본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 역대하 17장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와임롴 예호솨파트 베노 타흐타우 와이트하제크 알 이스라엘

 

개역개정,1 아사의 아들 여호사밧이 대신하여 왕이 되어 스스로 강하게 하여 이스라엘을 방어하되 
새번역,1 아사의 아들 여호사밧이 그의 뒤를 이어 왕이 되었다. 그는 이스라엘의 침략을 막으려고 국방을 튼튼하게 하였다.
우리말성경,1 아사 왕의 아들 여호사밧이 뒤를 이어 왕이 됐고 이스라엘에 대항하기 위해 스스로 힘을 길렀습니다. 
가톨릭성경,1 아사의 아들 여호사팟이 그 뒤를 이어 임금이 되었다. 여호사팟은 이스라엘에 맞서 자신을 튼튼하게 하였다. 
영어NIV,1 Jehoshaphat his son succeeded him as king and strengthened himself against Israel.
영어NASB,1 Jehoshaphat his son then became king in his place, and made his position over Israel firm.
영어MSG,1  Asa's son Jehoshaphat was the next king; he started out by working on his defense system against Israel.
영어NRSV,1 His son Jehoshaphat succeeded him, and strengthened himself against Israel.
헬라어구약Septuagint,1 και εβασιλευσεν ιωσαφατ υιος αυτου αντ' αυτου και κατισχυσεν ιωσαφατ επι τον ισραηλ
라틴어Vulgate,1 regnavit autem Iosaphat filius eius pro eo et invaluit contra Israhel
히브리어구약BHS,1 וַיִּמְלֹךְ יְהֹושָׁפָט בְּנֹו תַּחְתָּיו וַיִּתְחַזֵּק עַל־יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [대하17:1]

주제1: [여호사밧의 즉위]

주제2: [여호사밧의 선정(善政)]

󰃨 여호사밧이...스스로 강하게 하여 이스라엘을 방비하되 - 20:31에 따르면 이때에 여호사밧(B.C.871-847)의 나이는 35세였다. 따라서 아사의 말년(16장)을 충분히 목격하고 인식했던 여호사밧은 바아사의 침략시에 보여 주었던 아사의 연약함과 달리 이스라엘을 방비하는 일에 전력을 쏟았던 것 같다(2절). 당시 북왕국 이스라엘의 왕은 아합(B.C. 874-853년)이었던 바 그는 오므리 왕조의 두 번째 왕이며 그의 아내 이세벨과 함께 바알 숭배자로 유명했다. 한편 여호사밧(jehosoaphat)이라는 이름은 '하나님께서 판단하시는 자' 또는 '하나님께서 변호하시는 자'라는 뜻을 지니고 있다. 이는 초창기 그의 삶이 여호와께 정직했음을 보아 대단히 적절한 이름이라 하겠다(3-5절).



 

와이텐 하일 베콜 아레이 예후다 하브추로트 와이텐 네치빔 베에레츠 예후다 우베아레 에프라임 아쉘 라카드 아사 아비우

 

개역개정,2 유다 모든 견고한 성읍에 군대를 주둔시키고 또 유다 땅과 그의 아버지 아사가 정복한 에브라임 성읍들에 영문을 두었더라 
새번역,2 그는 요새화된 유다의 모든 성읍에 군대를 배치하였고, 유다 전국과 그의 아버지 아사가 정복한 에브라임 여러 성읍에 수비대를 배치하였다.
우리말성경,2 그는 유다의 모든 요새들에 군대를 주둔시키고 유다와 그 아버지 아사가 함락시킨 에브라임 성들에 군대를 두었습니다. 
가톨릭성경,2 그는 유다의 모든 요새 성읍에 군대를 배치하고, 유다 땅과, 자기 아버지 아사가 점령한 에프라임의 성읍들에 수비대를 두었다. 
영어NIV,2 He stationed troops in all the fortified cities of Judah and put garrisons in Judah and in the towns of Ephraim that his father Asa had captured.
영어NASB,2 He placed troops in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim which Asa his father had captured.
영어MSG,2  He put troops in all the fortress cities of Judah and deployed garrisons throughout Judah and in the towns of Ephraim that his father Asa had captured.
영어NRSV,2 He placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim that his father Asa had taken.
헬라어구약Septuagint,2 και εδωκεν δυναμιν εν πασαις ταις πολεσιν ιουδα ταις οχυραις και κατεστησεν ηγουμενους εν πασαις ταις πολεσιν ιουδα και εν πολεσιν εφραιμ ας προκατελαβετο ασα ο πατηρ αυτου
라틴어Vulgate,2 constituitque militum numeros in cunctis urbibus Iudae quae erant vallatae muris praesidiaque disposuit in terra Iuda et in civitatibus Ephraim quas ceperat Asa pater eius
히브리어구약BHS,2 וַיִּתֶּן־חַיִל בְּכָל־עָרֵי יְהוּדָה הַבְּצֻרֹות וַיִּתֵּן נְצִיבִים בְּאֶרֶץ יְהוּדָה וּבְעָרֵי אֶפְרַיִם אֲשֶׁר לָכַד אָסָא אָבִיו׃

 

성 경: [대하17:2]

주제1: [여호사밧의 즉위]

주제2: [여호사밧의 선정(善政)]

󰃨 군대를 주둔하고 - 여기서 '군대를 주둔하고'의 뜻은 곧 싸움을 벌이기 위해 진영(陳營)을 갖추어 놓은 것을 가리킨다(대상 11:15). 따라서 바아사와 아사로 인한 남북왕국의 전쟁의 긴장은 여호사밧의 통치 초창기에도 계속되었음을 알 수 있다.

󰃨 아사의 취한 바 에브라임 성읍들 - 이는 15:8에 언급된 성읍들과 요새 라마(16:1)를 가리킨다. 그런데 15:8에 언급된 에브라임 산지의 성읍들은 아사가 빼앗은 성읍들이라기보다는 그의 부친 아비야가 빼앗은 성읍들이라고 보는 것이 훨씬 더 타당하다. 15:8 주석 참조. 그럼에도 불구하고 본절 역시 그 성읍들을 아사가 빼앗았다고 언급하고 있다. 이에 대하여 혹자들은 본절의 기록이 명백히 잘못된 것이라고 한다. 그러나 여기서 역대기 저자가 의도하는 바는 그 성읍들이 비록 아비야에 의해 탈취된 것이긴 하지만 그곳을 실제로 요새화하여 견고케 한 것은 아사에 의한 것이었음을 보여주는 것이다.

󰃨 영문을 두었더라 - 이는 사령관이나 장교를 포함한 수비대를 주둔시킨 것을 의미한다(삼상 10:5;13:3). 본래 영문(營門)이라 함은 군대(army) 또는 진영의 출입구를 가리킨다.

 

 

와예히 아도나이 임 예호솨파트 키 할랔 베다르케 다위드 아비우 하리쇼님 웨로 다라쉬 라베알림

 

개역개정,3 여호와께서 여호사밧과 함께 하셨으니 이는 그가 그의 조상 다윗의 처음 길로 행하여 바알들에게 구하지 아니하고 
새번역,3 여호사밧이 왕이 되면서부터, 그의 조상 다윗이 걸어 간 그 길을 따랐으므로, 주님께서 여호사밧과 함께 계셨다. 여호사밧은 바알 신들을 찾지 아니하고,
우리말성경,3 여호와께서는 여호사밧과 함께하셨습니다. 그가 처음에 그 조상 다윗이 걸은 길을 가며 바알에게 묻지 않았습니다. 
가톨릭성경,3 여호사팟이 자기 조상 다윗이 처음에 걷던 길을 따라 걷고 바알을 찾지 않았으므로, 주님께서는 그와 함께 계셨다. 
영어NIV,3 The LORD was with Jehoshaphat because in his early years he walked in the ways his father David had followed. He did not consult the Baals
영어NASB,3 And the LORD was with Jehoshaphat because he followed the example of his father David's earlier days and did not seek the Baals,
영어MSG,3  GOD was on Jehoshaphat's side because he stuck to the ways of his father Asa's early years. He didn't fool around with the popular Baal religion--
영어NRSV,3 The LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the earlier ways of his father; he did not seek the Baals,
헬라어구약Septuagint,3 και εγενετο κυριος μετα ιωσαφατ οτι επορευθη εν οδοις του πατρος αυτου ταις πρωταις και ουκ εξεζητησεν τα ειδωλα
라틴어Vulgate,3 et fuit Dominus cum Iosaphat quia ambulavit in viis David patris sui primis et non speravit in Baalim
히브리어구약BHS,3 וַיְהִי יְהוָה עִם־יְהֹושָׁפָט כִּי הָלַךְ בְּדַרְכֵי דָּוִיד אָבִיו הָרִאשֹׁנִים וְלֹא דָרַשׁ לַבְּעָלִים׃

 

성 경: [대하17:3]

주제1: [여호사밧의 즉위]

주제2: [여호사밧의 선정(善政)]

󰃨 그 조상 다윗의 처음 길로 행하여 - 이는 여호사밧이 과거 우리아의 아내를 범하고(삼하 11장), 인구 조사(삼하 24장;대상 21장)를 한 집권 후기의 다윗의 잘못된 행위를 본받지 아니하고 초창기의 정직한 다윗의 길을 따랐다는 사실을 나타낸다고 볼 수 있다. 그러나 70인역(LXX)에는 본절의 '다윗'이라는 이름이 기록되어 있지 않다. 그리고 성경에서 다윗의 생애를 처음과 나중으로 구분한 경우가 발견되지도 않는다. 그래서 혹자는 본절을 다윗대신 여호사밧의 부친 아사에 관한 언급으로 보고있는데 초창기의 아사는 선했지만(14, 15장) 후기의 아사는 악했기 때문에(16장) 이에 잘 어울린다. 그러나 성경에서 열왕의 통치를 평가할 때는 대개 다윗을 표준으로 하고 있기 때문에(왕상 15:4) 본절을 액면 그대로 이해하여도 별 문제는 되지 않는다.

󰃨 바알들에게 구하지 아니하고 - 여기서 '바알들'(*, 베알림)은 복수로 사용되었는데 이는 유일하신 여호와와 대조적인 모든 거짓된 우상들을 통틀어 가리킨다(삿 2:11). 한편 '바알'(*)은 '주'(Lord)라는 뜻을 가진 단어로서 초기 이스라엘 역사에서 이는 '여호와'를 지칭했다(대상 8:34;14:7). 그런데 후대에 이방인들의 바알(Ball) 종교가 이스라엘에 들어 온 후 이 명칭은 주로 가나안 싱들을 가리키는 용어로 전용(轉用)되었다. 선지자 호세아(호2:16)가 하나님에 대하여 '바알'이라는 이름을 가진 사람들이 후에 '바알'을 빼버리고 다른 이름으로 대치한 경우들이 성경에서 가끔 발견된다(삼상 12:11;삼하11:21). 이에 관한 보다 자세한 내용은 삼하 2:8 주석을 참조하라.



 

키 레로헤 아비우 다라쉬 우베미츠오타우 할라크 웨로 케마아세 이스라엘

 

개역개정,4 오직 그의 아버지의 하나님께 구하며 그의 계명을 행하고 이스라엘의 행위를 따르지 아니하였음이라 
새번역,4 다만 그의 아버지가 섬긴 하나님을 찾으며, 그 하나님의 계명을 따라 살고, 이스라엘 사람의 행위를 따르지 않았으므로,
우리말성경,4 여호사밧은 이스라엘의 행위를 좇지 않고 그 조상의 하나님을 찾고 그분의 명령을 따랐습니다. 
가톨릭성경,4 그는 자기 아버지의 하느님을 찾고 그분의 계명에 따라 걸었으며, 이스라엘의 행동을 따르지 않았던 것이다. 
영어NIV,4 but sought the God of his father and followed his commands rather than the practices of Israel.
영어NASB,4 but sought the God of his father, followed His commandments, and did not act as Israel did.
영어MSG,4  he was a seeker and follower of the God of his father and was obedient to him; he wasn't like Israel.
영어NRSV,4 but sought the God of his father and walked in his commandments, and not according to the ways of Israel.
헬라어구약Septuagint,4 αλλα κυριον τον θεον του πατρος αυτου εξεζητησεν και εν ταις εντολαις του πατρος αυτου επορευθη και ουχ ως του ισραηλ τα εργα
라틴어Vulgate,4 sed in Deo patris sui et perrexit in praeceptis illius et non iuxta peccata Israhel
히브리어구약BHS,4 כִּי לֵאלֹהֵי אָבִיו דָּרָשׁ וּבְמִצְוֹתָיו הָלָךְ וְלֹא כְּמַעֲשֵׂה יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [대하17:4]

주제1: [여호사밧의 즉위]

주제2: [여호사밧의 선정(善政)]

󰃨 그 부친의 하나님 - 이는 3절에서 주석하였듯이 '그 조상 다윗의 처음 길'로 수정되어야 함을 뒷받침해 준다. 이러한 사실은 6절에 기록된 여호사밧의 개혁이 아사의 개혁을 본받은 것이라는 점에서(14:3, 5) 더욱 그러하다. 왕상 22:43 주석 참조.

󰃨 이스라엘의 행위 - 이는 11:15에 언급된 수염소 우상이나 송아지 우상등을 만든 여로보암의 행위 뿐만 아니라 온갖 우상들을 섬긴 이스라엘 백성들의 악행을 아울러 가리키는 말이다. 여기서 역대기 저자가 '이스라엘의 행위'라는 특별한 용어를 씀으로서 이스라엘의 역사와 대조되는 유다의 역사를 상대적으로 부각시키고 있음을 알 수 있다.



 

와야켄 아도나이 엩 함마메라카 베야도 와이트누 콜 예후다 민하 리호솨파트 와예히 로 오쉐르 웨카보드 라롭

 

개역개정,5 그러므로 여호와께서 나라를 그의 손에서 견고하게 하시매 유다 무리가 여호사밧에게 예물을 드렸으므로 그가 부귀와 영광을 크게 떨쳤더라 
새번역,5 주님께서는 여호사밧이 다스리는 나라를 굳건하게 해주셨다. 온 유다 백성이 여호사밧에게 선물을 바치니, 그의 부귀와 영광이 대단하였다.
우리말성경,5 여호와께서는 그 나라를 든든히 세워 주셨습니다. 유다는 여호사밧에게 예물을 가져왔고 그는 큰 부와 명예를 갖게 됐습니다. 
가톨릭성경,5 그리하여 주님께서는 그의 손에서 나라를 튼튼하게 해 주셨다. 온 유다가 여호사팟에게 선물을 바치니, 그의 부와 영광이 대단하였다. 
영어NIV,5 The LORD established the kingdom under his control; and all Judah brought gifts to Jehoshaphat, so that he had great wealth and honor.
영어NASB,5 So the LORD established the kingdom in his control, and all Judah brought tribute to Jehoshaphat, and he had great riches and honor.
영어MSG,5  And GOD secured the kingdom under his rule, gave him a firm grip on it. And everyone in Judah showed their appreciation by bringing gifts. Jehoshaphat ended up very rich and much honored.
영어NRSV,5 Therefore the LORD established the kingdom in his hand. All Judah brought tribute to Jehoshaphat, and he had great riches and honor.
헬라어구약Septuagint,5 και κατηυθυνεν κυριος την βασιλειαν εν χειρι αυτου και εδωκεν πας ιουδα δωρα τω ιωσαφατ και εγενετο αυτω πλουτος και δοξα πολλη
라틴어Vulgate,5 confirmavitque Dominus regnum in manu eius et dedit omnis Iuda munera Iosaphat factaeque sunt ei infinitae divitiae et multa gloria
히브리어구약BHS,5 וַיָּכֶן יְהוָה אֶת־הַמַּמְלָכָה בְּיָדֹו וַיִּתְּנוּ כָל־יְהוּדָה מִנְחָה לִיהֹושָׁפָט וַיְהִי־לֹו עֹשֶׁר־וְכָבֹוד לָרֹב׃

 

성 경: [대하17:5]

주제1: [여호사밧의 즉위]

주제2: [여호사밧의 선정(善政)]

󰃨 나라를 그손에서 견고하게 하시매 - 구약에서 '손'(*, 야드)은 흔히 권력, 능력등을 상징한다. 여기서도 여호와 께서 유다 왕국을 여호사밧의 손에서 견고하게 하셨다는 것은 (1) 그를 통한 정권 확립(왕상 2:46;왕하 15:19)과 (2) 국력의 신장(24:23,24)등을 의미한다. 즉, 여호사밧의 부친 아사가 통치 말년에 실정(失政)으로 국력을 약화시켰으나(16:9) 여호사밧은 하나님을 의지하며 그 계명을 준수하므로 다시금 나라를 안정시킬 수 있었던 것이다.

󰃨 유다 무리가 여호사밧에게 예물을 드렸으므로 - 여기서 '예물'에 해당되는 히브리어 '민하'(*)는 '선물', '조공', '제물'(특히 피없는 제물, 창 4:3) 등 여러가지 의미를 지닌 단어이다. 그래서 혹자는 본절을 여호사밧이 국민들에게 세금을 징수하였고 백성들은 자원하여 납세의무에 충실하였던 것을 가리킨다고 해석하기도 한다(O. zockler). 그러나 11절에도 블레셋인 중에서 여호사밧에게 '예물'을 드렸다는 기록이 있는 것으로 보아 이는 백성들과 신하들 및 주변국들이 여호사밧에 대한 존경과 복종의 표시로 자발적으로 바친 선물들과 조공을 뜻한다고 봄이 타당하다.

󰃨 저가 부귀와 영광이 극하였더라 - 여호사밧이 받은 이러한 축복은 솔로몬과 다윗이 받은 축복에 비길 만하다.(1:12;대상 29:28). 왜냐하면 그 역시 다윗의 길로 정직하게 행한 결과 하나님께로부터 그러한 축복을 받았기 때문자이다.

 

 

와이그바흐 리보 베다르케 아도나이 웨오드 헤시르 엩 합바모트 웨엩 하아쉐림 미후다

 

개역개정,6 그가 전심으로 여호와의 길을 걸어 산당들과 아세라 목상들도 유다에서 제거하였더라 
새번역,6 그는 오직 주님께서 지시하신 대로 살기로 다짐하고, 유다에서 산당과 아세라 목상을 없애 버렸다.
우리말성경,6 여호사밧은 여호와의 길을 가기로 마음먹고 유다에서 산당과 아세라 우상을 없애 버렸습니다. 
가톨릭성경,6 그는 용기를 내어 주님의 길을 걸으며 산당들과 아세라 목상들을 유다에서 없애 버렸다. 
영어NIV,6 His heart was devoted to the ways of the LORD; furthermore, he removed the high places and the Asherah poles from Judah.
영어NASB,6 And he took great pride in the ways of the LORD and again removed the high places and the Asherim from Judah.
영어MSG,6  He was single-minded in following GOD; and he got rid of the local sex-and-religion shrines.
영어NRSV,6 His heart was courageous in the ways of the LORD; and furthermore he removed the high places and the sacred poles from Judah.
헬라어구약Septuagint,6 και υψωθη καρδια αυτου εν οδω κυριου και ετι εξηρεν τα υψηλα και τα αλση απο της γης ιουδα
라틴어Vulgate,6 cumque sumpsisset cor eius audaciam propter vias Domini etiam excelsa et lucos de Iuda abstulit
히브리어구약BHS,6 וַיִּגְבַּהּ לִבֹּו בְּדַרְכֵי יְהוָה וְעֹוד הֵסִיר אֶת־הַבָּמֹות וְאֶת־הָאֲשֵׁרִים מִיהוּדָה׃ ף

 

성 경: [대하17:6]

주제1: [여호사밧의 즉위]

주제2: [여호사밧의 선정(善政)]

󰃨 저가 전심으로 여호와의 도를 행하여 - 여기서 '전심으로'의 문자적인 뜻은 '그의 마음을 들어 올렸다'이다. 이러한 표현은 주로 '교만하다'는 등의 나쁜 뜻으로 쓰였는데(26:16;32:25;겔 28:2, 5, 17;시 131:1;잠 18:12) 여기서는 좋은 의미로 쓰였다. 즉, 본절은 여호사밧이 하나님께 받은 축복으로 인하여 크게 용기를 얻어 종교 개혁하는 일에 전력을 기울일 수 있었음을 뜻한다.

󰃨 산당...유다에서 제하였더라 - 본절은 병행 구절인 왕상 22:43의 "여호사밧이...산당은 폐하지 아니하였으므로 백성이 오히려 산당에서 제사를 드리며 분향하였더라"는 내용과 서로 조화되지 않는다. 이런 경우는 아사에게도 있었는데 이는 그때와 마찬가지로 여호사밧이 공식적으로 산당을 폐하도록 명령하고 이 일을 손수 시행하였으나 그 백성들이 이 공식적인 명령을 따르지 않았던 것을 가리킨다고 볼 수 있다. 14:3 주석 참조. 또한 이는 여호사밧이 산당을 전부 다 제하였다는 언급이 없을 뿐만 아니라 여호사밧이 "산당은 폐하지 아니하였으므로 백성이 오히려 마음을 정하여 그 열조의 하나님께로 돌아오지 아니하였더라"(20:33)는 기록이 충분히 뒷받침한다. 한편 이처럼 산당은 계속해서 이스라엘 남북 왕국의 문제거리로 작용하였다. 그러기에 히스기야와 요시야가 종교 개혁을 일으킬 때에도 '산당'을 제거하였다는 기록이 재차 언급되고 있는 것이다(31:1;34:3). 이로 볼때 처음에는 여호와 숭배를 위하여 지어진 산당들이라 할지라도 산당의 성격 때문에 우상 숭배의 온상으로 탈바꿈하기가 매우 쉬었음을 알수 있다. 하나님께서 이스라엘 백성들에게 산당을 헐라고 명령하신 까닭도 바로 이 때문이다(레 26:30;민 33:52). 왕하 16:1-9 강해, '산당 예배에 관하여' 참조.

󰃨 아세라 목상들 - 아세라(Ascherah)는 바알 신의 어머니로 고대 근동의 여러 지방에서 숭배되었다. 혹자는 이 아세라를 아스다롯(Asharoth)으로 오해하기도 하는데 엄연히 구별된다. 이에 대해서는 14;3 주석을 보다 참조하라.



 

우비쉬나트 솰로쉬 레말르코 솨라흐 레사라우 레벤 하일 우레오바드야 웨리제카르야 웨리네타느엘 우레미카야후 레라메드 베아레 예후다 

 

개역개정,7 그가 왕위에 있은 지 삼 년에 그의 방백들 벤하일과 오바댜와 스가랴와 느다넬과 미가야를 보내어 유다 여러 성읍에 가서 가르치게 하고 
새번역,7 그는 왕이 된 지 삼 년째 되는 해에, 지도자들인 벤하일과 오바댜와 스가랴와 느다넬과 미가야를 유다 여러 성읍에 보내어, 백성을 가르치게 하였다.
우리말성경,7 여호사밧이 다스린 지 3년에 그는 자기 신하들인 벤하일, 오바댜, 스가랴, 느다넬, 미가야를 보내 유다의 성들에서 가르치게 했습니다. 
가톨릭성경,7 그는 임금이 된 지 삼 년째 되던 해에 대신들, 곧 벤 하일, 오바드야, 즈카르야, 느탄엘, 미카야를 유다 성읍들에 보내어 백성을 가르치게 하였다. 
영어NIV,7 In the third year of his reign he sent his officials Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel and Micaiah to teach in the towns of Judah.
영어NASB,7 Then in the third year of his reign he sent his officials, Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah;
영어MSG,7  In the third year of his reign he sent his officials--excellent men, every one of them--Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah on a teaching mission to the cities of Judah.
영어NRSV,7 In the third year of his reign he sent his officials, Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah.
헬라어구약Septuagint,7 και εν τω τριτω ετει της βασιλειας αυτου απεστειλεν τους ηγουμενους αυτου και τους υιους των δυνατων τον αβδιαν και ζαχαριαν και ναθαναηλ και μιχαιαν διδασκειν εν πολεσιν ιουδα
라틴어Vulgate,7 tertio autem anno regni sui misit de principibus suis Benail et Obdiam et Zacchariam et Nathanahel et Micheam ut docerent in civitatibus Iuda
히브리어구약BHS,7 וּבִשְׁנַת שָׁלֹושׁ לְמָלְכֹו שָׁלַח לְשָׂרָיו לְבֶן־חַיִל וּלְעֹבַדְיָה וְלִזְכַרְיָה וְלִנְתַנְאֵל וּלְמִיכָיָהוּ לְלַמֵּד בְּעָרֵי יְהוּדָה׃

 

성 경: [대하17:7,8]

주제1: [여호사밧의 즉위]

주제2: [율법교사 파송]

󰃨 저가 위에 있은 지 삼 년에 - 이것은 여호사밧이 통치 벽두부터 백성들을 여호와의 율법으로 교육하는 일에 지대한 관심을 가지고 있었음을 보여 준다. 이 일을 위하여 여호사밧은 5명의 방백과 9명 레위인, 2명의 제사장을 전국 각지에 보내어 '여호와의 율법책'으로 백성들을 가르치게 했다. 그런데 이들의 명단이 다른 곳에서는 언급되어있지 않는 바 개개인의 신상(身上)에 관하여서는 달리 알 수 없다.

 

 

웨임마헴 할레위임 쉐마야후 우네타느야후 우제바드야후 와아시엘 우쉐미리모트 우쉐미라모트 위호나탄 와아도니야후 웨토비야후 웨토브 아도니야 할레위임 웨임마헴 엘리솨마 위호람 하코하님

 

개역개정,8 또 그들과 함께 레위 사람 스마야와 느다냐와 스바댜와 아사헬과 스미라못과 여호나단과 아도니야와 도비야와 도바도니야 등 레위 사람들을 보내고 또 저희와 함께 제사장 엘리사마와 여호람을 보내었더니 
새번역,8 그들과 함께 레위 사람들, 곧 스마야와 느다냐와 스바댜와 아사헬과 스미라못과 여호나단과 아도니야와 도비야와 도바도니야, 이런 레위 사람들을 보내고, 또 그들과 함께 제사장 엘리사마와 여호람을 보냈다.
우리말성경,8 그들은 레위 사람들로 스마야, 느다냐, 스바댜, 아사헬, 스미라못, 여호나단, 아도니야, 도비야, 도바도니야를 보냈고 또한 제사장인 엘리사마와 여호람이 함께 갔습니다. 
가톨릭성경,8 또 그들과 함께 레위인들, 곧 스마야, 느탄야, 즈바드야, 아사엘, 스미라못, 요나탄, 아도니야, 토비야, 톱 아도니야를 엘리사마 사제와 여호람 사제와 더불어 보냈다. 
영어NIV,8 With them were certain Levites--Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah and Tob-Adonijah--and the priests Elishama and Jehoram.
영어NASB,8 and with them the Levites, Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tobadonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests.
영어MSG,8  They were accompanied by Levites--Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tob-Adonijah; the priests Elishama and Jehoram were also in the company.
영어NRSV,8 With them were the Levites, Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tob-adonijah; and with these Levites, the priests Elishama and Jehoram.
헬라어구약Septuagint,8 και μετ' αυτων οι λευιται σαμουιας και ναθανιας και ζαβδιας και ασιηλ και σεμιραμωθ και ιωναθαν και αδωνιας και τωβιας οι λευιται και μετ' αυτων ελισαμα και ιωραμ οι ιερεις
라틴어Vulgate,8 et cum eis Levitas Semeiam et Nathaniam et Zabadiam Asahel quoque et Semiramoth et Ionathan Adoniam et Tobiam et Tobadoniam Levitas et cum eis Elisama et Ioram sacerdotes
히브리어구약BHS,8 וְעִמָּהֶם הַלְוִיִּם שְׁמַעְיָהוּ וּנְתַנְיָהוּ וּזְבַדְיָהוּ וַעֲשָׂהאֵל [כ= וּשְׁמִרִימֹות] [ק= וּשְׁמִירָמֹות] וִיהֹונָתָן וַאֲדֹנִיָּהוּ וְטֹובִיָּהוּ וְטֹוב אֲדֹונִיָּה הַלְוִיִּם וְעִמָּהֶם אֱלִישָׁמָע וִיהֹורָם הַכֹּהֲנִים׃

 

 

와옐람두 비후다 웨임마헴 세펠 토랕 아도나이 와야소부 베콜 아레이 예후다 와옐람두 바암

 

개역개정,9 그들이 여호와의 율법책을 가지고 유다에서 가르치되 그 모든 유다 성읍들로 두루 다니며 백성들을 가르쳤더라 
새번역,9 그들은 주님의 율법책을 가지고 유다 전국을 돌면서 백성을 가르쳤다. 그들은 유다의 모든 성읍을 다 돌면서 백성을 가르쳤다.
우리말성경,9 그들은 여호와의 율법책을 가져가 유다 모든 성읍에서 가르쳤습니다. 유다의 온 성들을 두루 다니며 백성들을 가르쳤습니다. 
가톨릭성경,9 그들은 주님의 율법서를 가지고 유다에서 백성을 가르쳤다. 유다의 모든 성읍을 돌며 백성들을 가르친 것이다. 
영어NIV,9 They taught throughout Judah, taking with them the Book of the Law of the LORD; they went around to all the towns of Judah and taught the people.
영어NASB,9 And they taught in Judah, having the book of the law of the LORD with them; and they went throughout all the cities of Judah and taught among the people.
영어MSG,9  They made a circuit of the towns of Judah, teaching the people and using the Book of The Revelation of GOD as their text.
영어NRSV,9 They taught in Judah, having the book of the law of the LORD with them; they went around through all the cities of Judah and taught among the people.
헬라어구약Septuagint,9 και εδιδασκον εν ιουδα και μετ' αυτων βυβλος νομου κυριου και διηλθον εν ταις πολεσιν ιουδα και εδιδασκον τον λαον
라틴어Vulgate,9 docebantque in Iuda habentes librum legis Domini et circuibant cunctas urbes Iuda atque erudiebant populum
히브리어구약BHS,9 וַיְלַמְּדוּ בִּיהוּדָה וְעִמָּהֶם סֵפֶר תֹּורַת יְהוָה וַיָּסֹבּוּ בְּכָל־עָרֵי יְהוּדָה וַיְלַמְּדוּ בָּעָם׃

 

성 경: [대하17:9]

주제1: [여호사밧의 즉위]

주제2: [율법 교사 파송]

󰃨 저희가...인민을 가르쳤더라 - 여호사밧에 의해 유다 각 성읍에 파송된 자들은 '여호와의 율법책', 즉 모세 오경을 가지고 백성들을 가르쳤다. 그런데 이들 가운데 5명의 방백들이 포함되어 있었던 것으로 보아(7절) 그들의 가르침이 단지 종교적인 가르침뿐이었다고 보기는 힘들다. 그들은 백성들의 관습과 민정(民政) 등에 관한 많은 규례들도 함께 가르쳤을 것이다. 즉 그들은 비단 종교 교육 뿐만 아니라 당시 만연했었던 악습과 우상 숭배를 척결하는 방법등 종교적, 도덕적 삶의 전반적인 부분을 세세히 지도하였을 것이다. 그리고 이와같은 구체적인 교육 활동은 여호사밧의 종교 개혁을 보다 지속적으로 수행하는 데 큰 도움이 되었을 것이다.



 

와예히 파하드 아도나이 알 콜 마므레코트 하아라초트 아쉘 세비보트 예후다 웨로 닐하무 임 예호솨파트

 

개역개정,10 여호와께서 유다 사방의 모든 나라에 두려움을 주사 여호사밧과 싸우지 못하게 하시매 
새번역,10 유다의 주위에 있는 모든 나라는 유다를 보호하시는 주님이 두려워서, 감히 여호사밧에게 싸움을 걸지 못하였다.
우리말성경,10 여호와에 대한 두려움이 유다 주변의 모든 나라들에 번져 그들은 여호사밧에게 싸움을 걸지 못했습니다. 
가톨릭성경,10 유다 주변에 있는 모든 나라가 주님에 대한 두려움에 사로잡혀, 여호사팟에게 싸움을 걸지 못하였다. 
영어NIV,10 The fear of the LORD fell on all the kingdoms of the lands surrounding Judah, so that they did not make war with Jehoshaphat.
영어NASB,10 Now the dread of the LORD was on all the kingdoms of the lands which were around Judah, so that they did not make war against Jehoshaphat.
영어MSG,10  There was a strong sense of the fear of GOD in all the kingdoms around Judah--they didn't dare go to war against Jehoshaphat.
영어NRSV,10 The fear of the LORD fell on all the kingdoms of the lands around Judah, and they did not make war against Jehoshaphat.
헬라어구약Septuagint,10 και εγενετο εκστασις κυριου επι πασαις ταις βασιλειαις της γης ταις κυκλω ιουδα και ουκ επολεμουν προς ιωσαφατ
라틴어Vulgate,10 itaque factus est pavor Domini super omnia regna terrarum quae erant per gyrum Iuda nec audebant bellare contra Iosaphat
히브리어구약BHS,10 וַיְהִי פַּחַד יְהוָה עַל כָּל־מַמְלְכֹות הָאֲרָצֹות אֲשֶׁר סְבִיבֹות יְהוּדָה וְלֹא נִלְחֲמוּ עִם־יְהֹושָׁפָט׃

 

성 경: [대하17:10]

주제1: [여호사밧의 즉위]

주제2: [여호사밧의 강성]

󰃨 여호와께서 유다 사면 열국에 두려움을 주사 - 이는 여호사밧이 전심으로 여호와 하나님을 찾고 경외한 데 대한 보상으로 여호와께서 유다의 이웃 나라들이 유다를 두려워하도록 초자연적으로 역사하셨음을 가리킨다. 역대기 기자는 이런 류의 여호와의 초자연적인 역사에 대해서 자주 언급하고 있다(14:14;20:29). 그러나 우리는 본문에서 하나님의 초자연적 역사가 구체적으로 어떠한 것이었는지 알 수 없다. 다만 추측컨데 그것은 여호와께서 유다에 부어 주신 축복으로 인하여 이방 나라들이 두려워 떨도록 하신 것을 가리키는 것 같다.



 

우민 페리쉬팀 메비임 리호솨파트 민하 웨케셒 맛사 감 하알비임 메비임 로 촌 엘림 쉬브아트 알라핌 우쉐바 메오트 우테야쉼 쉬브아트 알라핌 우쉐바 메오트

 

개역개정,11 블레셋 사람들 중에서는 여호사밧에게 예물을 드리며 은으로 조공을 바쳤고 아라비아 사람들도 짐승 떼 곧 숫양 칠천칠백 마리와 숫염소 칠천칠백 마리를 드렸더라 
새번역,11 어떤 블레셋 사람들은 여호사밧에게 조공으로 예물을 바쳤고, 아라비아 사람들은 짐승 떼, 곧 숫양 칠천칠백 마리와 숫염소 칠천칠백 마리를 바쳤다.
우리말성경,11 몇몇 블레셋 사람들은 여호사밧에게 예물을 보내고 조공으로 은을 보내기도 했고 아라비아 사람들은 숫양 7,700마리와 숫염소 7,700마리를 보냈습니다. 
가톨릭성경,11 필리스티아 사람들은 여호사팟에게 선물을 가져오기도 하고 은을 예물로 가져오기도 하였다. 아라비아인들도 그에게 작은 가축들을 끌고 왔는데, 숫양 칠천칠백 마리와 숫염소 칠천칠백 마리였다. 
영어NIV,11 Some Philistines brought Jehoshaphat gifts and silver as tribute, and the Arabs brought him flocks: seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred goats.
영어NASB,11 And some of the Philistines brought gifts and silver as tribute to Jehoshaphat; the Arabians also brought him flocks, 77000 rams and 77000 male goats.
영어MSG,11  Some Philistines even brought gifts and a load of silver to Jehoshaphat, and the desert bedouin brought flocks--7,700 rams and 7,700 goats.
영어NRSV,11 Some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and silver for tribute; and the Arabs also brought him seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred male goats.
헬라어구약Septuagint,11 και απο των αλλοφυλων εφερον τω ιωσαφατ δωρα και αργυριον και δοματα και οι αραβες εφερον αυτω κριους προβατων επτακισχιλιους επτακοσιους
라틴어Vulgate,11 sed et Philisthei Iosaphat munera deferebant et vectigal argenti Arabes quoque adducebant pecora arietum septem milia septingentos et hircos totidem
히브리어구약BHS,11 וּמִן־פְּלִשְׁתִּים מְבִיאִים לִיהֹושָׁפָט מִנְחָה וְכֶסֶף מַשָּׂא גַּם הָעַרְבִיאִים מְבִיאִים לֹו צֹאן אֵילִים שִׁבְעַת אֲלָפִים וּשְׁבַע מֵאֹות וּתְיָשִׁים שִׁבְעַת אֲלָפִים וּשְׁבַע מֵאֹות׃ ף

 

성 경: [대하17:11]

주제1: [여호사밧의 즉위]

주제2: [여호사밧의 강성]

본절에는 통일 왕국의 분열 이후 날로 쇠퇴해 가던 다윗 왕가가 여호사밧 시대에 이르러 맞이한 부흥이 기록되어 있다. 한편 본서 기자는 주변 국가들이 바친 조공의 내역을 알리면서 이 기록의 문자적 사실성보다는 그 의미에 중점을 둔 것 같다. 즉, '칠천 칠백'등의 상징적 숫자를 보여줌으로써 여호사밧 시대의 번성이 극에 달했음을 강조하고 있는 것이다.

󰃨 블레셋 중에서는 - 여기에 사용된 히브리어 전치사 '민'(*)은 '...중에서 얼마'(some of...)를 뜻한다. 따라서 이는 블레셋 전체가 여호사밧에게 국가적인 사절단을 보내어 예물을 드린 것이 아니라 블레셋인들 가운데 유다와 인접한 지역에 살고 있는 사람들이 예물을 드렸음을 뜻한다. 이들은 아마 아사 때에 유다에 의해서 크게 혼이 난 그랄 사면에 살고있던 유목민들이 아닌가 추측된다(Curtis). 14:14 주석 참조.

󰃨 은으로 공을 바쳤고 - 여기서 '공'(貢)에 해당되는 히브리어 '마사'(*)는 '무거운 짐'을 뜻한다. 20:25에서 이 단어는 '능히 가져갈 수 없을 만큼 많은'이라는 의미로 사용되었다. 따라서 본절에서 블레셋인들이 가져온 많은 은(銀)은 매년마다 바치기로 정해진 공물(貢物)이 아니라, 일시적인 예물이었음을 알 수 있다. 물론 그 외 다른 예물 중에는 조공의 성격을 띤 것이 있어서 매년마다 정해진 만큼 바치는 예물들도 있었다(삼하 8:2;왕상 4:21;10:25).

󰃨 아라비아 사람 - 이에 해당하는 '아랍'(*)이라는 용어는 '사막의 사람들'을 뜻한다. 그런데 히브리어 성경에서 '아라비아 사람들'이라고 할 경우 북 아라비아의 거주자들(느2:19;6:1)만을 지칭하는 경우가 많다. 그런데 역대기 기자가 '아라비아 사람'이 라고 말할 당시에는 이미 유다의 남쪽과 남동쪽에 나바티안(Nabatean) 왕국이 건립되어 있었는바 그들 남 아라비아 거주자들도 반영하고 있는 듯 하다(Curtis). 만일 사실이 그러하다면 이 아라비아인들이 여호사밧에게 짐승들을 바친 것도 유다를 두려워하였기 때문일 것이다. 즉, 아사로부터 여호사밧에게로 이어지는 유다 왕국의 강성함 때문에(14:9-15;15:15) 유다 사면 열국들은 더욱더 유다를 두려워 하게 된 것이다. 한편 짐승들을 공물로 바치는 경우는 왕하 3:4에도 언급되어 있다. 이는 유목(遊牧) 민족 뿐 아니라 농경 사회에 있어서도 가축이 중요한 재산으로 취급되었던 당시의 시대 상황에 의거한 습속(習俗)이다.



 

와예히 예호솨파트 호렠 웨가델 아드 레말라 와이벤 비후다 비라니요트 웨아레 미스케노트

 

개역개정,12 여호사밧이 점점 강대하여 유다에 견고한 요새와 국고성을 건축하고 
새번역,12 여호사밧은 세력이 점점 커졌다. 그는 유다 안에 요새들을 세우고, 양곡 저장 성읍들을 세웠다.
우리말성경,12 여호사밧은 더욱 세력이 강해져 유다에 요새들과 창고성들을 지었습니다. 
가톨릭성경,12 여호사팟은 세력이 점점 커졌다. 그는 유다에 요새와 양곡 저장 성읍들을 세웠다. 
영어NIV,12 Jehoshaphat became more and more powerful; he built forts and store cities in Judah
영어NASB,12 So Jehoshaphat grew greater and greater, and he built fortresses and store cities in Judah.
영어MSG,12  So Jehoshaphat became stronger by the day, and constructed more and more forts and store-cities--an age of prosperity for Judah!
영어NRSV,12 Jehoshaphat grew steadily greater. He built fortresses and storage cities in Judah.
헬라어구약Septuagint,12 και ην ιωσαφατ πορευομενος μειζων εως εις υψος και ωκοδομησεν οικησεις εν τη ιουδαια και πολεις οχυρας
라틴어Vulgate,12 crevit ergo Iosaphat et magnificatus est usque in sublime atque aedificavit in Iuda domos ad instar turrium urbesque muratas
히브리어구약BHS,12 וַיְהִי יְהֹושָׁפָט הֹלֵךְ וְגָדֵל עַד־לְמָעְלָה וַיִּבֶן בִּיהוּדָה בִּירָנִיֹּות וְעָרֵי מִסְכְּנֹות׃

 

성 경: [대하17:12]

주제1: [여호사밧의 즉위]

주제2: [여호사밧의 강성]

󰃨 유다에 견고한 채와 국고성을 건축하고 - 여기서 '채'(castles)는 성채, 요새(fortresses)를 뜻한다. 그리고 '국고성'(cites of store)은 국가의 여러 가지 공공물자들을 보관하는 일종의 창고를 가리킨다. 이에 대해서는 8:4의 주석을 참조하라. 한편 고대 근동인들의 성읍은 외부로부터의 공격에 잘 대응하기 위하여 여러 부대 시설 및 형태를 갖추었다. 돌출형 성벽이라든지, 보루, 성탑, 망대 따위 등이 곧 그것들이다(26:15;삿 9:46;사 5:2).



 

우멜라카 랍바 하야 로 베아레 예후다 웨아네쉐 밀하마 깁보레 하일 비루솰라임

 

개역개정,13 유다 여러 성에 공사를 많이 하고 또 예루살렘에 크게 용맹스러운 군사를 두었으니 
새번역,13 이렇게 그는 유다 여러 성읍에 많은 일을 하여 놓았고, 예루살렘에는 전투 병력과 용사들을 배치하였다.
우리말성경,13 유다 성들에 양식을 많이 쌓아 두었습니다. 또 예루살렘에 용감한 군사들을 두었습니다. 
가톨릭성경,13 이렇게 그는 유다의 성읍들에 많은 일을 하고, 예루살렘에는 전사들, 그것도 용사들을 배치하였다. 
영어NIV,13 and had large supplies in the towns of Judah. He also kept experienced fighting men in Jerusalem.
영어NASB,13 And he had large supplies in the cities of Judah, and warriors, valiant men, in Jerusalem.
영어MSG,13  He also had excellent fighting men stationed in Jerusalem.
영어NRSV,13 He carried out great works in the cities of Judah. He had soldiers, mighty warriors, in Jerusalem.
헬라어구약Septuagint,13 και εργα πολλα εγενετο αυτω εν τη ιουδαια και ανδρες πολεμισται δυνατοι ισχυοντες εν ιερουσαλημ
라틴어Vulgate,13 et multa opera patravit in urbibus Iuda viri quoque bellatores et robusti erant in Hierusalem
히브리어구약BHS,13 וּמְלָאכָה רַבָּה הָיָה לֹו בְּעָרֵי יְהוּדָה וְאַנְשֵׁי מִלְחָמָה גִּבֹּורֵי חַיִל בִּירוּשָׁלִָם׃

 

성 경: [대하17:13]

주제1: [여호사밧의 즉의]

주제2: [여호사밧의 군대]

󰃨 역사를 많이 하고 - 역사(役事)에 해당되는 히브리어 '멜라카'(*)는 '일'(work)이라는 뜻도 있으나 여기서는 일이나 사업을 통해 얻은 '재산'(property)을 가리킨다고 보는 것이 타당하다. 그리고 본절 후반부와 전반부가 서로 대구를 이루고 있다고 볼 때 전반부는 전쟁에 필요한 물건들, 즉 칼이나 창, 방패같은 군수품들을 많이 만들어 저장해 두었음을 가리킨다고 볼 수 있다. 혹자는 본절의 '역사'를 성채를 짓고 준비하는 작업'(Bertheau)을 뜻한다고도 해석한다. 그러나 그것은 본절의 전후반부의 문맥에 잘어울리지 않을 뿐만 아니라 이미 12절에서 그러한 작업에 관해 언급한 바 있으므로 옳지 못하다.



 

웨엘레 페쿠다탐 레베트 하보테헴 리후다 사레 알라핌 아드나 핫사르 웨임모 깁보레 하일 쉐로쉬 메오트 알렢

 

개역개정,14 군사의 수효가 그들의 족속대로 이러하니라 유다에 속한 천부장 중에는 아드나가 으뜸이 되어 큰 용사 삼십만 명을 거느렸고 
새번역,14 가문별로 병적에 오른 수는 다음과 같다. 유다 가문에 속한 천부장 가운데서는 천부장 아드나가 으뜸이 되어, 용사 삼십만 명을 거느렸고,
우리말성경,14 군사는 족속대로 이름이 올라 있었습니다. 유다 집안의 천부장들 가운데 사령관인 아드나가 부하 30만 명을 거느리고 
가톨릭성경,14 그들을 집안별로 사열한 수는 이러하다. 유다 집안에서는 천인대장 아드나 장수와 그의 용사 삼십만, 
영어NIV,14 Their enrollment by families was as follows: From Judah, commanders of units of 1,000: Adnah the commander, with 300,000 fighting men;
영어NASB,14 And this was their muster according to their fathers' households: of Judah, commanders of thousands, Adnah was the commander, and with him 3000000 valiant warriors;
영어MSG,14  The captains of the military units of Judah, classified according to families, were: Captain Adnah with 300,000 soldiers;
영어NRSV,14 This was the muster of them by ancestral houses: Of Judah, the commanders of the thousands: Adnah the commander, with three hundred thousand mighty warriors,
헬라어구약Septuagint,14 και ουτος αριθμος αυτων κατ' οικους πατριων αυτων τω ιουδα χιλιαρχοι εδνας ο αρχων και μετ' αυτου υιοι δυνατοι δυναμεως τριακοσιαι χιλιαδες
라틴어Vulgate,14 quorum iste numerus per domos atque familias singulorum in Iuda principes exercitus Ednas dux et cum eo robustissimorum trecenta milia
히브리어구약BHS,14 וְאֵלֶּה פְקֻדָּתָם לְבֵית אֲבֹותֵיהֶם לִיהוּדָה שָׂרֵי אֲלָפִים עַדְנָה הַשָּׂר וְעִמֹּו גִּבֹּורֵי חַיִל שְׁלֹשׁ מֵאֹות אָלֶף׃ ס

 

성 경: [대하17:14]

주제1: [여호사밧의 즉위]

주제2: [여호사밧의 군대]

󰃨 군사의 수효가...이러하니라 - 본절 이하 19절까지에서 우리는 유다 군대가 가계별(家係別)로 잘 조직되어 있었음을 알 수 있다. 그중 유다 지파는 둘로 분류되어 있고 베냐민 지파는 둘로 분류되어 있었는데, 아드나, 여호와난, 아미시야가 유다 지파이고, 에리아다와 여호사밧이 베냐민 지파이다.

󰃨 천부장 - 이는 군대의 지휘관을 가리킨다. 그런데 이때의 천부장은 로마 시대의 천부장처럼 보병 760명, 기병 240명을 거느린 지휘관이 아니다. 이때의 천부장은 군대의 지휘관으로서 경우에 따라 수십만을 거느릴수도 있었다. 이러한 부장제도에 관하여서는 출 18:21 주석을 참조하라.

󰃨 아드나 - 대상 12:20에 보면 다윗을 따랐던 므낫세 지파의 천부장 중에도 '아드나'(Adnah)라는 이름을 가진 군대 장관이 있었다. 그러나 그자와 본절의 인물과는 동명이인(同名異人)임이 분명하다. 왜냐하면 다윗 당시와 여호사밧 시대 사이에는 적어도 100년 이상의 시대적 간격이 있기 때문이다.



 

웨알 야도 예호하난 핫사르 웨임모 마타임 우쉐모님 알렢

 

개역개정,15 그 다음은 지휘관 여호하난이니 이십팔만 명을 거느렸고 
새번역,15 다음으로는 여호하난이 이십팔만 명을 거느렸고,
우리말성경,15 다음으로는 여호하난이 부하 28만 명을 거느리고 
가톨릭성경,15 그 밑에 천인대장 여호하난 장수와 그의 부하 이십팔만, 
영어NIV,15 next, Jehohanan the commander, with 280,000;
영어NASB,15 and next to him was Johanan the commander, and with him 2800000;
영어MSG,15  his associate Captain Jehohanan with 280,000;
영어NRSV,15 and next to him Jehohanan the commander, with two hundred eighty thousand,
헬라어구약Septuagint,15 και μετ' αυτον ιωαναν ο ηγουμενος και μετ' αυτου διακοσιαι ογδοηκοντα χιλιαδες
라틴어Vulgate,15 post hunc Iohanan princeps et cum eo ducenta octoginta milia
히브리어구약BHS,15 וְעַל־יָדֹו יְהֹוחָןָן הַשָּׂר וְעִמֹּו מָאתַיִם וּשְׁמֹונִים אָלֶף׃ ס

 

성 경: [대하17:15]

주제1: [여호사밧의 즉위]

주제2: [여호사밧의 군대]

󰃨 장관 여호하난 - 여기서 '장관'에 해당하는 히브리어는 '방백'으로 해석할 수 있는 단어 '사르'(*)이다. 그런데 이 단어는 군사적인 용어로도 많이 사용되었는바 한 고을을 다스리는 우두머리 뿐만 아니라(방백) 군대 지휘관도 가리킨다(왕하 9:5 주석참조). 한편 '여호하난'(Jehohanan)이란 이름의 뜻은 '여호와는 은혜로우심'이다. 이와 동일한 이름의 소유자는 성경에 여러 명 나온다(23:1;대상 26:3;스10:28;느 6:17,18;12:13, 42).



 

웨알 야도 아마스야 벤 지크리 함미트나뎁 아도나이 웨임모 마타임 엘레프 깁볼 하일

 

개역개정,16 그 다음은 시그리의 아들 아마시야니 그는 자기를 여호와께 즐거이 드린 자라 큰 용사 이십만 명을 거느렸고 
새번역,16 그 다음으로는 주님을 위하여 자원하여 나선 시그리의 아들 아마샤가 용사 이십만 명을 거느렸다.
우리말성경,16 그 다음으로는 여호와를 섬기겠다고 스스로 나선 시그리의 아들 아마시야가 부하 20만 명을 거느렸습니다. 
가톨릭성경,16 그 밑에 주님을 위하여 자원한 지크리의 아들 아미스야와 그의 용사 이십만, 
영어NIV,16 next, Amasiah son of Zicri, who volunteered himself for the service of the LORD, with 200,000.
영어NASB,16 and next to him Amasiah the son of Zichri, who volunteered for the LORD, and with him 2000000 valiant warriors;
영어MSG,16  his associate Amasiah son of Zicri, a volunteer for GOD, with 200,000.
영어NRSV,16 and next to him Amasiah son of Zichri, a volunteer for the service of the LORD, with two hundred thousand mighty warriors.
헬라어구약Septuagint,16 και μετ' αυτον αμασιας ο του ζαχρι ο προθυμουμενος τω κυριω και μετ' αυτου διακοσιαι χιλιαδες δυνατοι δυναμεως
라틴어Vulgate,16 post istum quoque Amasias filius Zechri consecratus Domino et cum eo ducenta milia virorum fortium
히브리어구약BHS,16 וְעַל־יָדֹו עֲמַסְיָה בֶן־זִכְרִי הַמִּתְנַדֵּב לַיהוָה וְעִמֹּו מָאתַיִם אֶלֶף גִּבֹּור חָיִל׃ ס

 

성 경: [대하17:16]

주제1: [여호사밧의 즉위]

주제2: [여호사밧의 군대]

󰃨 저는 자기를 여호와께 즐거이 드린자라 - 이처럼 시그리의 아들 '아마시야'(Amasiah)에 대해서는 특별한 직위 표시가 없고 다만 그가 하나님께 헌신된 자임을 보여주고 있다. 그렇지만 그도 '방백'이었던 것 같으며 특별한 헌신으로 주변에 널리 알려져 있던 인물이었던 것 같다. 한편 '아마시야'란 이름의 뜻은 '여호와께서 품으셨다'이다.



 

우민 빈야민 깁볼 하일 엘레야다 웨임모 노쉬케 케쉐트 우마겐 마타임 알렢

 

개역개정,17 베냐민에 속한 자 중에 큰 용사 엘리아다는 활과 방패를 잡은 자 이십만 명을 거느렸고 
새번역,17 베냐민 가문에서는 용장 엘리아다가 활과 방패를 잡은 사람 이십만 명을 거느렸고,
우리말성경,17 베냐민 사람으로는 용감한 군인 엘리아다가 활과 방패를 가진 부하 20만 명을 거느리고 
가톨릭성경,17 벤야민 집안에서는 용사 엘야다와 그가 거느린, 활과 작은 방패로 무장한 그의 부하 이십만, 
영어NIV,17 From Benjamin: Eliada, a valiant soldier, with 200,000 men armed with bows and shields;
영어NASB,17 and of Benjamin, Eliada a valiant warrior, and with him 2000000 armed with bow and shield;
영어MSG,17  Officer Eliada represented Benjamin with 200,000 fully equipped with bow and shield;
영어NRSV,17 Of Benjamin: Eliada, a mighty warrior, with two hundred thousand armed with bow and shield,
헬라어구약Septuagint,17 και εκ του βενιαμιν δυνατος δυναμεως ελιαδα και μετ' αυτου τοξοται και πελτασται διακοσιαι χιλιαδες
라틴어Vulgate,17 hunc sequebatur robustus ad proelia Heliada et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta milia
히브리어구약BHS,17 וּמִן־בִּנְיָמִן גִּבֹּור חַיִל אֶלְיָדָע וְעִמֹּו נֹשְׁקֵי־קֶשֶׁת וּמָגֵן מָאתַיִם אָלֶף׃ ס

 

성 경: [대하17:17]

주제1: [여호사밧의 즉위]

주제2: [여호사밧의 군대]

󰃨 활과 방패를 잡은자 - 과거 아사의 군대 가운데에도 작은 방패를 잡으며 활을 당기는 자가 28만이나 있었다(14:8). 한편 베냐민 지파는 전통적으로 활을 잘쏘는 지파로알려져 있다. 이에 대해서는 대상 12:2 주석을 참조하라.



 

웨알 야도 예호자바드 웨임모 메아 우쉐모님 엘레프 할루체 차바

 

개역개정,18 그 다음은 여호사밧이라 싸움을 준비한 자 십팔만 명을 거느렸으니 
새번역,18 다음으로는 여호사밧이 무장한 병사 십팔만을 거느렸다.
우리말성경,18 여호사밧은 싸울 준비가 돼 있는 군사 18만 명이 있었습니다. 
가톨릭성경,18 그 밑에 여호사팟과 그의 무장 군사 십팔만이었다. 
영어NIV,18 next, Jehozabad, with 180,000 men armed for battle.
영어NASB,18 and next to him Jehozabad, and with him 1800000 equipped for war.
영어MSG,18  and his associate was Jehozabad with 180,000 armed and ready for battle.
영어NRSV,18 and next to him Jehozabad with one hundred eighty thousand armed for war.
헬라어구약Septuagint,18 και μετ' αυτον ιωζαβαδ και μετ' αυτου εκατον ογδοηκοντα χιλιαδες δυνατοι πολεμου
라틴어Vulgate,18 post istum etiam Iozabath et cum eo centum octoginta milia expeditorum militum
히브리어구약BHS,18 וְעַל־יָדֹו יְהֹוזָבָד וְעִמֹּו מֵאָה־וּשְׁמֹונִים אֶלֶף חֲלוּצֵי צָבָא׃ ס

 

성 경: [대하17:18]

주제1: [여호사밧의 즉위]

주제2: [여호사밧의 군대]

󰃨 싸움을 예비한 자 - 이는 중무장한 것이 아니라 간단한 무기들만을 갖추고 있던 자들인 듯하다. 아무튼 14절 이하에서 보듯 여호사밧의 전체 군대 수는 약 116만에 달하는 엄청난 수였다. 이는 아사의 군대 총수 58만(14:8)의 2배에 해당하는 수치이다. 그리고 이들이 모두 '크게 용맹한 군사'(13절)였다고 기록되어 있는데 역대기 저자는 여호와께서 도우시는 군대를 사밧의 군대 수가 이렇게 급증한 것이 단 지파나 블레셋에서 온 파견대와 시므온과 에브라임 사람들, 그리고 아라비아 사람들이 유다 군대에 포함되었기 때문이라고도 주장한다(Murphy, Belfast).



 

 

엘레 함므솨레팀 엩 함메렠 밀레바드 아쉘 나탄 함메렠 바아레 함미베찰 베콜 예후다

 

개역개정,19 이는 다 왕을 모시는 자요 이 외에 또 온 유다 견고한 성읍들에 왕이 군사를 두었더라
새번역,19 이들은 모두 왕을 모시는 군인들이었다. 왕은 이 밖에도 유다 전역 요새에다가 군인들을 배치하였다.
우리말성경,19 이들은 모두 왕을 섬기는 군사들인데 그들 외에도 왕은 유다 온 땅의 요새들에 군사들을 두었습니다. 
가톨릭성경,19 이들이 임금을 모시는 군사였다. 임금은 그 밖에도 온 유다의 요새 성읍들에 군사들을 배치하였다. 
영어NIV,19 These were the men who served the king, besides those he stationed in the fortified cities throughout Judah.
영어NASB,19 These are they who served the king, apart from those whom the king put in the fortified cities through all Judah.
영어MSG,19  These were under the direct command of the king; in addition there were the troops assigned to the fortress cities spread all over Judah.
영어NRSV,19 These were in the service of the king, besides those whom the king had placed in the fortified cities throughout all Judah.
헬라어구약Septuagint,19 ουτοι οι λειτουργουντες τω βασιλει εκτος ων εδωκεν ο βασιλευς εν ταις πολεσιν ταις οχυραις εν παση τη ιουδαια
라틴어Vulgate,19 hii omnes erant ad manum regis exceptis aliis quos posuerat in urbibus muratis et in universo Iuda
히브리어구약BHS,19 אֵלֶּה הַמְשָׁרְתִים אֶת־הַמֶּלֶךְ מִלְּבַד אֲשֶׁר־נָתַן הַמֶּלֶךְ בְּעָרֵי הַמִּבְצָר בְּכָל־יְהוּדָה׃ ף

 

성 경: [대하17:19]

주제1: [여호사밧의 즉위]

주제2: [여호사밧의 군대]

󰃨 이는 다 왕을 섬기는 자요 - 13절을 보면 여호사밧이 "예루살렘에 크게 용맹한 군사를 두었으니"라고 기록되어 있다. 그리고 그 이하에서 116만의 군대 조직을 설명해가고 있다. 그러므로 자칫하면 이들이 모두 예루살렘에서 왕의 수비대로 활동한 것처럼 본문을 해석하기가 쉽다. 물론 여호사밧이 특별한 전략적인 목적에 따라 예루살렘에 군대를 두었긴 하나 116만의 군대를 다 그곳에 둔 것은 아니다. 대신 116만이란 유다의 모든 성읍에 배치된 전체 군대 수를 가리키는 것이다. 그런즉 그들은 엄밀한 의미에서 예루살렘과 여호사밧을 보호하는 수비대라고 볼 수 있다.