본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 역대하 12장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와예히 케하킨 말쿠트 레하브암 우케헤즈카토 아자브 엩 토랕 아도나이 웨콜 이스라엘 임모

 

개역개정,1 르호보암의 나라가 견고하고 세력이 강해지매 그가 여호와의 율법을 버리니 온 이스라엘이 본받은지라 
새번역,1 르호보암은 왕위가 튼튼해지고 세력이 커지자, 주님의 율법을 저버렸다. 온 ㉠이스라엘도 그를 본받게 되었다. / ㉠남왕국 유다를 가리킴. 대하에서는 자주 남왕국 유다를 이스라엘이라고 함
우리말성경,1 르호보암의 나라가 든든해지고 힘이 강해지자 그는 여호와의 율법을 버렸습니다. 온 이스라엘이 그를 본받았습니다. 
가톨릭성경,1 르하브암은 왕권이 튼튼해지고 힘이 커지자, 주님의 율법을 저버렸다. 온 이스라엘도 그를 따랐다. 
영어NIV,1 After Rehoboam's position as king was established and he had become strong, he and all Israel with him abandoned the law of the LORD.
영어NASB,1 It took place when the kingdom of Rehoboam was established and strong that he and all Israel with him forsook the law of the LORD.
영어MSG,1  By the time Rehoboam had secured his kingdom and was strong again, he, and all Israel with him, had virtually abandoned GOD and his ways.
영어NRSV,1 When the rule of Rehoboam was established and he grew strong, he abandoned the law of the LORD, he and all Israel with him.
헬라어구약Septuagint,1 και εγενετο ως ητοιμασθη η βασιλεια ροβοαμ και ως κατεκρατηθη εγκατελιπεν τας εντολας κυριου και πας ισραηλ μετ' αυτου
라틴어Vulgate,1 cumque roboratum fuisset regnum Roboam et confortatum dereliquit legem Domini et omnis Israhel cum eo
히브리어구약BHS,1 וַיְהִי כְּהָכִין מַלְכוּת רְחַבְעָם וּכְחֶזְקָתֹו עָזַב אֶת־תֹּורַת יְהוָה וְכָל־יִשְׂרָאֵל עִמֹּו׃ ף

 

성 경: [대하12:1]

주제1: [르호보암의 쇠퇴]

주제2: [애굽 왕 시삭의 침략]

󰃨 르호보암이 나라가 견고하고 세력이 강하매 - 이러한 상태는 그의 통치 초기 3년동안에만 지속되었다(11:17). 즉, 르호보암은 그 3년 동안에는 비교적 하나님께 순종하였으나 즉위 4년째 되는 해부터는 점차 타락의 길을 걷기 시작하였다. 아마도 그는 하나님의 도우심에 힘입어 나라가 강성해지자 하나님 없이도 살 수 있다는 교만과 착각에 빠졌을 것이다.

󰃨 여호와의 율법을 버리니 - 이는 시삭의 침입이 발생한 근본적 원인이 무엇이었는가를 나타내 준다. 왕상 14:23에 따르면 르호보암은 우상 숭배치 말라는 하나님의 율법을 저버리고 산당과 우상과 아세라 목상을 세웠음을 알 수 있다. 그러므로 이에 하나님께서는 '시삭'이란 도구를 들어 쓰사 르호보암을 징계한 것이다(5, 8절).

󰃨 온 이스라엘이 본받은지라 - 여기서 '온 이스라엘'이란 유다 왕국의 백성들을 가리킨다. 그런데 본서 기자는 이 용어를 모든 이스라엘을 지칭하는 데도 사용하였고(9:30), 유다와 대비되는 북왕국을 가리키는 데에도 사용하였다(11:1). 추측컨대 본서 기자가 여기서 유다 백성들의 범죄를 말하면서 그들을 '온 이스라엘'이라고 한 것은 그래도 그들이 지금까지 온 이스라엘 가운데서 하나님의 율법을 고수(固守)해 왔던 자들이었기 때문일 것이다.



 

와예히 밧솨나 하하미쉬트 람메렠 레하브암 알라 쉬솨크 멜렠 미츠라임 알 예루솰람 키 마알루 바도나이

 

개역개정,2 그들이 여호와께 범죄하였으므로 르호보암 왕 제오년에 애굽 왕 시삭이 예루살렘을 치러 올라오니 
새번역,2 그들이 주님께 범죄한 결과로, 르호보암 왕이 즉위한 지 오 년째 되던 해에, 이집트의 시삭 왕이 예루살렘을 치러 올라왔다.
우리말성경,2 저희가 여호와께 죄를 범했기 때문에 르호보암 왕 5년에 이집트 왕 시삭이 예루살렘을 공격했습니다. 
가톨릭성경,2 그들이 주님을 배신하였으므로, 르하브암 임금 제오년에 이집트 임금 시삭이 예루살렘에 올라왔다. 
영어NIV,2 Because they had been unfaithful to the LORD, Shishak king of Egypt attacked Jerusalem in the fifth year of King Rehoboam.
영어NASB,2 And it came about in King Rehoboam's fifth year, because they had been unfaithful to the LORD, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
영어MSG,2  In Rehoboam's fifth year, because he and the people were unfaithful to GOD, Shishak king of Egypt invaded as far as Jerusalem.
영어NRSV,2 In the fifth year of King Rehoboam, because they had been unfaithful to the LORD, King Shishak of Egypt came up against Jerusalem
헬라어구약Septuagint,2 και εγενετο εν τω πεμπτω ετει της βασιλειας ροβοαμ ανεβη σουσακιμ βασιλευς αιγυπτου επι ιερουσαλημ οτι ημαρτον εναντιον κυριου
라틴어Vulgate,2 anno autem quinto regni Roboam ascendit Sesac rex Aegypti in Hierusalem quia peccaverunt Domino
히브리어구약BHS,2 וַיְהִי בַּשָּׁנָה הַחֲמִישִׁית לַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם עָלָה שִׁישַׁק מֶלֶךְ־מִצְרַיִם עַל־יְרוּשָׁלִָם כִּי מָעֲלוּ בַּיהוָה׃

 

성 경: [대하12:2]

주제1: [르호보암의 쇠퇴]

주제2: [애굽 왕 시삭의 침략]

󰃨 애굽 왕 시삭 - 시삭(Shishak)은 애굽 역사에서 '솨산크 1세'(Shashank I) 또는'쉐숑크 1세'(Sheshonk I)로 알려져 있으며 애굽의 22왕조를 일으킨 왕이다. B.C. 926년경 시삭이 유다를 침입한 결과들이 오늘날까지 데베(Thebes)의 카르낙(Karnak)에 있는 아몬(Amon) 사원의 벽에 새겨져 있는데 이에 따르면 시삭이 성읍 180개를 취했음을 알 수 있다(P.C. Barker, Payne, Wycliffe). 한편 그 성읍의 명단에는 북이스라엘의 성읍도 상당수 포함되어 있는데 혹자는 여로보암이 시삭에게 뇌물로 주었던 것이라고 주장하기도 한다(Curtis). 즉, 이전에 북이스라엘의 왕 여로보암은 애굽에서 망명 생활을 한 적이 있는데(왕상 11:4), 그때 이후 시삭과 친분을 맺어 온 여로보암이 시삭에게 성읍을 뇌물로 주면서 르호보암과 유다를 공격하도록 직접적으로 요청했다는 주장이다(Curtis). 그러나 이러한 주장의 진위(眞僞) 여부는 아직껏 판명되지 않고 있다. 아무튼 시삭의 침입으로 인하여 유다 왕국의 세력이 매우 약화되었음이 분명하다.



 

베엘레프 우마타임 레켑 우베쉿쉼 엘레프 파라쉼 웨엔 미스파르 라암 아쉘 바우 임모 밈미츠라임 루빔 숰키임 웨쿠쉼

 

개역개정,3 그에게 병거가 천이백 대요 마병이 육만 명이며 애굽에서 그와 함께 온 백성 곧 리비아와 숙과 구스 사람이 헤아릴 수 없이 많더라 
새번역,3 그는 병거 천이백 대, 기병 육만 명, 거기에다가 이루 헤아릴 수 없이 많은 리비아와 숩과 ㉡에티오피아 군대를 이끌고 이집트에서 쳐들어 왔다. / ㉡히, '구스', 나일 강 상류지역
우리말성경,3 전차 1,200대, 기마병 6만 명을 비롯해 셀 수 없이 많은 리비아, 숩, 에티오피아 사람들이 이집트와 함께 공격했습니다. 
가톨릭성경,3 병거 천이백 대와 기병 육만, 거기에다 수없이 많은 리비아군과 수키군과 에티오피아군이 그와 함께 이집트에서 올라왔다. 
영어NIV,3 With twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen and the innumerable troops of Libyans, Sukkites and Cushites that came with him from Egypt,
영어NASB,3 with 12000 chariots and 600000 horsemen. And the people who came with him from Egypt were without number: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
영어MSG,3  He came with 1,200 chariots and 60,000 cavalry, and soldiers from all over--the Egyptian army included Libyans, Sukkites, and Ethiopians.
영어NRSV,3 with twelve hundred chariots and sixty thousand cavalry. A countless army came with him from Egypt--Libyans, Sukkiim, and Ethiopians.
헬라어구약Septuagint,3 εν χιλιοις και διακοσιοις αρμασιν και εξηκοντα χιλιασιν ιππων και ουκ ην αριθμος του πληθους του ελθοντος μετ' αυτου εξ αιγυπτου λιβυες τρωγλοδυται και αιθιοπες
라틴어Vulgate,3 cum mille ducentis curribus et sexaginta milibus equitum nec erat numerus vulgi quod venerat cum eo ex Aegypto Lybies scilicet et Trogoditae et Aethiopes
히브리어구약BHS,3 בְּאֶלֶף וּמָאתַיִם רֶכֶב וּבְשִׁשִּׁים אֶלֶף פָּרָשִׁים וְאֵין מִסְפָּר לָעָם אֲשֶׁר־בָּאוּ עִמֹּו מִמִּצְרַיִם לוּבִים סֻכִּיִּים וְכוּשִׁים׃

 

성 경: [대하12:3]

주제1: [르호보암의 쇠퇴]

주제2: [애굽 왕 시삭의 침략]

󰃨 애굽에서 좇아 나온 무리 곧 훕과 숩과 구스 사람 - 여기서 '애굽에서 좇아 나온 무리'란 곧 보병들을 가리킨다. 이 보병들 가운데는 (1) '훗 사람'(*, 루빔)이 있는데 이들은 오늘날 애굽의 서쪽 북 아프리카의 리비아 사람들(Libyans;NiV,Living Bible)이다(P.C. Barker). 이들은 종종 애굽인들과 섞여 살면서 애굽의 용병(傭兵)으로 전투에 참여했다. 시삭도 바로 이 리비아 사람이었다. 이들은 나 3:9과 단11:43에서 '루빔' 또는 '리비아 사람'으로 각기 언급되고 있다. (2) 다음으로 '숩 사람'(*, 숙키임)은 70인역(LXX)과 벌게이트역(Vulgate)에서는 '동굴 거주인들'(Troglodytes)로 지칭되고 있는데, 그렇다면 이들은 아마 홍해 서쪽 해만(海灣) 쪽 산악 지대의 동굴에 살고 있던 사람들이었다고 볼 수 있다(Keil & Delitzsch, vol,III, p. 348). 한편 히브리 어원으로 볼 때 '숙키임'은 '오두막집(booth)에 거주하는 자들'이란 뜻이다. 이를 근거로 하여 혹자는 이들이 애굽 19왕조 때에 군경으로 활동했던 '택틴인'(Tktin)이라고 주장하기도 한다(Spiegelberg). (3) 마지막으로 '구스 사람'(*, 쿠쉼)은 이디오피아인(Ethiopians)들을 가리킨다. 그들은 애굽의 남쪽을 가리키는 '구스'(Cush) 지역에 살고 있었기 때문에 그렇게 불리워진 것 같다(P.C. Barker). 한편 나 3:9에도 리비아인들과 구스인들은 애굽의 동맹군으로 나타나있다.

 

 

와일코드 엩 아레이 함메추로트 아쉘 리후다 와야보 아드 예루솰라임

 

개역개정,4 시삭이 유다의 견고한 성읍들을 빼앗고 예루살렘에 이르니 
새번역,4 시삭은 유다 지방의 요새 성읍들을 점령하고, 예루살렘까지 진군하여 왔다.
우리말성경,4 시삭은 유다의 견고한 성읍들을 점령하고 예루살렘까지 쳐들어왔습니다. 
가톨릭성경,4 그가 유다의 요새 성읍들을 점령하고 예루살렘까지 왔을 때, 
영어NIV,4 he captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
영어NASB,4 And he captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
영어MSG,4  They took the fortress cities of Judah and advanced as far as Jerusalem itself.
영어NRSV,4 He took the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
헬라어구약Septuagint,4 και κατεκρατησαν των πολεων των οχυρων αι ησαν εν ιουδα και ηλθεν εις ιερουσαλημ
라틴어Vulgate,4 cepitque civitates munitissimas in Iuda et venit usque Hierusalem
히브리어구약BHS,4 וַיִּלְכֹּד אֶת־עָרֵי הַמְּצֻרֹות אֲשֶׁר לִיהוּדָה וַיָּבֹא עַד־יְרוּשָׁלִָם׃ ס

 

성 경: [대하12:4]

주제1: [르호보암의 쇠퇴]

주제2: [애굽 왕 시삭의 침략]

󰃨 시삭이 유다의 견고한 성읍을 취하고 - 시삭이 정복한 유다 성읍들에는 르호보암이 애굽의 공격에 대비하여 요새화했던 성읍들도 포함되었다. 이로 볼 때 참으로 "여호와께서 성을 지키지 아니하시면 파수군의 경성함이 허사"(시 127:1)임을 실감케 된다. 르호보암은 애굽의 공격을 예상하고 미래 대비하여 견고한 성읍들을 세웠지만, 시삭은 유다의 모든 성읍을 탈취하였고 왕궁이 있는 예루살렘까지 이르렀다. 이에 대하여 역대기 기자는 르호보암이 여호와께 범죄하였기 때문이라고 해석한다. 한편 시삭이 점령한 성읍들에 대해서는 아래 지도를 참조하라.



 

우쉐마야 한나비 바 엘 레하브암 웨사레 예후다 아쉘 네에세푸 엘 예루솰람 미페네 쉬솨크 와요멜 라헴 코 아마르 아도나이 앝템 아자브템 오티 웨아프 아니 아자브티 에트켐 베야드 쉬솨크

 

개역개정,5 그 때에 유다 방백들이 시삭의 일로 예루살렘에 모였는지라 선지자 스마야가 르호보암과 방백들에게 나아와 이르되 여호와께서 이같이 말씀하시기를 너희가 나를 버렸으므로 나도 너희를 버려 시삭의 손에 넘겼노라 하셨다 한지라 
새번역,5 그 때에 유다 지도자들이 시삭에게 쫓겨 예루살렘에 모여 있었는데, 스마야 예언자가 르호보암과 지도자들을 찾아 와서 말하였다. "주님께서 이렇게 말씀하십니다. '너희가 나를 버렸으니, 나도 너희를 버려, 시삭의 손에 내주겠다.'"
우리말성경,5 그때 시삭 때문에 유다 지도자들이 예루살렘에 모였습니다. 예언자 스마야가 르호보암과 유다 지도자에게 가서 말했습니다. “여호와께서 말씀하십니다. ‘너희가 나를 버렸으니 나도 너희를 버려 시삭에게 주겠다.’” 
가톨릭성경,5 스마야 예언자가 르하브암에게, 그리고 시삭 때문에 예루살렘에 모여든 유다의 장수들에게 나아가서 말하였다. "주님께서 이렇게 말씀하십니다. '너희가 나를 저버렸으니, 나도 너희를 저버려 시삭의 손에 넘긴다.'" 
영어NIV,5 Then the prophet Shemaiah came to Rehoboam and to the leaders of Judah who had assembled in Jerusalem for fear of Shishak, and he said to them, "This is what the LORD says, 'You have abandoned me; therefore, I now abandon you to Shishak.'"
영어NASB,5 Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the princes of Judah who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and he said to them, " Thus says the LORD, 'You have forsaken Me, so I also have forsaken you to Shishak.' "
영어MSG,5  Then the prophet Shemaiah, accompanied by the leaders of Judah who had retreated to Jerusalem before Shishak, came to Rehoboam and said, "GOD's word: You abandoned me; now I abandon you to Shishak."
영어NRSV,5 Then the prophet Shemaiah came to Rehoboam and to the officers of Judah, who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and said to them, "Thus says the LORD: You abandoned me, so I have abandoned you to the hand of Shishak."
헬라어구약Septuagint,5 και σαμαιας ο προφητης ηλθεν προς ροβοαμ και προς τους αρχοντας ιουδα τους συναχθεντας εις ιερουσαλημ απο προσωπου σουσακιμ και ειπεν αυτοις ουτως ειπεν κυριος υμεις εγκατελιπετε με καγω εγκαταλειψω υμας εν χειρι σουσακιμ
라틴어Vulgate,5 Semeias autem propheta ingressus est ad Roboam et principes Iuda qui congregati fuerant in Hierusalem fugientes Sesac dixitque ad eos haec dicit Dominus vos reliquistis me et ego reliqui vos in manu Sesac
히브리어구약BHS,5 וּשְׁמַעְיָה הַנָּבִיא בָּא אֶל־רְחַבְעָם וְשָׂרֵי יְהוּדָה אֲשֶׁר־נֶאֶסְפוּ אֶל־יְרוּשָׁלִַם מִפְּנֵי שִׁישָׁק וַיֹּאמֶר לָהֶם כֹּה־אָמַר יְהוָה אַתֶּם עֲזַבְתֶּם אֹתִי וְאַף־אֲנִי עָזַבְתִּי אֶתְכֶם בְּיַד־שִׁישָׁק׃

 

성 경: [대하12:5]

주제1: [르호보암의 쇠퇴]

주제2: [회개하는 왕과 방백]

󰃨 선지자 스마야 - 르호보암이 이스라엘 열 족속과 싸우려 할 때 그것이 하나님의 뜻이 아님을 고하였던 자이다. 이에 대한 자세한 내용은 11:2 주석을 참조하라. 한편 열왕기서에는 스마야가 시삭의 유다 침입에 대하여 예고한 본문의 기사가 기록되어 있지 않다.

󰃨 나도 너희를 버려 시삭의 손에 붙였노라 - 본절은 시삭의 침입이 유다의 불순종의 결과임을 잘 보여주고 있다(신 28:15;대하 15:2). 즉, 왕과 유다 백성들이 하나님의 계명(출 20:1-17)을 버리고 우상 숭배와 이방 종교 의식을 자행하는 범죄를 저지른 것이 전쟁을 초래한 이유이다(왕상 14:22-24). 하나님께서는 이 같은 죄악을 징계하시기 위해 이집트와 리비아 지원병, 그리고 이디오피아 용병으로 구성된 연합군을 도구로 사용하셨다. 이로 말미암아 유다에서는 성전 파괴(9-11절)가 일어났고, 백성들은 육체적인 고난을 받았다(8절). 이와같이 하나님은 때때로 임박한 심판을 선포하심으로써 당시 백성들이 회개하도록 유도하신다. 이것이 바로 공의의 심판 뒤에 숨겨져 있는 하나님의 사랑이다.



 

와잌카네우 사레 이스라엘 웨함메렠 와요메루 차디크 아도나이

 

개역개정,6 이에 이스라엘 방백들과 왕이 스스로 겸비하여 이르되 여호와는 의로우시다 하매 
새번역,6 그러자 이스라엘 지도자들과 왕은 자신들의 잘못을 뉘우치고 "주님께서는 공의로우십니다" 하고 고백하였다.
우리말성경,6 이스라엘 지도자들과 왕은 자기들을 낮추어 말했습니다. “여호와는 의로우십니다.” 
가톨릭성경,6 그러자 이스라엘의 장수들과 임금은 자신들을 낮추며, "주님께서는 의로우십니다." 하고 말하였다. 
영어NIV,6 The leaders of Israel and the king humbled themselves and said, "The LORD is just."
영어NASB,6 So the princes of Israel and the king humbled themselves and said, " The LORD is righteous. "
영어MSG,6  The leaders of Israel and the king were repentant and said, "GOD is right."
영어NRSV,6 Then the officers of Israel and the king humbled themselves and said, "The LORD is in the right."
헬라어구약Septuagint,6 και ησχυνθησαν οι αρχοντες ισραηλ και ο βασιλευς και ειπαν δικαιος ο κυριος
라틴어Vulgate,6 consternatique principes Israhel et rex dixerunt iustus est Dominus
히브리어구약BHS,6 וַיִּכָּנְעוּ שָׂרֵי־יִשְׂרָאֵל וְהַמֶּלֶךְ וַיֹּאמְרוּ צַדִּיק יְהוָה׃

 

성 경: [대하12:6]

주제1: [르호보암의 쇠퇴]

주제2: [회개하는 왕과 방백]

󰃨 스스로 겸비하여 - '겸비하다'에 해당하는 '카나'(*)는 '무릎꿇다', '엎드러지다'는 듯이다. 이 단어는 아합 왕이 하나님 앞에서 금식하며 자기 옷을 찢는 등 통렬히 회개한 것을 가리킬 때에도 사용되었다(왕상 21:27-29). 이로 보아 르호보암과 그의 방백(方伯)들 역시 그에 준하는 회개의 자세를 보였음이 분명하다.

󰃨 여호와는 의로우시다 - 이것은 유다와 유다 백성들이 악하다는 사실을 상대적으로 표현한 말로서, 인간의 죄악 및 불완전성과 달리 여호와께 있어선 항상 불의(不義)가 없으심을 나타낸다. 이와 관련하여 우리는 '여호와의 의로우심은 오히려 인간의 죄가 많은 곳에서 돋보이기 마련이다'라고 이야기할 수 있다(출 9:27;단 9:14;롬 5:20;딤전1:14).



 

우비르오트 아도나이 키 니크나우 하야 데발 아도나이 엘 쉬마야 레모르 니크네우 로 아쉬히템 웨나탙티 라헴 킴아트 리페레타 웨로 팉타크 하마티 비루솰라임 베야드 쉬솨크

 

개역개정,7 여호와께서 그들이 스스로 겸비함을 보신지라 여호와의 말씀이 스마야에게 임하여 이르시되 그들이 스스로 겸비하였으니 내가 멸하지 아니하고 저희를 조금 구원하여 나의 노를 시삭의 손을 통하여 예루살렘에 쏟지 아니하리라 
새번역,7 주님께서는, 그들이 이렇게 잘못을 뉘우치는 것을 보시고, 다시 스마야에게 말씀을 내리셨다. "이렇게 잘못을 뉘우치니, 내가 그들을 멸하지는 않겠으나, 그들이 구원을 받기는 해도 아주 가까스로 구원을 받게 하겠다. 내가 내 분노를, 시삭을 시켜서 예루살렘에 다 쏟지는 않겠으나,
우리말성경,7 여호와께서 그들이 겸손해진 것을 보셨습니다. 여호와의 말씀이 스마야에게 내려왔습니다. “저들이 겸손해졌으니 내가 저들을 멸망시키지 않고 곧 구해 줄 것이다. 내 진노를 시삭을 통해 예루살렘에 쏟지 않을 것이다. 
가톨릭성경,7 주님께서는 그들이 자신을 낮추는 것을 보시고, 스마야에게 말씀을 내리셨다. "그들이 자신들을 낮추었으니 내가 그들을 멸망시키지는 않고, 가까스로 난을 피하게 해 주겠다. 나는 시삭을 시켜 내 분노를 예루살렘에 다 쏟지는 않겠다. 
영어NIV,7 When the LORD saw that they humbled themselves, this word of the LORD came to Shemaiah: "Since they have humbled themselves, I will not destroy them but will soon give them deliverance. My wrath will not be poured out on Jerusalem through Shishak.
영어NASB,7 And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, "They have humbled themselves so I will not destroy them, but I will grant them some measure of deliverance, and My wrath shall not be poured out on Jerusalem by means of Shishak.
영어MSG,7  When GOD saw that they were humbly repentant, the word of GOD came to Shemaiah: "Because they are humble, I'll not destroy them--I'll give them a break; I won't use Shishak to express my wrath against Jerusalem.
영어NRSV,7 When the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying: "They have humbled themselves; I will not destroy them, but I will grant them some deliverance, and my wrath shall not be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak.
헬라어구약Septuagint,7 και εν τω ιδειν κυριον οτι ενετραπησαν και εγενετο λογος κυριου προς σαμαιαν λεγων ενετραπησαν ου καταφθερω αυτους και δωσω αυτους ως μικρον εις σωτηριαν και ου μη σταξη ο θυμος μου εν ιερουσαλημ
라틴어Vulgate,7 cumque vidisset Dominus quod humiliati essent factus est sermo Domini ad Semeiam dicens quia humiliati sunt non disperdam eos daboque eis pauxillum auxilii et non stillabit furor meus super Hierusalem per manum Sesac
히브리어구약BHS,7 וּבִרְאֹות יְהוָה כִּי נִכְנָעוּ הָיָה דְבַר־יְהוָה אֶל־שְׁמַעְיָה לֵאמֹר נִכְנְעוּ לֹא אַשְׁחִיתֵם וְנָתַתִּי לָהֶם כִּמְעַט לִפְלֵיטָה וְלֹא־תִתַּךְ חֲמָתִי בִּירוּשָׁלִַם בְּיַד־שִׁישָׁק׃

 

성 경: [대하12:7]

주제1: [르호보암의 쇠퇴]

주제2: [회개하는 왕과 방백]

󰃨 대강(大綱) 구원하여 - 르호보암과 백성들의 겸비함을 보신 후에 하나님은 다시금 스마야를 보내셔서 이처럼 그들을 대강 구원하여 주시겠다고 응답하셨다. 그런데 '대강 구원하여'라는 말 뜻에 대하여 학자들은 다음과 같이 크게 두 가지 견해를 보이고있다. (1) '짧은 시간', '곧'(soon)이라는 뜻으로 이러한 견해는 '대강'에 해당하는 히브리어 '키메아트'(*)가 '짧은 시간'이란 의미도 지니고 있는 데서 비롯된 것이다. 그리하여 이 견해자들은 본절의 의미를 여호와께서 지체치 않고 곧 구원해 주신다는 뜻으로 보고 있다(P.C. Barker, Curtis, NIV). (2) 완전한 구원과 대조되는 것으로 '부분적인 구원'(some deliverance)을 뜻한다는 주장이다. KJV와 RSV가 지지하고있는 이 견해는 유다가 시삭의 침입으로 인하여 전부 멸망당하는 것이 아니라 그중 일부는 구원받게 될 것이라는 것이다. 그런데 유다가 부분적으로밖에 파괴당하지 않은 것은 시삭의 침입이 부분적이었기 때문이 아니라 하나님께서 즉시 유다를 구원하셨기 때문이다. 그러므로 위의 두 견해 중 비교적 전자의 견해가 더 옳다고 볼 수 있다. 그러나 하나님께서 당신의 백성들을 징계하실 때 결코 그들을 포기하시거나 완전히 버리시지 않고 긍휼을 베풀어 주신다는 사실(합 3:2)에 비추어 볼 때 후자의 견해 역시 어느 정도 일리가 있다. 때문에 우리는 양 견해 중 어느 한쪽을 취하고 어느 한쪽을 버리는 대신 두 견해 모두를 절충적으로 취함이 보다 나을 것이다.

 

 

키 이흐우 로 라아바딤 웨예데우 아보다티 와아보다트 마므레코트 하아라초트

 

개역개정,8 그러나 그들이 시삭의 종이 되어 나를 섬기는 것과 세상 나라들을 섬기는 것이 어떠한지 알게 되리라 하셨더라 
새번역,8 그들이 시삭의 종이 되어 보아야, 나를 섬기는 것과 세상 나라들을 섬기는 것이 어떻게 다른지 깨닫게 될 것이다."
우리말성경,8 그러나 저희가 시삭에게 복종하게 될 것이니 나를 섬기는 것과 다른 나라 왕들을 섬기는 것이 어떻게 다른지 알게 될 것이다.” 
가톨릭성경,8 그러나 그들을 시삭의 종이 되게 하여 나를 섬기는 것과 세상의 나라들을 섬기는 것이 어떻게 다른지 알게 하겠다." 
영어NIV,8 They will, however, become subject to him, so that they may learn the difference between serving me and serving the kings of other lands."
영어NASB,8 "But they will become his slaves so that they may learn the difference between My service and the service of the kingdoms of the countries."
영어MSG,8  What I will do, though, is make them Shishak's subjects--they'll learn the difference between serving me and serving human kings."
영어NRSV,8 Nevertheless they shall be his servants, so that they may know the difference between serving me and serving the kingdoms of other lands."
헬라어구약Septuagint,8 οτι εσονται εις παιδας και γνωσονται την δουλειαν μου και την δουλειαν της βασιλειας της γης
라틴어Vulgate,8 verumtamen servient ei ut sciant distantiam servitutis meae et servitutis regni terrarum
히브리어구약BHS,8 כִּי יִהְיוּ־לֹו לַעֲבָדִים וְיֵדְעוּ עֲבֹודָתִי וַעֲבֹודַת מַמְלְכֹות הָאֲרָצֹות׃ ס

 

성 경: [대하12:8]

주제1: [르호보암의 쇠퇴]

주제2: [회개하는 왕과 방백]

󰃨 저희가...알게 되리라 - 본절에는 유다에 대한 하나님의 심판을 궁극적인 이유가 잘 나타나 있다. 즉, 유다를 잠깐 동안 시삭의 종이 되게 함으로써 여호와를 섬기는 것과 세상을 섬기는 것 중에서 어느 것이 참으로 그들에게 유익한 것인지 알게 하셨다는 것이다. 그러므로 우리 역시 행여라도 뜻하지 않은 환난을 당하거나 하나님께로부터 징계를 받을 때엔 반드시 그로 인해 우리에게 주시고자 하는 여호와의 뜻이 무엇인지를 발견하는 지혜를 가져야 한다(마 11:28-30).



 

와야알 쉬솨크 멜렠 미츠라임 알 예루솰람 와잌카흐 엩 오츠로트 베이트 아도나이 웨엩 오츠로트 베이트 함메렠 엩 하콜 라카흐 와잌카흐 엩 마긴네 하자합 아쉘 아사 쉴로모

 

개역개정,9 애굽 왕 시삭이 올라와서 예루살렘을 치고 여호와의 전 보물과 왕궁의 보물을 모두 빼앗고 솔로몬이 만든 금 방패도 빼앗은지라 
새번역,9 이집트의 시삭 왕이 예루살렘을 치러 올라와서, 주님의 성전 보물과 왕실 보물을 하나도 남기지 않고 다 털어 갔다. 솔로몬이 만든 금방패들도 가져 갔다.
우리말성경,9 이집트 왕 시삭은 예루살렘을 공격하면서 여호와의 성전의 보물들과 왕궁의 보물들을 다 빼앗아 버렸습니다. 그는 솔로몬이 만든 금 방패도 빼앗았습니다. 
가톨릭성경,9 이집트 임금 시삭은 예루살렘에 올라와서, 주님의 집에 있는 보물과 왕궁의 보물을 가져갔다. 모조리 가져가 버렸다. 또한 솔로몬이 만든 금 방패들도 가져갔다. 
영어NIV,9 When Shishak king of Egypt attacked Jerusalem, he carried off the treasures of the temple of the LORD and the treasures of the royal palace. He took everything, including the gold shields Solomon had made.
영어NASB,9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's palace. He took everything; he even took the golden shields which Solomon had made.
영어MSG,9  Then Shishak king of Egypt attacked Jerusalem. He plundered the treasury of The Temple of GOD and the treasury of the royal palace--he took everything he could lay his hands on. He even took the gold shields that Solomon had made.
영어NRSV,9 So King Shishak of Egypt came up against Jerusalem; he took away the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house; he took everything. He also took away the shields of gold that Solomon had made;
헬라어구약Septuagint,9 και ανεβη σουσακιμ βασιλευς αιγυπτου και ελαβεν τους θησαυρους τους εν οικω κυριου και τους θησαυρους τους εν οικω του βασιλεως τα παντα ελαβεν και ελαβεν τους θυρεους τους χρυσους ους εποιησεν σαλωμων
라틴어Vulgate,9 recessit itaque Sesac rex Aegypti ab Hierusalem sublatis thesauris domus Domini et domus regis omniaque secum tulit et clypeos aureos quos fecerat Salomon
히브리어구약BHS,9 וַיַּעַל שִׁישַׁק מֶלֶךְ־מִצְרַיִם עַל־יְרוּשָׁלִַם וַיִּקַּח אֶת־אֹצְרֹות בֵּית־יְהוָה וְאֶת־אֹצְרֹות בֵּית הַמֶּלֶךְ אֶת־הַכֹּל לָקָח וַיִּקַּח אֶת־מָגִנֵּי הַזָּהָב אֲשֶׁר עָשָׂה שְׁלֹמֹה׃

 

성 경: [대하12:9]

주제1: [르호보암의 쇠퇴]

주제2: [시삭의 약탈]

󰃨 애굽 왕 시삭이 올라와서 - 4절에 이어 시삭의 유다 공격에 대한 설명이 재개되고 있는 부분이다. 이러한 본절 이하 11절까지의 내용은 왕상 14:25-28에도 나와 있으니 참조하라. 한편 시삭은 군대를 2개조로 편성하여 벧호론과 기럇여아림을 각각 통과한 후 기브온에서 합세하여 예루살렘을 쳤던 것으로 추정된다. 4절 지도 참조.

󰃨 솔로몬의 만든 금방패 - 솔로몬이 '쳐서 늘인 금'으로 만든 이백 개의 큰 방패와 삼백 개의 작은 방패를 가리킨다(9:15, 16). 금방패는 이스라엘 흥왕기(興旺期)의 대표적인 자랑거리였다. 그런데 이제 그러한 자랑거리를 시삭에게 빼앗겼다는 것은 곧 이스라엘 역사의 흥왕기가 끝났음을 시사해 준다.



 

와야아스 함메렠 레하브암 타흐테헴 마긴네 네호쉐트 웨히프키드 알 야드 사레 하라침 핫쇼메림 페타흐 베이트 함메렠

 

개역개정,10 르호보암 왕이 그 대신에 놋으로 방패를 만들어 궁문을 지키는 경호 책임자들의 손에 맡기매 
새번역,10 그래서 르호보암 왕은 금방패 대신에 놋방패들을 만들어서, 대궐 문을 지키는 경호 책임자들에게 주었다.
우리말성경,10 르호보암 왕은 금 방패 대신에 청동으로 방패들을 만들어 왕궁 문을 지키는 경호 책임자들에게 주었습니다. 
가톨릭성경,10 그러자 르하브암 임금은 금 방패 대신 청동 방패들을 만들어, 왕궁 대문을 지키는 호위대 장수들의 손에 맡겼다. 
영어NIV,10 So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace.
영어NASB,10 Then King Rehoboam made shields of bronze in their place, and committed them to the care of the commanders of the guard who guarded the door of the king's house.
영어MSG,10  King Rehoboam replaced the gold shields with bronze shields and gave them to the guards who were posted at the entrance to the royal palace.
영어NRSV,10 but King Rehoboam made in place of them shields of bronze, and committed them to the hands of the officers of the guard, who kept the door of the king's house.
헬라어구약Septuagint,10 και εποιησεν ροβοαμ θυρεους χαλκους αντ' αυτων και κατεστησεν επ' αυτον σουσακιμ αρχοντας παρατρεχοντων τους φυλασσοντας τον πυλωνα του βασιλεως
라틴어Vulgate,10 pro quibus fecit rex aeneos et tradidit illos principibus scutariorum qui custodiebant vestibulum palatii
히브리어구약BHS,10 וַיַּעַשׂ הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם תַּחְתֵּיהֶם מָגִנֵּי נְחֹשֶׁת וְהִפְקִיד עַל־יַד שָׂרֵי הָרָצִים הַשֹּׁמְרִים פֶּתַח בֵּית הַמֶּלֶךְ׃

 

성 경: [대하12:10,11]

주제1: [르호보암의 쇠퇴]

주제2: [시삭의 약탈]

󰃨 그 대신에 놋으로 방패를 만들어 - 시삭의 침입으로 빈궁하게 된 르호보암 왕정은 놋으로 방패를 만들 수밖에 없었다. 물론 이는 솔로몬의 금방패의 대용(代用)이다. 우리는 여기서도 한 시대가 가고 다른 한 시대가 도래하였음을 알 수 있다. 즉, 금방패로 상징되는 이스라엘 흥왕기가 종식되고 이제 놋방패로 상징되는 쇠퇴기가 시작된 것이다. 왕상 14:27 주석 참조.

󰃨 시위하는 자 - 이에 해당하는 '하라침'(*)의 문자적인 의미는 '달리는 자들'(runner)이다. 이 용어는 '호위대'(삼상 22:17;왕상 1:5)에도 사용된 적이 있다. 따라서 여기서 '시위하는 자'란 왕궁과 성전을 오가면서 왕을 경호하던 왕의 경호원들을 가리킴을 알 수 있다(Curtis).



 

와예히 믿데 보 함메렠 베이트 아도나이 바우 하라침 우네사움 웨헤쉬붐 엘 타 하라침

개역개정,11 왕이 여호와의 전에 들어갈 때마다 경호하는 자가 그 방패를 들고 갔다가 경호실로 도로 가져갔더라 
새번역,11 왕이 주님의 성전에 들어갈 때마다 경호원들은 그 놋방패를 들고 가서 경호하다가, 다시 경호실로 가져 오곤 하였다.
우리말성경,11 왕이 여호와의 성전에 갈 때마다 경호대들은 그 방패들을 들고 갔다가 경호실에 도로 가져다 놓았습니다. 
가톨릭성경,11 임금이 주님의 집에 들어갈 때마다, 호위병들은 그 청동 방패를 들고 들어갔다가 다시 호위대실로 가져다 두곤 하였다. 
영어NIV,11 Whenever the king went to the LORD'S temple, the guards went with him, bearing the shields, and afterward they returned them to the guardroom.
영어NASB,11 And it happened as often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and then brought them back into the guards' room.
영어MSG,11  Whenever the king went to GOD's Temple, the guards went with him carrying the shields, but they always returned them to the guardroom.
영어NRSV,11 Whenever the king went into the house of the LORD, the guard would come along bearing them, and would then bring them back to the guardroom.
헬라어구약Septuagint,11 και εγενετο εν τω εισελθειν τον βασιλεα εις οικον κυριου εισεπορευοντο οι φυλασσοντες και οι παρατρεχοντες και οι επιστρεφοντες εις απαντησιν των παρατρεχοντων
라틴어Vulgate,11 cumque introiret rex domum Domini veniebant scutarii et tollebant eos iterumque referebant ad armamentarium suum
히브리어구약BHS,11 וַיְהִי מִדֵּי־בֹוא הַמֶּלֶךְ בֵּית יְהוָה בָּאוּ הָרָצִים וּנְשָׂאוּם וֶהֱשִׁבוּם אֶל־תָּא הָרָצִים׃

 

 

 

우베힠카네오 솹 밈멘누 아프 아도나이 웨로 레하쉬히트 레칼라 웨감 비후다 하야 데바림 토빔

 

개역개정,12 르호보암이 스스로 겸비하였고 유다에 선한 일도 있으므로 여호와께서 노를 돌이키사 다 멸하지 아니하셨더라 
새번역,12 르호보암이 잘못을 뉘우쳤기 때문에, 주님께서는 그에게서 진노를 거두시고, 그를 완전히 멸하지는 않으셨다. 그래서 유다 나라는 형편이 좋아졌다.
우리말성경,12 르호보암이 스스로 겸손했기에 여호와께서 진노를 그에게서 거두시고 그를 완전히 멸망시키지는 않으셨습니다. 그래서 유다도 형편이 나아졌습니다. 
가톨릭성경,12 르하브암이 자신을 낮추었기 때문에, 주님께서는 그에게서 진노를 거두시어 그를 완전히 멸망시키지는 않으셨으며, 유다도 형편이 좋아졌다. 
영어NIV,12 Because Rehoboam humbled himself, the LORD'S anger turned from him, and he was not totally destroyed. Indeed, there was some good in Judah.
영어NASB,12 And when he humbled himself, the anger of the LORD turned away from him, so as not to destroy him completely; and also conditions were good in Judah.
영어MSG,12  Because Rehoboam was repentant, GOD's anger was blunted, so he wasn't totally destroyed. The picture wasn't entirely bleak--there were some good things going on in Judah.
영어NRSV,12 Because he humbled himself the wrath of the LORD turned from him, so as not to destroy them completely; moreover, conditions were good in Judah.
헬라어구약Septuagint,12 και εν τω εντραπηναι αυτον απεστραφη απ' αυτου οργη κυριου και ουκ εις καταφθοραν εις τελος και γαρ εν ιουδα ησαν λογοι αγαθοι
라틴어Vulgate,12 verumtamen quia humiliati sunt aversa est ab eis ira Domini nec deleti sunt penitus siquidem et in Iuda inventa sunt opera bona
히브리어구약BHS,12 וּבְהִכָּנְעֹו שָׁב מִמֶּנּוּ אַף־יְהוָה וְלֹא לְהַשְׁחִית לְכָלָה וְגַם בִּיהוּדָה הָיָה דְּבָרִים טֹובִים׃ ס

 

성 경: [대하12:12]

주제1: [르호보암의 쇠퇴]

주제2: [시삭의 약탈]

󰃨 유다에 선한 일도 있으므로 - 본절은 시삭의 침입에 대한 역대기 저자의 주석적 설명으로서 열왕기에는 없는 기록이다. 여기서 '선한 일'이란 회개한 후(6절) 다시금 자세를 회복한 유다 백성들의 여호와께 대한 경건함과 충성을 가리킨다(Matthew Henry).여호와께서는 이것을 보시고 유다를 완전히 멸망시키지 않으셨던 것이다. 이러한 본절에서도 우리는 참 회개란 단순히 뉘우치는 것만이 아니라 구체적인 '선한 일'로 나타나야 함을 알 수 있다. 삿 10:6-18 강해, '참된 회개의 본' 참조.



 

와이트핮제크 함메렠 레하브암 비루솰라임 와임롴 키 벤 알바임 웨아하트 솨나 레하브암 베몰레코 우솨바 에스레 솨나 말라크 비루솰라임 하이르 아쉘 바할 아도나이 라숨 엩 쉐모 솸 미콜 쉬베테 이스라엘 웨쉠 임모 나아마 하암모니트

 

개역개정,13 르호보암 왕은 예루살렘에서 스스로 세력을 굳게 하여 다스리니라 르호보암이 왕위에 오를 때에 나이가 사십일 세라 예루살렘 곧 여호와께서 이스라엘의 모든 지파 중에서 택하여 그의 이름을 두신 성에서 십칠 년 동안 다스리니라 르호보암의 어머니의 이름은 나아마요 암몬 여인이더라 
새번역,13 이렇게 하여, 르호보암 왕은 예루살렘에서 세력을 굳혀 왕의 직무를 수행하였다. 르호보암이 왕위에 올랐을 때에, 그는, 마흔한 살이었다. 그는 주님께서 이스라엘 모든 지파 가운데서 택하여 당신의 이름을 두신 도성 예루살렘에서 십칠 년간 다스렸다. 르호보암의 어머니 나아마는 암몬 사람이다.
우리말성경,13 르호보암 왕은 예루살렘에서 힘을 강하게 해 계속 다스릴 수 있었습니다. 그가 왕이 된 것은 41세 때였고 여호와께서 모든 이스라엘 지파 가운데 자기 이름을 두시려고 선택하신 성, 곧 예루살렘에서 17년 동안 다스렸습니다. 그 어머니는 이름이 나아마로 암몬 사람이었습니다. 
가톨릭성경,13 르하브암 임금은 이렇게 예루살렘에서 세력을 굳히고 다스렸다. 르하브암은 마흔한 살에 임금이 되어, 주님께서 당신의 이름을 두시려고 이스라엘의 모든 지파에서 선택하신 도성 예루살렘에서 열일곱 해 동안 다스렸다. 그의 어머니 이름은 나아마인데 암몬 여자였다. 
영어NIV,13 King Rehoboam established himself firmly in Jerusalem and continued as king. He was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the LORD had chosen out of all the tribes of Israel in which to put his Name. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite.
영어NASB,13 So King Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned. Now Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen from all the tribes of Israel, to put His name there. And his mother's name was Naamah the Ammonitess.
영어MSG,13  King Rehoboam regrouped and reestablished his rule in Jerusalem. He was forty-one years old when he became king and continued as king for seventeen years in Jerusalem, the city GOD chose out of all the tribes of Israel as the special presence of his Name. His mother was Naamah from Ammon.
영어NRSV,13 So King Rehoboam established himself in Jerusalem and reigned. Rehoboam was forty-one years old when he began to reign; he reigned seventeen years in Jerusalem, the city that the LORD had chosen out of all the tribes of Israel to put his name there. His mother's name was Naamah the Ammonite.
헬라어구약Septuagint,13 και κατισχυσεν ροβοαμ εν ιερουσαλημ και εβασιλευσεν και τεσσαρακοντα και ενος ετων ροβοαμ εν τω βασιλευσαι αυτον και επτακαιδεκα ετη εβασιλευσεν εν ιερουσαλημ εν τη πολει η εξελεξατο κυριος επονομασαι το ονομα αυτου εκει εκ πασων φυλων υιων ισραηλ και ονομα της μητρος αυτου νοομμα η αμμανιτις
라틴어Vulgate,13 confortatus est igitur rex Roboam in Hierusalem atque regnavit quadraginta autem et unius anni erat cum regnare coepisset et decem septemque annis regnavit in Hierusalem urbe quam elegit Dominus ut confirmaret nomen suum ibi de cunctis tribubus Israhel nomenque matris eius Naama Ammanitis
히브리어구약BHS,13 וַיִּתְחַזֵּק הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם בִּירוּשָׁלִַם וַיִּמְלֹךְ כִּי בֶן־אַרְבָּעִים וְאַחַת שָׁנָה רְחַבְעָם בְּמָלְכֹו וּשֲׁבַע עֶשְׂרֵה שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלִַם הָעִיר אֲשֶׁר־בָּחַר יְהוָה לָשׂוּם אֶת־שְׁמֹו שָׁם מִכֹּל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל וְשֵׁם אִמֹּו נַעֲמָה הָעַמֹּנִית׃

 

성 경: [대하12:13]

주제1: [르호보암의 쇠퇴]

주제2: [르호보암의 행적과 죽음]

󰃨 스스로 강하게 하여 치리하니라 - 공동 번역은 본절을 '예루살렘에서 왕위를 굳혔다'로 번역하고 있다. 이는 르호보암이 시삭의 침입 이후에 다시 그 힘과 권력을 회복하였음을 보여준다. 이것은 그나마 르호보암이 하나님 앞에서 스스로 겸비한 결과이다(12절).

󰃨 그 이름을 두신 성 - 이것은 여호와의 전(殿)이 있는 예루살렘성을 가리킨다(6:32;대상 22:7). 역대기 저자가 예루살렘 성을 가리켜 이와같이 표현한 것은 유다의 왕정이 성전 중심으로 이루어졌음을 시사해 준다. 이에 관한 보다 자세한 내용은 6:5 주석을 참조하라.

󰃨 모친의 이름은 나아마라 암몬 여인이더라 - 왕의 통치를 평가할 때 왕의 모친에 관하여 기록하는 것(왕상 15:2, 10;22:42)은 이스라엘 역사 기록에 있어서 전형적인 것이다. 즉 이는 왕들에게 끼친 모친의 영향력이 지대(至大)함을 나타낸다. 그런데 나아마(Naamah)는 암몬의 가증한 우상 밀곰(Milcom)을 숭배하던 여인이다(왕상 11:5, 7). 그러므로 르호보암이 그 어미에게서 받은 영향이 어떠한 것이었는지를 능히 짐작할 수있다. 왕상 14:31 주석 참조.



 

와야아스 하라 키 로 헤킨 리보 리드로쉬 엩 아도나이 

 

개역개정,14 르호보암이 악을 행하였으니 이는 그가 여호와를 구하는 마음을 굳게 하지 아니함이었더라 
새번역,14 르호보암은 주님의 뜻을 찾는 일에 마음을 쓰지 않고, 악한 일을 하였다.
우리말성경,14 그는 오로지 여호와를 찾는 데 마음을 두지 않아 악한 일을 저질렀습니다. 
가톨릭성경,14 르하브암은 주님을 찾기로 마음을 굳히지 않아 악을 저지르게 되었다. 
영어NIV,14 He did evil because he had not set his heart on seeking the LORD.
영어NASB,14 And he did evil because he did not set his heart to seek the LORD.
영어MSG,14  But the final verdict on Rehoboam was that he was a bad king--GOD was not important to him; his heart neither cared for nor sought after GOD.
영어NRSV,14 He did evil, for he did not set his heart to seek the LORD.
헬라어구약Septuagint,14 και εποιησεν το πονηρον οτι ου κατευθυνεν την καρδιαν αυτου εκζητησαι τον κυριον
라틴어Vulgate,14 fecit autem malum et non praeparavit cor suum ut quaereret Dominum
히브리어구약BHS,14 וַיַּעַשׂ הָרָע כִּי לֹא הֵכִין לִבֹּו לִדְרֹושׁ אֶת־יְהוָה׃ ס

 

성 경: [대하12:14]

주제1: [르호보암의 쇠퇴]

주제2: [르호보암의 행적과 죽음]

󰃨 마음을 오로지하여...아니함으로 - 본절은 르호보암 통치 전반에 대한 평가이다. 즉 르호보암은 하나님의 경고를 듣고서 일시 겸비한 자세를 보이긴 하였으나(5, 6절) 일평생 동안 하나님을 섬기는 데엔 온 심혈을 기울이지 못하였던 것이다. 한편 역대기저자는 자주 이와 같은 방식으로 열왕들을 평가했는데 여호사밧(19:3)에 대해서는 그가 마음을 오로지 하여 여호와를 구하였다고 기록하고 있다. 그런데 본서 저자인 에스라에게 있어서 '마음을 오로지 하여 여호와를 구한다'는 것은 곧 여호와의 율법을 준행하는 것을 가리킨다(스 7:10).

 

 

웨디브레 레하브암 하리쇼님 웨하아하로님 하로 헴 케투빔 베디브레 쉬마야 한나비 웨읻도 하호제 레히트야헤스 우밀하모트 레하브암 웨야로브암 콜 하야밈

 

개역개정,15 르호보암의 처음부터 끝까지의 행적은 선지자 스마야와 선견자 잇도의 족보책에 기록되지 아니하였느냐 르호보암과 여로보암 사이에 항상 전쟁이 있으니라 
새번역,15 르호보암의 행적은 처음부터 끝까지, '스마야 예언자의 역사책'과 '잇도 선견자의 역사책'에 기록되어 있다. 르호보암과 여로보암은 사는 날 동안, 그들은 늘 싸웠다.
우리말성경,15 르호보암이 한 일은 처음부터 끝까지 예언자 스마야의 기록과 선견자 잇도의 족보에 적혀 있습니다. 르호보암과 여로보암 사이에 늘 싸움이 있었습니다. 
가톨릭성경,15 르하브암의 행적은 처음부터 끝까지 스마야 예언자와 이또 환시가의 기록에 쓰여 있지 않은가? 르하브암과 예로보암 사이에는 늘 전쟁이 있었다. 
영어NIV,15 As for the events of Rehoboam's reign, from beginning to end, are they not written in the records of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer that deal with genealogies? There was continual warfare between Rehoboam and Jeroboam.
영어NASB,15 Now the acts of Rehoboam, from first to last, are they not written in the records of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer, according to genealogical enrollment? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.
영어MSG,15  The history of Rehoboam, from start to finish, is written in the memoirs of Shemaiah the prophet and Iddo the seer that contain the family trees. There was war between Rehoboam and Jeroboam the whole time.
영어NRSV,15 Now the acts of Rehoboam, from first to last, are they not written in the records of the prophet Shemaiah and of the seer Iddo, recorded by genealogy? There were continual wars between Rehoboam and Jeroboam.
헬라어구약Septuagint,15 και λογοι ροβοαμ οι πρωτοι και οι εσχατοι ουκ ιδου γεγραμμενοι εν τοις λογοις σαμαια του προφητου και αδδω του ορωντος και πραξεις αυτου και επολεμει ροβοαμ τον ιεροβοαμ πασας τας ημερας
라틴어Vulgate,15 opera vero Roboam prima et novissima scripta sunt in libris Semeiae prophetae et Addo videntis et diligenter exposita pugnaveruntque adversum se Roboam et Hieroboam cunctis diebus
히브리어구약BHS,15 וְדִבְרֵי רְחַבְעָם הָרִאשֹׁנִים וְהָאֲחַרֹונִים הֲלֹא־הֵם כְּתוּבִים בְּדִבְרֵי שְׁמַעְיָה הַנָּבִיא וְעִדֹּו הַחֹזֶה לְהִתְיַחֵשׂ וּמִלְחֲמֹות רְחַבְעָם וְיָרָבְעָם כָּל־הַיָּמִים׃

 

성 경: [대하12:15]

주제1: [르호보암의 쇠퇴]

주제2: [르호보암의 행적과 죽음]

역대기 저자가 사용한 자료에 대해서는 역대상 서론, '역대기의 자료'를 참조하라.

󰃨 선지자 스마야와 선견자 잇도의 족보책 - 이 족보책은 선지자 스마야(Shemaiah)와 선견자 잇도(Iddo)가 공동 저술한 책이 아닌 듯하다. 다만 그 두 사람의 역사 기록이 공통적으로 다윗 집의 족보들을 다루고 있었기 때문에 편의상 그것들을 한 책으로 보고 그렇게 지칭한 것 같다(Curtis).

󰃨 르호보암과...항상 전쟁이 있으니라 - 왕국 분열 초기의 남북 전쟁은 그 발발 일보직전에 선지자 스마야의 제지로 일어나지 않았다(11:1-4). 그렇지만 그 후에도 르호보암과 여로보암 사이에 적대감은 사라지지 않았으며 소규모의 국지전(局地戰)이 끊이지 않고 계속되었다. 이에 대한 자세한 설명은 왕상 14:30 주석을 참조하라.



 

 

와이쉬캅 레하브암 임 아보타우 와잌카벨 베이르 다위드 와임롴 아비야 베노 타흐타우

 

개역개정,16 르호보암이 그의 조상들과 함께 누우매 다윗 성에 장사되고 그의 아들 아비야가 그를 대신하여 왕이 되니라
새번역,16 르호보암이 죽어서 '다윗 성'에 안장되자, 그의 아들 아비야가 그의 뒤를 이어 왕이 되었다.
우리말성경,16 르호보암은 자기 조상들과 함께 잠들었고 다윗의 성에 묻혔습니다. 그 아들 아비야가 그 뒤를 이어 왕이 됐습니다. 
가톨릭성경,16 르하브암은 자기 조상들과 함께 잠들어 다윗 성에 묻히고, 그의 아들 아비야가 그 뒤를 이어 임금이 되었다. 
영어NIV,16 Rehoboam rested with his fathers and was buried in the City of David. And Abijah his son succeeded him as king.
영어NASB,16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David; and his son Abijah became king in his place.
영어MSG,16  Rehoboam died and was buried with his ancestors in the City of David. His son Abijah ruled after him.
영어NRSV,16 Rehoboam slept with his ancestors and was buried in the city of David; and his son Abijah succeeded him.
헬라어구약Septuagint,16 και απεθανεν ροβοαμ και εταφη μετα των πατερων αυτου και εταφη εν πολει δαυιδ και εβασιλευσεν αβια υιος αυτου αντ' αυτου
라틴어Vulgate,16 et dormivit Roboam cum patribus suis sepultusque est in civitate David et regnavit Abia filius eius pro eo
히브리어구약BHS,16 וַיִּשְׁכַּב רְחַבְעָם עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר בְּעִיר דָּוִיד וַיִּמְלֹךְ אֲבִיָּה בְנֹו תַּחְתָּיו׃ ף

 

성 경: [대하12:16]

주제1: [르호보암의 쇠퇴]

주제2: [르호보암의 행적과 죽음]

󰃨 아비야가 대신하여 왕이 되니라 - 르호보암을 계승한 아비야(Abijah)는 르호보암과 압살롬의 딸 마아가(Maachah) 사이에서 태어난 아들이다. 그는 르호보암에 의해 이미 일찌감치 왕위 계승자로 지명 받았었다. 11:22 주석 참조.