본문 바로가기

GREEK BIBLE

헬라어 히브리서 5장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

파스 가르 아르키에류스 엨스 안드로폰 람바노메노스 휘페르 안드로폰 카디스타타이 타 프로스 톤 데온 히나 프로스페레 도라 테 카이 뒤시아스 휘페르 하마르티온

 

개역개정,1 대제사장마다 사람 가운데서 택한 자이므로 하나님께 속한 일에 사람을 위하여 예물과 속죄하는 제사를 드리게 하나니 
새번역,1 각 대제사장은 사람들 가운데서 뽑혀서 하나님과 관계되는 일에 임명받습니다. 그리하여 그는 사람들을 위하여 예물과 속죄의 희생 제사를 드립니다.
우리말성경,1 모든 대제사장은 사람들 가운데서 뽑혀 사람을 위해 하나님 앞에 있는 사람입니다. 곧 대제사장은 예물을 드리고 또 속죄의 희생제사를 드립니다. 
가톨릭성경,1 모든 대사제는 사람들 가운데에서 뽑혀 사람들을 위하여 하느님을 섬기는 일을 하도록 지정된 사람입니다. 곧 죄 때문에 예물과 제물을 바치는 것입니다.
영어NIV,1 Every high priest is selected from among men and is appointed to represent them in matters related to God, to offer gifts and sacrifices for sins.
영어NASB,1 For every high priest taken from among men is appointed on behalf of men in things pertaining to God, in order to offer both gifts and sacrifices for sins;
영어MSG,1  Every high priest selected to represent men and women before God and offer sacrifices for their sins
영어NRSV,1 Every high priest chosen from among mortals is put in charge of things pertaining to God on their behalf, to offer gifts and sacrifices for sins.
헬라어신약Stephanos,1 πας γαρ αρχιερευς εξ ανθρωπων λαμβανομενος υπερ ανθρωπων καθισταται τα προς τον θεον ινα προσφερη δωρα τε και θυσιας υπερ αμαρτιων
라틴어Vulgate,1 omnis namque pontifex ex hominibus adsumptus pro hominibus constituitur in his quae sunt ad Deum ut offerat dona et sacrificia pro peccatis
히브리어Modern,1 כי כל כהן גדול הלקוח מתוך בני אדם מפקד הוא בעבור בני אדם בעניני אלהים להקריב מנחה וזבח על החטאים׃


 

성 경: [5:1]

주제1: [큰 대제사장 그리스도]

주제2: [그리스도의 대제사장 자격]

저자는 본절에서 아론 계통의 대제사장 직무의 세 가지 특징을 언급한다.

󰃨 대제사장마다 사람 가운데서 취한 자이므로 - 대제사장은 이스라엘 백성들 가운데서 선택된 자여야 한다. 그래야만 백성들의 입장과 처지를 잘 이해하고 그들을 대표하여 하나님께 제사를 드릴 수 있기 때문이다(Bruce, Morris).

󰃨 하나님께 속한 일에 사람을 위하여 - 대제사장의 직무는 하나님 앞에서 사람들을 중재하는 중보자(中保者)의 역할을 감당하는 것이다(Hewitt, Lane).

󰃨 예물과 속죄하는 제사를 드리게 하나니 - 대제사장은 중보자적 역할을 이루기 위하여 '예물과 속죄하는 제사'를 드리게 된다. '예물과 속죄하는 제사'는 대속죄일과 연관된 것으로서, 대제사장은 1년에 한차례씩 지성소(至聖所)에 들어가 자신을 포함한온 백성의 죄를 속하는 제사를 드렸다(16). 본절의 '예물'(*, 도라)은 대속죄일에 드렸던 '소제물'을 뜻하는 말로서 하나님께 감사와 충성을 나타내는 밀가루, 감람유, 유향, 무교병()등을 가리킨다(2:1-16). 또한 '속죄하는 제사'는 번제물을 가리킨다. 번제에 드리는 제물은 흠 없는 수소, 수염소, 수양, 비둘기 등으로서(1:3-17) 화제를 통하여 이런 번제물을 드림으로 이스라엘 백성들은 죄를 대속받으며 하나님께 대한 헌신을 다짐하였다(1:3-17).

 

 

메트리오파데인 뒤나메노스 토이스 아그노우신 카이 플라노메노이스 에페이 카이 아우토스 페리케이타이 아스데네이안

 

개역개정,2 그가 무식하고 미혹된 자를 능히 용납할 수 있는 것은 자기도 연약에 휩싸여 있음이라 
새번역,2 그는 자기도 연약함에 휘말려 있으므로, 그릇된 길을 가는 무지한 사람들을 너그러이 대하실 수 있습니다.
우리말성경,2 그가 무지하고 미혹된 사람들을 불쌍히 여길 수 있는 것은 자신도 연약에 싸여 있기 때문입니다. 
가톨릭성경,2 그는 자기도 약점을 짊어지고 있으므로, 무지하여 길을 벗어난 이들을 너그러이 대할 수 있습니다.
영어NIV,2 He is able to deal gently with those who are ignorant and are going astray, since he himself is subject to weakness.
영어NASB,2 he can deal gently with the ignorant and misguided, since he himself also is beset with weakness;
영어MSG,2  should be able to deal gently with their failings, since he knows what it's like from his own experience.
영어NRSV,2 He is able to deal gently with the ignorant and wayward, since he himself is subject to weakness;
헬라어신약Stephanos,2 μετριοπαθειν δυναμενος τοις αγνοουσιν και πλανωμενοις επει και αυτος περικειται ασθενειαν
라틴어Vulgate,2 qui condolere possit his qui ignorant et errant quoniam et ipse circumdatus est infirmitate
히브리어Modern,2 והוא יכול לחמל על השגגים והתעים בהיותו גם הוא ידוע חלי׃



성 경: [5:2]

주제1: [큰 대제사장 그리스도]

주제2: [그리스도의 대제사장 자격]

󰃨 저가 무식하고 미혹한 자를 능히 용납할 수 있는 것은 자기도 연약에 싸여 있음이니라 - 본절은 대제사장에 대한 설명이다. 대제사장은 타인의 무지와 미혹을 용납할수 있는 자이다. '무식하고'의 헬라어 '아그노우신'(*)'알지 못하다' 혹은 '모르고 죄를 짓다'라는 의미이며 '미혹한'에 해당하는 헬라어 '플라노메노이스'(*)'잘못 인도되다'라는 의미이다. 이것은 10:26'짐짓'(*, 헤쿠시오스) 즉 의도적으로 범죄하는 것과 반대되는 의미로 모르고 짓는 우발적인 죄를 시사한다(Robertson). 한편 '용납 할 수 있는'에 해당하는 헬라어 '메트리오파데인'(*)은 대제사장이신 그리스도의 특성인 '체휼하지 아니하시는'의 헬라어 '메 뒤나메논 쉼파데사이'(*)와는 다르다(4:15). '메트리오파데인'은 철학적인 용어로 자신의 감정을 절제하거나 자제하여 다른 사람을 친절하고 사려깊게 대하는 것을 뜻한다(Yarnold, Lane). 대제사장은 이러한 성품으로 무지나 실수로 죄를 범한 자들에게는 동정을 베풀어 용납하였으나(9:7;4:2,13,22,27;5:2-4), 의도적으로 범죄한 자는 이스라엘의 회중에서 제외시켰다(15:30,31). 대제사장이 다른 사람의 잘못에 대해 동정할 수 있었던 것은 자신도 다른사람들과 마찬가지로 무의식 속에서 범죄할 수 있는 '연약에 싸여' 있었기 때문이다.

 

 

카이 디 아우텐 오페일레이 카도스 페리 투 라우 후토스 카이 페리 아우투 프로스페레인 페리 하마르티온

 

개역개정,3 그러므로 백성을 위하여 속죄제를 드림과 같이 또한 자신을 위하여도 드리는 것이 마땅하니라 
새번역,3 그는 백성을 위해서 속죄의 제사를 드려야 하는 것과 마찬가지로, 그 연약함 때문에 자기 자신을 위해서도 드려야 하는 것입니다.
우리말성경,3 그러므로 그는 백성을 위해서뿐 아니라 자신을 위해서도 속죄제사를 드려야 합니다. 
가톨릭성경,3 그리고 연약한 탓에 백성의 죄뿐만 아니라 자기의 죄 때문에도 제물을 바쳐야 합니다.
영어NIV,3 This is why he has to offer sacrifices for his own sins, as well as for the sins of the people.
영어NASB,3 and because of it he is obligated to offer sacrifices for sins, as for the people, so also for himself.
영어MSG,3  But that also meaos that he has to offer sacrifices for his own sins as well as the people's.
영어NRSV,3 and because of this he must offer sacrifice for his own sins as well as for those of the people.
헬라어신약Stephanos,3 και δια ταυτην οφειλει καθως περι του λαου ουτως και περι εαυτου προσφερειν υπερ αμαρτιων
라틴어Vulgate,3 et propter eam debet quemadmodum et pro populo ita etiam pro semet ipso offerre pro peccatis
히브리어Modern,3 אשר על כן חיב להקריב על החטאים גם בעד העם גם בעד נפשו׃



성 경: [5:3]

주제1: [큰 대제사장 그리스도]

주제2: [그리스도의 대제사장 자격]

󰃨 이러므로 백성을 위하여 속죄제를 드림과 같이 또한 자기를 위하여 드리는 것이 마땅하니라 - 구약시대 대제사장은 도덕적으로 흠이 없어야 했으며, 또한 일반 제사장들보다 더 엄격한 규정이 적용되었으나(28:1,2) 그럼에도 불구하고 그는 여전히 죄지을 가능성이 있었다. 그래서 율법은 대제사장이 죄를 지었을 경우에 대비하여 속죄할 수 있는 규정을 마련해 놓았다(4:3-12;9:7). 대제사장은 속죄일에 이스라엘의 일반 회중을 위해서 뿐만 아니라 자신과 자신의 직계 권속을 위하여 속죄일에 대제사장이 행하는 제사 중에 드리는 기도는 세가지이다(Lane). (1)자신과 자기 가족의 죄를 위하여(m.Yoma 3:8). (2)아론 계통의 제사장들의 죄를 위하여(m.Yoma 4:2). (3)이스라엘 백성의 죄를 위하여(m.Yoma 6:2). 구약시대 대제사장에 대하여는 4:15에서 예수에 대해 언급한 것처럼 '죄는 없으시니라'(*, 코리스 하마르티아스)고주장할 수 없었다. 구약시대 대제사장과 그리스도의 차이는 바로 '죄 있음''죄 없음'에 있었다(Stewart).

 

 

카이 우크 헤아우토 티스 람바네이 텐 티멘 알라 칼루메노스 휘포 투 데우 카도스페르 카이 아아론

 

개역개정,4 이 존귀는 아무도 스스로 취하지 못하고 오직 아론과 같이 하나님의 부르심을 받은 자라야 할 것이니라 
새번역,4 누구든지 이 영예는 자기 스스로 얻는 것이 아니라, 아론과 같이 하나님의 부르심을 받아서 얻는 것입니다.
우리말성경,4 또한 이 명예는 아무나 스스로 얻는 것이 아니라 아론과 같이 하나님의 부르심을 받아서 얻는 것입니다. 
가톨릭성경,4 이 영예는 어느 누구도 스스로 얻는 것이 아니라, 아론과 같이 하느님에게서 부르심을 받아 얻는 것입니다.
영어NIV,4 No one takes this honor upon himself; he must be called by God, just as Aaron was.
영어NASB,4 And no one takes the honor to himself, but receives it when he is called by God, even as Aaron was.
영어MSG,4  No one elects himself to this honored position. He's called to it by God, as Aaron was.
영어NRSV,4 And one does not presume to take this honor, but takes it only when called by God, just as Aaron was.
헬라어신약Stephanos,4 και ουχ εαυτω τις λαμβανει την τιμην αλλα ο καλουμενος υπο του θεου καθαπερ και ο ααρων
라틴어Vulgate,4 nec quisquam sumit sibi honorem sed qui vocatur a Deo tamquam Aaron
히브리어Modern,4 ואת הגדלה הזאת לא יקח איש לעצמו רק הקרוא לה מאת האלהים כמו אהרן׃



성 경: [5:4]

주제1: [큰 대제사장 그리스도]

주제2: [그리스도의 대제사장 자격]

󰃨 이 존귀는 아무나 스스로 취하지 못하고 오직 아론과 같이 하나님의 부르심을 입은 자라야 할 것이니라 - 대제사장의 직분은 인간 스스로의 노력에 의해서가 아니라 오직 하나님의 부르심에 의해서만 가능하였다. 이스라엘의 초대 대제사장이었던 아론은 하나님에 의해서 제사장으로 임명되었으며 그 직분이 세습되었다(28:1;3:10;18:1). 아론 집안 외의 사람이 제사장 직분을 감당하게 될 때라도 하나님께서는 직접 부르셨다. 대제사장은 자신의 직분을 업적이나 성품 혹은 물질에 의해서 획득할 수 없는, 타인과 동등한 연약한 존재이며(Lane, Vanhoye) 오직 하나님의 부르심에 의해서 임명(任命)된 존재이다.

 

 

후토스 카이 호 크리스토스 우크 헤아우톤 에돜사센 게네데나이 아르키에레아 알 호 랄레사스 프로스 아우톤 휘오스 무 에이 쉬 에고 세메론 게겐네카 세

 

개역개정,5 또한 이와 같이 그리스도께서 대제사장 되심도 스스로 영광을 취하심이 아니요 오직 말씀하신 이가 그에게 이르시되 너는 내 아들이니 내가 오늘 너를 낳았다 하셨고 
새번역,5 이와 같이 그리스도께서도 자기 자신을 스스로 높여서 대제사장이 되는 영광을 차지하신 것이 아니라, 그에게 ㉠"너는 내 아들이다. 오늘 내가 너를 낳았다" 하고 말씀하신 분이 그렇게 하신 것입니다. / ㉠시 2:7(칠십인역)
우리말성경,5 이와 같이 그리스도께서도 스스로 영광을 취하셔서 대제사장이 되신 것이 아니라 오직 그분에게 말씀하시는 분이 “너는 내 아들이다. 내가 오늘 너를 낳았다”하시고 시2:7 
가톨릭성경,5 이처럼 그리스도께서도 대사제가 되는 영광을 스스로 차지하신 것이 아니라, 그분께 “너는 내 아들, 내가 오늘 너를 낳았노라.” 하고 말씀하신 분께서 그렇게 해 주신 것입니다.
영어NIV,5 So Christ also did not take upon himself the glory of becoming a high priest. But God said to him, "You are my Son; today I have become your Father."
영어NASB,5 So also Christ did not glorify Himself so as to become a high priest, but He who said to Him, "YOU ARE MY SON, TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU";
영어MSG,5  Neither did Christ presume to set himself up as high priest, but was set apart by the One who said to him, "You're my Son; today I celebrate you!"
영어NRSV,5 So also Christ did not glorify himself in becoming a high priest, but was appointed by the one who said to him, "You are my Son, today I have begotten you";
헬라어신약Stephanos,5 ουτως και ο χριστος ουχ εαυτον εδοξασεν γενηθηναι αρχιερεα αλλ ο λαλησας προς αυτον υιος μου ει συ εγω σημερον γεγεννηκα σε
라틴어Vulgate,5 sic et Christus non semet ipsum clarificavit ut pontifex fieret sed qui locutus est ad eum Filius meus es tu ego hodie genui te
히브리어Modern,5 כן גם המשיח לא כבד את עצמו להיות כהן גדול כי אם האמר אליו בני אתה אני היום ילדתיך׃


 

성 경: [5:5]

주제1: [큰 대제사장 그리스도]

주제2: [그리스도의 대제사장 자격]

󰃨 또한 이와 같이 그리스도께서 대제사장 되심도 영광을 취하심이 아니요 오직 말씀하신 이가 저더러 이르시되 너는 내 아들이니 내가 오늘날 너를 낳았다 하셨고 - 저자는 앞에서 모세와 예수의 유사성을 비교하여 모세와 예수가 하나님께 대한 충성에서 유사성이 있었으나(3:1-2), 우월성에 있어서 차이가 있었음을 논증하였다(3:3-6). 같은 방법으로 본절에서는 대제사장으로서의 아론과 그리스도가 비교되고 있다. 양자는스스로 대제사장이 된 것이 아니라 하나님의 부르심에 의해 대제사장이 되었다는 점에서 유사하다. 그러나 그리스도께서 아론 계통의 대제사장보다 우월하시다. 왜냐하면 그리스도는 아들이시기 때문이다. 저자는 그리스도의 우월성을 증거하기 위해 시2:7을 인용하여 그리스도께서 아들로서 하늘의 특권을 지닌 자이며 영광을 받으시기에 합당하신 존재임을 제시한다. 한편 저자는 본절에서 '예수'라는 이름 대신에 '그리스도'(*, 호 크리스토스) '기름부음 받은 자'라는 용어를 사용하여 하나님으로부터 부름받은 대제사장이라는 사실을 암시하고 있다(Morris, Lane).

 

 

카도스 카이 엔 헤테로 레게이 쉬 히에류스 에이스 톤 아이오나 카타 텐 탘신 멜키세뎈

 

개역개정,6 또한 이와 같이 다른 데서 말씀하시되 네가 영원히 멜기세덱의 반차를 따르는 제사장이라 하셨으니 
새번역,6 또 다른 곳에서 ㉡"너는 멜기세덱의 계통을 따라 임명받은 영원한 제사장이다" 하고 말씀하셨습니다. / ㉡시 110:4
우리말성경,6 또 다른 곳에서도 이와 같이 “너는 멜기세덱의 계열을 따르는 영원한 제사장이다”라고 하셨던 것입니다. 시110:4 
가톨릭성경,6 또 다른 곳에서 말씀하신 그대로입니다. “너는 멜키체덱과 같이 영원한 사제다.”
영어NIV,6 And he says in another place, "You are a priest forever, in the order of Melchizedek."
영어NASB,6 just as He says also in another passage, "YOU ARE A PRIEST FOREVER ACCORDING TO THE ORDER OF MELCHIZEDEK."
영어MSG,6  In another place God declares, "You're a priest forever in the royal order of Melchizedek."
영어NRSV,6 as he says also in another place, "You are a priest forever, according to the order of Melchizedek."
헬라어신약Stephanos,6 καθως και εν ετερω λεγει συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ
라틴어Vulgate,6 quemadmodum et in alio dicit tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech
히브리어Modern,6 כמו שאמר גם במקום אחר אתה כהן לעולם על דברתי מלכי צדק׃



성 경: [5:6]

주제1: [큰 대제사장 그리스도]

주제2: [그리스도의 대제사장 자격]

󰃨 또한 이와 같이 다른 데 말씀하시되 네가 영원히 멜기세덱의 반차를 좇는 제사장이라 하셨으니 - 저자는 앞절과 마찬가지로 그리스도께서 아론 계통의 대제사장보다 더 우월하신 대제사장이심을 논증하기 위해 시110:4을 인용하고 있다. '멜기세덱의 반차를 좇는'의 헬라어 '카타 텐 탁신 멜키세덱'(*)은 멜기세덱계열의 제사장이라는 의미가 아니라 멜기세덱과 같은 형태의 제사장이시라는 의미이다. 왜냐하면 멜기세덱에게는 후손이나 후계자가 없었기 때문이다(Morris, Moffatt,Hewitt). 그리스도와 멜기세덱은 다음과 같은 유사성을 지닌다.

 

+---------------------------------------+----------------------------+

| 그 리 스 도 | 멜 기 세 덱 |

+---------------------------------------+----------------------------+

| 존재의 시작과 끝이 없음 | 아비도 없고 어미도 없고 시작한 날도 |

| (8:58;1:4) | 없고 생명의 끝도 없음(7:3) |

+---------------------------------------+----------------------------+

| 대제사장이시며 만왕의 왕이심 | 지극히 높으신 하나님의 제사장이면서 |

| (19:16) | 살렘 왕임(7:1;14:18) |

+---------------------------------------+-----------------------------

| 생명의 떡과 포도주로 예표되는 자신의 | 아브라함에서 떡과 포도주를 줌 |

| 몸과 피를 인류의 대속물로 주심 | (14:18) |

| (26:26-29) | |

+---------------------------------------+-----------------------------

| 유다 지파의 후손으로 레위 지파를 좇는 | 레위 지파 이전의 인물로 지극히 높으신 |

| 제사장이 아니지만 하나님의 부르심으로 | 하나님의 제사장이 됨(7:1) |

| 제사장이 되심(5) | |

+---------------------------------------+----------------------------+

 

저자는 이러한 멜기세덱과 그리스도의 유사성을 통해서 그리스도께서 아론 계통의 제사장들보다 훨씬 더 우월하신 존재임을 논증하고 있다. 아론계통의 대제사장은 오로지 제사 직무를 감당하기 위해 기름부음을 받은 존재에 불과하지만 그리스도는 제사장이며 왕으로서 기름부음을 받은 존재로서 훨씬 더 우월하시다(Bruce).

 

 

호스 엔 타이스 헤메라이스 테스 사르코스 아우투 데에세이스 테 카이 히케테리아스 프로스 톤 뒤나메논 소제인 아우톤 에크 다나투 메타 트라우게스 이스퀴라스 카이 다크뤼온 프로세넹카스 카이 에이사쿠스데이스 아포 테스 율라베이아스

 

개역개정,7 그는 육체에 계실 때에 자기를 죽음에서 능히 구원하실 이에게 심한 통곡과 눈물로 간구와 소원을 올렸고 그의 경건하심으로 말미암아 들으심을 얻었느니라 
새번역,7 예수께서 육신으로 세상에 계실 때에, 자기를 죽음에서 구원하실 수 있는 분께 큰 부르짖음과 많은 눈물로써 기도와 탄원을 올리셨습니다. 하나님께서는 예수의 경외심을 보시어서, 그 간구를 들어주셨습니다.
우리말성경,7 예수께서 육체 가운데 계실 때 자신을 죽음에서 구원하실 수 있는 분께 통곡과 눈물로 기도와 간구를 올리셨고 그의 경외하심을 인해 응답을 받으셨습니다. 
가톨릭성경,7 예수님께서는 이 세상에 계실 때, 당신을 죽음에서 구하실 수 있는 분께 큰 소리로 부르짖고 눈물을 흘리며 기도와 탄원을 올리셨고, 하느님께서는 그 경외심 때문에 들어 주셨습니다.
영어NIV,7 During the days of Jesus' life on earth, he offered up prayers and petitions with loud cries and tears to the one who could save him from death, and he was heard because of his reverent submission.
영어NASB,7 In the days of His flesh, He offered up both prayers and supplications with loud crying and tears to the One able to save Him from death, and He was heard because of His piety.
영어MSG,7  While he lived on earth, anticipating death, Jesus cried out in pain and wept in sorrow as he offered up priestly prayers to God. Because he honored God, God answered him.
영어NRSV,7 In the days of his flesh, Jesus offered up prayers and supplications, with loud cries and tears, to the one who was able to save him from death, and he was heard because of his reverent submission.
헬라어신약Stephanos,7 ος εν ταις ημεραις της σαρκος αυτου δεησεις τε και ικετηριας προς τον δυναμενον σωζειν αυτον εκ θανατου μετα κραυγης ισχυρας και δακρυων προσενεγκας και εισακουσθεις απο της ευλαβειας
라틴어Vulgate,7 qui in diebus carnis suae preces supplicationesque ad eum qui possit salvum illum a morte facere cum clamore valido et lacrimis offerens et exauditus pro sua reverentia
히브리어Modern,7 אשר בימי היותו בבשר הקריב תפלות ותחנונים בצעקה גדולה ובדעות לפני מי שיכול להושיעו ממות ויעתר לו מפני יראתו׃


 

성 경: [5:7]

주제1: [큰 대제사장 그리스도]

주제2: [그리스도의 대제사장 자격]

󰃨 그는 육체에 계실 때에 - 본절은 예수께서 완전한 인간으로 오셔서 인간과 똑같은 시험을 당하셨음을 시사한다(2:14-18). '육체'에 해당하는 헬라어 '사르코스'(*)''을 뜻하는 말로서 ''과 반대되는 물질적인 육체를 의미한다. 이것은 그리스도께서 인간의 연약성을 지니셨으며 인간이 느끼고 당하는 감정이나 어려움을 똑같이 느끼시는 대제사장이심을 시사한다(4:15, Bruce).

󰃨 자기를 죽음에서 능히 구원하실 이에게 심한 통곡과 눈물로 간구와 소원을 올렸고 - 본 구절에 대해서 혹자는 예수의 지상 생활 중 겟세마네에서 드린 고뇌에 찬 기도 장면에 대한 묘사일 것이라고 주장하나(22:39-46, Bruce, Robertson, Hewitt) 예수의 지상 사역 중 어느 특정한 순간에 적용시키기 보다는 그의 대제사장적인 사역 전체에 적용시키는 것이 타당하다(Lane, Maurer, Morris). 한편 '간구와 소원을 올렸고'에서 '올렸고'에 해당하는 헬라어 '프로세넹카스'(*)는 희생 제물을 '바치다'라는 의미의 제의적(祭儀的) 용어이다(Maurer). 이것은 1절에서 언급된 대제사장의 제사와 평행을 이룬다. 대제사장이 속죄를 위하여 드리는 '제물'은 예수께서 하나님께 올린 '간구와 소원'을 의미한다(Rasco).

󰃨 그의 경외하심을 인하여 - '경외하심'에 해당하는 헬라어 '율라베이아스'(*)에 대해서는 두가지 해석이 있다. (1)혹자는 '두려움'으로 해석하여 그리스도께서 겟세마네 동산에서 죽음에 대한 두려움을 가지고 기도했다는 의미로 해석한다(Morris). 예수는 죽음에 대해 인간으로서의 두려움을 느끼셨으나 이를 극복하고 하나님의 계획에 순복하셨다. (2)혹자는 '율라베이아스'''에 해당하는 접두사''(*)'붙들다'는 뜻의 헬라어 '람바노'(*)의 합성어로 '하나님에 대한 경외'를 나타낸다고 한다(Robertson). 이 두 가지 견해는 나름대로의 타당성을 지닌다.

󰃨 들으심을 얻었느니라 - 본문은 시22:24'부르짖을 때 들으셨도다'와 상응된다. 이것의 일례로 겟세마네 동산의 기도 장면을 들 때의 '이 잔을 내게서 옮기시옵소서'(14:36)라는 예수의 기도가 성취되지 않은 것으로 오해될 수 있으나 사실상 예수의 기도의 목적은 고난의 잔을 옮기는 데 있지 아니하고 하나님의 뜻을 이루는 데 있었으므로(14:32-36) 그의 기도는 받아들여진 것이었다. 하나님은 예수의 기도를 받아들이셨다(Boman, Rissi, Maurer). 이 사실을 저자가 본절에서 밝히는 이유는 아론 계통의 대제사장의 제사가 항상 받아들여진 것은 아닌 반면에 예수의 기도는 받아들여졌음을 주지시키기 위함이다(Lane). 한편 본문은 앞에서 언급된 '죽음에서 능히 구원하실'과 연결된다. '죽음에서'에 해당하는 헬라어 '에크 다나투'(*)는 예수께서 죽음을 경험하지 않으셨음을 의미하는 것이 아니라 죽음이 예수를 지배할 수 없음을 의미하는 것으로 부활을 통해 죽음의 영역을 극복하셨음을 시사한다(Vos, Fri-edrich).

 

 

카이페르 온 휘오스 에마덴 앞 혼 에파덴 텐 휘파코엔

 

개역개정,8 그가 아들이시면서도 받으신 고난으로 순종함을 배워서 
새번역,8 그는 아드님이시지만, 고난을 당하심으로써 순종을 배우셨습니다.
우리말성경,8 그분은 아들이신데도 고난을 당하심으로 순종을 배우셨습니다. 
가톨릭성경,8 예수님께서는 아드님이시지만 고난을 겪으심으로써 순종을 배우셨습니다.
영어NIV,8 Although he was a son, he learned obedience from what he suffered
영어NASB,8 Although He was a Son, He learned obedience from the things which He suffered.
영어MSG,8  Though he was God's Son, he learned trusting-obedience by what he suffered, just as we do.
영어NRSV,8 Although he was a Son, he learned obedience through what he suffered;
헬라어신약Stephanos,8 καιπερ ων υιος εμαθεν αφ ων επαθεν την υπακοην
라틴어Vulgate,8 et quidem cum esset Filius didicit ex his quae passus est oboedientiam
히브리어Modern,8 ואף כי היה הבן למד מענותו לשמוע׃



성 경: [5:8]

주제1: [큰 대제사장 그리스도]

주제2: [그리스도의 대제사장 자격]

󰃨 그가 아들이시라도 받으신 고난으로 순종함을 배워서 - 그리스도는 하나님의 아들이시므로 고난받아야 할 이유가 없으시다(Morris). 그럼에도 불구하고 인류의 구원을 위하여 고난을 받으셨다. '고난으로 순종함을 배워서'에 해당하는 헬라어 '에마덴 아프 혼 에파덴'(*)은 헬라문학에서 오랫동안 쓰어진 관용구로서'배우다'의 헬라어 동사어근 '마드'(*)'고난받다'의 동사어근 '파드'(*)는 음성학적으로 서로 유사하기 때문에 수사학적인 효과를 위해 자주 함께 사용되었다(Lane). 수사학적 관용구가 적용된 '고난으로 순종함을 배워서'라는 표현은 예수께서 고난을 통해 순종하게 되었다는 의미가 아니라 예수께서는 처음부터 하나님께 순종하였으며 순종의 과정 속에서 고난을 당하게 되었다는 의미이다(Bruce, Morris). 본절에서 사용된 '고난받다'의 헬라어 '에파덴'(*)'파스코'(*)의 부정 과거 능동태 직설법으로 본서에서 오직 '예수의 수난'에만 사용되었으며 그리스도의 죽음을 암시한다.

 

 

카이 텔레이오데이스 에게네토 파신 토이스 휘파쿠우신 아우토 아이티오스 소테리아스 아이오니우

 

개역개정,9 온전하게 되셨은즉 자기에게 순종하는 모든 자에게 영원한 구원의 근원이 되시고 
새번역,9 그리고 완전하게 되신 뒤에, 자기에게 순종하는 모든 사람에게 영원한 구원의 근원이 되시고,
우리말성경,9 또한 그분은 완전케 되셔서 그분을 순종하는 모든 사람들에게 영원한 구원의 근원이 되시고 
가톨릭성경,9 그리고 완전하게 되신 뒤에는 당신께 순종하는 모든 이에게 영원한 구원의 근원이 되셨으며,
영어NIV,9 and, once made perfect, he became the source of eternal salvation for all who obey him
영어NASB,9 And having been made perfect, He became to all those who obey Him the source of eternal salvation,
영어MSG,9  Then, having arrived at the full stature of his maturity and having been announced by God as high priest in the order of Melchizedek,
영어NRSV,9 and having been made perfect, he became the source of eternal salvation for all who obey him,
헬라어신약Stephanos,9 και τελειωθεις εγενετο τοις υπακουουσιν αυτω πασιν αιτιος σωτηριας αιωνιου
라틴어Vulgate,9 et consummatus factus est omnibus obtemperantibus sibi causa salutis aeternae
히브리어Modern,9 ואחרי אשר השלם היה ממציא תשועת עולמים לכל שמעיו׃


 

성 경: [5:9]

주제1: [큰 대제사장 그리스도]

주제2: [그리스도의 대제사장 자격]

󰃨 온전하게 되었은즉 - 본절은 고난받기 이전에 그리스도의 본질이 불완전했었다는 의미가 아니라 고난을 받으심으로 인해 사람들의 죄를 사할 수 있는 대제사장으로서 온전케 되셨음을 뜻한다(Lane, Hewitt, Meeter, Morris). 예수께서는 고난을 통해 구속 사업을 완수하시고 그의 백성의 대제사장으로 완전하다는 인정을 하나님께로부터 받아 이제는 하나님 우편에 앉아 계신다(Klappert, Hewitt).

󰃨 자기를 순종하는 모든 자에게 영원한 구원의 근원이 되시고 - 그리스도께서는 온전케 되신 결과로 자신에게 순종하는 모든 자에게 구원의 근원이 되셨다. 본절의 '순종'은 앞절에 언급된 예수 자신이 행하신 '순종' 즉 죽음의 고난을 받기까지 행한 철저한 복종을 의미한다(Lane). 이것은 그리스도 자신이 하나님께 죽기까지 복종한 것과 같이 자신을 따르는 자들도 그러한 순종을 해야 함을 시사한다. 이렇게 자신에게 순종하는 자에게 주시는 그리스도의 구원은 '영원한' 것이다. '영원한'의 헬라어 '아이오니우'(*)'끝없는 시대'를 의미하는 것으로 그리스도께서 순종하는 자에게 주시는 구원은 시간의 차원을 뛰어넘는 참된 것이며 사람의 손으로 짓지 아니한 참하늘에 속한 것임을 암시한다(Morris, Williamson).

 

 

프로사고류데이스 휘포 투 데우 아르키에류스 카타 텐 탘신 멜키세뎈

 

개역개정,10 하나님께 멜기세덱의 반차를 따른 대제사장이라 칭하심을 받으셨느니라 
새번역,10 하나님에게서 멜기세덱의 계통을 따라 대제사장으로 임명을 받으셨습니다.
우리말성경,10 멜기세덱의 계열을 따르는 대제사장으로 하나님께 임명을 받으셨습니다. 
가톨릭성경,10 하느님에게서 멜키체덱과 같은 대사제로 임명되셨습니다.
영어NIV,10 and was designated by God to be high priest in the order of Melchizedek.
영어NASB,10 being designated by God as a high priest according to the order of Melchizedek.
영어MSG,10  he became the source of eternal salvation to all who believingly obey him.
영어NRSV,10 having been designated by God a high priest according to the order of Melchizedek.
헬라어신약Stephanos,10 προσαγορευθεις υπο του θεου αρχιερευς κατα την ταξιν μελχισεδεκ
라틴어Vulgate,10 appellatus a Deo pontifex iuxta ordinem Melchisedech
히브리어Modern,10 והאלהים קרא לו כהן גדול על דברתי מלכי צדק׃



성 경: [5:10]

주제1: [큰 대제사장 그리스도]

주제2: [그리스도의 대제사장 자격]

󰃨 하나님께 멜기세덱의 반차를 좇은 대제사장이라 칭하심을 받았느니라 - 그리스도는 십자가의 고난을 통한 순종으로 온전케 되어서 하나님으로부터 '멜기세덱의 반차를 좇는 대제사장'이라는 칭하심을 받았다. 그리스도께서 '멜기세덱의 반차를 좇는 대제사장'이라는 것은 멜기세덱의 후손으로 대제사장이 되었다는 의미가 아니라(6) 그리스도께서 율법하에 있던 아론 계통의 대제사장과는 다른 약속의 은혜에 의한 대제사장이 되심을 시사한다(Hewitt).

 

 

페리 후 폴뤼스 헤민 호 로고스 카이 뒤세르메뉴토스 레게인 에페이 노드로이 게고나테 타이스 아코아이스

 

개역개정,11 멜기세덱에 관하여는 우리가 할 말이 많으나 너희가 듣는 것이 둔하므로 설명하기 어려우니라 
새번역,11 ㉢멜기세덱에 관하여는 할 말이 많이 있지만, 여러분의 귀가 둔해진 까닭에 설명하기 어렵습니다. / ㉢또는 '이것에' 또는 '그에'
우리말성경,11 멜기세덱에 대해 우리가 할 말이 많으나 여러분이 듣는 일에 둔하게 됐으므로 설명하기가 어렵습니다. 
가톨릭성경,11 이것에 관해서는 우리가 할 말이 많지만, 여러분이 알아듣는 데에 둔해진 까닭에 설명하기가 어렵습니다.
영어NIV,11 We have much to say about this, but it is hard to explain because you are slow to learn.
영어NASB,11 Concerning him we have much to say, and it is hard to explain, since you have become dull of hearing.
영어MSG,11  I have a lot more to say about this, but it is hard to get it across to you since you've picked up this bad habit of not listening.
영어NRSV,11 About this we have much to say that is hard to explain, since you have become dull in understanding.
헬라어신약Stephanos,11 περι ου πολυς ημιν ο λογος και δυσερμηνευτος λεγειν επει νωθροι γεγονατε ταις ακοαις
라틴어Vulgate,11 de quo grandis nobis sermo et ininterpretabilis ad dicendum quoniam inbecilles facti estis ad audiendum
히브리어Modern,11 על זאת יש לנו לדבר הרבה וקשות לבאר לכם במלין יען כי כבדו אזניכם׃
 

 

성 경: [5:11]

주제1: [큰 대제사장 그리스도]

주제2: [영적 미성숙에 대한 경고]

󰃨 멜기세덱에 관하여는 우리가 할 말이 많으나 - '멜기세덱에 관하여는'에 해당하는 헬라어는 '페리 후'(*)로서 헬라어 '멜기세덱'이라는 명칭이 직접 거명되지 않고 관계대명사 ''(*)로 나타난다. ''의 성()에 따라서 두 가지 해석이 가능하다. (1)''는 남성으로 10절의 멜기세덱을 받는다고 볼 수 있다(Robertson,Bruce, Morris). (2)''는 중성으로 그리스도의 전체적인 대제사장직을 가리킨다고볼 수 있다(Lane, Hewitt). 전자의 경우는 멜기세덱에 관하여 일반적인 유대 개념과는 다른 관점에서 설명될 것이므로 저자가 7:1-28에서 그것을 논하기에 앞서 본절을 통해 수신자들을 준비시키는 과정으로 볼 수 있다(Robertson). 후자의 경우는 저자가 그리스도의 대제사장직이라는 난해한 주제를 납득할 만한 이해력이 수신자들에게 결핍되어 있음을 수신자들에게 주지시킨 것으로 볼 수 있다(Hewitt). 한편 '할 말이 많으나'에 해당하는 헬라어 '폴뤼스 호 로고스'(*)는 헬라 문학의 관용구로서, 다루고 있는 주제의 중요성을 독자들에게 심어주기 위하여 사용되었다(Lane).

󰃨 너희의 듣는 것이 둔하므로 해석하기 어려우니라 - '둔하므로'에 해당하는 헬라어 '노드로이'(*)는 부정어 ''(*)'멀다'라는 뜻의 '호데오'(*)의합성어로서 '듣는 것에 무관심한' 혹은 '이해력이 부족한'을 뜻한다. 혹자는 본절을 앞 문단의 결말로 보아 '듣는 것이 둔하다'는 말은 9절에서 언급된 '자기를 순종하는' 즉 그리스도께 대한 철저한 복종을 요구하는 저자의 말을 수신자들이 충분히 깨닫지못함을 시사한다고 주장한다(Lane, Morris).

 

 

카이 가르 오페일론테스 에이나이 디다스칼로이 디아 톤 크로논 팔린 크레이안 에케테 투 디다스케인 휘마스 티나 타 스토이케이아 테스 아르케스 톤 로기온 투 데우 카이 게고나테 크레이안 에콘테스 갈랔토스 카이 우 스테레아스 트로페스

 

개역개정,12 때가 오래 되었으므로 너희가 마땅히 선생이 되었을 터인데 너희가 다시 하나님의 말씀의 초보에 대하여 누구에게서 가르침을 받아야 할 처지이니 단단한 음식은 못 먹고 젖이나 먹어야 할 자가 되었도다 
새번역,12 시간으로 보면, 여러분은 이미 교사가 되었어야 할 터인데, 다시금 하나님의 말씀의 초보적 원리를 남들에게서 배워야 할 처지에 놓여 있습니다. 여러분은 단단한 음식물이 아니라, 젖을 필요로 하는 사람이 되었습니다.
우리말성경,12 여러분은 지금쯤 선생이 돼 있어야 마땅한데 누군가 다시 여러분에게 하나님의 말씀의 초보 원리들을 가르쳐야 할 형편입니다. 그래서 여러분은 젖만 먹고 단단한 음식은 먹지 못하는 사람들이 됐습니다. 
가톨릭성경,12 사실 시간으로 보면 여러분은 벌써 교사가 되었어야 할 터인데, 아직도 하느님 말씀의 초보적인 원리를 다시 남에게서 배워야 할 필요가 있습니다. 여러분은 단단한 음식이 아니라 젖이 필요한 사람이 되었습니다.
영어NIV,12 In fact, though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you the elementary truths of God's word all over again. You need milk, not solid food!
영어NASB,12 For though by this time you ought to be teachers, you have need again for someone to teach you the elementary principles of the oracles of God, and you have come to need milk and not solid food.
영어MSG,12  By this time you ought to be teachers yourselves, yet here I find you need someone to sit down with you and go over the basics on God again, starting from square one--baby's milk, when you should have been on solid food long ago!
영어NRSV,12 For though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you again the basic elements of the oracles of God. You need milk, not solid food;
헬라어신약Stephanos,12 και γαρ οφειλοντες ειναι διδασκαλοι δια τον χρονον παλιν χρειαν εχετε του διδασκειν υμας τινα τα στοιχεια της αρχης των λογιων του θεου και γεγονατε χρειαν εχοντες γαλακτος και ου στερεας τροφης
라틴어Vulgate,12 etenim cum deberetis magistri esse propter tempus rursum indigetis ut vos doceamini quae sint elementa exordii sermonum Dei et facti estis quibus lacte opus sit non solido cibo
히브리어Modern,12 כי תחת אשר היה ראוי לכם לפי ארך הזמן להיות מלמדים עתה מן הצרך לשוב וללמד אתכם עקרי ראשית דברי אלהים ונצרכתם לחלב ולא למאכל בריא׃


 

성 경: [5:12]

주제1: [큰 대제사장 그리스도]

주제2: [영적 미성숙에 대한 경고]

󰃨 때가 오래므로 너희가 마땅히 선생이 될 터인데 - '때가 오래므로'는 수신자들이 그리스도인이 된 지 오래되었음을 의미한다(Morris). 본절은 수신자들의 신앙이 성숙되어 다른 사람들을 가르칠 만큼(2:2;벧전3:15) 신앙의 연조(年條)가 오래되었으나 여전히 가르침을 받아야 하는 상태에 머물러 있음을 암시한다.

󰃨 말씀의 초보 - 이 말의 헬라어 '테스 아르케스 톤 로기온'(*)에서 '로기온''로고스'(*, '말씀')의 지소어(指小語)로 단순히 말씀 자체를 의미한다(Hewitt). 이것은 기독교 신앙에 있어서의 기초적인 진리를 시사하는 것으로, 본절은 수신자들이 이러한 기초적인 지식도 결핍되어서 다른 사람의 가르침을 받아야 함을 나타낸다.

󰃨 젖이나 먹고 단단한 식물을 못 먹을 자가 되었도다 - ''(*, 갈라크토스)'단단한 식물'(*, 스테레아스 트로페스)은 헬라 윤리학(倫理學)에서 기원을 찾아볼 수 있는 비유로서(Bruce, Lane), 헬라 윤리학에서는 아직 기초단계에 있는 자들을 '우유를 필요로 하는 어린아이'에 비유하며 성숙한 단계에 이른 자들을 '단단한 음식을 즐기는 어른'에 비유한다(고전3:1-3, Williamson). 저자는 본비유를 통해서 수신자들이 오랜 신앙의 연륜에 걸맞는 성장을 이루지 못한 사실을 안타까이 여겨 그들을 책망하며 권면하고 있다.

 

 

파스 가르 호 메테콘 갈랔토스 아페이로스 로구 디카이오쉬네스 네피오스 가르 에스틴

 

개역개정,13 이는 젖을 먹는 자마다 어린 아이니 의의 말씀을 경험하지 못한 자요 
새번역,13 젖을 먹고서 사는 이는 아직 어린아이이므로, 올바른 가르침에 익숙하지 못합니다.
우리말성경,13 젖을 먹는 사람은 모두 의의 말씀에 익숙하지 못합니다. 
가톨릭성경,13 젖을 먹고 사는 사람은 모두 아기이므로, 옳고 그름을 가리는 일에 서툽니다.
영어NIV,13 Anyone who lives on milk, being still an infant, is not acquainted with the teaching about righteousness.
영어NASB,13 For everyone who partakes only of milk is not accustomed to the word of righteousness, for he is a babe.
영어MSG,13  Milk is for beginners, inexperienced in God's ways;
영어NRSV,13 for everyone who lives on milk, being still an infant, is unskilled in the word of righteousness.
헬라어신약Stephanos,13 πας γαρ ο μετεχων γαλακτος απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν
라틴어Vulgate,13 omnis enim qui lactis est particeps expers est sermonis iustitiae parvulus enim est
히브리어Modern,13 כי כל אשר מאכלו חלב איננו מבין בדבר צדק כי עודנו עולל׃
 

성 경: [5:13]

주제1: [큰 대제사장 그리스도]

주제2: [영적 미성숙에 대한 경고]

󰃨 대저 젖을 먹는 자마다...경험하지 못한 자요 - 저자는 본절에서 '젖을 먹는 자'에 대해 두 가지로 설명한다. 어린아이 - 이에 해당하는 헬라어 '네피오스'(*)'유아'를 의미하는 것으로 올바른 언어를 구사하거나 정상적인 말의 의미를 이해하는 능력이 결핍된 상태나(Riggenbach, Schrenk) 옳은 것을 분별하는 도덕적인 기준이나 ''에 관향 원리에 대해 알지 못하는 상태를 나타낸다(Robinson, Spicq, Owen).

󰃨 의의 말씀을 경험하지 못한 자 - '의의 말씀'은 두 가지로 해석될 수 있다. 첫째는 신자들의 올바른 삶으로서의 ''를 의미하며 둘째는 하나님 앞에서 그리스도가 신자들의 ''가 된다는 측면에서의 그리스도에 관한 진리를 의미한다(Hughes). 젖을 먹는 자들은 그리스도에 관한 진리를 온전히 이해하지 못할 뿐만 아니라 그리스도인으로서 영위해야 하는 합당한 삶을 살지 못한다.

 

 

 

텔레이온 데 에스틴 헤 스테레아 트로페 톤 디아 텐 헼신 타 아이스데테리아 게귐나스메나 에콘톤 프로스 디아크리신 칼루 테 카이 카쿠

 

개역개정,14 단단한 음식은 장성한 자의 것이니 그들은 지각을 사용함으로 연단을 받아 선악을 분별하는 자들이니라
새번역,14 그러나 단단한 음식물은 장성한 사람들의 것입니다. 그들은 경험으로 선과 악을 분별하는 세련된 지각을 가지고 있는 사람들입니다.
우리말성경,14 그러나 단단한 음식은 성숙한 사람의 것입니다. 그들은 끊임없는 훈련으로 연단된 분별력을 지니고 있어 선과 악을 분별할 줄 아는 사람들입니다. 
가톨릭성경,14 단단한 음식은 성숙한 사람들을 위한 것입니다. 그들은 경험으로, 좋고 나쁜 것을 분별하는 훈련된 지각을 가지고 있습니다.
영어NIV,14 But solid food is for the mature, who by constant use have trained themselves to distinguish good from evil.
영어NASB,14 But solid food is for the mature, who because of practice have their senses trained to discern good and evil.
영어MSG,14  solid food is for the mature, who have some practice in telling right from wrong.
영어NRSV,14 But solid food is for the mature, for those whose faculties have been trained by practice to distinguish good from evil.
헬라어신약Stephanos,14 τελειων δε εστιν η στερεα τροφη των δια την εξιν τα αισθητηρια γεγυμνασμενα εχοντων προς διακρισιν καλου τε και κακου
라틴어Vulgate,14 perfectorum autem est solidus cibus eorum qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali
히브리어Modern,14 אך לשלמים המאכל הבריא אשר על פי ההרגל יש להם חושים מנסים להבדיל בין טוב לרע׃

 

성 경: [5:14]

주제1: [큰 대제사장 그리스도]

주제2: [영적 미성숙에 대한 경고]

󰃨 단단한 식물은...분변하는 자들이니라 - '단단한 식물'은 문맥상 그리스도의 대제사장직에 대한 말씀으로(7:1-10:18) 초신자들과 같이 어린아이에 해당하는 그리스도인들이 납득하기 어려운 진리를 가리킨다(Lane). 이러한 진리를 이해하는 자에 대해 저자는 본절에서 두 가지로 묘사하고 있다.

󰃨 장성한 자 - 이것은 앞절에서 언급된 '어린아이'에 비해(고전3:1;13:11) 상대적으로 온전한 자를 가리키는 것으로 '단단한 식물'을 소화할 수 있는 능력을 소유한 자를 시사한다.

󰃨 저희는 지각을 사용하므로 연단을 받아 선악을 분변하는 자들이니라 - '지각'에 해당하는 헬라어 '아이스데테리아'(*)는 스토아 학파(Stoics)에서 '감각 기관'을 가리키던 말로(Robertson) 본절에서는 도덕적인 분별력을 넘어 영적인 분별 기능을 뜻한다(Michel, Morris). 한편 '연단을 받아'의 헬라어 '게귐나스메나'(*)'귐나조'(*, '훈련하다')의 완료 수동 분사로 끊임없이 훈련을 받는 상태를 나타낸다. 단단한 식물을 먹는 자는 훈련과 진리를 통해 성숙한 영적 분별력을 소유하게 되며 그 분별력을 통해서 선악을 분별하여 범죄치 않으며 하나님이 요구하시는 그리스도의 장성한 분량에 이르게 된다.