본문 바로가기

GREEK BIBLE

헬라어 요한계시록 15장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

카이 에이돈 알로 세메이온 엔 토 우라노 메가 카이 다우마스톤 앙겔루스 헾타 에콘타스 플레가스 헾타 타스 에스카타스 호티 엔 아우타이스 에텔레스데 호 뒤모스 투 데우

 

개역개정,1 또 하늘에 크고 이상한 다른 이적을 보매 일곱 천사가 일곱 재앙을 가졌으니 곧 마지막 재앙이라 하나님의 진노가 이것으로 마치리로다 
새번역,1 그리고 나는 하늘에서 크고도 놀라운 또 다른 표징을 하나 보았습니다. 일곱 천사가 일곱 재난을 가지고 있었는데, 그것은 마지막 재난이었습니다. 하나님의 진노가 그것으로 끝날 것이었기 때문입니다.
우리말성경,1 또 나는 하늘에서 다른 큰 놀라운 이적을 보았습니다. 그것은 일곱 천사가 마지막 일곱 재앙을 가지고 있는 것이었습니다. 하나님의 진노는 이것들로 끝날 것입니다. 
가톨릭성경,1 나는 또 크고 놀라운 다른 표징이 하늘에 나타난 것을 보았습니다. 일곱 천사가 마지막 일곱 재앙을 가지고 있었는데, 그것으로 하느님의 분노가 끝나게 될 것입니다.
영어NIV,1 I saw in heaven another great and marvelous sign: seven angels with the seven last plagues--last, because with them God's wrath is completed.
영어NASB,1 And I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels who had seven plagues, which are the last, because in them the wrath of God is finished.
영어MSG,1  I saw another Sign in Heaven, huge and breathtaking: seven Angels with seven disasters. These are the final disasters, the wrap-up of God's wrath.
영어NRSV,1 Then I saw another portent in heaven, great and amazing: seven angels with seven plagues, which are the last, for with them the wrath of God is ended.
헬라어신약Stephanos,1 και ειδον αλλο σημειον εν τω ουρανω μεγα και θαυμαστον αγγελους επτα εχοντας πληγας επτα τας εσχατας οτι εν αυταις ετελεσθη ο θυμος του θεου
라틴어Vulgate,1 et vidi aliud signum in caelo magnum et mirabile angelos septem habentes plagas septem novissimas quoniam in illis consummata est ira Dei
히브리어Modern,1 וארא אות אחרת בשמים גדולה ונפלאה שבעה מלאכים הנשאים את שבע המכות האחרנות כי בהן כלה זעם אלהים׃


 

성 경: [15:1]

주제1: [일곱 대접 재앙의 준비]

주제2: [준비된 일곱 대접 재앙]

또 하늘에 크고 이상한 다른 이적을 보매 일곱 천사가 일곱 재앙을 가졌으니 곧 마지막 재앙이라 하나님의 진노가 이것으로 마치리로다. - '이적'의 헬라어 '세메이온'(*)은 본서에서 세번 나타난다(12:1, 3). 이것은 인간의 상상을 초월한 기이한 현상을 나타내는 것으로 일곱 천사가 행할 일곱 대접 재앙을 가리킨다(6-8;16, Ladd, Johnson). 일곱 대접 재앙은 여섯째 나팔 재앙에 이어 나타나는 셋째 화로서(11:14) 마지막 때에 심판을 종결짓는 절정의 사건이다(Hughes, Johnson). 한편 '마치리로다'의 헬라어 '에텔레스테'(*)'완성하다' 혹은 '성취하다'를 의미하는 '텔레오'(*)의 예언적 부정 과거 수동태이다. 이는 이번 진노가 하나님을 대적하는 세계에 경종을 울리는 마지막 재앙이며 이후에는 오직 마지막 심판만이 기다리고 있음을 시사한다.

 

 

 

카이 에이돈 호스 달라싼 휘알리넨 메미그메넨 퓌리 카이 투스 이콘타스 에크 투 데리우 카이 에크 테스 에이코노스 아우투 카이 에크 투 아리드무 투 오노마토스 아우투 헤스토타스 에피 텐 달라싼 텐 휘알리넨 에콘타스 키다라스 투 데우

 

개역개정,2 또 내가 보니 불이 섞인 유리 바다 같은 것이 있고 짐승과 그의 우상과 그의 이름의 수를 이기고 벗어난 자들이 유리 바다 가에 서서 하나님의 거문고를 가지고 
새번역,2 나는 또 불이 섞인 유리 바다와 같은 것을 보았습니다. 그 유리 바다 위에는 짐승과 그 짐승 우상과 그 이름을 상징하는 숫자를 이긴 사람이, 하나님의 거문고를 들고 서 있었습니다.
우리말성경,2 나는 또 불이 섞인 유리 바다 같은 것을 보았고 짐승과 그의 우상과 그 이름의 숫자를 이긴 사람들이 하나님의 하프를 들고 유리 바다에 서 있는 것을 보았습니다. 
가톨릭성경,2 나는 또 불이 섞인 유리 바다 같은 것을 보았습니다. 그 유리 바다 위에는 짐승과 그 상과 그 이름을 뜻하는 숫자를 무찌르고 승리한 이들이 서 있었습니다. 그들은 하느님의 수금을 들고,
영어NIV,2 And I saw what looked like a sea of glass mixed with fire and, standing beside the sea, those who had been victorious over the beast and his image and over the number of his name. They held harps given them by God
영어NASB,2 And I saw, as it were, a sea of glass mixed with fire, and those who had come off victorious from the beast and from his image and from the number of his name, standing on the sea of glass, holding harps of God.
영어MSG,2  I saw something like a sea made of glass, the glass all shot through with fire. Carrying harps of God, triumphant over the Beast, its image, and the number of its name, the saved ones stood on the sea of glass.
영어NRSV,2 And I saw what appeared to be a sea of glass mixed with fire, and those who had conquered the beast and its image and the number of its name, standing beside the sea of glass with harps of God in their hands.
헬라어신약Stephanos,2 και ειδον ως θαλασσαν υαλινην μεμιγμενην πυρι και τους νικωντας εκ του θηριου και εκ της εικονος αυτου και εκ του χαραγματος αυτου εκ του αριθμου του ονοματος αυτου εστωτας επι την θαλασσαν την υαλινην εχοντας κιθαρας του θεου
라틴어Vulgate,2 et vidi tamquam mare vitreum mixtum igne et eos qui vicerunt bestiam et imaginem illius et numerum nominis eius stantes supra mare vitreum habentes citharas Dei
히브리어Modern,2 וארא כים זכוכית בלול באש ואת המתגברים על החיה ועל צלמה ועל תוה ועל מספר שמה עמדים על ים הזכוכית וכנרות אלהים בידיהם׃


 

성 경: [15:2]

주제1: [일곱 대접 재앙의 준비]

주제2: [준비된 일곱 대접 재앙]

또 내가 보니...유리 바다 같은 것이 있고...유리 바다 가에 서서. - 본절에서는 '유리 바다''유리 바다 같은 것'이 혼용되고 있다. '유리 바다'4:6절에서 이미 언급된 것으로 하나님의 장엄함과 거룩함을 나타낸다. 그러나 본절의 유리 바다는 4:6과는 달리 두 가지 변화가 나타난다.

(1) 불이 섞인. - 이에 대한 해석은 두 가지이다. 1. 혹자는 유리 바다의 장엄함과 거룩함을 드러내기 위한 표현으로 눈부신 순결을 의미한다고 주장한다(Mounce, Hughes, Johnson). 2. 혹자는 하나님의 공의로운 심판과 진노를 상징한다고 주장한다(Swete, Morris, Hendriksen). 두 가지 견해는 나름대로 타당성을 지닌다.

(2) 짐승과 그의 이름의 수를 이기고 벗어난 자들이. - 유리 바다 곁에 서 있는 자들은 짐승에게 절하여 경배하거나 짐승의 수인 666을 받는 것을 거절하고 오직 하나님의 계명을 지키며 그리스도에 대한 신앙으로 살아온 자들로서 짐승에 의해서 죽임을 당한 순교자들이다(13:13-18;14:12, Ladd, Johnson). 그들은 하늘의 홍해라 할 수 있는 유리 바다를 건너서 하나님의 존전에 서 있다(Swete, Beasley-Murray).

하나님의 거문고를 가지고. - 이것은 짐승을 이긴 자들의 기쁨의 찬양을 시사한다. 그들은 거문고를 가지고 승리의 기쁨을 찬양할 뿐만 아니라 하나님께서 자신들에게 역사하신 구속의 승리를 경배하며 찬양한다(5:8;14:2).

 

 

 

카이 아두신 텐 오덴 모위세오스 투 둘루 투 데우 카이 텐 오덴 투 아르니우 레곤테스 메갈라 카이 다우마스타 타 에르가 수 퀴리에 호 데오스 호 판토크라토르 디카이아이 카이 알레디나이 하이 호도이 수 호 바실류스 톤 에드논

 

개역개정,3 하나님의 종 모세의 노래, 어린 양의 노래를 불러 이르되 주 하나님 곧 전능하신 이시여 하시는 일이 크고 놀라우시도다 만국의 왕이시여 주의 길이 의롭고 참되시도다 
새번역,3 그들은 하나님의 종 모세의 노래와 어린 양의 노래를 부르고 있었습니다. "주 하나님, 전능하신 분, 주님께서 하시는 일은 크고도 놀랍습니다. ㉠만민의 왕이신 주님, 주님의 길은 의롭고도 참되십니다. / ㉠다른 고대 사본들에는 '만세의'
우리말성경,3 그들은 하나님의 종 모세의 노래와 어린 양의 노래를 불렀습니다. “전능하신 주 하나님, 주께서 하신 일들은 크고 놀랍습니다. 나라들의 왕이시여, 주의 길들은 공의롭고 참됩니다. 
가톨릭성경,3 하느님의 종 모세와 어린양의 노래를 부르고 있었습니다. “전능하신 주 하느님 주님께서 하신 일은 크고도 놀랍습니다. 민족들의 임금님 주님의 길은 의롭고 참되십니다.
영어NIV,3 and sang the song of Moses the servant of God and the song of the Lamb: "Great and marvelous are your deeds, Lord God Almighty. Just and true are your ways, King of the ages.
영어NASB,3 And they sang the song of Moses, the bond-servant of God, and the song of the Lamb, saying, "Great and marvelous are Your works, O Lord God, the Almighty; Righteous and true are Your ways, King of the nations.
영어MSG,3  They sang the Song of Moses, servant of God; they sang the Song of the Lamb: Mighty your acts and marvelous, O God, the Sovereign-Strong! Righteous your ways and true, King of the nations!
영어NRSV,3 And they sing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb: "Great and amazing are your deeds, Lord God the Almighty! Just and true are your ways, King of the nations!
헬라어신약Stephanos,3 και αδουσιν την ωδην μωσεως δουλου του θεου και την ωδην του αρνιου λεγοντες μεγαλα και θαυμαστα τα εργα σου κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ δικαιαι και αληθιναι αι οδοι σου ο βασιλευς των αγιων
라틴어Vulgate,3 et cantant canticum Mosi servi Dei et canticum agni dicentes magna et mirabilia opera tua Domine Deus omnipotens iustae et verae viae tuae rex saeculorum
히브리어Modern,3 וישירו את שירת משה עבד אלהים ושירת השה לאמר גדולים מעשיך ונפלאים יהוה אלהים צבאות צדק ואמת דרכיך מלך הגוים׃


 

성 경: [15:3,4]

주제1: [일곱 대접 재앙의 준비]

주제2: [준비된 일곱 대접 재앙]

하나님의 종 모세의 노래, 어린양의 노래를 불러 가로되...하더라. - 본문은 짐승을 이기고 유리 바다 곁에 서 있는 자들이 찬양한 노래이다. '모세의 노래 어린양의 노래'에 대한 견해는 두 가지이다. (1) 혹자는 두 가지의 노래 즉 모세의 노래와 어린양의 노래가 다른 종류의 노래라고 주장한다(Ladd). 래드는 모세의 노래는 출애굽을 배경으로 하여 구약 이스라엘 백성들이 찬양한 것이며 어린양의 노래는 짐승의 핍박과 위협으로부터 구원된 자들의 노래라고 주장한다. (2) 혹자는 한 종류의 노래라고 주장한다(Mounce, Beasley-Murray, Hughes, Morris). 이들은 두 가지의 노래가 모세의 출애굽의 구원으로 부터 시작해서 어린양의 온전한 구원에 이르는 것이나 또는 모세의 출애굽의 구원이 어린양의 구원을 예표하는 모형이라고 해석하여 하나님의 구속에 대한 하나의 찬양이라고 주장한다. 이러한 두 가지 견해 중 후자가 타당하다. 전자의 경우 어린양의 노래를 짐승의 핍박으로부터의 구속으로만 제한할 수 없기 때문이다. 한편 모세의 노래에 대해서 혹자는 신 32장을 반영한 것이라고 주장하며(Beckwith) 혹자는 홍해에서 수장을 통해 애굽 사람들의 추격을 퇴치하고 구속해 주신 하나님의 구속을 찬양한 출 15:1-18을 반영한 것이라고 주장한다(Mounce, Johnson). 이러한 두 가지 견해는 나름대로 타당성을 지닌다(Beasley-Murray). 그러나 본문의 '모세의 노래 어린양의 노래'가 출 15장과 신 32장을 반영한다 할지라도 그 내용은 구약성경 전반에 걸쳐 나타나는 하나님의 구속을 찬양한 것으로 유대인 회당과 초대 교회에서 불리어진 것이었다(Johnson). 이러한 찬양은 하나님께서 영원하며 완전한 주권을 소유하셔서 하나님을 대적하며 하나님의 백성을 핍박하는 모든 자들을 진노로 심판하셔서 멸망시키시며, 당신의 백성을 구속하셔서 자신의 의로움과 신실하심을 나타내신 것을 그 내용으로 담고 있다. 이러한 본문과 구약성경의 인용 구절들을 대조시켜 보면 다음과 같다.

 

 

+----------------------+-------+-----------------------------------

| 모세의 노래 | 본 문 | 구 약 성 경 본 문 |

| 어린양의 노래 | | |

+----------------------+-------+--------------+--------------------

| '주 하나님 곧 전능 | | 4:13 | '만군의 하나님 여호와' |

| 하신 이시여' | | 1:11 | '만군의 여호와' |

+----------------------+ +--------------+---------------------

| | | 139:14 | '주의 행사가 기이함을 내 |

| '하시는 일이 크고 | | | 영혼이 잘 아나이다' |

| | | 111:2 | '여호와의 행사가 크시니 |

| 기이하시도다' | | | 이를 즐거워 하는 자가 |

| | | | 다 연구하는도다' |

+----------------------+ +--------------+---------------------

| '만국의 왕이시여' | 3 | 10:7 | '열방의 왕이시여' |

+----------------------+ +--------------+---------------------

| | | 145:17 | '여호와께서는 그모든 행위 |

| '주의 길이 의롭고 | | | 에 의로우시며' |

| | | 32:4 | '그 모든 길이 공평하며 진 |

| 참되시도다' | | | 실 무망하신 하나님이시니 |

| | | | 공의로우시고 정직하시도다' |

+----------------------+-------+--------------+-------------------

| | | 10:7 | '열방의 왕이시여 주를 경외 |

| | | | 치 아니할 자가 누구리이까' |

| '주여 누가 주의 | | 86:9 | '주여 주의 지으신 모든 열 |

| 이름을 두려워하지 | | | 방이 와서 주의 앞에 경배 |

| 아니하며 영화롭게 | | | 하며 주의 이름에 영화를 |

| 하지 아니하오리이 | | | 돌리리이다' |

| ' | | 1:11 | '해 뜨는 곳에서 부터 해 |

| | | | 지는 곳 까지의 이방 민족 |

| | | | 중에서 내 이름이 크게 될 |

| | | | 것이라' |

+----------------------+ +--------------+--------------------

| | | 삼상 2:2 | '여호와와 같이 거룩하신 이 |

| | | | 가 없으시니' |

| '오직 주만 거룩 | 4 | 99:3 | '주의 크고 두려운 이름을 |

| | | | 찬송할 지어다 그는 거룩 |

| 하시니이다' | | | 하시도다' |

| | | 111:9 | '그 이름이 거룩하고 지존하 |

| | | | 시도다' |

+----------------------+ +--------------+--------------------

| '주의 의로우신 일이 | | 98:2 | '여호와께서 그 구원을 알게 |

| 나타났으매' | | | 하시며 그 의를 열방의 목 |

| | | | 전에 명백히 나타내셨도다' |

+----------------------+ +--------------+--------------------

| '만국이 와서 주께 | | 86:9 | '주여 주의 지으신 모든 열 |

| 경배하리이다' | | | 방이 와서 주의 앞에 경배 |

| | | | 하며' |

+----------------------+-------+--------------+-------------------

 

 

 

티스 우 메 포베데 퀴리에 카이 돜사세이 토 오노마 수 호티 모노스 호시오스 호티 판타 타 에드네 헼수신 카이 프로스퀴네수신 에노피온 수 호티 타 디카이오마타 수 에파네로데산

 

개역개정,4 주여 누가 주의 이름을 두려워하지 아니하며 영화롭게 하지 아니하오리이까 오직 주만 거룩하시니이다 주의 의로우신 일이 나타났으매 만국이 와서 주께 경배하리이다 하더라 
새번역,4 ㉡주님, 누가 주님을 두려워하지 않겠습니까? 누가 주님의 이름을 찬양하지 않겠습니까? 주님만이 홀로 거룩하십니다. 모든 민족이 주님 앞으로 와서 경배할 것입니다. 주님의 정의로운 행동이 나타났기 때문입니다." / ㉡렘 10:7
우리말성경,4 주여, 주의 이름을 두려워하지 않고 주의 이름을 영화롭게 하지 않을 사람이 누구겠습니까? 이는 주만이 거룩하시기 때문입니다. 나라들이 와서 주 앞에 경배할 것입니다. 이는 주의 의로우신 일들이 드러났기 때문입니다.” 렘10:7 
가톨릭성경,4 주님, 주님을 경외하지 않을 자 누구이며 주님의 이름을 찬양하지 않을 자 누구입니까? 정녕 주님 홀로 거룩하십니다. 모든 민족들이 와서 주님 앞에 경배할 것입니다. 주님의 의로운 처사가 드러났기 때문입니다.”
영어NIV,4 Who will not fear you, O Lord, and bring glory to your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed."
영어NASB,4 "Who will not fear, O Lord, and glorify Your name? For You alone are holy; For ALL THE NATIONS WILL COME AND WORSHIP BEFORE YOU, FOR YOUR RIGHTEOUS ACTS HAVE BEEN REVEALED."
영어MSG,4  Who can fail to fear you, God, give glory to your Name? Because you and you only are holy, all nations will come and worship you, because they see your judgments are right.
영어NRSV,4 Lord, who will not fear and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your judgments have been revealed."
헬라어신약Stephanos,4 τις ου μη φοβηθη σε κυριε και δοξαση το ονομα σου οτι μονος οσιος οτι παντα τα εθνη ηξουσιν και προσκυνησουσιν ενωπιον σου οτι τα δικαιωματα σου εφανερωθησαν
라틴어Vulgate,4 quis non timebit Domine et magnificabit nomen tuum quia solus pius quoniam omnes gentes venient et adorabunt in conspectu tuo quoniam iudicia tua manifestata sunt
히브리어Modern,4 מי לא ייראך יהוה ולא יכבד את שמך כי קדוש אתה לבדך כי כל הגוים יבאו וישתחוו לפניך כי נגלו משפטי צדקך׃


 


 

 

카이 메타 타우타 에이돈 카이 에노이게 호 나오스 테스 스케네스 투 마르튀리우 엔 토 우라노

 

개역개정,5 또 이 일 후에 내가 보니 하늘에 증거 장막의 성전이 열리며 
새번역,5 그 뒤에 또 내가 보니, 하늘에 있는 증거의 장소인 장막 성전이 열리고,
우리말성경,5 이 일 후에 나는 보았습니다. 하늘에 있는 성전, 곧 증거의 장막이 열리고 
가톨릭성경,5 그 뒤에 내가 또 보니 하늘에 있는 증언의 천막 성전이 열리고,
영어NIV,5 After this I looked and in heaven the temple, that is, the tabernacle of the Testimony, was opened.
영어NASB,5 After these things I looked, and the temple of the tabernacle of testimony in heaven was opened,
영어MSG,5  Then I saw the doors of the Temple, the Tent of Witness in Heaven, open wide.
영어NRSV,5 After this I looked, and the temple of the tent of witness in heaven was opened,
헬라어신약Stephanos,5 και μετα ταυτα ειδον και ιδου ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω
라틴어Vulgate,5 et post haec vidi et ecce apertum est templum tabernaculi testimonii in caelo
히브리어Modern,5 ואחרי כן ראיתי והנה נפתח היכל משכן העדות בשמים׃


 

성 경: [15:5]

주제1: [일곱 대접 재앙의 준비]

주제2: [준비된 일곱 대접 재앙]

또 이 일 후에 내가 보니 하늘에 증거 장막의 성전이 열리며. - '하늘에 증거 장막의 성전'은 이스라엘 백성들의 광야 생활 때에 법궤가 있었던 성막을 상기시킨다(25:16, 21;17:7;18:2). 그러나 옛 언약 하에 있었던 광야의 성막은 참 형상이며 실체인 '하늘에 증거 장막의 성전'을 예표하는 그림자이다(8:5). 참 실체인 '하늘에 증거 장막의 성전'이 열린 사실은 이미 11:19에서 언급된 것으로 하나님의 언약이 신실하며 확실한 것임을 시사한다(Ladd). 이러한 하나님의 언약의 확실성은 백성에 대한 구속의 완전함과 확실함을 드러낼 뿐만 아니라 동시에 하나님을 대적한 악에 대한 진노의 심판 또한 확실한 것임을 시사한다.

 

 

 

카이 엨셀돈 호이 헾타 앙겔로이 호이 에콘테스 타스 헾타 플레가스 에크 투 나우 엔데뒤메노이 리논 카다론 람프론 카이 페리에조스메노이 페리 타 스테데 조나스 크뤼사스

 

개역개정,6 일곱 재앙을 가진 일곱 천사가 성전으로부터 나와 맑고 빛난 세마포 옷을 입고 가슴에 금 띠를 띠고 
새번역,6 그 성전으로부터 일곱 천사가 일곱 재난을 들고 나왔습니다. 그들은 깨끗하고 빛나는 ㉢모시 옷을 입고, 가슴에는 금띠를 띠고 있었습니다. / ㉢다른 고대 사본들에는 '돌'
우리말성경,6 일곱 재앙을 가진 일곱 천사가 성전에서 나왔습니다. 그들은 깨끗하고 빛나는 고운 삼베 옷을 입고 가슴에 금띠를 두르고 있었습니다. 
가톨릭성경,6 일곱 재앙을 가진 일곱 천사가 성전에서 나왔습니다. 그들은 깨끗하고 빛나는 옷을 입고 가슴에는 금 띠를 두르고 있었습니다.
영어NIV,6 Out of the temple came the seven angels with the seven plagues. They were dressed in clean, shining linen and wore golden sashes around their chests.
영어NASB,6 and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in linen, clean and bright, and girded around their breasts with golden girdles.
영어MSG,6  The Seven Angels carrying the seven disasters came out of the Temple. They were dressed in clean, bright linen and wore gold vests.
영어NRSV,6 and out of the temple came the seven angels with the seven plagues, robed in pure bright linen, with golden sashes across their chests.
헬라어신약Stephanos,6 και εξηλθον οι επτα αγγελοι εχοντες τας επτα πληγας εκ του ναου ενδεδυμενοι λινον καθαρον και λαμπρον και περιεζωσμενοι περι τα στηθη ζωνας χρυσας
라틴어Vulgate,6 et exierunt septem angeli habentes septem plagas de templo vestiti lapide mundo candido et praecincti circa pectora zonis aureis
히브리어Modern,6 ויצאו מן ההיכל שבעה המלאכים הנשאים את שבע המכות מלבשים בד טהור וצח וחגורים אזורי זהב על לבביהם׃


 

성 경: [15:6]

주제1: [일곱 대접 재앙의 준비]

주제2: [준비된 일곱 대접 재앙]

일곱 재앙을 가진 일곱 천사가 성전으로부터 나와 맑고 빛난 세마포 옷을 입고 가슴에 금 띠를 띠고. - '성전으로 부터 나와'는 일곱 대접 재앙을 실현할 일곱 천사의 출현이 하나님의 뜻에 의한 것임을 시사한다(Morris). 한편 본절에 나타난 천사의 모습 중에서 '맑고 빛난'은 천사의 고결함과 거룩함을 의미하며(10:5, Mounce) '세마포 옷을 입고 가슴에 금 띠를 띠고'는 구약 시대의 왕적인 직분과 제사장적 직분을 상징하는 것으로(28:4ff.) 일곱 천사가 하나님의 권위를 가지고 하나님의 주권과 뜻을 대리함을 시사한다(Beasley-Murray).

 

 

 

카이 헨 에크 톤 테싸론 조온 에도켄 토이스 헾타 앙겔로이스 헾타 피알라스 크뤼사스 게무사스 투 뒤무 투 데우 투 존토스 에이스 투스 아이오나스 톤 아이오논

 

개역개정,7 네 생물 중의 하나가 영원토록 살아 계신 하나님의 진노를 가득히 담은 금 대접 일곱을 그 일곱 천사들에게 주니 
새번역,7 또 네 생물 가운데 하나가, 영원무궁 하도록 살아 계신 하나님의 진노를 가득 채운 금 대접 일곱 개를 그 일곱 천사에게 주었습니다.
우리말성경,7 그때 네 생물 가운데 하나가 영원토록 살아 계신 하나님의 진노로 가득 찬 일곱 금대접을 일곱 천사에게 주었습니다. 
가톨릭성경,7 그때에 네 생물 가운데 하나가 영원무궁토록 살아 계신 하느님의 분노가 가득 담긴 금 대접을 일곱 천사에게 주었습니다.
영어NIV,7 Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God, who lives for ever and ever.
영어NASB,7 And one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.
영어MSG,7  One of the Four Animals handed the Seven Angels seven gold bowls, brimming with the wrath of God, who lives forever and ever.
영어NRSV,7 Then one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever;
헬라어신약Stephanos,7 και εν εκ των τεσσαρων ζωων εδωκεν τοις επτα αγγελοις επτα φιαλας χρυσας γεμουσας του θυμου του θεου του ζωντος εις τους αιωνας των αιωνων
라틴어Vulgate,7 et unus ex quattuor animalibus dedit septem angelis septem fialas aureas plenas iracundiae Dei viventis in saecula saeculorum
히브리어Modern,7 ואחת מארבע החיות נתנה אל שבעת המלאכים שבע קערת זהב מלאות חמת האלהים החי לעולמי העולמים׃



성 경: [15:7]

주제1: [일곱 대접 재앙의 준비]

주제2: [준비된 일곱 대접 재앙]

네 생물 중에 하나가 세세에 계신 하나님의 진노를 가득히 담은 금 대접 일곱을 그 일곱 천사에게 주니. - '세세에 계신 하나님'은 알파와 오메가이신 하나님을 가리키는 것으로 그의 주권이 영원하며 자신을 대적하는 악에 대해 반드시 심판하실 권한을 소유하신 분이심을 시사한다(Ladd, Morris, Mounce). 하편 '대접'에 해당하는 헬라어 '피알라스'(*)는 문자적으로 연희에서 포도주를 담는 그릇이나(6:6) 혹은 희생 재물의 피를 담기 위해 제사의식에 사용하는 그릇을 의미한다(27:3). 이러한 '피알라스'5:8에서 순교자들의 신원하는 기도를 담은 대접에 사용되었고 본절에서는 하나님이 진노를 담은 대접에 사용되어 성도들의 기도와 하나님의 진노를 연결시키고 있다. 이는 성도들의 탄원이 마지막 때에 하나님이 진노의 심판을 행하시게 하는 역할을 함을 시사한다(Ladd).

 

 

 

카이 에게미스데 호 나오스 캎누 에크 테스 돜세스 투 데우 카이 에크 테스 뒤나메오스 아우투 카이 우데이스 에뒤나토 에이셀데인 에이스 톤 나온 아크리 텔레스도신 하이 헾타 플레가이 톤 헾타 앙겔론

 

개역개정,8 하나님의 영광과 능력으로 말미암아 성전에 연기가 가득 차매 일곱 천사의 일곱 재앙이 마치기까지는 성전에 능히 들어갈 자가 없더라
새번역,8 성전이 하나님의 영광과 권능에서 나오는 연기로 가득 차게 되니, 그 일곱 천사의 일곱 재난이 끝나기까지는, 아무도 들어갈 수 없었습니다.
우리말성경,8 그러자 성전이 하나님의 영광과 권능으로 인해 연기로 가득 차게 돼 일곱 천사의 일곱 재앙이 끝나기까지 아무도 성전에 들어갈 수 없었습니다. 
가톨릭성경,8 그러자 성전이 하느님의 영광과 권능에서 나오는 연기로 가득 차, 일곱 천사의 일곱 재앙이 끝날 때까지 아무도 성전 안으로 들어갈 수가 없었습니다.
영어NIV,8 And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.
영어NASB,8 And the temple was filled with smoke from the glory of God and from His power; and no one was able to enter the temple until the seven plagues of the seven angels were finished.
영어MSG,8  Smoke from God's glory and power poured out of the Temple. No one was permitted to enter the Temple until the seven disasters of the Seven Angels were finished.
영어NRSV,8 and the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were ended.
헬라어신약Stephanos,8 και εγεμισθη ο ναος καπνου εκ της δοξης του θεου και εκ της δυναμεως αυτου και ουδεις ηδυνατο εισελθειν εις τον ναον αχρι τελεσθωσιν αι επτα πληγαι των επτα αγγελων
라틴어Vulgate,8 et impletum est templum fumo a maiestate Dei et de virtute eius et nemo poterat introire in templum donec consummarentur septem plagae septem angelorum
히브리어Modern,8 וימלא ההיכל עשן מכבוד אלהים ועזו ולא יכל איש לבוא אל ההיכל עד אשר כלו שבע המכות אשר בידי שבעה המלאכים׃

 
성 경: [15:8]

주제1: [일곱 대접 재앙의 준비]

주제2: [준비된 일곱 대접 재앙]

하나님의 영광과 능력을 인하여 성전에 연기가 차게 되매 일곱 천사의 일곱 재앙이 마치기까지는 성전에 능히 들어갈 자가 없더라. - '연기'는 구약성경에서 하나님의 영광의 임재를 나타낼 때 자주 사용되었다(19:18;40:34;대하 7:1-3;6:4). 본절에서 연기는 일곱 재앙을 통해서 악을 완전히 심판하시기 위한 전능하신 하나님의 임재를 시사한다. 한편 일곱 재앙이 온전히 성취될 때까지 성전에 들어갈 자가 없다는 사실은 두 가지 사실을 암시한다. (1) 하나님의 영광의 임재가 경외스러운 나머지 감히 접근할 수 없음을 시사한다(대하 7:1-3;2:20, Mounce, Johnson). (2) 모든 피조물이 온전히 깨끗함을 입는 마지막 심판의 때가 지나 서야 비로소 하나님의 성전에 나아갈 수 있음을 시사한다(Hughes).