와아잘야후 벤 오드 하예타 알라우 루아흐 엘로힘
개역개정,1 하나님의 영이 오뎃의 아들 아사랴에게 임하시매
새번역,1 하나님의 영이 오뎃의 아들 아사랴에게 내리니,
우리말성경,1 하나님의 영이 오뎃의 아들 아사랴에게 임했습니다.
가톨릭성경,1 그때에 하느님의 영이 오뎃의 아들 아자르야에게 내리니,
영어NIV,1 The Spirit of God came upon Azariah son of Oded.
영어NASB,1 Now the Spirit of God came on Azariah the son of Oded,
영어MSG,1 Then Azariah son of Obed, moved by the Spirit of God,
영어NRSV,1 The spirit of God came upon Azariah son of Oded.
헬라어구약Septuagint,1 και αζαριας υιος ωδηδ εγενετο επ' αυτον πνευμα κυριου
라틴어Vulgate,1 Azarias autem filius Oded facto in se spiritu Dei
히브리어구약BHS,1 וַעֲזַרְיָהוּ בֶּן־עֹודֵד הָיְתָה עָלָיו רוּחַ אֱלֹהִים׃
성 경: [대하15:1]
하나님의 신이...임하시매 - 이는 주로 선지자들이 하나님의 감동을 받아 어떠한 행위를 하거나 예언, 말씀 선포하는 것 등을 가리킬 때 사용되는 표현이다(20:14;24:20;대상 12:18). 한편 성경에는 '하나님의 신'이라는 표현과 '여호와의 신'이라는 표현이 서로 번갈아 나타나는데 이는 각기 다른 성령의 사역의 성격을 나타내는 것 같다. 즉, '하나님의 신'이라는 표현은 주로 일반 은총적인 측면에서 언급된 듯하고(창 1:2), '여호와의 신'은 특별 은총과 연관된 듯하다(20:14-17). 그렇지만 특별한 의미없이 두 말이 교호적(交互的)으로 쓰인 경우 또한 많으니 반드시 다 그렇다고 만은 볼 수 없다(삼상 10:6, 10). 아무튼 이상의 사실들은 구약 시대에도 성령께서 성부(聖父), 성자(聖子) 하나님과 더불어 활약하셨음을 증거해 준다. 이와 관련하여서는 창 1:26 주석을 참조하라.
오뎃의 아들 아사랴 - '아사랴'(Azariah)란 동명 이인(同名異人)은 성경에 여러 명 나온다(21:2;23:1;대상 2:8;스 7:3;느 7:7). 그렇지만 오뎃의 아들 아사랴가 언급된 곳은 여기뿐이다. 아마 역대기 저자는 대제사장 요하난의 아들 아사랴(대상 6:10)와 구별하기 위해서 이 선지자를 '오뎃의 아들'로 소개하고 있는 듯하다. 한편 고대 역본들(Vulgate, LXX)에는 '오뎃의 아들 아사랴'가 단지 '오뎃'이라고만 언급되어 있다. 그래서 혹자(Movers)는 본절을 '아사랴의 아들 오뎃'이라고 읽어야 옳다고 주장한다. 그러면서 그 근거로 본장 8절에서 '오뎃의 아들 아사랴' 대신 '선지자 오뎃'이 언급되고 있음을 든다. 그렇지만 8절에서 '선지자 오셋' 뒤에는 '...의 아들 아사랴'가 필사자의 실수로 인해 빠졌거나 '오뎃'이라는 이름이 잘못 언급된 것으로 보인다(Pulpit Co-mmentary). 따라서 위의 주장의 사실성 여부를 확인하기가 어렵다. 한편 '오뎃'(Oded)의 행적에 대해서는 성경에 달리 언급된 바가 없다. 고대 주석가들은 '오뎃'을 선견자 잇도(9:29;12:15;13:22)와 동일 인물로 보기도 하는데 어디까지나 추측일 따름이다(O.Zockler).
와예체 리페네 아사 와요멜 로 쉐마우니 아사 웨콜 예후다 우빈야민 아도나이 임마켐 비흐요트켐 임모 웨임 티들슈후 임마체 라켐 웨임 타아즈부후 야아좁 에테켐
개역개정,2 그가 나가서 아사를 맞아 이르되 아사와 및 유다와 베냐민의 무리들아 내 말을 들으라 너희가 여호와와 함께 하면 여호와께서 너희와 함께 하실지라 너희가 만일 그를 찾으면 그가 너희와 만나게 되시려니와 너희가 만일 그를 버리면 그도 너희를 버리시리라
새번역,2 그가 아사 앞에 나아가서 다음과 같이 말하였다. "아사 임금님과 온 유다와 베냐민은, 제가 하는 말을 들으십시오. 임금님과 백성이 주님을 떠나지 않는 한, 주님께서도 임금님과 백성을 떠나지 않으실 것입니다. 임금님과 백성이 그를 찾으면, 그가 만나 주실 것입니다. 그러나 임금님과 백성이 그를 버리면, 주님께서도 임금님과 백성을 버리실 것입니다.
우리말성경,2 그는 아사를 만나러 나가 말했습니다. “아사 왕과 온 유다와 베냐민 지파야, 내 말을 잘 들으라. 너희가 여호와와 함께하는 한 여호와께서 너희와 함께 계실 것이다. 너희가 그분을 찾으면 그분을 찾게 될 것이지만 너희가 그분을 버리면 그분이 너희를 버리실 것이다.
가톨릭성경,2 아자르야가 아사 앞에 나아가 말하였다. "아사 임금님과 온 유다와 벤야민은 제 말씀을 들으십시오. 여러분이 주님과 함께 있으면 그분께서도 여러분과 함께 계시고, 여러분이 그분을 찾으면 그분께서도 여러분을 만나 주실 것입니다. 그러나 여러분이 그분을 버리면 그분께서도 여러분을 버리실 것입니다.
영어NIV,2 He went out to meet Asa and said to him, "Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin. The LORD is with you when you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you.
영어NASB,2 and he went out to meet Asa and said to him, "Listen to me, Asa, and all Judah and Benjamin: the LORD is with you when you are with Him. And if you seek Him, He will let you find Him; but if you forsake Him, He will forsake you.
영어MSG,2 went out to meet Asa. He said, "Listen carefully, Asa, and listen Judah and Benjamin: GOD will stick with you as long as you stick with him. If you look for him he will let himself be found; but if you leave him he'll leave you.
영어NRSV,2 He went out to meet Asa and said to him, "Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin: The LORD is with you, while you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you abandon him, he will abandon you.
헬라어구약Septuagint,2 και εξηλθεν εις απαντησιν ασα και παντι ιουδα και βενιαμιν και ειπεν ακουσατε μου ασα και πας ιουδα και βενιαμιν κυριος μεθ' υμων εν τω ειναι υμας μετ' αυτου και εαν εκζητησητε αυτον ευρεθησεται υμιν και εαν εγκαταλιπητε αυτον εγκαταλειψει υμας
라틴어Vulgate,2 egressus est in occursum Asa et dixit ei audite me Asa et omnis Iuda et Beniamin Dominus vobiscum quia fuistis cum eo si quaesieritis eum invenietis si autem dereliqueritis derelinquet vos
히브리어구약BHS,2 וַיֵּצֵא לִפְנֵי אָסָא וַיֹּאמֶר לֹו שְׁמָעוּנִי אָסָא וְכָל־יְהוּדָה וּבִנְיָמִן יְהוָה עִםָּכֶם בִּהְיֹותְכֶם עִמֹּו וְאִם־תִּדְרְשֻׁהוּ יִמָּצֵא לָכֶם וְאִם־תַּעַזְבֻהוּ יַעֲזֹב אֶתְכֶם׃ ס
성 경: [대하15:2]
유다와 베냐민의 무리 - 이스라엘 열지파의 반 역시 그들에게 동조하지 아니하고 계속해서 다윗 왕조를 섬긴 유다 지파와 베냐민 지파를 가리킨다(10:1-19). 이 중 베냐민 지파가 다윗 왕조를 섬기게 된 이유에 대해서는 왕상 12:21 주석에서 상세히 언급하였으니 참조하라.
함께하실지라...버리시리라 - 이는 하나님의 영원한 언약의 말씀으로서 모세 때에도(신 4:29), 다윗과 솔로몬의 때에도(24:20;대상 28:9), 그리고 신약 시대에도(약 4:8) 주어졌다. 그런데 하나님께서 개선하여 돌아오는 아사 왕에게도 선지자 아사랴를 통하여 이 같은 언약의 말씀을 상기시키신 것은 그로 하여금 언약에 순종할 때 주어지는 축복을 계속해서 누리도록 하기 위함이었다.
웨야밈 랍빔 레이스라엘 렐로 엘로헤 에메트 우렐로 코헨 모레 우레로 토라
개역개정,3 이스라엘에는 참 신이 없고 가르치는 제사장도 없고 율법도 없은 지가 오래 되었으나
새번역,3 이스라엘은 오랫동안 참 하나님이 없이 지내 왔습니다. 가르치는 제사장도 없었고 율법도 없었습니다.
우리말성경,3 이스라엘은 오랫동안 참 하나님이 없었고 가르치는 제사장도 율법도 없이 지내왔다.
가톨릭성경,3 이스라엘은 오랫동안 참하느님도, 가르치는 사제도, 율법도 없이 지내 왔습니다.
영어NIV,3 For a long time Israel was without the true God, without a priest to teach and without the law.
영어NASB,3 "And for many days Israel was without the true God and without a teaching priest and without law.
영어MSG,3 For a long time Israel didn't have the real God, nor did they have the help of priest or teacher or book.
영어NRSV,3 For a long time Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law;
헬라어구약Septuagint,3 και ημεραι πολλαι τω ισραηλ εν ου θεω αληθινω και ουχ ιερεως υποδεικνυοντος και εν ου νομω
라틴어Vulgate,3 transibunt autem multi dies in Israhel absque Deo vero et absque sacerdote doctore et absque lege
히브리어구약BHS,3 וְיָמִים רַבִּים לְיִשְׂרָאֵל לְלֹא אֱלֹהֵי אֱמֶת וּלְלֹא כֹּהֵן מֹורֶה וּלְלֹא תֹורָה׃
성 경: [대하15:3]
이스라엘에는...제사장도 없고 율법도 없은 지가 - 이와같이 하나님의 말씀을 제대로 가르치는 제사장이 없었던 시대는 많았다. 사사기 시대에도 그랬고 이스라엘의 멸망과 포로 때에도 그랬다. 이처럼 하나님의 말씀에 대한 교육이 부재(不在)할 때 참신이신 여호와가 인식되지 못하고 진리가 밝히 드러나지 못했다.
이제 오래였으나 - 이것은 과거 시제로만 국한하여 해석할 수 없다. 왜냐하면 히브리어 원문에 따라 본절은 "많은 날들을...그렇게 할 것이다"로도 번역될 수 있기 때문이다(P.C. Barker). 따라서 본절은 과거에도 하나님의 말씀이 부재했던 때가 있었듯이 앞으로도 그러한 때가 있을 수 있다는 의미로 이해되어야 할 것이다.
와야솹 바차르 로 알 아도나이 엘로헤 이스라엘 와예바케슈후 와임마체 라헴
개역개정,4 그들이 그 환난 때에 이스라엘 하나님 여호와께로 돌아가서 찾으매 그가 그들과 만나게 되셨나니
새번역,4 그러나 이스라엘이 어려운 일을 만나서, 주 이스라엘의 하나님께 돌아와 그를 찾으면, 주님께서는 그들을 만나 주셨습니다.
우리말성경,4 그 어려움 가운데서 이스라엘의 하나님 여호와께 돌아와 그분을 찾으므로 하나님께서는 백성들을 만나 주셨다.
가톨릭성경,4 그런데도 그들이 곤경 가운데에서 주 이스라엘의 하느님께 돌아와 그분을 찾으면, 그분께서는 그들을 만나 주셨습니다.
영어NIV,4 But in their distress they turned to the LORD, the God of Israel, and sought him, and he was found by them.
영어NASB,4 "But in their distress they turned to the LORD God of Israel, and they sought Him, and He let them find Him.
영어MSG,4 But when they were in trouble and got serious, and decided to seek GOD, the God of Israel, GOD let himself be found.
영어NRSV,4 but when in their distress they turned to the LORD, the God of Israel, and sought him, he was found by them.
헬라어구약Septuagint,4 και επιστρεψει επι κυριον θεον ισραηλ και ευρεθησεται αυτοις
라틴어Vulgate,4 cumque reversi fuerint in angustia sua ad Dominum Deum Israhel et quaesierint eum repperient
히브리어구약BHS,4 וַיָּשָׁב בַּצַּר־לֹו עַל־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וַיְבַקְשֻׁהוּ וַיִּמָּצֵא לָהֶם׃
성 경: [대하15:4]
그 환난 때에...돌아가서 찾으매 - 본절의 시제는 3절의 시제에 따라 결정되는 것이다. 왜냐하면 와우(* ) 접속법에 따라 본절의 완료형 동사도 미완료 동사로 해석될 수 있기 때문이다. 따라서 환난 때에 이스라엘 하나님 여호와께 돌아가서 찾으면 저가 그들의 만난 바가 되신다는 말씀은 어느 시대에든 적용될 수 있는 영원한 언약의 말씀이라 하겠다. 실상 하나님께서는 우리에게 "너희가 전심으로 나를 찾고 찾으면 나를 만나리라"고 약속하셨다(렘 29:13).
우바잍팀 하헴 엔 솰롬 라요체 웨랍바 키 메후모트 랍보트 알 콜 요쉐베 하아라초트
개역개정,5 그 때에 온 땅의 모든 주민이 크게 요란하여 사람의 출입이 평안하지 못하며
새번역,5 그 때에는 세상이 하도 어지러워서, 땅 위에 사는 모든 백성이 마음 놓고 평안히 나들이도 못하였습니다.
우리말성경,5 그때 나가는 사람이나 들어오는 사람에게 평안이 없었다. 그 땅에 사는 모든 사람들이 큰 혼란에 빠져 있었다.
가톨릭성경,5 그때에는 온 땅에 큰 소동이 벌어져, 사람들이 평안히 나들이도 못 하였습니다.
영어NIV,5 In those days it was not safe to travel about, for all the inhabitants of the lands were in great turmoil.
영어NASB,5 "And in those times there was no peace to him who went out or to him who came in, for many disturbances afflicted all the inhabitants of the lands.
영어MSG,5 At that time it was a dog-eat-dog world; life was constantly up for grabs--no one, regardless of country, knew what the next day might bring.
영어NRSV,5 In those times it was not safe for anyone to go or come, for great disturbances afflicted all the inhabitants of the lands.
헬라어구약Septuagint,5 και εν εκεινω τω καιρω ουκ εστιν ειρηνη τω εκπορευομενω και τω εισπορευομενω οτι εκστασις κυριου επι παντας τους κατοικουντας τας χωρας
라틴어Vulgate,5 in tempore illo non erit pax egredienti et ingredienti sed terrores undique in cunctis habitatoribus terrarum
히브리어구약BHS,5 וּבָעִתִּים הָהֵם אֵין שָׁלֹום לַיֹּוצֵא וְלַבָּא כִּי מְהוּמֹת רַבֹּות עַל כָּל־יֹושְׁבֵי הָאֲרָצֹות׃
성 경: [대하15:5]
그때에 - 이것은 어떤 특정한 때를 가리키기보다는 3절에서 언급한 바와 같이 참신이 없고 가르치는 제사장도 없고 율법도 없을 때, 즉 일반적을 그러한 현상이 있는 때를 가리킨다고 보아야 할 것 같다.
열국 - 이에 해당하는 히브리어 '하아라초트'(* )의 본래 뜻은 단순히 '그 땅들'이다. 물론 이 말은 '열국'을 의미할 때도 있다. 그렇지만 역대기 저자는 이 단어를 이스라엘 땅의 여러 지역을 가리키는 단어로 자주 사용하고 있다(11:23;대상 13:2). 따라서 본절 역시 열국이 아니라 이스라엘 모든 땅을 가리킨다고 볼 수 있는데 이는 전후 문맥과도 잘 부합된다.
사람의 출입이 평안치 못하며 - 이는 이스라엘 땅에 평화가 사라지고 큰 공포 분위기가 조성될 것을 가리킨다(삿 5:6;6:2). 즉, 다시 말하면 외적이 이스라엘을 침입하여 이스라엘을 다시르게 되고 나라는 무정부 상태로서 모든 권리와 자유를 박탈당하게 된다는 것이다. 이처럼 '출입'이 끊어지게 되는 것은 성경에서 대개 완전한 멸망을 상징한다(수 6:1;대하 16:1). 하나님 앞에서 패역했던 북왕국과 남왕국은 모두 이러한 경우를 당했었다(왕하 17:6;25:8-12).
웨쿠테투 고이 베고이 웨일 베이르 키 엘로힘 하마맘 베콜 차라흐
개역개정,6 이 나라와 저 나라가 서로 치고 이 성읍이 저 성읍과 또한 그러하여 피차 상한 바 되었나니 이는 하나님이 여러 가지 고난으로 요란하게 하셨음이라
새번역,6 나라와 나라가, 성읍과 성읍이 서로 치고 무찌르는 판이었습니다. 이것은 하나님께서 사람들이 온갖 고난 속에서 고통을 받도록 버려 두셨기 때문이었습니다.
우리말성경,6 민족이 민족을 치고 성읍이 성읍을 치니 하나님께서 모든 고난으로 그들을 힘들게 하셨다.
가톨릭성경,6 민족이 민족을, 성읍이 성읍을 쳐부수었습니다. 하느님께서 온갖 재난으로 그들을 혼란에 빠뜨리셨기 때문입니다.
영어NIV,6 One nation was being crushed by another and one city by another, because God was troubling them with every kind of distress.
영어NASB,6 "And nation was crushed by nation, and city by city, for God troubled them with every kind of distress.
영어MSG,6 Nation battered nation, city pummeled city. God let loose every kind of trouble among them.
영어NRSV,6 They were broken in pieces, nation against nation and city against city, for God troubled them with every sort of distress.
헬라어구약Septuagint,6 και πολεμησει εθνος προς εθνος και πολις προς πολιν οτι ο θεος εξεστησεν αυτους εν παση θλιψει
라틴어Vulgate,6 pugnabit enim gens contra gentem et civitas contra civitatem quia Dominus conturbabit eos in omni angustia
히브리어구약BHS,6 וְכֻתְּתוּ גֹוי־בְּגֹוי וְעִיר בְּעִיר כִּי־אֱלֹהִים הֲםָםָם בְּכָל־צָרָה׃
성 경: [대하15:6]
이 나라가 저 나라와 서로 치고 - 혹자는 이를 민족 간의 전쟁으로 해석하나(Kamphausen) 본문의 말씀은 이스라엘 백성의 배교(背敎)에 대한 경고의 말씀인고로 그러한 해석은 맞지 않다. 따라서 이것은 이스라엘 지파 간의 싸움을 가리킨다고 볼 수 있다. 예를 들면 베냐민 지파와 이스라엘의 다른 지파들과의 싸움(삿 20:35-45)이나, 길르앗 사람과 에브라임 사람간의 싸움(삿 12:4-6) 등을 들 수 있다. 즉, 본절은 여호와의 율법이 부재할 경우 이스라엘 민족 안에서 다툼과 분쟁이 일어난다는 것이다.
이는 하나님...요란케 하셨음이니라 - 위와 같은 경우를 당하는 것은 하나님의 심판 때문이라는 것이다. 그러므로 이와 같은 심판을 당할 때에는 반드시 이스라엘 하나님 여호와께 돌아가서 그를 찾아야 하며 그렇게 할 때 저가 만나 주실 것이라는 의미이다(4절).
웨아템 히제쿠 웨알 이르푸 예데켐 키 예쉬 사칼 리프울라트켐
개역개정,7 그런즉 너희는 강하게 하라 너희의 손이 약하지 않게 하라 너희 행위에는 상급이 있음이라 하니라
새번역,7 그러나 임금님과 백성은 기운을 내십시오. 낙심하지 마십시오. 임금님과 백성이 하는 수고에는 상급이 따를 것입니다."
우리말성경,7 그러나 너희는 강해지고 포기하지 말라. 너희가 한 일에 대해 상이 있을 것이다.”
가톨릭성경,7 그러나 여러분은 용기를 내시고 여러분의 손에 힘을 잃지 마십시오. 여러분이 하는 일에 보상이 따를 것입니다."
영어NIV,7 But as for you, be strong and do not give up, for your work will be rewarded."
영어NASB,7 "But you, be strong and do not lose courage, for there is reward for your work."
영어MSG,7 "But it's different with you: Be strong. Take heart. Payday is coming!"
영어NRSV,7 But you, take courage! Do not let your hands be weak, for your work shall be rewarded."
헬라어구약Septuagint,7 και υμεις ισχυσατε και μη εκλυεσθωσαν αι χειρες υμων οτι εστιν μισθος τη εργασια υμων
라틴어Vulgate,7 vos ergo confortamini et non dissolvantur manus vestrae erit enim merces operi vestro
히브리어구약BHS,7 וְאַתֶּם חִזְקוּ וְאַל־יִרְפּוּ יְדֵיכֶם כִּי יֵשׁ שָׂכָר לִפְעֻלַּתְכֶם׃ ס
성 경: [대하15:7]
본절은 선지자 아사랴의 예언의 결론 부분으로서 아사 왕으로 하여금 내부적인 종교 개혁의 고삐를 늦추지 말고 박차를 가하도록 촉구하는 말씀이다.
손이 약하지 않게 하라 - 이는 용기를 잃지 말라는 뜻으로(느 6:9;습 3:16) "선을 행하되 낙심하지 말찌니"(갈 6:9)라는 말씀과 일맥 상통한다. 즉, 이는 다시 바꾸어 말하면 개혁의 대의 명분(大義名分)이 여호와께 있으므로 아사는 낙심할 이유가 없다는 뜻이다. 그런데 이와 유사하게 예수께서도 자신이 세상을 이기셨으므로 우리가 환난을 당할 때 '담대'하라고 당부하셨다(요 16:33). 한편 본절은 아사의 종교 개혁이 강력히 실시되므로 인해 우상 숭배자들의 반발과 저항이 거세게 일어날 것을 예견해 준다고 하겠다. 그러나 이후에 나오는 구절들 속에는 그러한 반발에 대해 전혀 언급이 없는데 이는 아사가 얼마나 훌륭하게 그리고 철저하게 종교 개혁을 수행했는가를 암시해 준다.
너희 행위에는 상급이 있음이니라 - 의(義)를 행하는 자가 받을 상급에 관해서 성경은 여러 번 자주 언급하고 있다(창 15:1;잠 11:18;전 4:9;렘 31:16;고전 3:8;15:58). 그 가운데서도 특히 예수께서 말씀하신 '팔복'(八福)은 백미(白眉)를 이루는 것이니 참조하라(마 5:1-12).
웨키쉬모아 아사 하데바림 하엘레 웨한네부아 오데드 한나비 히트하자크 와야아베르 핫슄쿠침 미콜 에레츠 예후다 우빈야민 우민 헤아림 아쉘 라카드 메할 에프라임 와예하데쉬 엩 미즈바 아도나이 아쉘 리페네 울람 아도나이
개역개정,8 아사가 이 말 곧 선지자 오뎃의 예언을 듣고 마음을 강하게 하여 가증한 물건들을 유다와 베냐민 온 땅에서 없애고 또 에브라임 산지에서 빼앗은 성읍들에서도 없애고 또 여호와의 낭실 앞에 있는 여호와의 제단을 재건하고
새번역,8 아사는 이 모든 말, 곧 ㉠오뎃의 아들 아사랴 예언자가 전하여 주는 예언을 듣고, 용기를 내어, 유다와 베냐민 온 지방과 에브라임 산간지역의 점령지역 성읍에서 역겨운 물건들을 없애 버렸다. 그는 또 주님의 성전 현관 앞에 있는 주님의 제단을 보수하였다.불가타와 시리아어역을 따름. / ㉠히, '오뎃 예언자의 예언'
우리말성경,8 아사는 이 말, 곧 오뎃의 아들인 예언자 아사랴의 예언을 듣고 용기를 얻었습니다. 아사 왕은 유다와 베냐민 온 땅 그리고 에브라임 산지에서 빼앗은 성들에서 그 역겨운 우상들을 없애 버렸습니다. 그는 또 여호와의 성전 현관 앞에 있는 여호와의 제단을 고쳤습니다.
가톨릭성경,8 아사는 이 말, 곧 오뎃 예언자의 예언을 듣고 용기를 내어 유다와 벤야민 온 지방에서, 그리고 에프라임 산악 지방에서 점령한 성읍들의 혐오스러운 것들을 없애 버렸다. 그런 다음, 주님의 집 현관에 있는 주님의 제단을 보수하였다.
영어NIV,8 When Asa heard these words and the prophecy of Azariah son of Oded the prophet, he took courage. He removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the towns he had captured in the hills of Ephraim. He repaired the altar of the LORD that was in front of the portico of the LORD'S temple.
영어NASB,8 Now when Asa heard these words and the prophecy which Azariah the son of Oded the prophet spoke, he took courage and removed the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had captured in the hill country of Ephraim. He then restored the altar of the LORD which was in front of the porch of the LORD.
영어MSG,8 Asa heard the prophecy of Azariah son of Obed, took a deep breath, then rolled up his sleeves, and went to work: He cleaned out the obscene and polluting sacred shrines from the whole country of Judah and Benjamin and from the towns he had taken in the hill country of Ephraim. He spruced up the Altar of GOD that was in front of The Temple porch.
영어NRSV,8 When Asa heard these words, the prophecy of Azariah son of Oded, he took courage, and put away the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the towns that he had taken in the hill country of Ephraim. He repaired the altar of the LORD that was in front of the vestibule of the house of the LORD.
헬라어구약Septuagint,8 και εν τω ακουσαι τους λογους τουτους και την προφητειαν αδαδ του προφητου και κατισχυσεν και εξεβαλεν τα βδελυγματα απο πασης της γης ιουδα και βενιαμιν και απο των πολεων ων κατεσχεν εν ορει εφραιμ και ενεκαινισεν το θυσιαστηριον κυριου ο ην εμπροσθεν του ναου κυριου
라틴어Vulgate,8 quod cum audisset Asa verba scilicet et prophetiam Oded prophetae confortatus est et abstulit idola de omni terra Iuda et Beniamin et ex urbibus quas ceperat montis Ephraim et dedicavit altare Domini quod erat ante porticum Domini
히브리어구약BHS,8 וְכִשְׁמֹעַ אָסָא הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְהַנְּבוּאָה עֹדֵד הַנָּבִיא הִתְחַזַּק וַיַּעֲבֵר הַשִּׁקּוּצִים מִכָּל־אֶרֶץ יְהוּדָה וּבִנְיָמִן וּמִן־הֶעָרִים אֲשֶׁר לָכַד מֵהַר אֶפְרָיִם וַיְחַדֵּשׁ אֶת־מִזְבַּח יְהוָה אֲשֶׁר לִפְנֵי אוּלָם יְהוָה׃
성 경: [대하15:8]
선지자 오뎃의 예언 - 1절의 '오뎃의 아들 아사랴'와는 달리 본절에서 단순히 '선지자 오뎃'이라고 기록하고 있는 이유를 정확히 규명하기가 매우 어렵다. 왜냐하면 본절은 1절에서와 같이 '선지자 오뎃의 아들 아사랴의 예언'이라고 보아야 한다면 '예언'에 해당하는 히브리어가 명사의 연계형(construct state)이 되어야 하는데 원문에는 독립형(absolute state)으로 나타나 있기 때문이다. 즉, '예언'이라는 단어에 어떠한 수식어가 붙든지 이 단어는 연계형이 되어야 한다. 그럼에도 불구하고 본절에서는 왜 독립형으로 기록되어 있는지 아무도 설명을 못 한다. 그래서 혹자는 본절에서 '선지자 오뎃'이라는 단어를 빼버려야 한다고 주장하는데 비교적 유력시되는 견해이다(Pulpit Commentary).
가증한 물건 - 이는 우상 또는 우상 숭배와 관계있는 물건들을 가리킨다(왕상 11:5;15:12;왕하 23:13, 24;겔 30:7, 8;단 9:27). 이는 곧 하나님께서 그 같은 우상들을 얼마나 혐오하시는지를 잘 나타내 주는 표현이다.
에브라임 산지에서 빼앗은 성읍들에서 제하고 - 아사가 등극한 이래 지금까지 남왕국과 북왕국 간에는 전쟁이 없었다. 아사가 북왕국과 전쟁한 것은 이스라엘 왕 바아사 때에 가서이다(왕상 15:16-22). 그러므로 본절은 아사의 부친 아비야가 여로보암 왕에게서 빼앗은 성읍들을 가리킨다고 볼 수 있다(13:19). 이는 많은 학자들도 지지하는 견해이다(Payne, P.C. Barker).
여호와의 낭실 앞 여호와의 단을 중수하고 - 솔로몬 성전의 제단은 여호와의 낭실 앞에 있었다(8:12). 그런데 여기서 '중수하고'(* , 하다쉬)라는 단어는 '깨끗하게 하다', '새롭게 하다'(삼상 11:14;시 51:10)라는 뜻도 지니고 있는바 비유적으로 우상으로 더러워진 것을 '다시 성별한다'는 의미로도 쓰일 수 있다. 그래서 혹자는 아사가 우상 숭배로 말미암아 오염된 여호와의 제단을 깨끗하게 한 것이라고 주장하기도 한다(Bertheau). 그러나 '하다쉬'(* )라는 단어가 문자적으로 사용될 때도 종종 있었는데 그럴 때는 '고치다', '수선하다'(repair)라는 의미를 갖는다. 따라서 본절 역시 문자적인 의미로 보는 데에는 전혀 무리가 없다(Pulpit Commentary). 한편 이와 관련하여 카일(Keil)은 솔로몬 성전을 건축한 지 이미 60년이나 지났기 때문에 여호와 신앙을 새롭게 장려하기 위해서 아사가 제단을 수축(修築)한 것이라고 주장한다(Keil & Delitzch, vol. III, p. 364)
와이케보츠 엩 콜 예후다 우빈야민 웨학가림 임마헴 메에프라임 우메낫쉐 우미쉬므온 키 나펠루 알라우 미이스라엘 라로브 비레오탐 키 아도나이 엘로하우 임모
개역개정,9 또 유다와 베냐민의 무리를 모으고 에브라임과 므낫세와 시므온 가운데에서 나와서 저희 중에 머물러 사는 자들을 모았으니 이는 이스라엘 사람들이 아사의 하나님 여호와께서 그와 함께 하심을 보고 아사에게로 돌아오는 자가 많았음이더라
새번역,9 그는 또 유다와 베냐민의 모든 백성을 불러모으고, 그들에게로 와서 함께 살고 있는, 에브라임과 므낫세와 시므온 지파 소속의 백성도 모두 불러모았다. 주 하나님께서 아사와 함께 계시는 것을 보고, 이스라엘에서도 많은 사람들이 아사에게로 모여들었다.
우리말성경,9 그는 온 유다와 베냐민 사람들과 그들 가운데 살고 있던 에브라임, 므낫세, 시므온 사람들을 불러 모았습니다. 하나님 여호와께서 아사와 함께하시는 것을 보고 이스라엘에서도 많은 사람들이 아사에게로 돌아왔습니다.
가톨릭성경,9 그는 또 온 유다와 벤야민 백성, 그리고 에프라임과 므나쎄와 시메온에서 넘어와 그들 곁에서 나그네살이하는 이들을 불러 모았다. 주 아사의 하느님께서 그와 함께 계시는 것을 보고 많은 사람이 이스라엘에서 떨어져 나와 그에게 넘어왔던 것이다.
영어NIV,9 Then he assembled all Judah and Benjamin and the people from Ephraim, Manasseh and Simeon who had settled among them, for large numbers had come over to him from Israel when they saw that the LORD his God was with him.
영어NASB,9 And he gathered all Judah and Benjamin and those from Ephraim, Manasseh, and Simeon who resided with them, for many defected to him from Israel when they saw that the LORD his God was with him.
영어MSG,9 Then he called an assembly for all Judah and Benjamin, including those from Ephraim, Manasseh, and Simeon who were living there at the time (for many from Israel had left their homes and joined forces with Asa when they saw that GOD was on his side).
영어NRSV,9 He gathered all Judah and Benjamin, and those from Ephraim, Manasseh, and Simeon who were residing as aliens with them, for great numbers had deserted to him from Israel when they saw that the LORD his God was with him.
헬라어구약Septuagint,9 και εξεκκλησιασεν τον ιουδαν και βενιαμιν και τους προσηλυτους τους παροικουντας μετ' αυτου απο εφραιμ και απο μανασση και απο συμεων οτι προσετεθησαν προς αυτον πολλοι του ισραηλ εν τω ιδειν αυτους οτι κυριος ο θεος αυτου μετ' αυτου
라틴어Vulgate,9 congregavitque universum Iuda et Beniamin et advenas cum eis de Ephraim et de Manasse et de Symeon plures enim ad eum confugerant ex Israhel videntes quod Dominus Deus illius esset cum eo
히브리어구약BHS,9 וַיִּקְבֹּץ אֶת־כָּל־יְהוּדָה וּבִנְיָמִן וְהַגָּרִים עִמָּהֶם מֵאֶפְרַיִם וּמְנַשֶּׁה וּמִשִּׁמְעֹון כִּי־נָפְלוּ עָלָיו מִיִּשְׂרָאֵל לָרֹב בִּרְאֹתָם כִּי־יְהוָה אֱלֹהָיו עִמֹּו׃ ף
성 경: [대하15:9]
무리를 모으고 - 아사 왕은 전국가적인 개혁을 수행하고 새롭게 언약을 세우며 백성들의 결의를 다지기 위해 대집회를 열었다. 이는 솔로몬이 여호와의 언약궤를 성전으로 옮기기 위해 예루살렘에서 열었던 대집회(5:2) 이후 처음 있었던 대집회로서 이때 치르었던 제사의 규모도 상당히 컸다(11절).
에브라임과...저희 중에 우거하는 자 - 이러한 표현은 이방인들을 가리킬 때 종종 사용되는 것이다(출 12:49;신 28:43;수 20:9). 그런데 여기서 이는 종교의 자유를 찾아 남하(南下)한 에브라임과 므낫세 사람들을 가리킨다. 그러한 이주 사건은 과거 르호보암 때에도 있었는데(11:13-17) 본문은 이제 아사 왕 때에도 여호와께서 아사 왕과 함께하심을 보고 남하한 사람들이 많았음을 증거해 준다.
시므온 가운데서 나와서 - 시므온 지파는 유다 남쪽 지방에 거주하면서 유다 자손의 기업 가운데서 기업을 얻었다(수 19:1-9). 그러므로 여기서 시므온 지파가 북쪽의 에브라임 및 므낫세 지파와 함께 나왔다는 말은 좀 이상하게 보인다. 이에 대해서 혹자는 시므온 지파가 이전에 북쪽으로 이주하였다가 다시 신앙의 자유를 찾아 에브라임과 므낫세와 함께 내려온 것이라고 생각한(Bertheau), 이에 대한 역사적인 근거가 불확실하다. 그리고 카일(Keil)은 이에 대해서 정치적으로는 시모온 지파가 유다 지파와 함께 하였지만 종교적으로는 예루살렘에서 여호와를 숭배하지 않고 북이스라엘처럼(왕상 12:25-33) 자기 성읍들에 우상을 세워 숭배하였다고 생각한다. 그러면서 이에 대한 근거로 아모스서에서 시므온 땅인 브엘세바가 벧엘이나 길갈과 함께 우상 숭배지로 언급되고 있음을 든다(암 4:4;5:5;8:14). 그러나 왕상 11:31을 보면 시므온 지파도 분명히 정치적으로 북왕국의 열 지파에 속하였음을 시사하고 있으므로 이 견해는 타당치 않다. 한편 대상 4:24 이후를 보면 시므온의 성읍이 대체적으로 유다 지파에 흡수되어 버린 것으로 나타나 있다. 따라서 그 일로 인해 시므온 지파의 상당수가 북쪽으로 이주하였을 가능성이 크다. 이는 창 49:7에서 시므온 지파에 대하여 예언한 바, "그들을 야곱 중에서 나누며 이스라엘 중에서 흩으리로다"고 한 것의 성취라고도 볼 수 있다. 그러나 이 또한 그를 뒷받침해 주는 정확한 역사적인 자료가 없다. 따라서 이에 대한 연구는 앞으로도 더 진행되어야 할 것이다.
와이카베추 예루솰람 바호데쉬 핫쉐리쉬 리쉬나트 하메쉬 에스레 레말레쿠트 아사
개역개정,10 아사 왕 제십오년 셋째 달에 그들이 예루살렘에 모이고
새번역,10 그들이 예루살렘에 모인 것은 아사 왕 십오년이 되던 해 세 번째 달이었다.
우리말성경,10 그들은 아사가 다스린 지 15년 셋째 달에 예루살렘에 모였습니다.
가톨릭성경,10 그들은 아사 통치 제십오년 셋째 달에 예루살렘으로 모여들었다.
영어NIV,10 They assembled at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa's reign.
영어NASB,10 So they assembled at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa's reign.
영어MSG,10 They all arrived in Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa's reign
영어NRSV,10 They were gathered at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of the reign of Asa.
헬라어구약Septuagint,10 και συνηχθησαν εις ιερουσαλημ εν τω μηνι τω τριτω εν τω πεντεκαιδεκατω ετει της βασιλειας ασα
라틴어Vulgate,10 cumque venissent Hierusalem mense tertio anno quintodecimo regni Asa
히브리어구약BHS,10 וַיִּקָּבְצוּ יְרוּשָׁלִַם בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁלִישִׁי לִשְׁנַת חֲמֵשׁ־עֶשְׂרֵה לְמַלְכוּת אָסָא׃
성 경: [대하15:10]
아사 왕 십오 년 - 14:1에 보면 아사가 즉위한 지 10년 동안은 유다가 평안했다고 기록되어 있다. 따라서 세라가 백만 대군을 이끌고 유다를 침입한 것(14:9-15)은 아사 왕 11년경의 일이었던 것으로 추측된다(Pulpit Commentary). 그렇다면 아사와 구스 왕 세라 간의 전쟁은 적어도 4년 정도 걸렸다는 뜻이 된다(Curtis). 무론 이것은 아사 왕 15년에 열린 축제(11-15절)가 세라에게서 승리한 직후에 있었다는 가정(假定)에서 비롯된 결론이다(P.C. Barker, Keil). 실제적으로 아사 왕이 노획물을 거두고 그랄 사면 모든 성읍들을 평정하는 데에는(14:13-15) 상당 기간이 소요되었을 것이다. 따라서 11-15절에 언급된 축제가 아사 왕 십 오년(B.C. 895년경)에 있었다는 것은 조금도 이상할 것이 없다.
삼월에 - 이는 '시완 월'로서 양력으로 5, 6월에 해당되는데 이 달에 칠칠절(오순절) 절기가 있었다. 이 절기는 이스라엘의 3대 절기 가운데 하나이다. 레위기 서론, '히브리 절기와 축제' 참조. 아사 왕은 이 절기를 맞아 여호와와 맺은 언약을 새롭게 하였다(12-15절).
와이즈베후 아도나이 바욤 하후 민 핫솨랄 헤비우 바칼 쉐바 메오트 웨촌 쉬브아트 알라핌
개역개정,11 그 날에 노략하여 온 물건 중에서 소 칠백 마리와 양 칠천 마리로 여호와께 제사를 지내고
새번역,11 그 날 그들은 그들이 가져 온 전리품 가운데서 소 칠백 마리와 양 칠천 마리를 주님께 희생제물로 잡아 바치며,
우리말성경,11 그날 그들은 자기들이 빼앗은 것 가운데 소 700마리, 양 7,000마리를 여호와께 제물로 올려 드렸습니다.
가톨릭성경,11 그날에 그들은 자기들이 가져온 전리품 가운데 소 칠백 마리와 양 칠천 마리를 주님께 희생 제물로 잡아 바치며,
영어NIV,11 At that time they sacrificed to the LORD seven hundred head of cattle and seven thousand sheep and goats from the plunder they had brought back.
영어NASB,11 And they sacrificed to the LORD that day 700 oxen and 70000 sheep from the spoil they had brought.
영어MSG,11 for a great assembly of worship. From their earlier plunder they offered sacrifices of 700 oxen and 7,000 sheep for the worship.
영어NRSV,11 They sacrificed to the LORD on that day, from the booty that they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
헬라어구약Septuagint,11 και εθυσεν τω κυριω εν εκεινη τη ημερα απο των σκυλων ων ηνεγκαν μοσχους επτακοσιους και προβατα επτακισχιλια
라틴어Vulgate,11 immolaverunt Domino in die illa de manubiis et praeda quam adduxerant boves septingentos et arietes septem milia
히브리어구약BHS,11 וַיִּזְבְּחוּ לַיהוָה בַּיֹּום הַהוּא מִן־הַשָּׁלָל הֵבִיאוּ בָּקָר שְׁבַע מֵאֹות וְצֹאן שִׁבְעַת אֲלָפִים׃
성 경: [대하15:11]
그 날에 노략하여 온 물건 중에서 - 아사가 구스 사람에게서 탈취한 노획물 가운데에는 소에 대한 언급이 없다(14:13, 15). 따라서 본절에 언급된 소 제물은 하나님께 드리기 위해 아사가 특별히 구별하여 준비한 것인 듯하다. 한편 당시 아사가 탈취한 양과 약대 따위는 그 동안 상당한 숫자로 불어났을 것이다.
와야보우 바베리트 리드로쉬 엩 아도나이 엘로헤 하보테헴 베콜 레바밤 우베콜 나페솸
개역개정,12 또 마음을 다하고 목숨을 다하여 조상들의 하나님 여호와를 찾기로 언약하고
새번역,12 마음을 다하고 정성을 다하여 주 조상의 하나님만을 찾기로 하는 언약을 맺었다.
우리말성경,12 그들은 온 마음과 영혼을 다해 조상들의 하나님 여호와를 찾겠다고 약속했습니다.
가톨릭성경,12 마음을 다하고 목숨을 다하여 주 저희 조상들의 하느님을 찾겠다는 계약을 맺었다.
영어NIV,12 They entered into a covenant to seek the LORD, the God of their fathers, with all their heart and soul.
영어NASB,12 And they entered into the covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and soul;
영어MSG,12 Then they bound themselves in a covenant to seek GOD, the God of their fathers, wholeheartedly, holding nothing back.
영어NRSV,12 They entered into a covenant to seek the LORD, the God of their ancestors, with all their heart and with all their soul.
헬라어구약Septuagint,12 και διηλθεν εν διαθηκη ζητησαι κυριον θεον των πατερων αυτων εξ ολης της καρδιας και εξ ολης της ψυχης
라틴어Vulgate,12 et intravit ex more ad corroborandum foedus ut quaererent Dominum Deum patrum suorum in toto corde et in tota anima sua
히브리어구약BHS,12 וַיָּבֹאוּ בַבְּרִית לִדְרֹושׁ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹותֵיהֶם בְּכָל־לְבָבָם וּבְכָל־נַפְשָׁם׃
성 경: [대하15:12]
마음을 다하고...언약하고 - 이것은 백성들이 엄중한 맹세로 자신들을 여호와께 결속시켰음을 나타낸다. 렘 34:10에서도 이와 유사한 언약식이 소개되고 있다. 즉, 그들은 마음을 다하고 성품을 다하여 열조의 하나님 여호와를 찾기로 맹세한 것이다(신 4:29). 그런데 하나님께 대한 전적인 헌신과 사랑은 실상 인간의 제일가는 기본 의무이다. 때문에 아사는 백성들과 더불어 하나님 앞에서 이에 대하여 맹세한 것이다.
웨콜 아쉘 로 이드로쉬 아도나이 엘로헤 이스라엘 유마트 레민 카톤 웨아드 가돌 레메이쉬 웨아드 잇솨
개역개정,13 이스라엘 하나님 여호와를 찾지 아니하는 자는 대소 남녀를 막론하고 죽이는 것이 마땅하다 하고
새번역,13 주 이스라엘의 하나님을 찾지 아니하는 자는, 젊은 사람이든지 나이 많은 사람이든지, 남자든지 여자든지 가릴 것 없이, 누구든지 다 죽이기로 하였다.
우리말성경,13 이스라엘의 하나님 여호와를 찾지 않는 사람들은 작든 크든, 남녀를 불문하고 다 죽이기로 했습니다.
가톨릭성경,13 그리고 주 이스라엘의 하느님을 찾지 않는 자는 낮은 사람 높은 사람, 남자 여자 할 것 없이 다 죽이기로 하였다.
영어NIV,13 All who would not seek the LORD, the God of Israel, were to be put to death, whether small or great, man or woman.
영어NASB,13 and whoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, man or woman.
영어MSG,13 And they agreed that anyone who refused to seek GOD, the God of Israel, should be killed, no matter who it was, young or old, man or woman.
영어NRSV,13 Whoever would not seek the LORD, the God of Israel, should be put to death, whether young or old, man or woman.
헬라어구약Septuagint,13 και πας ος εαν μη εκζητηση κυριον θεον ισραηλ αποθανειται απο νεωτερου εως πρεσβυτερου απο ανδρος εως γυναικος
라틴어Vulgate,13 si quis autem inquit non quaesierit Dominum Deum Israhel moriatur a minimo usque ad maximum a viro usque ad mulierem
히브리어구약BHS,13 וְכֹל אֲשֶׁר לֹא־יִדְרֹשׁ לַיהוָה אֱלֹהֵי־יִשְׂרָאֵל יוּמָת לְמִן־קָטֹן וְעַד־גָּדֹול לְמֵאִישׁ וְעַד־אִשָּׁה׃
성 경: [대하15:13]
무릇...죽이는 것이 마땅하다 - 일견 잔혹하게 보이는 이 처형은 시명기적인 관점에서 이해되어야 한다. 출애굽 당시 가나안인들의 다신교(polytheism)와 저속한 풍습은 이스라엘의 유일 신앙에 정신적인 위협이 되어 왔다. 때문에 하나님께서는 가나안인들과 우상 숭배자들을 돌로 쳐 죽이라고 명령하셨다(신 7:1-4;13:6-10;17:2-7). 이 명령은 이스라엘 신앙의 순수성을 보전하기 위한 필연적인 조치였다. 따라서 본절은 하나님의 사랑의 성품에 배치되는 것이 아니라 성도들이 악한 신학과 타락한 윤리로부터 결별하고 나아가 그것들을 멸절시키기 위해 단호한 행동을 취할 것을 촉구하는 것이라 할 수 있다. 이 같은 차원에서 오늘날 교회 안에서 징계 조례는 재고(再考)되고 강화되어야 할 필요가 있다. 즉, 교회 내에서 부도덕한 행위를 일삼거나 복음의 진리를 흐리는 자들에 대해서 교회는 지체없이 징계 조례에 의거하여 명확한 조치를 취해야 한다는 것이다(고전 5:3-5, 13;딤전 1:20). 신앙의 순결함을 수호하고, 신앙을 실천하는 일에 미지근한 태도를 보이는 것은 결국 파괴적인 결과만을 초래할 뿐이다(계 3:16).
와잇솨브우 아도나이 베콜 가돌 우비트루아 우바하초체로트 우베쇼파로트
개역개정,14 무리가 큰 소리로 외치며 피리와 나팔을 불어 여호와께 맹세하매
새번역,14 사람들은 함성과 쇠나팔 소리와 뿔나팔 소리가 울려 퍼지는 가운데, 주님께 큰소리로 맹세하였다.
우리말성경,14 그들은 큰 소리로 부르고 나팔 소리와 뿔 소리로 여호와께 맹세했습니다.
가톨릭성경,14 그들은 고함 소리와 함성과 쇠 나팔과 뿔 나팔 소리가 울리는 가운데 주님께 맹세하였다.
영어NIV,14 They took an oath to the LORD with loud acclamation, with shouting and with trumpets and horns.
영어NASB,14 Moreover, they made an oath to the LORD with a loud voice, with shouting, with trumpets, and with horns.
영어MSG,14 They shouted out their promise to GOD, a joyful sound accompanied with blasts from trumpets and rams' horns.
영어NRSV,14 They took an oath to the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with horns.
헬라어구약Septuagint,14 και ωμοσαν εν τω κυριω εν φωνη μεγαλη και εν σαλπιγξιν και εν κερατιναις
라틴어Vulgate,14 iuraveruntque Domino voce magna in iubilo et in clangore tubae et in sonitu bucinarum
히브리어구약BHS,14 וַיִּשָּׁבְעוּ לַיהוָה בְּקֹול גָּדֹול וּבִתְרוּעָה וּבַחֲצֹצְרֹות וּבְשֹׁופָרֹות׃
성 경: [대하15:14]
무리가 큰 소리로 부르며...나팔을 불어 - 이는 백성들이 이 언약의 맹세에 순종으로 응답하여 화답한 것을 가리킨다. 한편 백성들이 하나님 앞에서 언약을 갱신하거나 기타 다른 기쁜 일이 있을 때 이와같이 악기를 동원한 사실은 다른 곳에서도 확인할 수 있다(23:13;느 12:27).
와이스메후 콜 예후다 알 핫쉬부아 키 베콜 레바밤 니쉬바우 우베콜 레초남 비케슈후 와임마체 라헴 와야나흐 아도나이 라헴 밋사비브
개역개정,15 온 유다가 이 맹세를 기뻐한지라 무리가 마음을 다하여 맹세하고 뜻을 다하여 여호와를 찾았으므로 여호와께서도 그들을 만나 주시고 그들의 사방에 평안을 주셨더라
새번역,15 온 유다 백성은 이러한 맹세를 하는 것이 기쁘기만 하였다. 그들은 마음을 다해 맹세하고, 정성을 다해 주님을 찾았으므로, 주님께서 그들을 만나 주셨고, 사방으로 그들에게 평안을 주셨다.
우리말성경,15 온 유다는 그들이 마음을 다해 맹세한 것이 기뻤습니다. 그들은 마음을 다해 하나님을 찾았고 여호와께서도 백성들과 만나 주셨습니다. 여호와께서는 그들 주변에 평안을 주셨습니다.
가톨릭성경,15 온 유다 백성이 마음을 다하여 맹세하고 정성을 다하여 그분을 찾자 그분께서 그들을 만나 주셨으므로, 그들은 자기들의 맹세를 두고 기뻐하였다. 그리고 주님께서는 사방으로부터 그들을 평온하게 해 주셨다.
영어NIV,15 All Judah rejoiced about the oath because they had sworn it wholeheartedly. They sought God eagerly, and he was found by them. So the LORD gave them rest on every side.
영어NASB,15 And all Judah rejoiced concerning the oath, for they had sworn with their whole heart and had sought Him earnestly, and He let them find Him. So the LORD gave them rest on every side.
영어MSG,15 The whole country felt good about the covenant promise--they had given their promise joyfully from the heart. Anticipating the best, they had sought God--and he showed up, ready to be found. GOD gave them peace within and without--a most peaceable kingdom!
영어NRSV,15 All Judah rejoiced over the oath; for they had sworn with all their heart, and had sought him with their whole desire, and he was found by them, and the LORD gave them rest all around.
헬라어구약Septuagint,15 και ηυφρανθησαν πας ιουδα περι του ορκου οτι εξ ολης της ψυχης ωμοσαν και εν παση θελησει εζητησαν αυτον και ευρεθη αυτοις και κατεπαυσεν αυτοις κυριος κυκλοθεν
라틴어Vulgate,15 omnes qui erant in Iuda cum execratione in omni enim corde suo iuraverunt et in tota voluntate quaesierunt eum et invenerunt praestititque eis Dominus requiem per circuitum
히브리어구약BHS,15 וַיִּשְׂמְחוּ כָל־יְהוּדָה עַל־הַשְּׁבוּעָה כִּי בְכָל־לְבָבָם נִשְׁבָּעוּ וּבְכָל־רְצֹונָם בִּקְשֻׁהוּ וַיִּמָּצֵא לָהֶם וַיָּנַח יְהוָה לָהֶם מִסָּבִיב׃
성 경: [대하15:15]
여호와께서도...그 사방에 평안을 주셨더라 - 이는 온 유다 백성이 언약 맺는 것을 기뻐하고 그 언약의 말씀을 준행한 데 대한 하나님의 축복의 결과이다. 그런데 이 평안의 기간이 얼마나 지속되었는가에 대해서는 19절 주석을 참조하라.
웨감 마아카 엠 아사 함메렠 헤시라흐 미그비라 아쉘 아세타 라아쉐라 미플라쳍 와이크로트 아사 엩 미플라츠타 와야데크 와이스로프 베나할 키드론
개역개정,16 아사 왕의 어머니 마아가가 아세라의 가증한 목상을 만들었으므로 아사가 그의 태후의 자리를 폐하고 그의 우상을 찍고 빻아 기드론 시냇가에서 불살랐으니
새번역,16 아사 왕은 자기의 할머니 마아가가 혐오스러운 아세라 목상을 만들었다고 해서, 태후의 자리에서 물러나게 하였다. 아사는 자기의 할머니가 만든 혐오스러운 우상을 토막내어 가루로 만들어서, 기드론 냇가에서 불살라 버렸다.
우리말성경,16 아사 왕은 또한 자기 어머니 마아가를 대비 자리에서 물러나게 했습니다. 그가 역겨운 아세라 우상을 만들었기 때문입니다. 아사는 그 우상을 찍어 기드론 골짜기에서 태웠습니다.
가톨릭성경,16 아사 임금은 자기 어머니 마아카마저 아세라를 위하여 역겨운 상을 만들었기 때문에, 모후 자리에서 물러나게 하였다. 그는 그 역겨운 상을 잘라 내고 조각내어 '키드론 골짜기'에서 불살라 버렸다.
영어NIV,16 King Asa also deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made a repulsive Asherah pole. Asa cut the pole down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.
영어NASB,16 And he also removed Maacah, the mother of King Asa, from the position of queen mother, because she had made a horrid image as an Asherah, and Asa cut down her horrid image, crushed it and burned it at the brook Kidron.
영어MSG,16 In his clean-up of the country, Asa went so far as to remove his mother, Queen Maacah, from her throne because she had built a shockingly obscene image of the sex goddess Asherah. Asa tore it down, smashed it, and burned it up in the Kidron Valley.
영어NRSV,16 King Asa even removed his mother Maacah from being queen mother because she had made an abominable image for Asherah. Asa cut down her image, crushed it, and burned it at the Wadi Kidron.
헬라어구약Septuagint,16 και την μααχα την μητερα αυτου μετεστησεν του μη ειναι τη ασταρτη λειτουργουσαν και κατεκοψεν το ειδωλον και κατεκαυσεν εν χειμαρρω κεδρων
라틴어Vulgate,16 sed et Maacham matrem Asa regis ex augusto deposuit imperio eo quod fecisset in luco simulacrum Priapi quod omne contrivit et in frusta comminuens conbusit in torrente Cedron
히브리어구약BHS,16 וְגַם־מַעֲכָה אֵם אָסָא הַמֶּלֶךְ הֱסִירָהּ מִגְּבִירָה אֲשֶׁר־עָשְׂתָה לַאֲשֵׁרָה מִפְלָצֶת וַיִּכְרֹת אָסָא אֶת־מִפְלַצְתָּהּ וַיָּדֶק וַיִּשְׂרֹף בְּנַחַל קִדְרֹון׃
성 경: [대하15:16]
아사 왕의 모친 마아가 - 이미 앞에서 살펴 보았듯이 마아가(Maachah)는 아사의 모친이 아니라 아비야의 모친이며(11:23;13:2) 아사의 조모(祖母)이다. 이 마아가는 르호보암의 아내였는바(11:20) 이때까지 왕가에 큰 영향력을 행사하고 있었음이 틀림없다(Payne). 따라서 아사가 감히 마아가의 태후의 위(位)를 폐할 수 있었다는 것은 가히 놀라운 일이라 아니할 수 없다. 왜냐하면 일반적으로 태후가 왕보다 더 큰 권위를 행사한 것이 통례였기 때문이다. 예를 들면 아하시야의 모친 아달랴가 그녀의 손자 요아스 일족을 완전히 제거하고 정권을 장악했던 경우를 들 수 있다(왕하 11:1-3). 이로 볼 때 아사의 개혁 의지가 얼마나 단호했던가를 능히 짐작할 수 있다.
그 우상을 찍고 빻아 - 본절과 병행 구절인 왕상 15:13에는 '빻아'라는 단어가 없다. 이 단어는 당시에 아세라 목상 뿐만 아니라 그 주위에 돌비나 금속 재료로 된 우상도 있었음을 암시한다. 왜냐하면 이 단어는 금송아지를 빻아 가루를 만든 것을 가리킬 때(출 32:20), 아세라 목상 이외의 것들을 파괴한 것을 가리킬 때(34:4, 7;왕하 23:6)에도 사용되었기 때문이다.
기드론 시냇가 - 이 강은 예루살렘 동편 갈람 산 사이를 흘러 사해(死海)로 들어가는 길이 약 5km의 간헐천이다. 왕상 2:37 주석 참조. 역사적으로 이 기드론(Kidron) 시냇가에서 우상 숭배하던 가증한 것들이 자주 파괴되었다(29:16;30:14;왕상 15:13;왕하 23:4, 6, 12). 그리고 요시야 시대에 이곳은 공동묘지로서 부정한 것들을 버리는 장소로 인식되기도 하였다(렘 26:23;31:40). 왕상 15:13 주석 참조.
웨하바모트 로 사루 미이스라엘 라크 레바브 아사 하야 솰렘 콜 야마우
개역개정,17 산당은 이스라엘 중에서 제하지 아니하였으나 아사의 마음이 일평생 온전하였더라
새번역,17 그렇다고 산당이 모두 제거된 것은 아니었지만, 주님을 사모하는 아사의 마음은 평생 한결같았다.
우리말성경,17 그가 이스라엘에서 산당을 없애지는 않았지만 아사는 그 마음을 평생 여호와께 온전히 바쳤습니다.
가톨릭성경,17 산당들은 이스라엘에서 없애 버리지 않았지만, 아사의 마음은 살아 있는 동안 내내 주님께 한결같았다.
영어NIV,17 Although he did not remove the high places from Israel, Asa's heart was fully committed to the LORD all his life.
영어NASB,17 But the high places were not removed from Israel; nevertheless Asa's heart was blameless all his days.
영어MSG,17 Unfortunately he didn't get rid of the local sex-and-religion shrines. But he was well-intentioned--his heart was in the right place, loyal to GOD.
영어NRSV,17 But the high places were not taken out of Israel. Nevertheless the heart of Asa was true all his days.
헬라어구약Septuagint,17 πλην τα υψηλα ουκ απεστησαν ετι υπηρχεν εν τω ισραηλ αλλ' η καρδια ασα εγενετο πληρης πασας τας ημερας αυτου
라틴어Vulgate,17 excelsa autem derelicta sunt in Israhel attamen cor Asa erat perfectum cunctis diebus eius
히브리어구약BHS,17 וְהַבָּמֹות לֹא־סָרוּ מִיִּשְׂרָאֵל רַק לְבַב־אָסָא הָיָה שָׁלֵם כָּל־יָמָיו׃
성 경: [대하15:17]
산당은 이스라엘 중에서 제하지 아니하였으나 - 산당의 제거 문제에 관해서는 14:3 주석에서 상세히 다르었으니 참조하라. 한편 본절에서 '이스라엘'이란 국명(國名)은 남왕국 유다를 가르키며 유다만이 합법적인 이스라엘 백성임을 암시하고 있다. 혹자는 "산당을 없이하고"(14:3)라는 표현과 본절의 "산당은...제하지 아니하였으나"라는 표현 간의 모순을 해결하기 위하여 '이스라엘'을 북왕국으로 해석하기도 한다(Curtis, P.C. Barker). 그러나 본문은 북왕국과 전혀 관계가 없는 것일 뿐만 아니라 아사 왕이 북왕국의 내적 문제에 관여할 하등의 정치적 권한도 없었다. 따라서 위의 견해는 마땅히 철회되어야 할 것이다.
아사의 마음이 일평생 온전하였더라 - 본절과 병행 구절인 왕상 15:14에는 '여호와 앞에' 온전하였다고 기록되어 있다. 여기서 '온전'(* , 솰렘)이란 단어는 그 마음을 끝까지 일관되게 지속하여 어떤 일을 끝마쳤다는 뜻을 지니고 있다. 이로 볼 때 아사는 종교 개혁에 평생을 바쳤음이 틀림없다.
와야베 엩 코데쉐 아비우 웨카다솨우 베이트 하엘로힘 케셒 웨자합 웨켈림
개역개정,18 그가 또 그의 아버지가 구별한 물건과 자기가 구별한 물건 곧 은과 금과 그릇들을 하나님의 전에 드렸더니
새번역,18 아사는 자기의 아버지와 자신이 거룩하게 구별하여 바친, 은과 금과 그릇들을 하나님의 성전에 들여놓았다.
우리말성경,18 아사 왕은 그와 그 아버지가 바친 은과 금과 물건들을 거룩한 예물로 여호와의 성전에 드렸습니다.
가톨릭성경,18 그는 아버지와 자기가 봉헌한 예물, 곧 은과 금과 기물들을 하느님의 집에 들여놓았다.
영어NIV,18 He brought into the temple of God the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.
영어NASB,18 And he brought into the house of God the dedicated things of his father and his own dedicated things: silver and gold and utensils.
영어MSG,18 All the gold and silver vessels and artifacts that he and his father had consecrated for holy use he installed in The Temple of God.
영어NRSV,18 He brought into the house of God the votive gifts of his father and his own votive gifts--silver, gold, and utensils.
헬라어구약Septuagint,18 και εισηνεγκεν τα αγια δαυιδ του πατρος αυτου και τα αγια οικου κυριου του θεου αργυριον και χρυσιον και σκευη
라틴어Vulgate,18 ea quae voverat pater suus et ipse intulit in domum Domini argentum et aurum vasorumque diversam supellectilem
히브리어구약BHS,18 וַיָּבֵא אֶת־קָדְשֵׁי אָבִיו וְקָדָשָׁיו בֵּית הָאֱלֹהִים כֶּסֶף וְזָהָב וְכֵלִים׃
성 경: [대하15:18]
하나님의 전에 드렸더니 - 아사가 하나님의 전에 드린 보물들은 그 부친 아비야가 여로보암과의 전쟁에서 승리하여 거둔 전리품(13:19)과 아사가 구스 사람 세라에게서 빼앗은 전리품이다(14:13-15). 여호와의 전 곳간에 이같이 많은 보물들을 쌓을 수 있었다는 사실은 아사가 여호와께 큰 복을 받았다는 사실을 암시해 준다.
우밀하마 로 하야타 아드 쉐나트 쉘로쉼 웨하메쉬 레말레쿠트 아사
개역개정,19 이 때부터 아사 왕 제삼십오년까지 다시는 전쟁이 없으니라
새번역,19 이 때부터 아사 왕 삼십오년까지 전쟁이 없었다.
우리말성경,19 아사가 다스린 지 35년째까지 더 전쟁이 없었습니다.
가톨릭성경,19 그 뒤에 아사 통치 제삼십오년까지 전쟁이 없었다.
영어NIV,19 There was no more war until the thirty-fifth year of Asa's reign.
영어NASB,19 And there was no more war until the thirty-fifth year of Asa's reign.
영어MSG,19 There wasn't a trace of war up to the thirty-fifth year of Asa's reign.
영어NRSV,19 And there was no more war until the thirty-fifth year of the reign of Asa.
헬라어구약Septuagint,19 και πολεμος ουκ ην μετ' αυτου εως του πεμπτου και τριακοστου ετους της βασιλειας ασα
라틴어Vulgate,19 bellum vero non fuit usque ad tricesimum quintum annum regni Asa
히브리어구약BHS,19 וּמִלְחָמָה לֹא הָיָתָה עַד שְׁנַת־שְׁלֹשִׁים וְחָמֵשׁ לְמַלְכוּת אָסָא׃ ס
성 경: [대하15:19]
삼십 오 년까지 다시는 전쟁이 없으니라 - 본절은 해석상 다음과 같은 두 가지 문제가 있다. (1) 왕상 15:16, 32에는 아사와 북왕국의 바아사 사이에 일생 전쟁이 있으니라고 기록하고 있으나 본절은 그렇지 않다는 것이다. (2) 이스라엘의 바아사는 유다의 아사 왕 3년에 즉위하여 아사 왕 26년에 죽었는데(왕상 16:8) 본절 및 16:1에서는 아사 왕 35년까지 평안했고 아사 왕 36년에 바아사와 전쟁이 있었다고 기록되어 있다. 이 문제들에 대하여 혹자는 여기서 35년은 왕국 분열 이후부터 35년을 가리크는 것이며 바아사와의 전쟁은 아사 왕 즉위 16년(르호보암 17년+아비야 3년+아사 15년=35년)에 있었다고 생각한다(Keil, Payne). 만일 그렇다면 아사의 생애는 다음과 같이 정리할 수 있을 것이다. 즉, 처음 10년간은 평안했고(14:1), 아사 왕 11년에 세라와의 전쟁이 있었으며, 16년에 바아사와의 전쟁이 있었다고 볼 수 있다. 그런데 이러한 해석은 왕상 15:16, 32의 '아사와 바아사 사이에 일생 전쟁이 있으니라'는 구절의 해석에는 도움이 되지만 왕상 16:8의 구절을 해석하기는 힘들다. 따라서 본절의 35년은 아사 왕 25년을 잘못 기록한 것이라는 주장(P.C. Barker)이 비교적 옳은 듯하다. 그렇다면 아사와 바아사 사이에는 일생 실제적인 전투가 있었다기보다는 르호보암과 여로보암 사이의 관계처럼(이에 대해서는 12:15의 주석을 참조하라) 일생 서로 적의에 가득차 있었다고 볼 수 있다. 그리고 아사 왕 26년에 죽임을 당했던 것 같다(왕상 16:1-4). 더욱이 26년에 있었던 바아사와의 전쟁에서도 아사 왕은 아람 군대의 원조를 요청하여 바아사를 물리쳤으니(16:2-5) 이로 보아 아사 왕 때에는 그 후에도 평안했음이 분명하다.
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 역대하 17장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |
---|---|
히브리어 역대하 16장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |
히브리어 역대하 14장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |
히브리어 역대하 13장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |
히브리어 역대하 12장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |