본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 역대하 19장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와야솹 예호솨파트 멜렠 예후다 엘 베토 베솰롬 리루솰라임

 

개역개정,1 유다 왕 여호사밧이 평안히 예루살렘에 돌아와서 그의 궁으로 들어가니라 
새번역,1 유다의 여호사밧 왕이 예루살렘에 있는 그의 궁으로 무사히 돌아왔을 때에,
우리말성경,1 유다 왕 여호사밧이 무사히 예루살렘의 자기 왕궁으로 돌아왔습니다. 
가톨릭성경,1 유다 임금 여호사팟은 예루살렘에 있는 자기 집으로 무사히 돌아왔다. 
영어NIV,1 When Jehoshaphat king of Judah returned safely to his palace in Jerusalem,
영어NASB,1 Then Jehoshaphat the king of Judah returned in safety to his house in Jerusalem.
영어MSG,1  But Jehoshaphat king of Judah got home safe and sound.
영어NRSV,1 King Jehoshaphat of Judah returned in safety to his house in Jerusalem.
헬라어구약Septuagint,1 και απεστρεψεν ιωσαφατ βασιλευς ιουδα εις τον οικον αυτου εν ειρηνη εις ιερουσαλημ
라틴어Vulgate,1 reversus est autem Iosaphat rex Iuda domum suam pacifice in Hierusalem
히브리어구약BHS,1 וַיָּשָׁב יְהֹושָׁפָט מֶלֶךְ־יְהוּדָה אֶל־בֵּיתֹו בְּשָׁלֹום לִירוּשָׁלִָם׃

 

성 경: [대하19:1-3]

주제1: [여호사밧의 사법 제도 개혁]

주제2: [예후의 책망]

대하19:1-3 본문은 아합과 동맹하여 대(對)아람전을 치르고 패전하여 돌아오는 여호사밧을 선지자 예후가 책망하는 장면을 기록하고 있다. 여기에서 역대기 저자는 북왕국을 완전히 여호와를 떠난 나라이며, 여호와께서 미워하는 나라로 단정하여 밝히고 있다. 따라서 여호사밧이 그러한 나라의 오항 아합과 군사 동맹을 맺고 처신한 것은 명백한 죄이며 비난받아 마땅하다는 것이다.

 

성 경: [대하19:1]

주제1: [여호사밧의 사법 제도 개혁]

주제2: [예후의 책망]

󰃨 여호사밧이 평안히 예루살렘에 돌아와서 - 역대기 저자는 전쟁에서 돌아오는 여호사밧을 묘사하여 이르기를 '평안히' 돌아왔다고 하였다. 여기에는 두 가지 의미가 내포되어 있다고 볼 수 있다. 즉, (1) 여호사밧이 전쟁에서 목숨을 잃을 뻔 하였으나 여호와의 보호하심으로 예루살렘으로 안전하게 돌아올 수 있었다는 것. (2) 18:16에 기록된 미가야의 예언, 즉 '이 무리가... 평안히 그 집으로 돌아갈 것이니라'고 했던 예언의 성취를 뜻한다(Zockler, Pavne).



 

와예체 엘 파나우 예후 벤 하나니 하호제 와요멜 엘 함메렠 예호솨파트 하라라솨 라졸 우레소느에 아도나이 테에하브 우바조트 아레카 케체프 밀리페네 아도나이

 

개역개정,2 하나니의 아들 선견자 예후가 나가서 여호사밧 왕을 맞아 이르되 왕이 악한 자를 돕고 여호와를 미워하는 자들을 사랑하는 것이 옳으니이까 그러므로 여호와께로부터 진노하심이 왕에게 임하리이다 
새번역,2 하나니의 아들 예후 선견자가 나가서, 왕을 찾아가서 말하였다. "임금님께서는, 악한 자를 돕고 주님을 싫어하는 자들의 ㉠편을 드는 것이 옳다고 생각하십니까? 임금님께서 그렇게 하셨으므로 주님의 진노가 임금님께 내릴 것입니다. / ㉠또는 '사랑하는 것이'
우리말성경,2 하나니의 아들인 선견자 예후가 그를 만나러 와서 왕에게 말했습니다. “왕께서 사악한 사람을 돕고 여호와를 미워하는 사람들을 사랑해도 되겠습니까? 이 일로 여호와의 진노가 왕께 내렸습니다. 
가톨릭성경,2 그러자 하나니의 아들 예후 선견자가 나가 여호사팟 임금을 맞으며 말하였다. "임금님께서 그렇게 악한 자를 돕고 주님을 미워하는 자들을 사랑하셔야 합니까? 이 일 때문에 주님의 진노가 임금님께 내릴 것입니다. 
영어NIV,2 Jehu the seer, the son of Hanani, went out to meet him and said to the king, "Should you help the wicked and love those who hate the LORD? Because of this, the wrath of the LORD is upon you.
영어NASB,2 And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him and said to King Jehoshaphat, "Should you help the wicked and love those who hate the LORD and so bring wrath on yourself from the LORD?
영어MSG,2  Jehu, son of Hanani the seer, confronted King Jehoshaphat: "You have no business helping evil, cozying up to GOD-haters. Because you did this, GOD is good and angry with you.
영어NRSV,2 Jehu son of Hanani the seer went out to meet him and said to King Jehoshaphat, "Should you help the wicked and love those who hate the LORD? Because of this, wrath has gone out against you from the LORD.
헬라어구약Septuagint,2 και εξηλθεν εις απαντησιν αυτου ιου ο του ανανι ο προφητης και ειπεν αυτω βασιλευ ιωσαφατ ει αμαρτωλω συ βοηθεις η μισουμενω υπο κυριου φιλιαζεις δια τουτο εγενετο επι σε οργη παρα κυριου
라틴어Vulgate,2 cui occurrit Hieu filius Anani videns et ait ad eum impio praebes auxilium et his qui oderunt Dominum amicitia iungeris et idcirco iram quidem Domini merebaris
히브리어구약BHS,2 וַיֵּצֵא אֶל־פָּנָיו יֵהוּא בֶן־חֲנָנִי הַחֹזֶה וַיֹּאמֶר אֶל־הַמֶּלֶךְ יְהֹושָׁפָט הֲלָרָשָׁע לַעְזֹר וּלְשֹׂנְאֵי יְהוָה תֶּאֱהָב וּבָזֹאת עָלֶיךָ קֶּצֶף מִלִּפְנֵי יְהוָה׃

 

성 경: [대하19:2]

주제1: [여호사밧의 사법 제도 개혁]

주제2: [예후의 책망]

󰃨 하나니의 아들 선견자 예후 - 선견자(先見者) 예후의 부친 하나니는 아사 왕을 책망했던 선지자였다(16:7 주석 참조). 그런데 그의 아들 예후도 아사와 동(同)시대의 왕인 북왕국의 바아사를 비난한 적이 있다(왕상 16:1, 7). 즉, 그는 일찍부터 그의 부친과 함께 활동한 선견자이며 또한 유다의 선견자로서 북왕국에서도 활동했던 유일한 선견자였다. 한편 바아사는 아합보다 약 35년 전의 인물이었으므로 여호사밧 앞에 선 그의 나이는 적어도 60세 이상이었을 것이다. 그런데 20:34을 보면, 예후는 60세에 죽은 여호사밧보다(20:31) 더 오래 살았던 것으로 암시되어 있다. 따라서 예후는 70세 이상 장수하였던 것 같다.

󰃨 여호와를 미워하는 자 - 이것은 아합 왕을 일컫는 말이다. 아합은 백성에게 바알과 아세라를 숭배했다. 이것이 바로 그가 여호와를 미워한 증거이다. 그런데 여호사밧은 이러한 야합과 연혼(連婚)하고서 남북 화해를 도모하고자 했으며 더 나아가 군사 동맹을 맺고 길르앗 라못 전투에까지 참가하였던 것이다. 이를 두고 선견자 예후는 여호사밧에게 여호와를 미워하는 자를 사랑하는 것이 가하나이까'라는 신앙 윤리적인 문제를 제기했다. 사도 바울도 "믿지 않는 자와 멍에를 같이 하지 말라"(고후 6:14)고 했다. 한편 이런 정신은 "너희 원수를 사랑하며 너희를 핍박하는 자를 위하여 기도하라"(마 5:44)는 예수의 가르침과 비교할 때 서로 모순되는 듯하다. 그러나 이런 관찰은 피상적인 살핌에 불과하다. 우리가 유의할 점은 마음의 태도 문제와 악행에 적극 가담하는 행동의 문제를 혼동해서는 안되다는 것이다. 원수를 사랑하며 핍박하는 자를 위해 기도하라는 것은 마음의 태도 문제이지 원수의 악행에 동조 가담하는 행동의 문제와는 다른 것이다. 여호사밧에 대한 예후의 책망은 여호와를 미워하는 자의 일에 적극 가담한 실책과 관련된 것이었다. 여호사밧이 같은 민족인 야합과 북왕국에 대해 개인적인 연민을 품을 수 있었을지라도 그들과 행동을 같이 해서는 안 되었다. 시편 기자의 심정처럼 주를 미워하는 자에 대해 "저희는 나의 원수니이다"(시 139:22)하는 자세가 그에게 필요했다.

󰃨 진노하심이 왕에게 임하리이다 - 여호와의 진노는 여호사밧의 생존 시에도 있었고, 사후(死後)에도 있었다. 생존 시에는 모압과 암몬의 침입(20:1-4), 배가 난파하는 사건(20:37) 등이 있었고, 사후에는 그의 자식들에게 재난이 있었다(22:10 ; Keil). 한편 선견자 예후의 저주의 예언을 받아들이는 태도에 있어서 여호사밧은 그의 부친 아사와는 달랐다. 아사는 선견자 하나니의 저주의 예언을 듣고 진노하여 그를 옥에 가두었으나(16:10), 여호사밧은 하나님의 징계하심에 순순히 승복하였다. 자신에게는 해가 되는 것이라 할지라도 여호와의 판단이기 때문에 순복하는 그의 신앙은 그로 하여금 2차 종교 개혁(4절)과 사법개혁(5-11절)을 추진하도록 촉진시키는 힘이 되었다(Payne).

 



 

아발 데바림 토브 니므체우 임마크 키 비아르타 하아쉐로트 민 하아레츠 와아키노타 레봅카 리드로쉬 하엘로힘

 

개역개정,3 그러나 왕에게 선한 일도 있으니 이는 왕이 아세라 목상들을 이 땅에서 없애고 마음을 기울여 하나님을 찾음이니이다 하였더라 
새번역,3 그러나 임금님께서는 선한 일도 하셨습니다. 아세라 목상을 이 땅에서 없애 버리시고, 마음을 오로지 하나님 찾는 일에 쏟으신 일도 있으십니다."
우리말성경,3 그러나 왕 안에는 선한 것이 있습니다. 왕이 이 땅에서 아세라 우상들을 없애고 하나님을 찾는 데 마음을 두었기 때문입니다.” 
가톨릭성경,3 그렇지만 임금님께서는 좋은 일도 하셨습니다. 아세라 목상들을 이 나라에서 쓸어버리시고, 주님을 찾기로 마음을 굳히신 것입니다." 
영어NIV,3 There is, however, some good in you, for you have rid the land of the Asherah poles and have set your heart on seeking God."
영어NASB,3 "But there is some good in you, for you have removed the Asheroth from the land and you have set your heart to seek God."
영어MSG,3  But you're not all bad--you made a clean sweep of the polluting sex-and-religion shrines; and you were single-minded in seeking God."
영어NRSV,3 Nevertheless, some good is found in you, for you destroyed the sacred poles out of the land, and have set your heart to seek God."
헬라어구약Septuagint,3 αλλ' η λογοι αγαθοι ηυρεθησαν εν σοι οτι εξηρας τα αλση απο της γης ιουδα και κατηυθυνας την καρδιαν σου εκζητησαι τον κυριον
라틴어Vulgate,3 sed bona opera inventa sunt in te eo quod abstuleris lucos de terra Iuda et praeparaveris cor tuum ut requireres Dominum
히브리어구약BHS,3 אֲבָל דְּבָרִים טֹובִים נִמְצְאוּ עִמָּךְ כִּי־בִעַרְתָּ הָאֲשֵׁרֹות מִן־הָאָרֶץ וַהֲכִינֹותָ לְבָבְךָ לִדְרֹשׁ הָאֱלֹהִים׃

 

성 경: [대하19:3]

주제1: [여호사밧의 사법 제도 개혁]

주제2: [예후의 책망]

󰃨 그러나 왕에게 선한 일도 있으니 - '그러나'라는 접속사 뒤에 나오는 내용은 여호사밧에게 위로가 되는 것이다. 여기서 말하는 '선한 일'이란 그의 1차 개혁, 특히 아세라 목상을 제거한 일(14:3 ; 17:6)을 가리킨다. 북왕국의 선지자 엘리사도 여호사밧의 선한 일을 인정했다(왕하 3:14). 이러한 인정과 위로는 여호사밧에게 큰 힘이 되었을 것이다.

󰃨 마음을 오로지하여 - 이것은 여호사밧이 열심으로 여호와의 계명을 준수하였음을 가리킨다(17:4, 6).



 

와예쉡 예호솨파트 비루솰라임 와야솹 와예체 바암 밉베에르 쉐바 아드 할 에프라임 와예쉬벰 엘 아도나이 엘로헤 아보테헴

 

개역개정,4 여호사밧이 예루살렘에 살더니 다시 나가서 브엘세바에서부터 에브라임 산지까지 민간에 두루 다니며 그들을 그들의 조상들의 하나님 여호와께로 돌아오게 하고 
새번역,4 여호사밧은 예루살렘에 살면서, 브엘세바에서부터 에브라임 산간지역에 이르기까지 민정을 살피러 다녔으며, 백성들을 주 그들의 조상의 하나님께 돌아오게 하였다.
우리말성경,4 예루살렘에서 살고 있던 여호사밧은 다시 브엘세바에서부터 에브라임 산지에 이르기까지 백성들 가운데로 나가서 백성들이 그 조상들의 하나님 여호와께로 돌아오게 했습니다. 
가톨릭성경,4 여호사팟은 예루살렘에 머물렀다가, 다시 브에르 세바에서 에프라임 산악 지방에 이르기까지 백성 가운데를 돌아다니며 그들을 주 저희 조상들의 하느님께 돌아오게 하였다. 
영어NIV,4 Jehoshaphat lived in Jerusalem, and he went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and turned them back to the LORD, the God of their fathers.
영어NASB,4 So Jehoshaphat lived in Jerusalem and went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and brought them back to the LORD, the God of their fathers.
영어MSG,4  Jehoshaphat kept his residence in Jerusalem but made a regular round of visits among the people, from Beersheba in the south to Mount Ephraim in the north, urging them to return to GOD, the God of their ancestors.
영어NRSV,4 Jehoshaphat resided at Jerusalem; then he went out again among the people, from Beer-sheba to the hill country of Ephraim, and brought them back to the LORD, the God of their ancestors.
헬라어구약Septuagint,4 και κατωκησεν ιωσαφατ εν ιερουσαλημ και παλιν εξηλθεν εις τον λαον απο βηρσαβεε εως ορους εφραιμ και επεστρεψεν αυτους επι κυριον θεον των πατερων αυτων
라틴어Vulgate,4 habitavit ergo Iosaphat in Hierusalem rursumque egressus est ad populum de Bersabee usque ad montem Ephraim et revocavit eos ad Dominum Deum patrum suorum
히브리어구약BHS,4 וַיֵּשֶׁב יְהֹושָׁפָט בִּירוּשָׁלִָם ס וַיָּשָׁב וַיֵּצֵא בָעָם מִבְּאֵר שֶׁבַע עַד־הַר אֶפְרַיִם וַיְשִׁיבֵם אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹותֵיהֶם׃

 

성 경: [대하19:4-11]

주제1: [여호사밧의 사법 제도 개혁]

주제2: [여호사밧의 민간 순행(民間 巡行)]

본문에 나오는 여호사밧의 개혁은 그의 통치 3년에 시행되었던 1차 개혁과 그 성격이 매우 유사하다. 즉, 그의 개혁은 대체로 종교적인 측면과 사법적인 측면에서의 개혁이었다. 그의 예루살렘 성을 비롯한 유다 전역의 백성을 여호와께로 돌아오게 했고, 재판관을 세워 의로운 판결을 하게 했다. 그는 백성에게 율법을 가르쳐 그들의 마음을 새롭게 하고, 사법을 개선하여 공의의 통치를 이룩하려 했다.

 

성 경: [대하19:4]

주제1: [여호사밧의 사법 제도 개혁]

주제2: [여호사밧의 민간 순행(民間 巡行)]

󰃨 브엘사밧에서부터 에브라임 산까지 - 여기서 처음으로 남왕국의 경계선이 소개되고 있다. 브엘세바는 유다의 남쪽 국경이며 에브라임 산지는 유다의 북쪽 국경이다. 에브라임 산지가 유다의 경계 내에 처음으로 속하게 된것은 아비야가 여로보암에게서 벧엘을 빼앗을 때였다(13:19). 한편 '단에서부터 브엘세바까지'라는 표현을 분열 전 이스라엘 왕국 전체의 경계를 지칭하는 데 사용되기도 했다(삿 20:1 ; 삼하 3:10 ; 17:11).

󰃨 민간에 순행하며 - 여기서 '순핸자하며'는 그가 '다시 나갔다'(he went out again)로 번역함이 좋다(RSV, NIV). 왜냐하면 우리 말의 '순행'은 '이것저곳 돌아다님'을 뜻하기 때문이다. 한편, 17:7-9에는 여호사밧이 직접 민간을 순행하였다고 하는 언급이 없다. 그럼에도 불구하고 여호사밧은 지금의 경우와 같이 1차 개혁 때에도 민정을 살피는 일에 게을리하지 않았을 것이다.

󰃨 여호와께로 돌아오게 하고 - 이것은 여호사밧이 북왕국과 동맹을 맺음으로 인하여 유다에 우상 숭배 행위가 또다시 발생하였음을 암시한다. 특히 후에 여호사밧의 아들 여호람의 아내인 아합의 딸 아달랴가 유다에 우상 숭배를 관장하기도 했었던 것으로 보아(왕하 11:18 주석 참조) 틀림없이 그 당시에도 그녀의 영향이 있었을 것이다. 그래서 여호사밧은 또다시 배교(背敎)한 백성을 가르칠 필요성을 느꼈던 것이다.



 

와야아메드 쇼페팀 바아레츠 베콜 아레이 예후다 하브추로트 레이르 와이르

 

개역개정,5 또 유다 온 나라의 견고한 성읍에 재판관을 세우되 성읍마다 있게 하고 
새번역,5 그는 또 온 유다의 요새화된 성읍에 재판관들을 임명하여 세우고,
우리말성경,5 여호사밧은 그 땅 유다의 요새마다 재판관들을 세웠습니다. 
가톨릭성경,5 그는 유다 전역의 모든 요새 성읍에 일일이 판관들을 세우고, 
영어NIV,5 He appointed judges in the land, in each of the fortified cities of Judah.
영어NASB,5 And he appointed judges in the land in all the fortified cities of Judah, city by city.
영어MSG,5  And he was diligent in appointing judges in the land--each of the fortress cities had its judge.
영어NRSV,5 He appointed judges in the land in all the fortified cities of Judah, city by city,
헬라어구약Septuagint,5 και κατεστησεν κριτας εν πασαις ταις πολεσιν ιουδα ταις οχυραις εν πολει και πολει
라틴어Vulgate,5 constituitque iudices terrae in cunctis civitatibus Iuda munitis per singula loca
히브리어구약BHS,5 וַיַּעֲמֵד שֹׁפְטִים בָּאָרֶץ בְּכָל־עָרֵי יְהוּדָה הַבְּצֻרֹות לְעִיר וָעִיר׃

 

성 경: [대하19:5]

주제1: [여호사밧의 사법 제도 개혁]

주제2: [성읍 재판관 임명]

󰃨 재판관을 세우되 성마다 있게 하고 - 신 16:18-20에 따르면, 각 성에 재판관을 두되 자기 지파에서 뽑은 재판관과 유사(有司)을 두라고 하였다. 물론 이전에도 각 고을의 방백들이 성을 다스리기는 하였으나 여호사밧은 따로 재판관들을 직접 세움으로써 재판관의 권위와 사법적 처리를 강화시켰다.



 

와요멜 엘 핫쇼페팀 레우 마 아템 오심 키 로 레아담 티쉬페투 키 아도나이 웨임마켐 비데발 미쉬파트

 

개역개정,6 재판관들에게 이르되 너희가 재판하는 것이 사람을 위하여 할 것인지 여호와를 위하여 할 것인지를 잘 살피라 너희가 재판할 때에 여호와께서 너희와 함께 하심이니라 
새번역,6 그들에게 말하였다. "그대들은 맡은 일을 할 때에 삼가 조심하여 하시오. 그대들이 하는 재판은 단순히 사람을 기쁘게 하는 것이 아니라, 그대들이 재판할 때에 그대들과 함께 계시는 주님을 기쁘시게 하는 것임을 명심하시오.
우리말성경,6 그가 재판관들에게 말했습니다. “너희가 하는 일을 가만히 생각해 보라. 너희가 사람을 위해 재판하는 것이 아니라 여호와를 위해 재판하는 것이다. 너희가 판결을 내릴 때마다 여호와께서 너희와 함께하신다. 
가톨릭성경,6 그 판관들에게 말하였다. "그대들은 맡은 일을 조심해서 하시오. 사람을 대신해서가 아니라, 주님을 대신해서 판결하기 때문이오. 그대들이 판결을 내릴 때에 그분께서 그대들과 함께 계실 것이오. 
영어NIV,6 He told them, "Consider carefully what you do, because you are not judging for man but for the LORD, who is with you whenever you give a verdict.
영어NASB,6 And he said to the judges, "Consider what you are doing, for you do not judge for man but for the LORD who is with you when you render judgment.
영어MSG,6  He charged the judges: "This is serious work; do it carefully. You are not merely judging between men and women; these are GOD's judgments that you are passing on.
영어NRSV,6 and said to the judges, "Consider what you are doing, for you judge not on behalf of human beings but on the LORD's behalf; he is with you in giving judgment.
헬라어구약Septuagint,6 και ειπεν τοις κριταις ιδετε τι υμεις ποιειτε οτι ουκ ανθρωπω υμεις κρινετε αλλ' η τω κυριω και μεθ' υμων λογοι της κρισεως
라틴어Vulgate,6 et praecipiens iudicibus videte ait quid faciatis non enim hominis exercetis iudicium sed Domini et quodcumque iudicaveritis in vos redundabit
히브리어구약BHS,6 וַיֹּאמֶר אֶל־הַשֹּׁפְטִים רְאוּ מָה־אַתֶּם עֹשִׂים כִּי לֹא לְאָדָם תִּשְׁפְּטוּ כִּי לַיהוָה וְעִםָּכֶם בִּדְבַר מִשְׁפָּט׃

 

성 경: [대하19:6]

주제1: [여호사밧의 사법 제도 개혁]

주제2: [성읍 재판관 임명]

󰃨 사람을 위함이 아니요 여호와를 위함이니 - 이는 재판관들이 여호와의 대리자임을 의미한다(출 18:15, 16 ; 신 1:17). 왜냐하면 재판은 사람들이 판단을 해서 결정을 내리는 것이지만 그럼에도 불구하고 궁극적으로는 하나님의 의(義)와 질서, 그리고 하나님의 계명을 드러내는 도구이기 때문이다. 이러한 이유로 인해서 사도 바울은, '권세로 하나님께로 나지 않음이 없나니'(롬 13:1)라고 재천명함으로 인해 재판뿐만 아니라 이 세상의 모든 권세가 하나님께로 부터 왔음을 밝히고 있다. 그러므로 법을 집행하는 자는 하나님의 권위와 영광을 드러내기 위하여 최선을 다해야 할 것이지 인정이나 자신의 욕심에 끌려 그릇된 판결을 해서는 안된다.



 

웨앝타 예히 파하드 아도나이 알레켐 쉬메루 와아수 키 엔 임 아도나이 엘로헤누 아웰라 우맛소 파님 우밐카흐 쇼하드

 

개역개정,7 그런즉 너희는 여호와를 두려워하는 마음으로 삼가 행하라 우리의 하나님 여호와께서는 불의함도 없으시고 치우침도 없으시고 뇌물을 받는 일도 없으시니라 하니라 
새번역,7 주님을 두려워하는 일이 한 순간이라도 그대들에게서 떠나지 않도록 하시오. 주 우리의 하나님께서는 불의하지도 않으시며, 치우침도 없으시며, 뇌물을 받지도 않으시니, 재판할 때에 삼가 조심하여 하도록 하시오."
우리말성경,7 이제 여호와를 두려워하는 마음으로 깊이 생각해서 재판하라. 우리 하나님 여호와께서는 불공평과 치우침도 없으시며 뇌물을 받지 않으신다.” 
가톨릭성경,7 이제 그대들이 주님을 경외하기를 바라오. 명심하여 일하시오. 주 우리 하느님께는 불의나 차별이나 수뢰가 있을 수 없소." 
영어NIV,7 Now let the fear of the LORD be upon you. Judge carefully, for with the LORD our God there is no injustice or partiality or bribery."
영어NASB,7 "Now then let the fear of the LORD be upon you; be very careful what you do, for the LORD our God will have no part in unrighteousness, or partiality, or the taking of a bribe."
영어MSG,7  Live in the fear of GOD--be most careful, for GOD hates dishonesty, partiality, and bribery."
영어NRSV,7 Now, let the fear of the LORD be upon you; take care what you do, for there is no perversion of justice with the LORD our God, or partiality, or taking of bribes."
헬라어구약Septuagint,7 και νυν γενεσθω φοβος κυριου εφ' υμας και φυλασσετε και ποιησετε οτι ουκ εστιν μετα κυριου θεου ημων αδικια ουδε θαυμασαι προσωπον ουδε λαβειν δωρα
라틴어Vulgate,7 sit timor Domini vobiscum et cum diligentia cuncta facite non est enim apud Dominum Deum nostrum iniquitas nec personarum acceptio nec cupido munerum
히브리어구약BHS,7 וְעַתָּה יְהִי* פַחַד־יְהוָה עֲלֵיכֶם שִׁמְרוּ וַעֲשׂוּ כִּי־אֵין עִם־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ עַוְלָה וּמַשֹּׂא פָנִים וּמִקַּח־שֹׁחַד׃

 

성 경: [대하19:7]

주제1: [여호사밧의 사법 제도 개혁]

주제2: [성읍 재판관 임명]

󰃨 삼가 행하라 - 재판관들이 삼가 행해야 하는 이유는 '여호와께는 불의함도 없고 편벽됨이 없고 뇌물을 받으심도 없기' 때문이다. 그리고 재판관이 하나님 편에 서서 재판하기보다 권세자나 부자의 편에 서기 쉽고, 고아도 과부와 병든자의 송사를 굽게 할 수도 있기 때문이다.



 

웨감 비루솰라임 헤에미드 예호솨파트 민 할레위임 웨하코하님 우메라쉐 하아보트 레이스라엘 레미쉬파트 아도나이 웨라리브 와야슈부 예루솰라임

 

개역개정,8 여호사밧이 또 예루살렘에서 레위 사람들과 제사장들과 이스라엘 족장들 중에서 사람을 세워 여호와께 속한 일과 예루살렘 주민의 모든 송사를 재판하게 하고 
새번역,8 이 밖에 예루살렘에서도 여호사밧이 레위인들과 제사장들과 이스라엘 가문의 족장들 가운데서 사람을 뽑아 재판관으로 임명하여, 주님의 법을 어긴 경우를 포함하여, 예루살렘에 사는 모든 주민의 송사를 재판하게 하였다.
우리말성경,8 여호사밧은 예루살렘에도 레위 사람들, 제사장들, 이스라엘의 우두머리들을 세워 여호와의 율법을 섬기고 다툼을 해결하도록 했습니다. 
가톨릭성경,8 여호사팟은 예루살렘에도 레위인들과 사제들과, 이스라엘 가문의 우두머리들 가운데에서 사람들을 세워, 주님을 대신해서 판결을 내리고 송사를 해결하게 하였다. 그들은 예루살렘에서 살았다. 
영어NIV,8 In Jerusalem also, Jehoshaphat appointed some of the Levites, priests and heads of Israelite families to administer the law of the LORD and to settle disputes. And they lived in Jerusalem.
영어NASB,8 And in Jerusalem also Jehoshaphat appointed some of the Levites and priests, and some of the heads of the fathers' households of Israel, for the judgment of the LORD and to judge disputes among the inhabitants of Jerusalem.
영어MSG,8  In Jerusalem Jehoshaphat also appointed Levites, priests, and family heads to decide on matters that had to do with worship and mediating local differences.
영어NRSV,8 Moreover in Jerusalem Jehoshaphat appointed certain Levites and priests and heads of families of Israel, to give judgment for the LORD and to decide disputed cases. They had their seat at Jerusalem.
헬라어구약Septuagint,8 και γαρ εν ιερουσαλημ κατεστησεν ιωσαφατ των ιερεων και των λευιτων και των πατριαρχων ισραηλ εις κρισιν κυριου και κρινειν τους κατοικουντας εν ιερουσαλημ
라틴어Vulgate,8 in Hierusalem quoque constituit Iosaphat Levitas et sacerdotes et principes familiarum ex Israhel ut iudicium et causam Domini iudicarent habitatoribus eius
히브리어구약BHS,8 וְגַם בִּירוּשָׁלִַם הֶעֱמִיד יְהֹושָׁפָט מִן־הַלְוִיִּם וְהַכֹּהֲנִים וּמֵרָאשֵׁי הָאָבֹות לְיִשְׂרָאֵל לְמִשְׁפַּט יְהוָה וְלָרִיב וַיָּשֻׁבוּ יְרוּשָׁלִָם׃

 

성 경: [대하19:8]

주제1: [여호사밧의 사법 제도 개혁]

주제2: [예루살렘 재판관 임명]

여러 역본과 학자들에 의하면, 이 구절은 크게 두 가지 입장으로 번역된다. (1) 그들이 예루살렘으로 돌아왔을 때 예루살렘에서 여호사밧이 여호와의 재판을 위해 그리고 시비(是非)를 가리기 위해 레위 사람과 제사장과 이스라엘 족장 중에서 사람들을 세웠다(KJV, Keil). (2) 또 예루살렘에서 여호사밧은 여호와의 법을 집행하고 소송을 처리하기 위해 레위 사람과 제사장과 이스라엘 족장 중에서 사람들을 뽑아 임명하여 예루살렘에 거주하게 되었다(RSV, NIV, JB, Payne). 그러나 개역 성경은 이 두 입장과 전혀 다르게 번역하고 있다. 오늘날은 후자의 입장에서 지지를 보내고 있음이 분명하다. 여호사밧은 예루살렘에 최고 재판을 세우고 뽑은 재판관을 통해 여호와께 속한 일(종교적인 일)과 모든 송사(민사적인 일)를 재판하게 하였다(Keil).



 

와예차우 알레헴 레모르 코 타아순 베이르아트 아도나이 베에무나 우베레바브 솰렘

 

개역개정,9 그들에게 명령하여 이르되 너희는 진실과 성심을 다하여 여호와를 경외하라 
새번역,9 그는 재판관들에게 다음과 같은 명령을 내렸다. "그대들은 이 일을, 주님을 두려워하는 마음으로, 성실하게, 온 마음을 다하여 수행해야 하오.
우리말성경,9 여호사밧은 그들에게 이런 명령을 내렸습니다. “너희는 여호와를 두려워하는 마음으로 믿음을 갖고 마음을 다해 섬겨야 할 것이다. 
가톨릭성경,9 여호사팟은 그들에게 이렇게 명령하였다. "그대들은 주님을 경외하며 성실히, 한결같은 마음으로 맡은 일을 하시오. 
영어NIV,9 He gave them these orders: "You must serve faithfully and wholeheartedly in the fear of the LORD.
영어NASB,9 Then he charged them saying, "Thus you shall do in the fear of the LORD, faithfully and wholeheartedly.
영어MSG,9  He charged them: "Do your work in the fear of GOD; be dependable and honest in your duties.
영어NRSV,9 He charged them: "This is how you shall act: in the fear of the LORD, in faithfulness, and with your whole heart;
헬라어구약Septuagint,9 και ενετειλατο προς αυτους λεγων ουτως ποιησετε εν φοβω κυριου εν αληθεια και εν πληρει καρδια
라틴어Vulgate,9 praecepitque eis dicens sic agetis in timore Dei fideliter et corde perfecto
히브리어구약BHS,9 וַיְצַו עֲלֵיהֶם לֵאמֹר כֹּה תַעֲשׂוּן בְּיִרְאַת יְהוָה בֶּאֱמוּנָה וּבְלֵבָב שָׁלֵם׃

 

성 경: [대하19:9]

주제1: [여호사밧의 사법 제도 개혁]

주제2: [예루살렘 재판관 임명]

󰃨 충의와 성심으로 - 이는 15:17의 '온전한 마음'과 16:9의 '전심으로'와 동일한 뜻이며 변치 않는 성실함을 가리킨다고 볼 수 있다. 그리고 구체적인 방법은 10절에 설명되어 있다.



 

웨콜 리브 아쉘 야보 알레켐 메아헤켐 하요쉐빔 베아레헴 베인 담 레담 베인 토라 레미츠와 레훜킴 우레미쉬파팀 웨히즈하르템 오탐 웨로 예에쉬무 아도나이 웨하야 케쳎 알레켐 웨알 아헤켐 코 타아순 웨로 테에솨무

 

개역개정,10 어떤 성읍에 사는 너희 형제가 혹 피를 흘림이나 혹 율법이나 계명이나 율례나 규례로 말미암아 너희에게 와서 송사하거든 어떤 송사든지 그들에게 경고하여 여호와께 죄를 범하지 않게 하여 너희와 너희 형제에게 진노하심이 임하지 말게 하라 너희가 이렇게 행하면 죄가 없으리라 
새번역,10 어느 성읍에서든지, 동포가 사람을 죽이거나, 법이나 계명이나 율례나 규례를 어겨서 재판관들에게 송사를 제기해 오면, 재판관들은 그들에게 경고하여 주님께 범죄하지 않도록 하시오. 그렇지 않으면, 주님의 진노가 그대들 재판관들 그대들의 동포에게 내릴 것이오. 내가 시킨 대로 하면, 그대들에게 죄가 없을 것이오.
우리말성경,10 이 성들에 살고 있는 너희 형제가 너희 앞에 들고 오는 사건이 피 흘린 일이든지, 율법이나 명령이나 규례나 법도에 관한 것이든지 너희는 그들에게 경고해 여호와께 죄짓는 일이 없게 해야 한다. 그렇지 않으면 그분의 진노가 너희와 너희 형제들에게 내릴 것이다. 이렇게 하면 너희가 죄짓지 않을 것이다. 
가톨릭성경,10 어느 성읍에서든지, 살인이나 율법이나 계명이나 규정이나 법규와 관련된 송사가 형제들에게서 올라오면, 그들에게 경고하여 주님께 잘못을 저지르지 않게 하시오. 그러지 않으면 그분의 진노가 그대들과 형제들에게 내릴 것이오. 그렇게 경고해야 그대들은 잘못을 저지르지 않게 될 것이오. 
영어NIV,10 In every case that comes before you from your fellow countrymen who live in the cities--whether bloodshed or other concerns of the law, commands, decrees or ordinances--you are to warn them not to sin against the LORD; otherwise his wrath will come on you and your brothers. Do this, and you will not sin.
영어NASB,10 "And whenever any dispute comes to you from your brethren who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them that they may not be guilty before the LORD, and wrath may not come on you and your brethren. Thus you shall do and you will not be guilty.
영어MSG,10  When a case comes before you involving any of your fellow citizens, whether it seems large (like murder) or small (like matters of interpretation of the law), you are responsible for warning them that they are dealing with GOD. Make that explicit, otherwise both you and they are going to be dealing with GOD's wrath. Do your work well or you'll end up being as guilty as they are.
영어NRSV,10 whenever a case comes to you from your kindred who live in their cities, concerning bloodshed, law or commandment, statutes or ordinances, then you shall instruct them, so that they may not incur guilt before the LORD and wrath may not come on you and your kindred. Do so, and you will not incur guilt.
헬라어구약Septuagint,10 πας ανηρ κρισιν την ελθουσαν εφ' υμας των αδελφων υμων των κατοικουντων εν ταις πολεσιν αυτων ανα μεσον αιματος αιμα και ανα μεσον προσταγματος και εντολης και δικαιωματα και κριματα και διαστελεισθε αυτοις και ουχ αμαρτησονται τω κυριω και ουκ εσται εφ' υμας οργη και επι τους αδελφους υμων ουτως ποιησετε και ουχ αμαρτησεσθε
라틴어Vulgate,10 omnem causam quae venerit ad vos fratrum vestrorum qui habitant in urbibus suis inter cognationem et cognationem ubicumque quaestio est de lege de mandato de caerimoniis de iustificationibus ostendite eis ut non peccent in Dominum et ne veniat ira super vos et super fratres vestros sic ergo agetis et non peccabitis
히브리어구약BHS,10 וְכָל־רִיב אֲשֶׁר־יָבֹוא עֲלֵיכֶם מֵאֲחֵיכֶם הַיֹּשְׁבִים בְּעָרֵיהֶם בֵּין־דָּם לְדָם בֵּין־תֹּורָה לְמִצְוָה לְחֻקִּים וּלְמִשְׁפָּטִים וְהִזְהַרְתֶּם אֹתָם וְלֹא יֶאְשְׁמוּ לַיהוָה וְהָיָה־קֶצֶף עֲלֵיכֶם וְעַל־אֲחֵיכֶם כֹּה תַעֲשׂוּן וְלֹא תֶאְשָׁמוּ׃

 

성 경: [대하19:10]

주제1: [여호사밧의 사법 제도 개혁]

주제2: [예루살렘 재판관 임명]

󰃨 무릇 어느 성읍에 거한 너희 형제가 - 여기서 '어느 성읍'은 복수로서 '그들이 성읍들'이라는 문자적인 뜻을 지니고 있다. 따라서 이 구절은 중앙 재판소에 있는 재판관들이 타(他)지방의 일도 관여할 수 있었음을 가리킨다고 볼 수 있다. 그러나 동일한 살인 사건 등에 관한 기록을 담고 있는 신 17:8에는 '네 성 중에서'라고 기록되어 있어 한 성에서 일어난 일들은 그성의 재판관들이 관장하도록 하였던 것 같다. 그런 점에서 볼 때 여호사밧은 모세 율법에서 규정하고 있는 것보다 재판 제도를 더욱 세밀화 하였던 것이 분명하며 지방에서 해결하지 못한 특별한 사건은 중앙에서 해결토록 하였던 것이다.

󰃨 피를 흘림이나 - 문자적으로는 '피와 피 사이에'라는 뜻이다. 이것은 고살(故殺)과 모살(謀殺)에 관한 형사 소송을 가리킨다.

󰃨 율법이나 계명이나 율례나 규례를 인하여 - 이는 율법, 계명, 율례, 규례의 유권해석을 가리키는 듯하다. 왜냐하면 법률 조항의 형식으로 된 율법, 계면, 율례, 규례는 해석자에 따라 그 해석이 조금씩 다를 수도 있기 때문이다. 그래서 예루살렘에 있는 중앙 재판소는 오늘날 사법의 최고의 권위를 부여해 해석하는 대법원과 같이 당시의 법률을 유권해석한 듯하다. 그렇게 해서 해석된 것은 공권적 권위를 지녔다.

󰃨 저희를 경계하여...너희와 너희 형제에게 진노하심이 임하지 말게 하라 - 여호사밧은 재판관들에게 여러 가지를 명했다. 그중에서도 특히 이 부분의 권고는 참으로 중요하다. 왜냐하면 소송 사건을 공의에 근거하여 판결하는 것이 재판관의 주업무지만, 그것으로 자기의 직무를 다했다고 할 수 없기 때문이다. 여호사밧은 하나님의 통치를 받는 신정 국가에서 재판관의 역할이란 공의의 판결을 내리는 것만이 전부가 아닌 것으로 생각했다. 즉 재판관은 소송 사건에 연루된 자들에게 죄를 깨닫게 하여 여호와께 죄를 얻지 않게 하고 하나님의 진노를 피할 수 있게 해야 한다는 것이다. 그러므로 그 형제들로 하여금 죄의 실상을 알고 선(善)을 행하는 거룩한 삶을 영위할 수 있도록 경계하는 일까지 수행해야 재판관에게 죄가 없을 것이라고 한 것이다.



 

 

웨힌네 아마르야후 코헨 하로쉬 알레켐 레콜 데발 아도나이 우제바드야후 벤 이쉬마엘 한나기드 레베트 예후다 레콜 데발 함메렠 웨쇼트림 할레위임 리페네켐 히제쿠 와아수 위히 아도나이 임 핱톱

 

개역개정,11 여호와께 속한 모든 일에는 대제사장 아마랴가 너희를 다스리고 왕에게 속한 모든 일은 유다 지파의 어른 이스마엘의 아들 스바댜가 다스리고 레위 사람들은 너희 앞에 관리가 되리라 너희는 힘써 행하라 여호와께서 선한 자와 함께 하실지로다 하니라
새번역,11 주님께 예배드리는 모든 문제는, 아마랴 대제사장이 최종 권위를 가지고 결정을 내릴 것이며, 왕에게 속한 모든 문제에 관련된 것은, 유다 지파의 우두머리 이스마엘의 아들 스바댜가 최종 권위를 가지고 결정을 내릴 것이오. 레위 사람들은 법정에서 결정된 사항들이 실행되는 것을 감독하는 관리의 책임을 질 것이오. 용기를 내어 이 모든 지시를 잘 실행하시오. 주님께서는 공의를 이루는 사람들의 편을 드신다는 것을 명심하시오."
우리말성경,11 여호와에 관해서는 어떤 일이든지 대제사장 아마랴가 너희를 다스릴 것이고, 왕에 관해서는 어떤 일이든지 이스마엘의 아들인 유다 지파의 지도자 스바댜가 다스릴 것이며, 레위 사람들이 너희 앞에서 관리로 섬길 것이다. 담대하게 행동하라. 여호와께서 선하게 행하는 사람들과 함께하실 것이다.” 
가톨릭성경,11 주님과 관련된 모든 문제에 대해서는 우두머리 사제 아마르야가 그대들을 지휘하고, 임금과 관련된 모든 문제는 유다 집안의 영도자, 이스마엘의 아들 즈바드야가 지휘할 것이오. 레위인들은 관리자로서 그대들을 도울 것이오. 용기를 내어 맡은 일을 하시오. 주님께서 선한 이와 함께 계셔 주실 것이오." 
영어NIV,11 "Amariah the chief priest will be over you in any matter concerning the LORD, and Zebadiah son of Ishmael, the leader of the tribe of Judah, will be over you in any matter concerning the king, and the Levites will serve as officials before you. Act with courage, and may the LORD be with those who do well."
영어NASB,11 "And behold, Amariah the chief priest will be over you in all that pertains to the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all that pertains to the king. Also the Levites shall be officers before you. Act resolutely, and the LORD be with the upright."
영어MSG,11  "Amariah the chief priest is in charge of all cases regarding the worship of GOD; Zebadiah son of Ishmael, the leader of the tribe of Judah, is in charge of all civil cases; the Levites will keep order in the courts. Be bold and diligent. And GOD be with you as you do your best."
영어NRSV,11 See, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah son of Ishmael, the governor of the house of Judah, in all the king's matters; and the Levites will serve you as officers. Deal courageously, and may the LORD be with the good!"
헬라어구약Septuagint,11 και ιδου αμαριας ο ιερευς ηγουμενος εφ' υμας εις παν λογον κυριου και ζαβδιας υιος ισμαηλ ο ηγουμενος εις οικον ιουδα προς παν λογον βασιλεως και οι γραμματεις και οι λευιται προ προσωπου υμων ισχυσατε και ποιησατε και εσται κυριος μετα του αγαθου
라틴어Vulgate,11 Amarias autem sacerdos et pontifex vester in his quae ad Dominum pertinent praesidebit porro Zabadias filius Ismahel qui est dux in domo Iuda super ea opera erit quae ad regis officium pertinent habetisque magistros Levitas coram vobis confortamini et agite diligenter et erit Dominus cum bonis
히브리어구약BHS,11 וְהִנֵּה אֲמַרְיָהוּ כֹהֵן הָרֹאשׁ עֲלֵיכֶם לְכֹל דְּבַר־יְהוָה וּזְבַדְיָהוּ בֶן־יִשְׁמָעֵאל הַנָּגִיד לְבֵית־יְהוּדָה לְכֹל דְּבַר־הַמֶּלֶךְ וְשֹׁטְרִים הַלְוִיִּם לִפְנֵיכֶם חִזְקוּ וַעֲשׂוּ וִיהִי יְהוָה עִם־הַטֹּוב׃ ף

 

성 경: [대하19:11]

주제1: [여호사밧의 사법 제도 개혁]

주제2: [예루살렘 재판관 임명]

󰃨 여호와께 속한 모든 일 - 종교와 예배에 관련된 모든 문제(Keil), 곧 모세 오경에 나타난 의식법(Payne)에 관계된 것을 의미한다. 이런 일들은 율법에 능통한 대제사장이 관할하도록 되어 있었다.

󰃨 대제사장 아마랴 - 대상 6:10, 11에 따르면 아마랴는 솔로몬의 예루살렘에 제사장으로 세운 사독의 5대손인 아사랴의 아들인 것으로 나타나 있다. 그런데 대상 6:11의 아마랴와 본절의 아마랴는 서로 동일 인물이 아닌 것이 분명한데 그 이유에 대해서는 대상 6:9-11 주석을 참조하라(Zockler).

󰃨 왕에게 속한 모든 일 - 이것은 모든 민사 소송(Keil), 곧 민법에 관계된 것들을 의미한다. 이와같이 종교적인 일과 민사적인 일 사이의 구별이 언제부터 시작되었는지는 자세히 알 수 없으나 B.C. 9세기 중엽에 이러한 구별이 선명해진 것 같다(Payne). 한편, 이 재판에 대해서는 이스마엘의 아들 스바댜가 맡았는데 그의 직위는 재판관들의 최고 책임자인 듯하다.

󰃨 이스마엘의 아들 스바댜 - 이 사람에 대해서는 달리 알려진 바가 없으며 17:8에 율법을 가르치기 위해서 파견된 레위 사람들 가운데 동일한 이름을 가진 사람이 나타나나 이들이 동일 인물인지는 알 수 없다.

󰃨 레위 사람들 - 이들은 두 최고 재판관 밑에서 수종드는 관리들로서 서기관들이었던 같다(Payne).