본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 역대하 23장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

우바솨나 하쉬비이트 히트하자크 예호야다 와잌카흐 엩 사레 함메오트 라아자르야후 벤 예로함 우레이쉬마엘 벤 예호하난 웨라아자르야후 벤 오베드 웨엩 마아세야후 벤 아다야후 웨엩 엘리솨파트 벤 지크리 임모 바브리트

 

개역개정,1 제칠년에 여호야다가 용기를 내어 백부장 곧 여로함의 아들 아사랴와 여호하난의 아들 이스마엘과 오벳의 아들 아사랴와 아다야의 아들 마아세야와 시그리의 아들 엘리사밧 등과 더불어 언약을 세우매 
새번역,1 여섯 해를 기다린 여호야다 제사장은, 일곱째 해가 되자, 드디어 용기 있게 결단을 내리고, 군대 지휘관들인 백부장들, 곧 여로함의 아들 아사랴와, 여호하난의 아들 이스마엘과, 오벳의 아들 아사랴와, 아다야의 아들 마아세야와, 시그리의 아들 엘리사밧과 밀약을 맺었다.
우리말성경,1 7년째 되는 해에 여호야다 제사장이 힘을 냈습니다. 그는 백부장들과 약속을 했습니다. 그들은 여로함의 아들 아사랴, 여호하난의 아들 이스마엘, 오벳의 아들 아사랴와 아다야의 아들 마아세야, 시그리의 아들 엘리사밧이었습니다. 
가톨릭성경,1 칠 년째 되던 해에 여호야다가 용기를 내어, 백인대장들, 곧 여로함의 아들 아자르야, 여호하난의 아들 이스마엘, 오벳의 아들 아자르야, 아타야의 아들 마아세야, 지크리의 아들 엘리사팟과 계약을 체결하였다. 
영어NIV,1 In the seventh year Jehoiada showed his strength. He made a covenant with the commanders of units of a hundred: Azariah son of Jeroham, Ishmael son of Jehohanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son of Adaiah, and Elishaphat son of Zicri.
영어NASB,1 Now in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took captains of hundreds: Azariah the son of Jeroham, Ishmael the son of Johanan, Azariah the son of Obed, Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, and they entered into a covenant with him.
영어MSG,1  In the seventh year the priest Jehoiada decided to make his move and worked out a strategy with certain influential officers in the army. He picked Azariah son of Jeroham, Ishmael son of Jehohanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son of Adaiah, and Elishaphat son of Zicri as his associates.
영어NRSV,1 But in the seventh year Jehoiada took courage, and entered into a compact with the commanders of the hundreds, Azariah son of Jeroham, Ishmael son of Jehohanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son of Adaiah, and Elishaphat son of Zichri.
헬라어구약Septuagint,1 και εν τω ετει τω εβδομω εκραταιωσεν ιωδαε και ελαβεν τους εκατονταρχους τον αζαριαν υιον ιωραμ και τον ισμαηλ υιον ιωαναν και τον αζαριαν υιον ωβηδ και τον μαασαιαν υιον αδαια και τον ελισαφαν υιον ζαχαρια μετ' αυτου εις οικον
라틴어Vulgate,1 anno autem septimo confortatus Ioiadae adsumpsit centuriones Azariam videlicet filium Hieroam et Ismahel filium Iohanan Azariam quoque filium Oded et Maasiam filium Adaiae et Elisaphat filium Zechri et iniit cum eis foedus
히브리어구약BHS,1 וּבַשָּׁנָה הַשְּׁבִעִית הִתְחַזַּק יְהֹויָדָע וַיִּקַּח אֶת־שָׂרֵי הַמֵּאֹות לַעֲזַרְיָהוּ בֶן־יְרֹחָם וּלְיִשְׁמָעֵאל בֶּן־יְהֹוחָןָן וְלַעֲזַרְיָהוּ בֶן־עֹובֵד וְאֶת־מַעֲשֵׂיָהוּ בֶן־עֲדָיָהוּ וְאֶת־אֱלִישָׁפָט בֶּן־זִכְרִי עִמֹּו בַבְּרִית׃

 

성 경: [대하23:1]

주제1: [여호야다의 혁명과 요아스의 즉위]

주제2: [여호야다의 거사]

󰃨 제 칠 년에 - 아달랴가 다윗의 후손의 씨를 모두 진멸하려 했으나 하나님의 기이한 손길로 요아스는 보존되었다. 이것은 하나님께서 다윗에게 하신 약속에 대한 신실한 성취였다. 그런데 아달랴가 왕의 씨를 진멸하려 한 것은 다윗 왕가를 통해 역사상에 전개시키려는 여호와의 경륜을 크게 대적하는 일이었다. 즉, 여호와께서 다윗 왕가를 통해 이 땅에서 드러내시려는 그의 통치의 성장과 활동을 사단이 아달랴를 통해서 저지하고 파괴하려고 한 것이었다. 이런 흑암의 세월이 6년이나 계속되었다. 그리고 제7년째로 접어들었다.

󰃨 여호야다가 세력을 내어 - '세력을 내어'에 해당하는 '히트하자크'(*)는여러 역본들에서 '힘을 내어', '용기를 내어'(KJV, RSV, NIV, 공동변역)등으로 번역된다. 여호야다는 백성들이 아달랴의 악정(惡政)에 반대하고 있다는 사실을 감지하고 용기를 내었을 것이다. 그럴지라도 그 용기는 전적으로 백성의 지지를 바라보는 마음에서 나온 것이 아니라 하나님을 의지하는 마음에서 나왔을 것이다.

󰃨 백부장...등으로 더불어 언약을 세우매 - 이 부분은 왕하 11:4을 보충 설명하는 곳이다. 즉, 이름이 밝혀진 다섯 사람의 백부장은 가리 사람의 백부장들과 호위병의 백부장들이라는 것이다(Keil, Payne, Williamson, O.Zockler). 윌리암슨(Williamson)에 의하면 이 백부장들은 레위인으로 추정된다. 왜냐하면 엘리사밧을 제외한 그들의 이름이 제사장 또는 레위인의 명단에서 발견되기 때문이다. 역대기 저자가 그들의 이름을 밝힌 것은 제사장과 레위인 이외에는 성전에 들어갈 수 없었기(6절) 때문에 성전에 들어간 그들을 레위인으로 밝혀 아무 하자가 없었음을 제시하려 했다는 것이다.



 

와야소부 비후다 와이크베추 엩 할레위임 미콜 아레이 예후다 웨라쉐 하아보트 레이스라엘 와야보우 엘 예루솰라임

 

개역개정,2 그들이 유다를 두루 다니며 유다 모든 고을에서 레위 사람들과 이스라엘 족장들을 모아 예루살렘에 이른지라 
새번역,2 이들 백부장들은 유다의 모든 성읍으로 돌아다니며, 레위 사람들과 이스라엘 각 가문의 족장들을 모아서, 예루살렘으로 데리고 왔다.
우리말성경,2 그들은 유다를 두루 다니며 유다의 모든 성들에서 레위 사람들과 이스라엘 집안의 우두머리들을 모았습니다. 그들이 예루살렘으로 오자 
가톨릭성경,2 그들은 유다 땅을 돌아다니며, 유다의 모든 성읍에서 레위인들과 이스라엘 가문의 우두머리들을 모아 예루살렘으로 오게 하였다. 
영어NIV,2 They went throughout Judah and gathered the Levites and the heads of Israelite families from all the towns. When they came to Jerusalem,
영어NASB,2 And they went throughout Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah, and the heads of the fathers' households of Israel, and they came to Jerusalem.
영어MSG,2  They dispersed throughout Judah and called in the Levites from all the towns in Judah along with the heads of families. They met in Jerusalem.
영어NRSV,2 They went around through Judah and gathered the Levites from all the towns of Judah, and the heads of families of Israel, and they came to Jerusalem.
헬라어구약Septuagint,2 και εκυκλωσαν τον ιουδαν και συνηγαγον τους λευιτας εκ πασων των πολεων ιουδα και αρχοντας πατριων του ισραηλ και ηλθον εις ιερουσαλημ
라틴어Vulgate,2 qui circumeuntes Iudam congregaverunt Levitas de cunctis urbibus Iuda et principes familiarum Israhel veneruntque in Hierusalem
히브리어구약BHS,2 וַיָּסֹבּוּ בִּיהוּדָה וַיִּקְבְּצוּ אֶת־הַלְוִיִּם מִכָּל־עָרֵי יְהוּדָה וְרָאשֵׁי הָאָבֹות לְיִשְׂרָאֵל וַיָּבֹאוּ אֶל־יְרוּשָׁלִָם׃

 

성 경: [대하23:2]

주제1: [여호야다의 혁명과 요아스의 즉위]

주제2: [여호야다의 거사]

대제사장 여호야다의 명을 받은 5명의 백부장들은 유다 모든 고을을 다니며 반정(反正)의 거사(擧事)에 대한 지지를 호소하였다. 이 호소에 '이스라엘 족장들', 곧 유다 왕국에 속하는 족장들이 그 정당성을 인정하고 예루살렘으로 모였다. 이 과정은 지극히 비밀리에 수행되었음이 틀림없다. 왜냐하면 왕위를 찬탈한 아달랴가 요아스의 즉위식 행사를 목격하고서야 '반역이로다'(13절) 할 정도로 비밀리에 진행되었기 때문이다(Payne).



 

와이크로트 콜 핰카할 베리티 베베트 하엘로힘 임 함멜렠 와요멜 라헴 힌네 벤 함메렠 임로크 카아쉘 딥벨 아도나이 알 베네이 다위드

 

개역개정,3 온 회중이 하나님의 전에서 왕과 언약을 세우매 여호야다가 무리에게 이르되 여호와께서 다윗의 자손에게 대하여 말씀하신 대로 왕자가 즉위하여야 할지니 
새번역,3 그들이 모두 하나님의 성전에 모여, 왕의 아들 요아스와 언약을 세웠다. 여호야다가 그들에게 말하였다. "여기에 왕세자가 계십니다. 이 분이 왕이 되셔야 합니다. 이것은 다윗 자손이 왕이 되어야 한다는 주님의 약속을 따르는 것입니다.
우리말성경,3 온 이스라엘 회중은 하나님의 성전에서 왕과 언약을 세웠습니다. 여호야다가 그들에게 말했습니다. “여호와께서 다윗의 아들들에게 약속하신 대로 왕의 아들이 다스려야 한다. 
가톨릭성경,3 그들 온 회중이 하느님의 집에서 임금과 계약을 맺자, 여호야다가 그들에게 말하였다. "여기에 왕자님께서 계십니다. 주님께서 다윗의 자손들을 두고 말씀하신 대로 이분께서 임금이 되셔야 합니다. 
영어NIV,3 the whole assembly made a covenant with the king at the temple of God. Jehoiada said to them, "The king's son shall reign, as the LORD promised concerning the descendants of David.
영어NASB,3 Then all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And Jehoiada said to them, "Behold, the king's son shall reign, as the LORD has spoken concerning the sons of David.
영어MSG,3  The gathering met in The Temple of God. They made a covenant there in The Temple. The priest Jehoiada showed them the young prince and addressed them: "Here he is--the son of the king. He is going to rule just as GOD promised regarding the sons of David.
영어NRSV,3 Then the whole assembly made a covenant with the king in the house of God. Jehoiada said to them, "Here is the king's son! Let him reign, as the LORD promised concerning the sons of David.
헬라어구약Septuagint,3 και διεθεντο πασα εκκλησια ιουδα διαθηκην εν οικω του θεου μετα του βασιλεως και εδειξεν αυτοις τον υιον του βασιλεως και ειπεν αυτοις ιδου ο υιος του βασιλεως βασιλευσατω καθως ελαλησεν κυριος επι τον οικον δαυιδ
라틴어Vulgate,3 iniit igitur omnis multitudo pactum in domo Domini cum rege dixitque ad eos Ioiadae ecce filius regis regnabit sicut locutus est Dominus super filios David
히브리어구약BHS,3 וַיִּכְרֹת כָּל־הַקָּהָל בְּרִית בְּבֵית הָאֱלֹהִים עִם־הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר לָהֶם הִנֵּה בֶן־הַמֶּלֶךְ יִמְלֹךְ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה עַל־בְּנֵי דָוִיד׃

 

성 경: [대하23:3]

주제1: [여호야다의 혁명과 요아스의 즉위]

주제2: [여호야다의 거사]

󰃨 여호와께서 다윗의 자손에게...즉위(卽位)하여야 할지니 - 여호야다는 요아스의 즉위식에 즈음하여 공식적으로 반정(反正)의 정당성과 그 근거를 위와같이 제시하였다. 그는 반정을 함에 있어서 어떤 지식을 가지고 움직였다. 이 지식은 여호와께서 다윗에게 주신 약속이요, 이전에 주신 계시에 근거한(삼하 7:13-16)것이다. 그는 비록 요아스가 어릴지라도 그만이 다윗의 자손이며 왕위에 올라야 한다는 믿음을 가지고 있었다. 그는 하나님의 계시에 근거하여 혁명을 추진하였고 유다가 모두 이에 동조하고 나섰다.



 

제 핟다발 아쉘 타아수 핫쉘리쉬트 미켐 바에이 핫솨밭 라코하님 웨랄레위임 레쇼아레 핫싶핌

 

개역개정,4 이제 너희는 이와 같이 행하라 너희 제사장들과 레위 사람들 곧 안식일에 당번인 자들의 삼분의 일은 문을 지키고 
새번역,4 이제 여러분이 하여야 할 일을 말하겠습니다. 이번 안식일에 맡은 일을 하러 오는 당번 제사장들과 레위 사람들은, 여기 성전에 도착하여, 삼분의 일은 성전 문을 지키고,
우리말성경,4 너희는 이렇게 하라. 너희 레위 사람들과 제사장들 가운데 안식일에 당번인 3분의 1은 왕궁을 지키고 
가톨릭성경,4 여러분이 할 일은 이렇습니다. 여러분 가운데 안식일 당번인 사제들과 레위인들의 삼분의 일은 문지방을 지키고, 
영어NIV,4 Now this is what you are to do: A third of you priests and Levites who are going on duty on the Sabbath are to keep watch at the doors,
영어NASB,4 "This is the thing which you shall do: one third of you, of the priests and Levites who come in on the sabbath, shall be gatekeepers,
영어MSG,4  Now this is what you must do: A third of you priests and Levites who come on duty on the Sabbath are to be posted as security guards at the gates;
영어NRSV,4 This is what you are to do: one third of you, priests and Levites, who come on duty on the sabbath, shall be gatekeepers,
헬라어구약Septuagint,4 νυν ο λογος ουτος ον ποιησετε το τριτον εξ υμων εισπορευεσθωσαν το σαββατον των ιερεων και των λευιτων και εις τας πυλας των εισοδων
라틴어Vulgate,4 iste est ergo sermo quem facietis
히브리어구약BHS,4 זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר תַּעֲשׂוּ הַשְּׁלִשִׁית םִכֶּם בָּאֵי הַשַּׁבָּת לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם לְשֹׁעֲרֵי הַסִּפִּים׃

 

성 경: [대하23:4,5]

주제1: [여호야다의 혁명과 요아스의 즉위]

주제2: [여호야다의 거사]

여호야다는 반정의 정당성을 먼저 이야기하고 다음으로 즉위식과 관련한 경호 배치에 대해 명령을 내린다. 즉, 그는 안식일에 근무에 들어가는 자, 곧 안식일에 입번(入番)하는 자들인 제사장과 레위인 가운데 삼분의 일은 성전의 문들을 지키고 다른 삼분의 일은 왕궁을 지키고 나머지 삼분의 일은 기초문을 지키게 하였다.

󰃨 문...왕궁...기초문 - '문'은 원문에 복수로 기록되어 있어 성전의 문들을 가리킨다. '왕궁'은 단지 '왕의 집', 곧 성전에 있는 '왕의 방'을 가리킨다. 아달랴가 들어올 수 있도록 이 왕궁은 열려져 있었다(12절). '기초문'은 열왕기에서 '수르 문'(왕하11:6)으로 불린다. 이 문도 성전에 있던 문 중의 하나이지만 그 정확한 위치는 알 수 없다(Payne).



 

웨핫쉘리쉬트 베베트 함메렠 웨핫쉘리쉬트 베솨알 하예소드 웨콜 하암 베하츠로트 베이트 아도나이 

개역개정,5 삼분의 일은 왕궁에 있고 삼분의 일은 기초문에 있고 백성들은 여호와의 전 뜰에 있을지라 
새번역,5 또 삼분의 일은 왕궁을 지키고, 나머지는 '기초문'을 지키십시오. 일반 백성은 주님의 성전 뜰로 모입니다.
우리말성경,5 3의 1은 왕궁 문을 지키고 3분의 1은 기초문을 지켜라. 그리고 모든 백성은 여호와의 성전 뜰에 있어야 한다. 
가톨릭성경,5 다른 삼분의 일은 왕궁을, 나머지 삼분의 일은 '초석 대문'을 지키십시오. 그리고 다른 모든 백성은 주님의 집 뜰에 모이십시오. 
영어NIV,5 a third of you at the royal palace and a third at the Foundation Gate, and all the other men are to be in the courtyards of the temple of the LORD.
영어NASB,5 and one third shall be at the king's house, and a third at the Gate of the Foundation; and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
영어MSG,5  another third will guard the palace; and the other third will guard the foundation gate. All the people will gather in the courtyards of The Temple of GOD.
영어NRSV,5 one third shall be at the king's house, and one third at the Gate of the Foundation; and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
헬라어구약Septuagint,5 και το τριτον εν οικω του βασιλεως και το τριτον εν τη πυλη τη μεση και πας ο λαος εν αυλαις οικου κυριου
라틴어Vulgate,5 tertia pars vestrum qui veniunt ad sabbatum sacerdotum et Levitarum et ianitorum erit in portis tertia vero pars ad domum regis et tertia in porta quae appellatur Fundamenti omne vero reliquum vulgus sit in atriis domus Domini
히브리어구약BHS,5 וְהַשְּׁלִשִׁית בְּבֵית הַמֶּלֶךְ וְהַשְּׁלִשִׁית בְּשַׁעַר הַיְסֹוד וְכָל־הָעָם בְּחַצְרֹות בֵּית יְהוָה׃

 

 

 

웨알 야보 베이트 아도나이 키 임 하코하님 웨하메솨르팀 랄레위임 헴마 야보우 키 코데쉬 헴마 웨콜 하암 이쉬메루 미쉬메레트 아도나이 

 

개역개정,6 제사장들과 수종 드는 레위 사람들은 거룩한즉 여호와의 전에 들어오려니와 그 외의 다른 사람은 들어오지 못할 것이니 모든 백성은 여호와께 지켜야 할 바를 지킬지며 
새번역,6 그 날 일을 맡은 제사장들과 그들을 돕는 레위 사람들 말고는, 어느 누구도 성전 안으로 들어오지 못합니다. 거룩하게 구별된 제사장들과 레위 사람들만 주님의 성전 안으로 들어오고, 그밖의 일반 백성은 주님께서 지시하신 대로 성전 밖에 서 있어야 합니다.
우리말성경,6 당번인 제사장들과 레위 사람들은 거룩하니 여호와의 성전에 들어가고 다른 누구도 여호와의 성전에 들어가서는 안 된다. 다른 모든 사람들은 여호와께서 지시한 대로 성전 밖에 서 있어야 한다. 
가톨릭성경,6 사제들과 그들을 시중드는 레위인들 말고는 아무도 주님의 집에 들어가지 못합니다. 그들은 거룩하기 때문에 들어갈 수 있지만, 다른 모든 백성은 주님의 명령을 따라야 합니다. 
영어NIV,6 No one is to enter the temple of the LORD except the priests and Levites on duty; they may enter because they are consecrated, but all the other men are to guard what the LORD has assigned to them.
영어NASB,6 "But let no one enter the house of the LORD except the priests and the ministering Levites; they may enter, for they are holy. And let all the people keep the charge of the LORD.
영어MSG,6  No one may enter The Temple of GOD except the priests and designated Levites--they are permitted in because they've been consecrated, but all the people must do the work assigned them.
영어NRSV,6 Do not let anyone enter the house of the LORD except the priests and ministering Levites; they may enter, for they are holy, but all the other people shall observe the instructions of the LORD.
헬라어구약Septuagint,6 και μη εισελθετω εις οικον κυριου εαν μη οι ιερεις και οι λευιται και οι λειτουργουντες των λευιτων αυτοι εισελευσονται οτι αγιοι εισιν και πας ο λαος φυλασσετω φυλακας κυριου
라틴어Vulgate,6 nec quisquam alius ingrediatur domum Domini nisi sacerdotes et qui ministrant de Levitis ipsi tantummodo ingrediantur quia sanctificati sunt et omne reliquum vulgus observet custodias Domini
히브리어구약BHS,6 וְאַל־יָבֹוא בֵית־יְהוָה כִּי אִם־הַכֹּהֲנִים וְהַמְשָׁרְתִים לַלְוִיִּם הֵמָּה יָבֹאוּ כִּי־קֹדֶשׁ הֵמָּה וְכָל־הָעָם יִשְׁמְרוּ מִשְׁמֶרֶת יְהוָה׃

 

성 경: [대하23:6]

주제1: [여호야다의 혁명과 요아스의 즉위]

주제2: [여호야다의 거사]

󰃨 그 외의 다른 사람은 들어오지 못할 것이니 - 여호야다는 제사장과 수종 드는 레위 사람(대상 23:28-32)을 제외한 다른 사람들은 일체 여호와의 전에 들어오지 못하도록 금했다. 그런데 왕하 11:4에는 여호야다가 가리 사람의 백부장들과 호위병의 백부장들을 불러 여호와의 전(殿)으로 데리고 들어갔다. 이 문제에 대해서는 1절 주석을 참고하라.

 

 

웨힠키푸 할레위임 엩 함메렠 사비브 이쉬 웨켈라우 베야도 웨합바 엘 합바이트 유마트 위흐유 엩 함메렠 베보 우브체토

 

개역개정,7 레위 사람들은 각각 손에 무기를 잡고 왕을 호위하며 다른 사람이 성전에 들어오거든 죽이고 왕이 출입할 때에 경호할지니라 하니 
새번역,7 레위 사람들은 제각기 병기를 들고 왕을 호위하십시오. 임금님께서 드나드실 때에는 반드시 경호하도록 하십시오. 그리고 어느 누구라도 이 성전 안으로 들어오려고 하면 모두 죽여야 합니다."
우리말성경,7 레위 사람들은 왕 주위를 둘러서되 각자 손에 무기를 들라. 누구든 성전으로 들어오는 자는 죽이라. 왕이 어디로 가든 함께 있어야 한다.” 
가톨릭성경,7 레위인들은 저마다 무기를 손에 들고 임금님을 에워싸십시오. 이 집에 들어오는 자는 누구든지 죽여야 합니다. 임금님께서 들어오고 나가실 때에도 곁에 있어야 합니다." 
영어NIV,7 The Levites are to station themselves around the king, each man with his weapons in his hand. Anyone who enters the temple must be put to death. Stay close to the king wherever he goes."
영어NASB,7 "And the Levites will surround the king, each man with his weapons in his hand; and whoever enters the house, let him be killed. Thus be with the king when he comes in and when he goes out."
영어MSG,7  The Levites are to form a ring around the young king, weapons at the ready. Kill anyone who tries to break through your ranks. Your job is to stay with the king at all times and places, coming and going."
영어NRSV,7 The Levites shall surround the king, each with his weapons in his hand; and whoever enters the house shall be killed. Stay with the king in his comings and goings."
헬라어구약Septuagint,7 και κυκλωσουσιν οι λευιται τον βασιλεα κυκλω ανδρος σκευος εν χειρι αυτου και ο εισπορευομενος εις τον οικον αποθανειται και εσονται μετα του βασιλεως εισπορευομενου και εκπορευομενου
라틴어Vulgate,7 Levitae autem circumdent regem habentes singuli arma sua et si quis alius ingressus fuerit templum interficiatur sintque cum rege et intrante et egrediente
히브리어구약BHS,7 וְהִקִּיפוּ הַלְוִיִּם אֶת־הַמֶּלֶךְ סָבִיב אִישׁ וְכֵלָיו בְּיָדֹו וְהַבָּא אֶל־הַבַּיִת יוּמָת וִהְיוּ אֶת־הַמֶּלֶךְ בְּבֹאֹו וּבְצֵאתֹו׃

 

성 경: [대하23:7]

주제1: [여호야다의 혁명과 요아스의 즉위]

주제2: [여호야다의 거사]

󰃨 레위 사람은 각각 손에 병기를 잡고 - 4,5절에 언급된 삼 대로 나뉜 경호원을 가리킨다(Keil). 열왕기에서는 이 사실이 밝혀지지 않았으나(왕하 11:8) 역대기 저자에 의해 보충되어 밝혀진다.

󰃨 다른 사람이 전에 들어오거든 죽이고 - 혹자는 이 명령이 왕하 11:8의 '너희 반열을 침범하는 자는 죽이고'라는 명령과 전혀 다른 것이라고 한다. 왜냐하면 역대기의 명령은 성전의 거룩성을 지키기 위한 것으로 보이고, 열왕기의 명령은 호위병들의 반열을 침범하는 자가 왕을 시해하러 왔기 때문에 죽이라고 한 것으로 보이기 때문이라는 것이다(Curtis). 그러나 이 주장은 적절치 않다. 왜냐하면 본절과 열왕기의 기록은서로 다른 사실을 설명하는 것이 아니기 때문이다. 다만 역대기 저자가 성전의 신성성(神聖性)에 관심을 두고 기록하였기 때문에 '너희 반열을 침범하는 자는 죽이고'라는 식으로 표현하지 않은 것 뿐이다. 그런데 반열을 침범하는 것, 곧 반열에 접근하는 것은 새로 즉위한 요아스 왕을 살해할 목적으로 하는 것임에 분명하다. 만일 요아스가 성전내에서 살해당하는 일이 발생하면 하나님의 거룩한 전에서 피를 흘리는 불상사가 되므로 성전의 신성성을 해치는 셈이다. 즉, 역대기 저자는 여호야다의 명령이 이 사실에 더 집중되어 있다고 보고 이를 부각시킨 것이다. 성전의 신성성이 지켜지면 요아스 왕의 살해도 자연적으로 막을 수 있게 된다.

󰃨 왕의 출입할 때에 시위(侍衛)할지니라 - 요아스 왕이 성전과 왕궁을 출입(出入)할 때를 가리키지 않고, 성전과 성전 뜰을 출입할 때를 의미한다(Keil). 그렇다면 '시위할지니라'에 해당하는 히브리어 '헤유'(*)는 이런 출입시에 경호원은 각자 배치된 자리에서 근무를 바로 수행하라는 뜻이 될 것이다.



 

와야아수 할레위임 웨콜 예후다 케콜 아쉘 칩바 예호야다 하코헨 와이케후 이쉬 엩 아나솨우 바에이 핫솨밭 임 요체에 핫솨밭 키 로 파타르 예호야다 하코헨 엩 함마흐레코트

 

개역개정,8 레위 사람들과 모든 유다 사람들이 제사장 여호야다가 명령한 모든 것을 준행하여 각기 수하에 안식일에 당번인 자와 안식일에 비번인 자들을 거느리고 있었으니 이는 제사장 여호야다가 비번인 자들을 보내지 아니함이더라 
새번역,8 레위 사람들과 모든 유다 사람들은, 여호야다가 명령한 것을 그대로 다 하였다. 여호야다 제사장이 안식일에 맡은 일을 끝낸 사람들마저 집으로 돌아가지 못하게 붙들어 두었으므로, 지휘관들은 안식일 당번인 사람들과 비번인 사람들을 다 데리고 있었다.
우리말성경,8 레위 사람들과 유다의 모든 사람들은 여호야다 제사장이 명령한 그대로 했습니다. 각자 자기 부하들, 곧 안식일에 당번인 부하들과 비번인 부하들을 거느리고 있었습니다. 제사장 여호야다가 안식일에 일을 마친 사람들마저 내보내지 않았습니다. 
가톨릭성경,8 레위인들과 온 유다 사람들은 여호야다 사제가 명령한 대로 다 하였다. 여호야다 사제가 근무조들을 해산시키지 않았기 때문에, 그들은 저마다 안식일 당번인 부하들뿐만 아니라 안식일 비번인 부하들까지 데려왔다. 
영어NIV,8 The Levites and all the men of Judah did just as Jehoiada the priest ordered. Each one took his men--those who were going on duty on the Sabbath and those who were going off duty--for Jehoiada the priest had not released any of the divisions.
영어NASB,8 So the Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded. And each one of them took his men who were to come in on the sabbath, with those who were to go out on the sabbath, for Jehoiada the priest did not dismiss any of the divisions.
영어MSG,8  All the Levites and officers obeyed the orders of Jehoiada the priest. Each took charge of his men, both those who came on duty on the Sabbath and those who went off duty on the Sabbath, for Jehoiada the priest hadn't exempted any of them from duty.
영어NRSV,8 The Levites and all Judah did according to all that the priest Jehoiada commanded; each brought his men, who were to come on duty on the sabbath, with those who were to go off duty on the sabbath; for the priest Jehoiada did not dismiss the divisions.
헬라어구약Septuagint,8 και εποιησαν οι λευιται και πας ιουδα κατα παντα οσα ενετειλατο ιωδαε ο ιερευς και ελαβον εκαστος τους ανδρας αυτου απ' αρχης του σαββατου εως εξοδου του σαββατου οτι ου κατελυσεν ιωδαε τας εφημεριας
라틴어Vulgate,8 fecerunt igitur Levitae et universus Iuda iuxta omnia quae praeceperat Ioiadae pontifex et adsumpserunt singuli viros qui sub se erant et veniebant per ordinem sabbati cum his qui iam impleverant sabbatum et egressuri erant siquidem Ioiadae pontifex non dimiserat abire turmas quae sibi per singulas ebdomadas succedere consueverant
히브리어구약BHS,8 וַיַּעֲשׂוּ הַלְוִיִּם וְכָל־יְהוּדָה כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהֹויָדָע הַכֹּהֵן וַיִּקְחוּ אִישׁ אֶת־אֲנָשָׁיו בָּאֵי הַשַּׁבָּת עִם יֹוצְאֵי הַשַּׁבָּת כִּי לֹא פָטַר יְהֹויָדָע הַכֹּהֵן אֶת־הַמַּחְלְקֹות׃

 

성 경: [대하23:8]

주제1: [여호야다의 혁명과 요아스의 즉위]

주제2: [요아스의 즉위]

󰃨 레위 사람과 유다 무리 - 병행 구절인 왕하 11:9에서는 '백부장들'로 나타난다. 그러나 이 '백부장들'이 '레위 사람과 유다 무리'와 동일한 대상일 수 없다. 이처럼 역대기 저자가 열왕기 저자와 달리한 것은 여호야다가 이스라엘 족장들의 지지를 받았다는 사실을 확실히 보여주려는 이유 때문이었을 것이다(Keil).

󰃨 출번(出番)하는 자 - 이 말에 해당하는 히브리어는 '함마흐레코트'(*)이다. 이들은 다윗이 제정한(대상 24-26장) 성전 봉사의 임무를 맡았던 반열을 의미한다(Keil).



 

와이텐 예호야다 하코헨 레사레 함메오트 엩 하하니팀 웨엩 함마긴노트 웨엩 핫쉴라팀 아쉘 람메렠 다위드 아쉘 베이트 하엘로힘

 

개역개정,9 제사장 여호야다가 하나님의 전 안에 있는 다윗 왕의 창과 큰 방패와 작은 방패를 백부장들에게 주고 
새번역,9 여호야다 제사장이 백부장들에게 창과 크고 작은 방패들을 나누어 주었다. 그것들은 다윗 왕의 것으로서, 하나님의 성전 안에 간직되어 있던 것들이었다.
우리말성경,9 여호야다는 백부장들에게 창과 다윗 왕의 것으로 하나님의 성전에 있던 크고 작은 방패들을 주었습니다. 
가톨릭성경,9 여호야다 사제는 하느님의 집에 보관된 다윗 임금의 창과 작은 방패와 그 밖의 작은 병기를 백인대장들에게 내 주었다. 
영어NIV,9 Then he gave the commanders of units of a hundred the spears and the large and small shields that had belonged to King David and that were in the temple of God.
영어NASB,9 Then Jehoiada the priest gave to the captains of hundreds the spears and the large and small shields which had been King David's, which were in the house of God.
영어MSG,9  Then the priest armed the officers with spears and the large and small shields originally belonging to King David that were stored in The Temple of God.
영어NRSV,9 The priest Jehoiada delivered to the captains the spears and the large and small shields that had been King David's, which were in the house of God;
헬라어구약Septuagint,9 και εδωκεν τας μαχαιρας και τους θυρεους και τα οπλα α ην του βασιλεως δαυιδ εν οικω του θεου
라틴어Vulgate,9 deditque Ioiadae sacerdos centurionibus lanceas clypeosque et peltas regis David quas consecraverat in domo Domini
히브리어구약BHS,9 וַיִּתֵּן יְהֹויָדָע הַכֹּהֵן לְשָׂרֵי הַמֵּאֹות אֶת־הַחֲנִיתִים וְאֶת־הַמָּגִנֹּות וְאֶת־הַשְּׁלָטִים אֲשֶׁר לַמֶּלֶךְ דָּוִיד אֲשֶׁר בֵּית הָאֱלֹהִים׃

 

성 경: [대하23:9]

주제1: [여호야다의 혁명과 요아스의 즉위]

주제2: [요아스의 즉위]

󰃨 여호야다가...주고 - 여호야다는 백부장들에게 성전 안에 소장되어 있던 무기들을 나누어 주고 무장하게 했는데 그것들은 대부분 무장하지 않은 레위인들과 제사장들에게 주어졌을 것이다.

󰃨 다윗 왕의 창과 큰 방패와 작은 방패 - 혹자는 이것들이 모두 다윗 자신의 창과 방패였으며 매 대관식 때마다 성전에 소장되어 있던 이것들을 사용했다고 주장한다(Ewald). 그러나 그것은 단지 추측일 뿐이며 오히려 다윗 왕이 하닷에셀의 종들에게서 노략한 '금방패'(삼하 8:7)였다고 보는 주장이 더 타당하다(P.C.Barker).



 

와야아메드 엩 콜 하암 웨이쉬 쉴레호 베야도 미케테프 합바이트 하예마니트 아드 케테프 합바이트 하세마리트 람미즈베아흐 웨랍바이트 알 함메렠 사비브

 

개역개정,10 또 백성들에게 각각 손에 무기를 잡고 왕을 호위하되 성전 오른쪽에서부터 성전 왼쪽까지 제단과 성전 곁에 서게 하고 
새번역,10 그는 또 일반 백성에게도 무기를 들려, 성전 남쪽에서 북쪽 끝에 이르기까지 전 지역에 그들을 배치시키고, 제단 근처에서나 성전 안에서 왕을 경호하게 하였다.
우리말성경,10 여호야다는 모든 사람들의 손에 무기를 들려서 제단과 성전 가까이에서, 성전의 남쪽에서 북쪽으로 왕 주변에 둘러세웠습니다. 
가톨릭성경,10 그는 또 저마다 제 병기를 손에 든 백성을 모두 주님의 집 남쪽에서 북쪽까지 제단과 주님의 집에 배치하여, 임금을 에워싸게 하였다. 
영어NIV,10 He stationed all the men, each with his weapon in his hand, around the king--near the altar and the temple, from the south side to the north side of the temple.
영어NASB,10 And he stationed all the people, each man with his weapon in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, by the altar and by the house, around the king.
영어MSG,10  Well-armed, the guards took up their assigned positions for protecting the king, from one end of The Temple to the other, surrounding both Altar and Temple.
영어NRSV,10 and he set all the people as a guard for the king, everyone with weapon in hand, from the south side of the house to the north side of the house, around the altar and the house.
헬라어구약Septuagint,10 και εστησεν παντα τον λαον εκαστον εν τοις οπλοις αυτου απο της ωμιας του οικου της δεξιας εως της ωμιας της αριστερας του θυσιαστηριου και του οικου επι τον βασιλεα κυκλω
라틴어Vulgate,10 constituitque omnem populum tenentium pugiones a parte templi dextra usque ad partem templi sinistram coram altari et templo per circuitum regis
히브리어구약BHS,10 וַיַּעֲמֵד אֶת־כָּל־הָעָם וְאִישׁ שִׁלְחֹו בְיָדֹו מִכֶּתֶף הַבַּיִת הַיְמָנִית עַד־כֶּתֶף הַבַּיִת הַשְּׂמָאלִית לַמִּזְבֵּחַ וְלַבָּיִת עַל־הַמֶּלֶךְ סָבִיב׃

 

성 경: [대하23:10]

주제1: [여호야다의 혁명과 요아스의 즉위]

주제2: [요아스의 즉위]

󰃨 또 백성들로 각각 손에 병기를 잡고 - 왕하 11:11에는 '호위병이 각각 손에 병기를 잡고'로 기록되어 있다. 여기서 언급된 '백성들' 중에는 비 레위 지파 족장들(2절)과, 여호야다와 언약을 한 5명의 백부장이 충실하다고 여긴 왕의 호위병도 포함되었을 것이 분명하다(Payne). 

󰃨 왕을 호위하되 - 이 도열(堵列)은 왕을 둘러싸는 것, 성전 우편에서부터 좌편까지 단과 전(殿)곁에 서게 한 것을 가리킨다.



 

와요치우 엩 벤 함메렠 와이트누 알라우 엩 한네제르 웨엩 하예두트 와야믈리쿠 오토 와임솨후후 예호야다 우바나이우 와요메루 예히 함메렠

 

개역개정,11 무리가 왕자를 인도해 내어 면류관을 씌우며 율법책을 주고 세워 왕으로 삼을새 여호야다와 그의 아들들이 그에게 기름을 붓고 이르기를 왕이여 만세 수를 누리소서 하니라 
새번역,11 그런 다음에, 여호야다와 그의 아들들이 요아스 왕세자를 데리고 와서, 그에게 왕관을 씌우고, 왕의 직무를 규정한 규례서를 그에게 주고, 기름을 부어 왕으로 삼고 "임금님 만세!" 하고 외쳤다.
우리말성경,11 여호야다와 그 아들들은 왕의 아들 요아스를 데리고 나와 요아스에게 왕관을 씌웠습니다. 그들은 요아스에게 율법책을 주며 왕으로 선포했습니다. 그들은 요아스에게 기름 부었고 “왕 만세!” 하며 소리 질렀습니다. 
가톨릭성경,11 그때에 사람들이 왕자를 데리고 나와, 왕관을 씌우고 증언서를 주면서 그를 임금으로 세웠다. 여호야다와 그의 아들들이 왕자에게 기름을 붓고, "임금님 만세!" 하고 외쳤다. 
영어NIV,11 Jehoiada and his sons brought out the king's son and put the crown on him; they presented him with a copy of the covenant and proclaimed him king. They anointed him and shouted, "Long live the king!"
영어NASB,11 Then they brought out the king's son and put the crown on him, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him and said, "Long live the king!"
영어MSG,11  Then the priest brought the prince into view, crowned him, handed him the scroll of God's covenant, and made him king. As Jehoiada and his sons anointed him they shouted, "Long live the king!"
영어NRSV,11 Then he brought out the king's son, put the crown on him, and gave him the covenant; they proclaimed him king, and Jehoiada and his sons anointed him; and they shouted, "Long live the king!"
헬라어구약Septuagint,11 και εξηγαγεν τον υιον του βασιλεως και εδωκεν επ' αυτον το βασιλειον και τα μαρτυρια και εβασιλευσαν και εχρισαν αυτον ιωδαε και οι υιοι αυτου και ειπαν ζητω ο βασιλευς
라틴어Vulgate,11 et eduxerunt filium regis et inposuerunt ei diadema dederuntque in manu eius tenendam legem et constituerunt eum regem unxit quoque illum Ioiadae pontifex et filii eius inprecatique sunt atque dixerunt vivat rex
히브리어구약BHS,11 וַיֹּוצִיאוּ אֶת־בֶּן־הַמֶּלֶךְ וַיִּתְּנוּ עָלָיו אֶת־הַנֵּזֶר וְאֶת־הָעֵדוּת וַיַּמְלִיכוּ אֹתֹו וַיִּמְשָׁחֻהוּ יְהֹויָדָע וּבָנָיו וַיֹּאמְרוּ יְחִי הַמֶּלֶךְ׃ ס

 

성 경: [대하23:11]

주제1: [여호야다의 혁명과 요아스의 즉위]

주제2: [요아스의 즉위]

󰃨 무리가 왕자를 인도하여 내어 - 병행 구절에는 '여호야다가 왕자를 인도하여 내어'(왕하 11:12)로 기록되어 있다. 그러나 역대기 기자는 '여호야다' 대신에 '무리'라는 표현을 사용한다. 그것은 다윗 왕권의 회복이 모든 백성들의 지지를 얻음으로써 된 것임을 직접적으로 밝히려는 저자의 의도 때문이다. 반면 열왕기에서는 여호야다가 백성의 지지를 얻어 반정을 주도하였기 때문에 그 대표자만 거론되고 있을 따름이다.

󰃨 면류관을 씌우며 율법책을 주고 - 율법책에 해당하는 히브리어는 '하에두트'(*)이다. 이 말은 '증거'(KJV, RSV), '언약의 사본'(NIV, a copy of thecovenant), '율법'(JB), '율법책'(공동번역)등으로 번역된다. 그러나 커티스(Curtis)는 이 말이 왕권을 상징하는 '팔찌'(*, 체아두트)라는 말을 오기(誤記)한 것이라고 주장한다. 그러나 이것은 받아들이기 어려운 주장이다. '에두트'(*)가 문자적으로는 '증거'라는 뜻이지만, 역대기가 기록될 당시에는 '언약', 곧 율법을 의미하였다. 본서 저자는 여기서 율법서의 사본을 왕에게 주도록 한 신 17:18을 염두에 두고 있었을 것이다(JB 난하주).

 

 

와티쉬마 아탈야후 엩 콜 하암 하라침 웨하메할림 엩 함메렠 와타보 엘 하암 베이트 아도나이

 

개역개정,12 아달랴가 백성들이 뛰며 왕을 찬송하는 소리를 듣고 여호와의 전에 들어가서 백성에게 이르러 
새번역,12 아달랴가, 백성들이 뛰어 다니며 왕을 찬양하는 소리를 듣고, 주님의 성전에 모여 있는 백성에게로 가서,
우리말성경,12 아달랴는 사람들이 달려가며 왕을 찬송하는 소리를 듣고 여호와의 성전에 있는 그들에게로 갔습니다. 
가톨릭성경,12 백성이 뛰어다니는 소리와 임금을 찬양하는 소리를 들은 아탈야가 백성이 모인 주님의 집으로 가서 
영어NIV,12 When Athaliah heard the noise of the people running and cheering the king, she went to them at the temple of the LORD.
영어NASB,12 When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came into the house of the LORD to the people.
영어MSG,12  Athaliah, hearing all the commotion, the people running around and praising the king, came to The Temple to see what was going on.
영어NRSV,12 When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the house of the LORD to the people;
헬라어구약Septuagint,12 και ηκουσεν γοθολια την φωνην του λαου των τρεχοντων και εξομολογουμενων και αινουντων τον βασιλεα και εισηλθεν προς τον βασιλεα εις οικον κυριου
라틴어Vulgate,12 quod cum audisset Otholia vocem scilicet currentium atque laudantium regem ingressa est ad populum in templum Domini
히브리어구약BHS,12 וַתִּשְׁמַע עֲתַלְיָהוּ אֶת־קֹול הָעָם הָרָצִים וְהַמְהַלְלִים אֶת־הַמֶּלֶךְ וַתָּבֹוא אֶל־הָעָם בֵּית יְהוָה׃

 

성 경: [대하23:12]

주제1: [여호야다의 혁명과 요아스의 즉위]

주제2: [아달랴의 최후]

󰃨 백성들이 분주하며 - 왕하 11:13에는 '호위병과 백성의 소리'로 기록되어 있다. 역대기 저자는 그들도 모두 포함하여 '백성들'이라 칭하였다.



 

와테레 웨힌네 함메렠 오메드 알 암무도 밤마보 웨핫사림 웨하하초체로트 알 함메렠 웨콜 암 하아레츠 사메아흐 웨토케아 바하초체로트 웨하메쇼라림 비클레 핫쉬르 우모디임 레할렐 와티케라 아탈야후 엩 베가데하 와토멜 케쉐르 카쉐르

 

개역개정,13 보매 왕이 성전 문 기둥 곁에 섰고 지휘관들과 나팔수들이 왕의 곁에 모셔 서 있으며 그 땅의 모든 백성들이 즐거워하여 나팔을 불며 노래하는 자들은 주악하며 찬송을 인도하는지라 이에 아달랴가 그의 옷을 찢으며 외치되 반역이로다 반역이로다 하매 
새번역,13 보니, 왕이 성전 어귀 기둥 곁에 서 있고, 관리들과 나팔수들이 왕을 모시고 서 있으며, 나라의 모든 백성이 기뻐하며 나팔을 불고 있고, 성전 성가대원들이 각종 악기로 찬양을 인도하고 있었다. 아달랴는 분을 참지 못하고 옷을 찢으며 "반역이다! 반역이다!" 하고 외쳤다.
우리말성경,13 아달랴가 보니 왕이 성전 입구의 기둥 곁에 서 있었습니다. 관리들과 나팔수들이 왕 곁에 있었고 그 땅의 모든 백성들은 기뻐하며 나팔을 불었으며 악기를 연주하며 노래하는 사람들은 찬양을 인도하고 있었습니다. 그러자 아달랴가 자기 옷을 찢으며 “반역이다! 반역이다!” 하고 외쳤습니다. 
가톨릭성경,13 보니, 임금이 입구에 있는 그의 기둥 곁에 서 있고 대신들과 나팔수들이 임금을 모시고 서 있었다. 또 온 나라 백성이 기뻐하는 가운데 쇠 나팔 소리가 울려 퍼지고, 성가 책임자들이 악기에 맞추어 찬양 노래를 이끌고 있었다. 그래서 아탈야는 옷을 찢으며, "반역이다! 반역!" 하고 외쳤다. 
영어NIV,13 She looked, and there was the king, standing by his pillar at the entrance. The officers and the trumpeters were beside the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets, and singers with musical instruments were leading the praises. Then Athaliah tore her robes and shouted, "Treason! Treason!"
영어NASB,13 And she looked, and behold, the king was standing by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpeters were beside the king. And all the people of the land rejoiced and blew trumpets, the singers with  their musical instruments leading the praise. Then Athaliah tore her clothes and said, "Treason! Treason!"
영어MSG,13  Astonished, she saw the young king standing at the entrance flanked by the captains and heralds, with everybody beside themselves with joy, trumpets blaring, the choir and orchestra leading the praise. Athaliah ripped her robes in dismay and shouted, "Treason! Treason!"
영어NRSV,13 and when she looked, there was the king standing by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpeters beside the king, and all the people of the land rejoicing and blowing trumpets, and the singers with their musical instruments leading in the celebration. Athaliah tore her clothes, and cried, "Treason! Treason!"
헬라어구약Septuagint,13 και ειδεν και ιδου ο βασιλευς επι της στασεως αυτου και επι της εισοδου οι αρχοντες και αι σαλπιγγες περι τον βασιλεα και πας ο λαος ηυφρανθη και εσαλπισαν εν ταις σαλπιγξιν και οι αδοντες εν τοις οργανοις ωδοι και υμνουντες αινον και διερρηξεν γοθολια την στολην αυτης και εβοησεν και ειπεν επιτιθεμενοι επιτιθεσθε
라틴어Vulgate,13 cumque vidisset regem stantem super gradum in introitu et principes turmasque circa eum omnem quoque populum terrae gaudentem atque clangentem tubis et diversi generis organis concinentem vocemque laudantium scidit vestimenta sua et ait insidiae insidiae
히브리어구약BHS,13 וַתֵּרֶא וְהִנֵּה הַמֶּלֶךְ עֹומֵד עַל־עַמּוּדֹו בַּמָּבֹוא וְהַשָּׂרִים וְהַחֲצֹצְרֹות עַל־הַמֶּלֶךְ וְכָל־עַם הָאָרֶץ שָׂמֵחַ וְתֹוקֵעַ בַּחֲצֹצְרֹות וְהַמְשֹׁורֲרִים בִּכְלֵי הַשִּׁיר וּמֹודִיעִים לְהַלֵּל וַתִּקְרַע עֲתַלְיָהוּ אֶת־בְּגָדֶיהָ וַתֹּאמֶר קֶשֶׁר קָשֶׁר׃ ס

 

성 경: [대하23:13]

주제1: [여호야다의 혁명과 요아스의 즉위]

주제2: [아달랴의 최후]

󰃨 왕이 전 문 기둥 곁에 섰고 - 병행구절인 왕하 11:14에는 '구례대로 대(臺) 위에 섰고'로 기록되어 있다. 해석상 어려운 곳이다. 여러 역본에 의하면, 열왕기는 '규례대로 기둥 곁에 서 있고'(KJV, RSV, NIV, JB), '규례대로 단에 서 있고'(NEB)로 각각 번역된다. 그리고 본절은 '입구 그의 기둥 곁에 서 있고'(KJV, RSV, NIV), '입구 단위에 서 있고'(NEB), '기둥 곁 입구 그곳에 서 있고'(JB) 등으로 번역된다. 영역본들은 대체로 기둥 곁에 서 있는 것으로 번역하고 있다. 한편 JB 난하주에서는 열왕기하의 그곳을 해석하기를 "성전 입구에 있는 두 기둥 중 하나 곁에 왕을 위해 마련한 장소"였다고 주장한다.

󰃨 노래하는 자는...찬송을 인도하는지라 - '노래하는 자'는 레위인들이었다(5:12,13;대상 25:7,8). 여기서 우리는 역대기 저자가 제사장과 레위인들의 활동에 더욱 주의하여 기록하고 있음을 알 수 있다. 열왕기에는 이런 표현이 없다.



 

와요체 예호야다 하코헨 엩 사레 함메오트 페쿠데 하하일 와요멜 알레헴 호치우하 엘 미베트 핫세데로트 웨합바 아하레하 유마트 베하렙 키 아마르 하코헨 로 테미투하 베이트 아도나이

 

개역개정,14 제사장 여호야다가 군대를 거느린 백부장들을 불러내어 이르되 반열 밖으로 몰아내라 그를 따르는 자는 칼로 죽이라 하니 제사장의 이 말은 여호와의 전에서는 그를 죽이지 말라 함이라 
새번역,14 그 때에 여호야다 제사장이 군대를 거느린 백부장들을 불러 내어, 그들에게 명령을 내렸다. "저 여자를 대열 밖으로 끌어 내시오. 저 여자를 따르는 사람도 모두 칼로 쳐죽이시오." 여호야다는 주님의 성전 안에서는 그 여자를 죽이지 말라고 하였다.
우리말성경,14 제사장 여호야다가 군대를 맡은 백부장들을 내보내며 말했습니다. “저 여자를 성전 밖으로 끌어내고 그녀를 따르는 사람은 누구나 칼로 죽이라.” 제사장은 또 “그녀를 여호와의 성전 안에서는 죽이지 말라”라고 명령했습니다. 
가톨릭성경,14 그때에 여호야다 사제가 군대를 거느린 백인대장들을 이끌고 나와 그들에게 분부하였다. "저 여자를 대열 밖으로 끌어내시오. 그를 따르는 자가 있거든 칼로 쳐 죽이시오." 여호야다 사제는 이미 "주님의 집에서 그 여자를 죽이지 마라." 하고 말해 두었던 것이다. 
영어NIV,14 Jehoiada the priest sent out the commanders of units of a hundred, who were in charge of the troops, and said to them: "Bring her out between the ranks and put to the sword anyone who follows her." For the priest had said, "Do not put her to death at the temple of the LORD."
영어NASB,14 And Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds who were appointed over the army, and said to them, "Bring her out between the ranks; and whoever follows her, put to death with the sword." For the priest said, "Let her not be put to death in the house of the LORD."
영어MSG,14  Jehoiada the priest ordered the military officers, "Drag her outside--and kill anyone who tries to follow her!" (The priest had said, "Don't kill her inside The Temple of GOD.")
영어NRSV,14 Then the priest Jehoiada brought out the captains who were set over the army, saying to them, "Bring her out between the ranks; anyone who follows her is to be put to the sword." For the priest said, "Do not put her to death in the house of the LORD."
헬라어구약Septuagint,14 και εξηλθεν ιωδαε ο ιερευς και ενετειλατο ιωδαε ο ιερευς τοις εκατονταρχοις και τοις αρχηγοις της δυναμεως και ειπεν αυτοις εκβαλετε αυτην εκτος του οικου και εισελθατε οπισω αυτης και αποθανετω μαχαιρα οτι ειπεν ο ιερευς μη αποθανετω εν οικω κυριου
라틴어Vulgate,14 egressus autem Ioiadae pontifex ad centuriones et principes exercitus dixit eis educite illam extra septa templi et interficiatur foris gladio praecepitque sacerdos ne occideretur in domo Domini
히브리어구약BHS,14 וַיֹּוצֵא יְהֹויָדָע הַכֹּהֵן אֶת־שָׂרֵי הַמֵּאֹות פְּקוּדֵי הַחַיִל וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם הֹוצִיאוּהָ אֶל־מִבֵּית הַשְּׂדֵרֹות וְהַבָּא אַחֲרֶיהָ יוּמַת בֶּחָרֶב כִּי אָמַר הַכֹּהֵן לֹא תְמִיתוּהָ בֵּית יְהוָה׃

 

성 경: [대하23:14]

주제1: [여호야다의 혁명과 요아스의 즉위]

주제2: [아달랴의 최후]

󰃨 반렬(班列) 밖으로 몰아내라 - 여기서 반렬(*, 세데로트)은 왕을 호위하고 있는 군사들의 열(Barker), '성전의 경내'(벌게이트 라틴어 역본)로 해석된다. 전자의 해석도 무시하기 어려우나 후자의 해석이 더 타당한 것으로 보인다(Payne).



 

와야시무 라흐 야다임 와타보 엘 메보 솨알 핫수심 베이트 함메렠 와예미투하 솸

 

개역개정,15 이에 무리가 그에게 길을 열어 주고 그가 왕궁 말문 어귀에 이를 때에 거기서 죽였더라 
새번역,15 그래서 그들은 그 여자를 이끌고 왕궁 '말의 문' 어귀로 들어가, 거기에서 그 여자를 처형하였다.
우리말성경,15 그리하여 그들이 길을 열어 주었습니다. 아달랴가 말문 입구에 닿았을 때 붙잡아 거기서 그녀를 죽였습니다. 
가톨릭성경,15 그들은 그 여자를 체포하였다. 그러고 나서 아탈야가 왕궁의 '말 문' 입구에 들어서자, 거기에서 그 여자를 죽였다. 
영어NIV,15 So they seized her as she reached the entrance of the Horse Gate on the palace grounds, and there they put her to death.
영어NASB,15 So they seized her, and when she arrived at the entrance of the Horse Gate of the king's house, they put her to death there.
영어MSG,15  So they dragged her out to the palace's horse corral and there they killed her.
영어NRSV,15 So they laid hands on her; she went into the entrance of the Horse Gate of the king's house, and there they put her to death.
헬라어구약Septuagint,15 και εδωκαν αυτη ανεσιν και διηλθεν δια της πυλης των ιππεων του οικου του βασιλεως και εθανατωσαν αυτην εκει
라틴어Vulgate,15 et inposuerunt cervicibus eius manus cumque intrasset portam Equorum domus regis interfecerunt eam ibi
히브리어구약BHS,15 וַיָּשִׂימוּ לָהּ יָדַיִם וַתָּבֹוא אֶל־מְבֹוא שַׁעַר־הַסּוּסִים בֵּית הַמֶּלֶךְ וַיְמִיתוּהָ שָׁם׃ ף

 

성 경: [대하23:15]

주제1: [여호야다의 혁명과 요아스의 즉위]

주제2: [아달랴의 최후]

󰃨 왕궁 마문 어귀에 - '마문'(馬門)의 정확한 위치에 대하여서는 알 수 없으나 성전구역을 벗어나 왕궁과 통하는 문으로 추측된다. 왜냐하면 여호야다가 "여호와의 전에서는 저를 죽이지 말라"고 명했기 때문에 성전 구역을 벗어난 곳임이 분명하다. 이 마문이 느헤미야 시대에 복원된 성전 구역 남동쪽 모퉁이에 위치한 마문(느 3:28)과 관련된 것으로 추측되기도 하나 확정키는 어렵다.



 

와이크로트 예호야다 베리티 베노 우벤 콜 하암 우벤 함메렠 리흐요트 레암 아도나이

 

개역개정,16 여호야다가 자기와 모든 백성과 왕 사이에 언약을 세워 여호와의 백성이 되리라 한지라 
새번역,16 그런 다음에 여호야다는, 자신과 백성과 왕이 주님의 백성이 되는 언약을 세웠다.
우리말성경,16 여호야다는 자신과 백성들과 왕이 여호와의 백성들이 되기로 약속을 세우게 했습니다. 
가톨릭성경,16 여호야다는 자신과 온 백성과 임금 사이에 계약을 맺고, 주님의 백성이 되기로 하였다. 
영어NIV,16 Jehoiada then made a covenant that he and the people and the king would be the LORD'S people.
영어NASB,16 Then Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king, that they should be the Lord's people.
영어MSG,16  Jehoiada now made a covenant between himself and the king and the people: they were to be GOD's special people.
영어NRSV,16 Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king that they should be the LORD's people.
헬라어구약Septuagint,16 και διεθετο ιωδαε διαθηκην ανα μεσον αυτου και του λαου και του βασιλεως ειναι λαον τω κυριω
라틴어Vulgate,16 pepigit autem Ioiadae foedus inter se universumque populum et regem ut esset populus Domini
히브리어구약BHS,16 וַיִּכְרֹת יְהֹויָדָע בְּרִית בֵּינֹו וּבֵין כָּל־הָעָם וּבֵין הַמֶּלֶךְ לִהְיֹות לְעָם לַיהוָה׃

 

성 경: [대하23:16]

주제1: [여호야다의 혁명과 요아스의 즉위]

주제2: [여호야다의 개혁 의지]

󰃨 여호와의 백성이 되리라 - 본절에서는 여호야다가 핵심이 되어 언약을 새롭게 하는 장면을 볼 수 있다. 언약의 핵심은 여호와가 그들의 하나님이 되시며 그들은 여호와의 백성이 된다는 사실에 있다. 여호야다는 이런 사실을 회복함으로써 유다 백성으로 하여금 언약의 백성임을 깨닫게 하였다. 실제로 언약은 아달랴가 연혼 정책(18:1)에 의해 여호람의 왕비가 됨으로써 유다에서 파기(破棄)되어 있었다. 그런데 여호야다가 하나님을 지극히 사랑하여 유다를 다시 언약의 나라로 회복시켜 놓은 것이다.



 

와야보우 콜 하암 베이트 합바알 와이트추후 웨엩 미즈베호타우 웨엩 체라마우 쉬베루 웨엩 마탄 코헨 합바알 하레구 리페네 함미즈베호트 

 

개역개정,17 온 국민이 바알의 신당으로 가서 그 신당을 부수고 그의 제단들과 형상들을 깨뜨리고 그 제단 앞에서 바알의 제사장 맛단을 죽이니라 
새번역,17 그렇게 하고 난 다음에, 모든 백성이 바알 신전으로 몰려가서, 그 신전을 허물고, 제단들을 뒤엎고, 신상들을 완전히 부수어 버렸다. 또 그들은 거기 제단 앞에서 바알의 맛단 제사장을 죽였다.
우리말성경,17 모든 백성들은 바알 신전으로 가서 신전을 허물어뜨렸습니다. 그들은 제단들과 우상들을 깨뜨리고 제단 앞에서 바알 제사장 맛단을 죽였습니다. 
가톨릭성경,17 그 뒤에 온 백성이 바알 신전에 몰려가 그것을 허물고, 바알 제단들과 그 상들을 부수었다. 그들은 또 바알의 사제 마탄을 제단 앞에서 죽였다. 
영어NIV,17 All the people went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.
영어NASB,17 And all the people went to the house of Baal, and tore it down, and they broke in pieces his altars and his images, and killed Mattan the priest of Baal before the altars.
영어MSG,17  The people poured into the temple of Baal and tore it down, smashing altar and images to smithereens. They killed Mattan the priest of Baal in front of the altar.
영어NRSV,17 Then all the people went to the house of Baal, and tore it down; his altars and his images they broke in pieces, and they killed Mattan, the priest of Baal, in front of the altars.
헬라어구약Septuagint,17 και εισηλθεν πας ο λαος της γης εις οικον βααλ και κατεσπασαν αυτον και τα θυσιαστηρια και τα ειδωλα αυτου ελεπτυναν και τον ματθαν ιερεα της βααλ εθανατωσαν εναντιον των θυσιαστηριων αυτου
라틴어Vulgate,17 itaque ingressus est omnis populus domum Baal et destruxerunt eam et altaria ac simulacra illius confregerunt Matthan quoque sacerdotem Baal interfecerunt ante aras
히브리어구약BHS,17 וַיָּבֹאוּ כָל־הָעָם בֵּית־הַבַּעַל וַיִּתְּצֻהוּ וְאֶת־מִזְבְּחֹתָיו וְאֶת־צְלָמָיו שִׁבֵּרוּ וְאֵת מַתָּן כֹּהֵן הַבַּעַל הָרְגוּ לִפְנֵי הַמִּזְבְּחֹות׃

 

성 경: [대하23:17]

주제1: [여호야다의 혁명과 요아스의 즉위]

주제2: [여호야다의 개혁 의지]

여호야다가 언약을 새롭게 하고 언약 갱신의 의식을 거행한 수 바로 이어 그는 그 의식이 유명무실한 것이 아니라는 명백한 행동을 취하였다. 그 첫째 조치는 바알 종교를 없애는 것이었다. 본절은 이를 잘 설명하고 있다. 즉, 온 국민이 바알의 당을 부수고 바알의 제사장 맛단을 죽였다.

 

 

와야셈 예호야다 페쿠도트 베이트 아도나이 베야드 하코하님 할레위임 아쉘 할랔 다위드 알 베이트 아도나이 레하알로트 올로트 아도나이 카카톱 베토라트 모쉐 베심하 우베쉬르 알 예데 다위드 

 

개역개정,18 여호야다가 여호와의 전의 직원들을 세워 레위 제사장의 수하에 맡기니 이들은 다윗이 전에 그들의 반열을 나누어서 여호와의 전에서 모세의 율법에 기록한 대로 여호와께 번제를 드리며 자기들의 정한 규례대로 즐거이 부르고 노래하게 하였던 자들이더라 
새번역,18 여호야다는 주님의 성전을 돌보는 일을 정하여, 그것을 레위 사람 제사장들이 관리하도록 맡겼다. 모세의 율법에 기록된 대로, 주님께 번제를 드리고 즐거운 노래로 주님을 찬양하는 이러한 일들은, 본래 다윗이 성전 안에서 일하는 레위 사람 제사장들에게 맡긴 임무였다.
우리말성경,18 제사장 여호야다는 여호와의 성전을 레위 사람들인 제사장들의 손에 맡겨 돌보게 했습니다. 이들은 모세의 율법에 기록된 대로 여호와께 번제를 드리려고 다윗이 세운 사람들이었습니다. 이들은 성전에서 다윗의 규례대로 기뻐 노래하며 여호와께 제사했습니다. 
가톨릭성경,18 여호야다는 주님의 집 관리를 레위인 사제들의 손에 맡겼다. 이 레위인 사제들에게 다윗은 모세의 법에 쓰인 대로 주님의 집에서 임무를 맡아 주님께 번제물을 바치고, 또 자기 지시에 따라 기뻐 노래하며 그 일을 하게 하였던 것이다. 
영어NIV,18 Then Jehoiada placed the oversight of the temple of the LORD in the hands of the priests, who were Levites, to whom David had made assignments in the temple, to present the burnt offerings of the LORD as written in the Law of Moses, with rejoicing and singing, as David had ordered.
영어NASB,18 Moreover, Jehoiada placed the offices of the house of the LORD under the authority of the Levitical priests, whom David had assigned over the house of the LORD, to offer the burnt offerings of the LORD, as it is written in the law of Moses-- with rejoicing and singing according to the order of David.
영어MSG,18  Jehoiada turned the care of GOD's Temple over to the priests and Levites, the way David had directed originally. They were to offer the Whole-Burnt-Offerings of GOD as set out in The Revelation of Moses, and with praise and song as directed by David.
영어NRSV,18 Jehoiada assigned the care of the house of the LORD to the levitical priests whom David had organized to be in charge of the house of the LORD, to offer burnt offerings to the LORD, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, according to the order of David.
헬라어구약Septuagint,18 και ενεχειρησεν ιωδαε ο ιερευς τα εργα οικου κυριου δια χειρος ιερεων και λευιτων και ανεστησεν τας εφημεριας των ιερεων και των λευιτων ας διεστειλεν δαυιδ επι τον οικον κυριου και ανενεγκαι ολοκαυτωματα κυριω καθως γεγραπται εν νομω μωυση εν ευφροσυνη και εν ωδαις δια χειρος δαυιδ
라틴어Vulgate,18 constituit autem Ioiadae praepositos in domo Domini et sub manibus sacerdotum ac Levitarum quos distribuit David in domo Domini ut offerrent holocausta Domino sicut scriptum est in lege Mosi in gaudio et canticis iuxta dispositionem David
히브리어구약BHS,18 וַיָּשֶׂם יְהֹויָדָע פְּקֻדֹּת בֵּית יְהוָה בְּיַד הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם אֲשֶׁר חָלַק דָּוִיד עַל־בֵּית יְהוָה לְהַעֲלֹות עֹלֹות יְהוָה כַּכָּתוּב בְּתֹורַת מֹשֶׁה בְּשִׂמְחָה וּבְשִׁיר עַל יְדֵי דָוִיד׃

 

성 경: [대하23:18]

주제1: [여호야다의 혁명과 요아스의 즉위]

주제2: [여호야다의 개혁 의지]

󰃨 직원을 세워 - 병행 구절인 왕하 11:18과는 달리 직원(관리)을 세운 이유에 대해서 역대기 저자는 자세히 설명하고 있다. 그들은 성전에서 드리는 번제가 율법대로 지켜지게 하기 위해서 임명된 관리였다. "여호와의 전 사무를 보살피는 자"(대상 23:4)로서 이들은 제사장을 도와 제사와 관련된 여러 가지 일들을 감당해야 했다(대상23:28-32). 또한 그들은 다윗이 정한 규례대로 즐거이 부르고 노래하며 모세의 율법에기록된 대로 번제를 드릴 임무를 맡은 자들이었다. 이렇게 여호와의 전에 직원을 세운것은 언약 갱신(16절)에 따른 자연스런 후속 조치이다. 여호야다가 제사 제도를 모세의 율법과 다윗의 정한 바대로 회복시키려 한 것은 이스라엘을 제사장 나라로 회복시키려 한 일종의 종교 개혁이었다.

 

 

와야아메드 핫쇼아림 알 솨아레 베이트 아도나이 웨로 야보 타메 레콜 다발

 

개역개정,19 또 문지기를 여호와의 전 여러 문에 두어 무슨 일에든지 부정한 모든 자는 들어오지 못하게 하고 
새번역,19 여호야다는 또한 주님의 성전 문마다 문지기를 두어, 부정한 사람은 아무도 들어오지 못하게 하였다.
우리말성경,19 그는 또한 여호와 성전에 문지기들을 세워 부정한 사람은 아무도 들어오지 못하게 했습니다. 
가톨릭성경,19 여호야다는 또 주님의 집 문마다 문지기들을 세워, 어떤 경우로든 부정하게 된 자는 들어가지 못하게 하였다. 
영어NIV,19 He also stationed doorkeepers at the gates of the LORD'S temple so that no one who was in any way unclean might enter.
영어NASB,19 And he stationed the gatekeepers of the house of the LORD, so that no one should enter who was in any way unclean.
영어MSG,19  He also assigned security guards at the gates of GOD's Temple so that no one who was unprepared could enter.
영어NRSV,19 He stationed the gatekeepers at the gates of the house of the LORD so that no one should enter who was in any way unclean.
헬라어구약Septuagint,19 και εστησαν οι πυλωροι επι τας πυλας οικου κυριου και ουκ εισελευσεται ακαθαρτος εις παν πραγμα
라틴어Vulgate,19 constituit quoque ianitores in portis domus Domini ut non ingrederetur eam inmundus in omni re
히브리어구약BHS,19 וַיַּעֲמֵד הַשֹּׁועֲרִים עַל־שַׁעֲרֵי בֵּית יְהוָה וְלֹא־יָבֹא טָמֵא לְכָל־דָּבָר׃

 

성 경: [대하23:19]

주제1: [여호야다의 혁명과 요아스의 즉위]

주제2: [여호야다의 개혁 의지]

󰃨 또 문지기를 여호와의 전 여러 문에 두어 - 문지기는 다윗이 정한 규례에 의하면 세번째 계열의 사람들이다(대상 23:5). 그들은 성전 동, 서, 남, 북의 문과 곳간을 지키는 자들이었다(대상 26:12-19).

󰃨 부정한 자는 들어오지 못하게 하고 - 여기서 부정한 자는 단순히 의식(儀式)적으로 부정한 자들 뿐만 아니라 이방인들까지 포함한다(Curtis).



 

와이카흐 엩 사레 함메오트 웨엩 하앋디림 웨엩 함모쉴림 바암 웨엩 콜 암 하아레츠 와요레드 엩 함메렠 미베트 아도나이 와야보우 베토크 솨알 하엘욘 베이트 함메렠 와요쉬부 엩 함메렠 알 킷세 함마믈라카

 

개역개정,20 백부장들과 존귀한 자들과 백성의 방백들과 그 땅의 모든 백성을 거느리고 왕을 인도하여 여호와의 전에서 내려와 윗문으로부터 왕궁에 이르러 왕을 나라 보좌에 앉히매 
새번역,20 여호야다는 백부장들과 귀족들과 백성의 지도자들과 그 땅의 모든 백성들과 함께, 왕을 호위하여 주님의 성전에서 데리고 나와서, 윗문을 지나 왕궁으로 가서, 왕을 왕좌에 앉히니,
우리말성경,20 그는 백부장들, 귀족들, 백성들의 지도자들과 그 땅의 모든 백성들과 함께 왕을 여호와의 성전에서 모시고 윗문을 통해 왕궁에 들어가서 왕을 왕의 자리에 앉혔습니다. 
가톨릭성경,20 그런 다음에 그는 백인대장들과 귀족들과 백성을 다스리는 관리들과 온 나라 백성을 데려왔다. 그리고 그가 주님의 집에서 임금을 모시고 내려오자, 그들은 '윗대문'을 거쳐 왕궁으로 들어가 거기에서 임금을 왕좌에 앉혔다. 
영어NIV,20 He took with him the commanders of hundreds, the nobles, the rulers of the people and all the people of the land and brought the king down from the temple of the LORD. They went into the palace through the Upper Gate and seated the king on the royal throne,
영어NASB,20 And he took the captains of hundreds, the nobles, the rulers of the people, and all the people of the land, and brought the king down from the house of the LORD, and came through the upper gate to the king's house. And they placed the king upon the royal throne.
영어MSG,20  Then he got everyone together--officers, nobles, governors, and the people themselves--and escorted the king down from The Temple of GOD, through the Upper Gate, and placed him on the royal throne.
영어NRSV,20 And he took the captains, the nobles, the governors of the people, and all the people of the land, and they brought the king down from the house of the LORD, marching through the upper gate to the king's house. They set the king on the royal throne.
헬라어구약Septuagint,20 και ελαβεν τους πατριαρχας και τους δυνατους και τους αρχοντας του λαου και παντα τον λαον της γης και ανεβιβασαν τον βασιλεα εις οικον κυριου και εισηλθεν δια της πυλης της εσωτερας εις τον οικον του βασιλεως και εκαθισαν τον βασιλεα επι τον θρονον της βασιλειας
라틴어Vulgate,20 adsumpsitque centuriones et fortissimos viros ac principes populi et omne vulgus terrae et fecerunt descendere regem de domo Domini et introire per medium portae superioris in domum regis et conlocaverunt eum in solio regali
히브리어구약BHS,20 וַיִּקַּח אֶת־שָׂרֵי הַמֵּאֹות וְאֶת־הָאַדִּירִים וְאֶת־הַמֹּושְׁלִים בָּעָם וְאֵת כָּל־עַם הָאָרֶץ וַיֹּורֶד אֶת־הַמֶּלֶךְ מִבֵּית יְהוָה וַיָּבֹאוּ בְּתֹוךְ־שַׁעַר הָעֶלְיֹון בֵּית הַמֶּלֶךְ וַיֹּושִׁיבוּ אֶת־הַמֶּלֶךְ עַל כִּסֵּא הַמַּמְלָכָה׃

 

성 경: [대하23:20]

주제1: [여호야다의 혁명과 요아스의 즉위]

주제2: [여호야다의 개혁 의지]

󰃨 왕을 인도하여 - 왕의 대관식(戴冠式) 도중 아달랴의 개입으로 중단되었던 행사가 11절에 이어 다시 진행되고 있다. 그리고 새롭게 기름부음 받은 새 왕이 보좌에 앉게됨으로써 사실상 반정(反正)은 종결되었다.

󰃨 윗문으로 좇아 - 여기서 '윗문'이란 성전의 문이다(27:3). 한편 열왕기에서는 '호위병의 문 길'이라고 표현되어 있는데 이는 아마 성전과 왕궁을 서로 잇는 통로였을 것이다.



 

 

와이스메후 콜 암 하아레츠 웨하일 솨카타 웨엩 아탈야후 헤미투 베하렙

 

개역개정,21 그 땅의 모든 백성이 즐거워하고 성중이 평온하더라 아달랴를 무리가 칼로 죽였었더라
새번역,21 그 땅의 모든 백성들이 기뻐하였다. 아달랴가 살해된 뒤로, 도성은 평온을 되찾았다.
우리말성경,21 그 땅의 온 백성들은 기뻐했습니다. 아달랴가 칼로 죽임을 당한 후에 그 성은 평안해졌습니다. 
가톨릭성경,21 그래서 온 나라 백성이 기뻐하였다. 아탈야가 칼에 맞아 죽은 뒤로 도성은 평온해졌다. 
영어NIV,21 and all the people of the land rejoiced. And the city was quiet, because Athaliah had been slain with the sword.
영어NASB,21 So all of the people of the land rejoiced and the city was quiet. For they had put Athaliah to death with the sword.
영어MSG,21  Everybody celebrated the event. And the city was safe and undisturbed--Athaliah had been killed; no more Athaliah terror.
영어NRSV,21 So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been killed with the sword.
헬라어구약Septuagint,21 και ηυφρανθη πας ο λαος της γης και η πολις ησυχασεν και την γοθολιαν εθανατωσαν μαχαιρα
라틴어Vulgate,21 laetatusque est omnis populus terrae et urbs quievit porro Otholia interfecta est gladio
히브리어구약BHS,21 וַיִּשְׂמְחוּ כָל־עַם־הָאָרֶץ וְהָעִיר שָׁקָטָה וְאֶת־עֲתַלְיָהוּ הֵמִיתוּ* בֶחָרֶב׃ ס

 

 

성 경: [대하23:21]

주제1: [여호야다의 혁명과 요아스의 즉위]

주제2: [여호야다의 개혁 의지]

󰃨 아달랴를 무리가 칼로 죽였었더라 - 아달랴는 이미 성전으로부터 도피하다 왕궁 마문(馬門) 어귀에서 죽임을 당한 것으로 기록된다(15절). 그렇다면 이 기록은 아달랴의 죽음을 다시 언급한 것에 지나지 않는다. 이렇게 재언급한 이유는 요아스 왕의 즉위와 온 국민이 즐거워하고 성중이 평온을 되찾은 사실을 마귀의 앞잡이 아달랴의 죽음과 대비시키려는 저자의 의도 때문이었을 것이다.