와예다벨 아도나이 엘 모쉐 레모르
개역개정,1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
새번역,1 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
우리말성경,1 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다.
가톨릭성경,1 주님께서 모세에게 이르셨다.
영어NIV,1 The LORD said to Moses,
영어NASB,1 Then the LORD spoke to Moses, saying,
영어MSG,1 GOD spoke to Moses. He said,
영어NRSV,1 The LORD spoke to Moses, saying:
헬라어구약Septuagint,1 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων
라틴어Vulgate,1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
히브리어구약BHS,1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
성 경: [레8:1]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [제사장 위임식 준비]
여호와께서...가라사대 - 지금부터 여호와께서는 아론과 그 아들들의 제사장 위임식(位任式)에 대해 지시하시고자 하신다. 이 위임식에 관한 명령은 이미 출 29장에서 성막제도와 아울러 지시하셨지만, 그 명령은 성막이 세워지고, 제사 규례가 정비되기까지는 시행될 수 없었다. 그러나 지금은 그 모든 상황이 갖추어졌으므로, 다시금 이미 지시하신 규례에 몇 가지 규례를 추가하여 말씀하시고 계시는 것이다.
카흐 엩 아하론 웨엩 바나우 잍토 웨엩 하베가딤 웨엩 쉐멘 함미쉬하 웨엩 팔 하하타트 웨엩 쉐네 하에림 웨엩 살 함마초트
개역개정,2 너는 아론과 그의 아들들과 함께 그 의복과 관유와 속죄제의 수송아지와 숫양 두 마리와 무교병 한 광주리를 가지고
새번역,2 "너는 아론과 그의 아들들을 함께 데리고 오너라. 또 그들에게 입힐 옷과, 거룩하게 하는 데 쓸 기름과, 속죄제물로 바칠 수소 한 마리와, 숫양 두 마리와, 누룩을 넣지 않은 빵 한 바구니를 가지고 오너라.
우리말성경,2 "아론과 그 아들들을 데려오며 예복과 기름 부을 때 쓸 올리브 기름과 속죄제물로 쓸 황소 한 마리와 숫양 두 마리와 누룩 없는 빵 한 광주리를 가져와라.
가톨릭성경,2 "너는 아론과 그의 아들들을 함께 데려오너라. 또 옷들과 성별 기름, 속죄 제물로 바칠 황소 한 마리, 숫양 두 마리와 누룩 없는 빵 한 광주리를 가져오너라.
영어NIV,2 "Bring Aaron and his sons, their garments, the anointing oil, the bull for the sin offering, the two rams and the basket containing bread made without yeast,
영어NASB,2 "Take Aaron and his sons with him, and the garments and the anointing oil and the bull of the sin offering, and the two rams and the basket of unleavened bread;
영어MSG,2 "Take Aaron and with him his sons, the garments, the anointing oil, the bull for the Absolution-Offering, the two rams, and the basket of unraised bread.
영어NRSV,2 Take Aaron and his sons with him, the vestments, the anointing oil, the bull of sin offering, the two rams, and the basket of unleavened bread;
헬라어구약Septuagint,2 λαβε ααρων και τους υιους αυτου και τας στολας αυτου και το ελαιον της χρισεως και τον μοσχον τον περι της αμαρτιας και τους δυο κριους και το κανουν των αζυμων
라틴어Vulgate,2 tolle Aaron cum filiis suis vestes eorum et unctionis oleum vitulum pro peccato duos arietes canistrum cum azymis
히브리어구약BHS,2 קַח אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו אִתֹּו וְאֵת הַבְּגָדִים וְאֵת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְאֵת פַּר הַחַטָּאת וְאֵת שְׁנֵי הָאֵילִים וְאֵת סַל הַמַּצֹּות׃
성 경: [레8:2]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [제사장 위임식 준비]
본절에는 제사장 위임식(委任式)에 필요한 여러 준비물이 열거되어 있다.
아론과 그아들들 - 제사장으로 위임받을 대상자들이다. 구체적으로는 아론과 그의 네 아들 곧 나답, 아비후, 엘르아살, 이다말을 가리킨다(출 6:23). 여기서 이스라엘의 제사장 될 자는 무엇보다 혈통적으로 엄격히 구별되었다. 즉 제사장될 자는 (1)이스라엘 백성 중 (2) 레위 지파에 속한 자로서 (3) 아론의 직계 자손이어야만 가능했다.
의복 - 이는 제사장들로 하여금 그들의 제사장직을 거룩히 수행하도록 하기 위해 하나님의 지시에 따라 만든 제사장의 공식 복장을 가리킨다. 한편 대제사장의 의복은 일곱 가지(흉패, 에봇, 겉옷, 반포 속옷, 관, 띠, 금패)성물(聖物)로 구성되어 있다. 자세한 내용은 출 28:1-4의 주해를 참조하라.
관유 - 관유(灌油)는 제사장이나 왕에게 기름을 부어 그들의 직(職)을 위임할 때, 혹은 성전 기구들에 발라 그것들을 정결케 할 때 등 하나님의 거룩한 목적을 위해서만 사용되도록 특별히 제조된 기름으로, 감람(olive)기름에 몰약, 육계, 창포, 계피 등의 향품을 섞어 만든 거룩한 기름을 가리킨다.
수송아지와 수양 둘과 무교병 한 광주리 - 이것들은 제사장 위임식 제사에 필요한 준비물들이다. 즉 여기서 '수송아지'는 제사장의 죄를 속하기 위한 속죄제 제물로 사용되었고(14-17절), '수앙 둘' 중 한마리는 헌신과 충성을 나타내는 번제용 제물로(18-21절), 또다른 한 마리는 화평과 친교를 나타내는 화목제 제물로 각각 사용되었다(22-29). 그리고 '무교병 한 광주리'는 번제와 더불어 드려지는 감사의 소제 예물로 사용되었는데, 광주리속에는 둥글넓적한 무교병과 기름섞인 무교병 및 기름 바른 무교전병이 들어있었다(출 29:2,3). 결국 제사장 위임제는 속죄와 헌신, 화평과 감사가 어우러진 아론 자손의 성별식(聖別式)이었다.
웨엩 콜 하에다 하크헬 엘 페하트 오헬 모에드
개역개정,3 온 회중을 회막 문에 모으라
새번역,3 또 모든 회중을 회막 어귀에 불러모아라."
우리말성경,3 그리고 회막문으로 온 회중을 모아라."
가톨릭성경,3 그런 다음 만남의 천막 어귀로 온 공동체를 불러 모아라."
영어NIV,3 and gather the entire assembly at the entrance to the Tent of Meeting."
영어NASB,3 and assemble all the congregation at the doorway of the tent of meeting. "
영어MSG,3 Gather the entire congregation at the entrance of the Tent of Meeting."
영어NRSV,3 and assemble the whole congregation at the entrance of the tent of meeting.
헬라어구약Septuagint,3 και πασαν την συναγωγην εκκλησιασον επι την θυραν της σκηνης του μαρτυριου
라틴어Vulgate,3 et congregabis omnem coetum ad ostium tabernaculi
히브리어구약BHS,3 וְאֵת כָּל־הָעֵדָה הַקְהֵל אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד׃
성 경: [레8:3]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [제사장 위임식 준비]
온 회중을 회막 문에 모으라 - 제사장 위임식때 온 회중을 참석시킨 이유는 다음과 같다. (1) 제사장을 성별하는 위임식을 공개적으로 엄숙히 진행시킴으로써, 제사장 직분이 신적기원과 권위에 근거하고 있음을 백성들로 깨닫게 하여, 그들의 제사장 직무를 인정하고 또한 복종하도록 하기 위함이었다. (2) 백성들을 제사장 위임식에 동참시킴으로써, 제사장 직무가 실제 생활에서 자신들과 직접 연관되는 일이라는 사실을 깨닫도록 하기 위함이었다.
와야아스 모쉐 카아쉘 칩바 아도나이 오토 와티카헬 하에다 엘 페타흐 오헬 모에드
개역개정,4 모세가 여호와께서 자기에게 명령하신 대로 하매 회중이 회막 문에 모인지라
새번역,4 모세는 주님께서 자기에게 명하신 대로 회중을 회막 어귀에 불러모으고
우리말성경,4 모세는 여호와께서 명령하신 대로 했고 회막문에 회중이 모였습니다.
가톨릭성경,4 모세는 주님께서 명령하신 대로 하였다. 공동체가 만남의 천막 어귀로 모여 오자,
영어NIV,4 Moses did as the LORD commanded him, and the assembly gathered at the entrance to the Tent of Meeting.
영어NASB,4 So Moses did just as the LORD commanded him. When the congregation was assembled at the doorway of the tent of meeting,
영어MSG,4 Moses did just as GOD commanded him and the congregation gathered at the entrance of the Tent of Meeting.
영어NRSV,4 And Moses did as the LORD commanded him. When the congregation was assembled at the entrance of the tent of meeting,
헬라어구약Septuagint,4 και εποιησεν μωυσης ον τροπον συνεταξεν αυτω κυριος και εξεκκλησιασεν την συναγωγην επι την θυραν της σκηνης του μαρτυριου
라틴어Vulgate,4 fecit Moses ut Dominus imperarat congregataque omni turba ante fores
히브리어구약BHS,4 וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתֹו וַתִּקָּהֵל הָעֵדָה אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד׃
성 경: [레8:4]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [제사장 위임식 준비]
회중이 회막 문에 모인지라 - 출애굽 당시 이스라엘 백성들은 장정만 60만 가량이었기 때문에(출 12:37), 실제로 전체 인구는 약 200만 가량을 상회하였을 것이다. 그러므로 그 많은 인구가 전부 회막 문 앞에 모였다고 보는 것은 무리이다. 따라서 아마 전체 회중을 대표하는 각 지파의 장로들이나 족장들만이 실제로 회막 문 앞에 모였을것이다(Matthew Henry).
와요멜 모쉐 엘 하에다 제 하다발 아쉘 칩바 아도나이 라아소트
개역개정,5 모세가 회중에게 이르되 여호와께서 행하라고 명령하신 것이 이러하니라 하고
새번역,5 "주님께서 다음과 같이 하라고 명하셨다" 하고 말하였다.
우리말성경,5 모세가 회중에게 말했습니다. "여호와께서 이렇게 행하라고 명령하셨다."
가톨릭성경,5 모세가 공동체에게 말하였다. "주님께서 이렇게 하라고 명령하셨다."
영어NIV,5 Moses said to the assembly, "This is what the LORD has commanded to be done."
영어NASB,5 Moses said to the congregation, "This is the thing which the LORD has commanded to do."
영어MSG,5 Moses addressed the congregation: "This is what GOD has commanded to be done."
영어NRSV,5 Moses said to the congregation, "This is what the LORD has commanded to be done."
헬라어구약Septuagint,5 και ειπεν μωυσης τη συναγωγη τουτο εστιν το ρημα ο ενετειλατο κυριος ποιησαι
라틴어Vulgate,5 ait iste est sermo quem iussit Dominus fieri
히브리어구약BHS,5 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָעֵדָה זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה לַעֲשֹׂות׃
성 경: [레8:5]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [제사장 위임식 준비]
여호와께서 행하라고 명하신 것 - 제사장 위임식에 관한 여호와의 명(命)은 시내산상에서 성막의 제도에 관한 여러 지시 사항과 더불어 모세에게 함께 주어졌다(출29:1-46).따라서 위임식을 앞둔 지금 모세는 이 사실을 백성들에게 분명히 밝힘으로써 제사장 위임식의 신적(神的) 근거를 깊이 일깨워 주고 있다.
와야크렙 모쉐 엩 아하론 웨엩 바나우 와이레하츠 오탐 밤마임
개역개정,6 모세가 아론과 그의 아들들을 데려다가 물로 그들을 씻기고
새번역,6 모세는 아론과 그의 아들들을 데려다가 물로 씻게 하였다.
우리말성경,6 모세가 아론과 그 아들들을 앞으로 나오게 하고 그들을 물로 씻겼습니다.
가톨릭성경,6 모세는 아론과 그의 아들들을 데려다 물로 씻겼다.
영어NIV,6 Then Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.
영어NASB,6 Then Moses had Aaron and his sons come near, and washed them with water.
영어MSG,6 Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.
영어NRSV,6 Then Moses brought Aaron and his sons forward, and washed them with water.
헬라어구약Septuagint,6 και προσηνεγκεν μωυσης τον ααρων και τους υιους αυτου και ελουσεν αυτους υδατι
라틴어Vulgate,6 statimque obtulit Aaron et filios eius cumque lavisset eos
히브리어구약BHS,6 וַיַּקְרֵב מֹשֶׁה אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו וַיִּרְחַץ אֹתָם בַּמָּיִם׃
성 경: [레8:6]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [제사장 위임식 준비]
물로...씻기고 - 즉 성소와 번제단 사이에 있는 물두멍의 물로 손과 발 뿐만 아니라 온몸 전체를 깨끗이 씻는 것을 가리킨다(Keil,Lange). 이러한 의식은 온갖 죄의 더러움을 제거해 내는 영적 정화(淨化)의 상징으로서 곧 제사장 성별의 첫 단계였다. 이런 의미에서 예물은 인간을 모든 죄악으로부터 정결케 해 주는 그리스도의 생명수 곧 성령을 상징한다고 볼 수있다(요 7:38,39).
와이텐 알라우 엩 핰쿠토넽 와야흐골 오토 바압네트 와얄베쉬 오토 엩 함메일 와이텐 알라우 엩 하에포드 와야흐골 오토 베헤쉡 하에포드 와예포드 로 보
개역개정,7 아론에게 속옷을 입히며 띠를 띠우고 겉옷을 입히며 에봇을 걸쳐 입히고 에봇의 장식 띠를 띠워서 에봇을 몸에 매고
새번역,7 모세는 아론에게 속옷을 입혀 주고, 띠를 띠워 주고, 겉옷을 입혀 주고, 에봇을 걸쳐 주고, 그 에봇이 몸에 꼭 붙어 있도록 ㉠에봇 띠를 띠워 주었다. / ㉠조끼 모양의 옷, 우림과 둠밈을 넣는 주머니가 달림
우리말성경,7 그는 아론에게 겉옷을 입히고 허리띠를 두르고 긴 옷을 입혔습니다. 에봇을 입히고 에봇 위로 잘 짜여진 허리띠를 단단히 둘러매 주었습니다.
가톨릭성경,7 그는 아론에게 저고리를 입히고 허리띠를 매어 주고 겉옷을 입혔다. 그리고 아론에게 에폿을 걸쳐 준 다음, 에폿 띠를 매어 꼭 붙어 있게 하였다.
영어NIV,7 He put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also tied the ephod to him by its skillfully woven waistband; so it was fastened on him.
영어NASB,7 And he put the tunic on him and girded him with the sash, and clothed him with the robe, and put the ephod on him; and he girded him with the artistic band of the ephod, with which he tied it to him.
영어MSG,7 He put the tunic on Aaron and tied it around him with a sash. Then he put the robe on him and placed the Ephod on him. He fastened the Ephod with a woven belt, making it snug.
영어NRSV,7 He put the tunic on him, fastened the sash around him, clothed him with the robe, and put the ephod on him. He then put the decorated band of the ephod around him, tying the ephod to him with it.
헬라어구약Septuagint,7 και ενεδυσεν αυτον τον χιτωνα και εζωσεν αυτον την ζωνην και ενεδυσεν αυτον τον υποδυτην και επεθηκεν επ' αυτον την επωμιδα και συνεζωσεν αυτον κατα την ποιησιν της επωμιδος και συνεσφιγξεν αυτον εν αυτη
라틴어Vulgate,7 vestivit pontificem subucula linea accingens eum balteo et induens tunica hyacinthina et desuper umerale inposuit
히브리어구약BHS,7 וַיִּתֵּן עָלָיו אֶת־הַכֻּתֹּנֶת וַיַּחְגֹּר אֹתֹו בָּאַבְנֵט וַיַּלְבֵּשׁ אֹתֹו אֶת־הַמְּעִיל וַיִּתֵּן עָלָיו אֶת־הָאֵפֹד וַיַּחְגֹּר אֹתֹו בְּחֵשֶׁב הָאֵפֹד וַיֶּאְפֹּד לֹו בֹּו׃
성 경: [레8:7]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [제사장 위임식 준비]
아론에게 - 이스라엘의 제 1대 대제사장은 레위의 자손이자 모세의 형인 아론이었다. 따라서 아론은 최초로 일곱 가지 대제사장 복장을 입고 기름 부음을 받았다. 이어 아론의 아들들도 제사장으로 기름 부음을 받았는데, 이들의 복장은 대제사장 복장과는 달리 속옷, 띠, 관 등 세 가지 복장으로만 이루어졌다(출 28:40).
속옷 - 하안 베실로 짜서 만든 옷으로서 겉옷 안쪽에 띠로 묶어 입었다.
겉옷 - 이 옷은 에봇 안쪽에 받쳐 입는 옷으로서 전부 청색 천(세마포)으로 만들어졌다. 이 옷은 '에봇 받침 겉옷'(출 28:31)혹은 '에봇 받침 긴 옷'(출 39:22) 이라고도 불리워졌다.
에봇 - 소매 부분이 없는 긴 조끼나 앞치마 모양 같이 생긴 에봇은 제일 겉에 입는 옷으로서 대제사장의 가장 아름다운 옷이다. 이 옷은 금실과 청색, 자색, 홍색실 및 가늘게 꼰 하안 베실 등 다섯가지 색상의 실로써 만들어졌다.
에봇의 기묘하게 짠 띠 - 이것은 청색, 자색, 홍색실과 가늘게 꼰 베실로 만든 것으로 옷이 내려오거나 흐트러지지 않도록 고정시키는 역할을 한다. 한편 대제사장은 이 띠를 허리에 두 서너 번 두른 후에 묶고 나머지는 무릎까지 늘어뜨렸다.(Joseph-us).
와야셈 알라우 엩 하호쉔 와이텐 엘 하호쉔 엩 하우림 웨엩 하툼밈
개역개정,8 흉패를 붙이고 흉패에 우림과 둠밈을 넣고
새번역,8 모세는 또 아론에게 가슴받이를 달아 주고, 그 가슴받이 속에다가 ㉡우림과 둠밈을 넣어 주었다. / ㉡이 둘은 제사장이 하나님의 뜻을 여쭐 때 사용한 것임. 사용 방법은 알려지지 않음
우리말성경,8 그는 아론에게 가슴패를 붙여 주고 그 위에 우림과 둠밈을 넣었습니다.
가톨릭성경,8 모세는 또 그에게 가슴받이를 달아 주고 그 가슴받이 안에 우림과 툼밈을 넣었다.
영어NIV,8 He placed the breastpiece on him and put the Urim and Thummim in the breastpiece.
영어NASB,8 He then placed the breastpiece on him, and in the breastpiece he put the Urim and the Thummim.
영어MSG,8 He put the Breastpiece on him and put the Urim and Thummim in the pouch of the Breastpiece.
영어NRSV,8 He placed the breastpiece on him, and in the breastpiece he put the Urim and the Thummim.
헬라어구약Septuagint,8 και επεθηκεν επ' αυτην το λογειον και επεθηκεν επι το λογειον την δηλωσιν και την αληθειαν
라틴어Vulgate,8 quod adstringens cingulo aptavit rationali in quo erat doctrina et veritas
히브리어구약BHS,8 וַיָּשֶׂם עָלָיו אֶת־הַחֹשֶׁן וַיִּתֵּן אֶל־הַחֹשֶׁן אֶת־הָאוּרִים וְאֶת־הַתֻּמִּים׃
성 경: [레8:8]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [제사장 위임식 준비]
흉패 - 가로, 세로의 크기가 약 한 뼘 정도되는 정사각형 모양의 천으로서 다섯 가지 색깔(금색, 청색, 자색, 홍색, 흰색)의 가는 실로 두 겹으로 짜 만들었다. 이 천 위에는 이스라엘 12지파의 이름이 각각 새겨진 12개의 보석이 박혀 있었고, 이 천 안쪽에는 우림과 둠밈이 보관되어 었었다(출 28:15-30)
우림과 둠밈 - '우림'(*)은 '우르'의 복수형으로 '빛들'이란 뜻이고, '둠밈'(*)은 '톰'의 복수형으로 '완전함 (온전함)이란 뜻이다. 이것들은 아마 작은 돌이나 보석으로 만들어진 주사위 모양 같았던 듯한데, 큰 재판때나 국가의 중대사를 결정할 때 하나님의 뜻을 묻기 위해 사용된 일종의 신탁(神託) 제비(lot) 도구였다(출 28:30;민 27:21;삼상 28:6). 한편 이것은 제 1대 대제사장 아론으로부터 그의 후임자들에게로 전수되면서 구약 시대 초창기에는 매우 긴요하게 사용된 듯하다. 그러나 사사 시대이후 예언자들의 활동이 점점 증대되면서 우림과 둠밈은 차츰 그 사용이 줄어들기 시작하여 왕정 시대에 언뜻 나타나기는 하지만(삼상 28:6), 그 이후 바벨론 포로 귀환 후에는 역사상에서 완전히 그 자취를 감추어 버렸다(J.P. Lange).
와야쉠 엩 함미츠네페트 알 로쇼 와야셈 알 함미츠네페트 엘 물 파나우 엩 치츠 하자합 네젤 하코데쉬 카아쉘 칩바 아도나이 엩 모쉐
개역개정,9 그의 머리에 관을 씌우고 그 관 위 전면에 금 패를 붙이니 곧 거룩한 관이라 여호와께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라
새번역,9 모세는 아론의 머리에 관을 씌우고, 관 앞쪽에 금으로 만든 판 곧 성직패를 달아 주었다. 이렇게 모세는 주님께서 명하신 대로 하였다.
우리말성경,9 그는 아론의 머리 위에 터번을 두르고 그것 앞쪽에다 헌신의 거룩한 표시인 금장식을 붙였습니다. 이는 여호와께서 모세에게 명령하신 대로였습니다.
가톨릭성경,9 그리고 그의 머리에 쓰개를 씌우고, 얼굴 앞쪽 쓰개 위에 금패를 달아 준 다음, 거룩한 관을 씌워 주었다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다.
영어NIV,9 Then he placed the turban on Aaron's head and set the gold plate, the sacred diadem, on the front of it, as the LORD commanded Moses.
영어NASB,9 He also placed the turban on his head, and on the turban, at its front, he placed the golden plate, the holy crown, just as the LORD had commanded Moses.
영어MSG,9 He placed the turban on his head with the gold plate fixed to the front of it, the holy crown, just as GOD had commanded Moses.
영어NRSV,9 And he set the turban on his head, and on the turban, in front, he set the golden ornament, the holy crown, as the LORD commanded Moses.
헬라어구약Septuagint,9 και επεθηκεν την μιτραν επι την κεφαλην αυτου και επεθηκεν επι την μιτραν κατα προσωπον αυτου το πεταλον το χρυσουν το καθηγιασμενον αγιον ον τροπον συνεταξεν κυριος τω μωυση
라틴어Vulgate,9 cidarim quoque texit caput et super eam contra frontem posuit lamminam auream consecratam in sanctificationem sicut praeceperat ei Dominus
히브리어구약BHS,9 וַיָּשֶׂם אֶת־הַמִּצְנֶפֶת עַל־רֹאשֹׁו וַיָּשֶׂם עַל־הַמִּצְנֶפֶת אֶל־מוּל פָּנָיו אֵת צִיץ הַזָּהָב נֵזֶר הַקֹּדֶשׁ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃
성 경: [레8:9]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [제사장 위임식 준비]
관 - 하얀 세마포 베실로 만들어졌으며 원추형 모양을 하고 있다. 출 39:31 주석 이하의 '대제사장의 의복'을 참조하라.
금패 - '성패'(聖牌)라고도 하는데 정금으로 만들어졌으며 대제사장의 관 전면에 붙여 매여졌다. 이 금패에는 '여호와께 성결'( ,코데쉬 라예호와)이라는 글자가 새겨져 있었다(출 28:36). 여호와께서 이처럼 대제사장의 이마 위에 이러한 금패를 붙이도록 한 이유는, 제사장이 드리는 제물이 거룩한 상태로 여호와께 바쳐지기를 원했기 때문이다. 이런 의미에서 금패가 붙어 있는 대제사장의 관은 여호와께 성별된 '거룩한 관'이었다(출 28:36-39).
와이카흐 모쉐 엩 쉐멘 함미쉬하 와임솨흐 엩 함미쉬칸 웨엩 콜 아쉘 보 와예카데쉬 오탐
개역개정,10 모세가 관유를 가져다가 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 거룩하게 하고
새번역,10 이렇게 한 다음에, 모세는, 거룩하게 구별하는 데 쓰는 기름을 가져다가, 성막과 그 안에 있는 모든 기구에 발라서, 그것들을 거룩하게 하였다.
우리말성경,10 그 후에 모세는 거룩하게 구별하는 용도로 올리브 기름을 가져다가 장막과 그 안에 있는 모든 기구에 발라 그것들을 거룩하게 했습니다.
가톨릭성경,10 그런 다음 모세는 성별 기름을 가져다가, 성막과 그 안에 있는 모든 것에 부어 그것들을 성별하였다.
영어NIV,10 Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.
영어NASB,10 Moses then took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
영어MSG,10 Then Moses took the anointing oil and anointed The Dwelling and everything that was in it, consecrating them.
영어NRSV,10 Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
헬라어구약Septuagint,10 και ελαβεν μωυσης απο του ελαιου της χρισεως
라틴어Vulgate,10 tulit et unctionis oleum quo levit tabernaculum cum omni supellectili sua
히브리어구약BHS,10 וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וַיִּמְשַׁח אֶת־הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בֹּו וַיְקַדֵּשׁ אֹתָם׃
성 경: [레8:10]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [기름 부음의 예식]
관유 - 거룩한 용도에만 사용하기 위해 특별히 제조된 향기나는 기름을 가리킨다. 자세한 내용은 출 30:22-33 주석 부분을 참조하라.
발라 거룩하게 하고 - 이는 하나님의 거룩한 목적을 위해 특별히 제조된 관유로써 성막 내 모든 기구를 정결케 하는 의식을 말한다. 따라서 관유가 발라졌다는 것은 이제 일반적인 용도로부터 하나님의 거룩한 용도에로 공식(公式) 이전되어졌다는 것을 뜻한다.
와야즈 밈멘누 알 함미즈베아흐 쉐바 페아밈 와임솨흐 엩 함미즈베아흐 웨엩 콜 켈라우 웨엩 핰키욜 웨엩 칸노 레카데솸
개역개정,11 또 제단에 일곱 번 뿌리고 또 그 제단과 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
새번역,11 그는 또 그 기름의 얼마를 제단 위에 일곱 번 뿌리고, 제단과 제단의 모든 기구를 거룩하게 하였다. 물두멍과 그 밑받침에도 기름을 발라서, 거룩하게 하였다.
우리말성경,11 그는 올리브 기름의 얼마를 제단 위에 일곱 번 뿌리고 제단과 제단의 모든 기구과 물두멍과 그 밑받침에도 기름을 발라 거룩하게 했습니다.
가톨릭성경,11 그는 또 그 기름을 제단 위에 일곱 번 뿌리고 나서, 제단과 그 모든 기물, 물두멍과 그 받침에 기름을 부어 그것들을 성별하였다.
영어NIV,11 He sprinkled some of the oil on the altar seven times, anointing the altar and all its utensils and the basin with its stand, to consecrate them.
영어NASB,11 And he sprinkled some of it on the altar seven times and anointed the altar and all its utensils, and the basin and its stand, to consecrate them.
영어MSG,11 He sprinkled some of the oil on the Altar seven times, anointing the Altar and all its utensils, the Washbasin and its stand, consecrating them.
영어NRSV,11 He sprinkled some of it on the altar seven times, and anointed the altar and all its utensils, and the basin and its base, to consecrate them.
헬라어구약Septuagint,11 και ερρανεν απ' αυτου επι το θυσιαστηριον επτακις και εχρισεν το θυσιαστηριον και ηγιασεν αυτο και παντα τα σκευη αυτου και τον λουτηρα και την βασιν αυτου και ηγιασεν αυτα και εχρισεν την σκηνην και παντα τα εν αυτη και ηγιασεν αυτην
라틴어Vulgate,11 cumque sanctificans aspersisset altare septem vicibus unxit illud et omnia vasa eius labrumque cum basi sua sanctificavit oleo
히브리어구약BHS,11 וַיַּז מִמֶּנּוּ עַל־הַמִּזְבֵּחַ שֶׁבַע פְּעָמִים וַיִּמְשַׁח אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֶת־הַכִּיֹּר וְאֶת־כַּנֹּו לְקַדְּשָׁם׃
성 경: [레8:11]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [기름 부음의 예식]
단에 일곱 번 뿌리고 - 여기서 단(壇)은 번제단을 가리킨다. 이 번제단에 관유를 일곱번 뿌린 것은 속죄를 위해 모든 희생 제물이 불태워 질 곳으로서, 이 번제단은 특별히 하나님께 인정되고 또한 구별되었음을 나타내기 위함이었다. 이런 의미에서 '일곱'이라는 숫자는 '거룩'과 '완전'을 나타내는 신적(神的) 숫자이다(14:7).
물두멍과 그 받침 - '물두멍'은 제사장이 제사 수행 전과 후에 성결 의식으로써 손과 발을 씻을 수 있도록 언제나 물이 담겨있는 큰 세수대야를 가리킨다. 그리고 '받침'은 물두멍을 올려 놓을 수 있도록 지면에서 약간 높게 만든 대를 가리킨다(출 38:8 주석의 그림을 참조하라). 한편 물두멍의 위치는 번제단과 성소 입구 사이에 자리잡고 있었고, 그 재료는 놋(brass)이었다(출 30:17-21;38:8).
와이초크 미쉐멘 함미쉬하 알 로쉬 아하론 와임솨흐 오토 레카데쇼
개역개정,12 또 관유를 아론의 머리에 붓고 그에게 발라 거룩하게 하고
새번역,12 그리고 또 모세는, 거룩하게 구별하는 기름 가운데서 얼마를 아론의 머리에 붓고, 그에게 발라서, 아론을 거룩하게 구별하였다.
우리말성경,12 모세는 아론을 거룩하게 구별하는 올리브 기름 일부를 그의 머리에 부어 그를 거룩하게 했습니다.
가톨릭성경,12 그는 또 성별 기름을 아론의 머리에 따라 부어 그를 성별하였다.
영어NIV,12 He poured some of the anointing oil on Aaron's head and anointed him to consecrate him.
영어NASB,12 Then he poured some of the anointing oil on Aaron's head and anointed him, to consecrate him.
영어MSG,12 He poured some of the anointing oil on Aaron's head, anointing him and thus consecrating him.
영어NRSV,12 He poured some of the anointing oil on Aaron's head and anointed him, to consecrate him.
헬라어구약Septuagint,12 και επεχεεν μωυσης απο του ελαιου της χρισεως επι την κεφαλην ααρων και εχρισεν αυτον και ηγιασεν αυτον
라틴어Vulgate,12 quod fundens super caput Aaron unxit eum et consecravit
히브리어구약BHS,12 וַיִּצֹק מִשֶּׁמֶן הַמִּשְׁחָה עַל רֹאשׁ אַהֲרֹן וַיִּמְשַׁח אֹתֹו לְקַדְּשֹׁו׃
성 경: [레8:12]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [기름 부음의 의식]
관유로 아론의 머리에 부어 - 기름을 붓는다는 것은 그에게 신적 사명과 권위를 부여하여, 그로 하여금 하나님의 일을 공식적으로 수행하도록 한다는 임직(任職)의 의미가 있다. 그리하여 구약 시대에 기름 부음을 받은 자는 제사장과 왕, 그리고 선지자였다(왕상 19:15,16). 한편 유대 전승에 의하면, 아론(대제사장)에게 기름 붓는 방식과 아론의 아들들(일반 제사장)에게 관유를 붓는 방식이 약간 다르다고 한다. 즉 아론의 경우에는 머리 위에 관유를 부어 그 기름이 머리와 수염을 타고 제사장의 의복까지 흘러 내리도록 부었고(시 133:2), 아론의 아들들의 경우에는 단지 기름을 손가락에 찍어 앞머리에 발랐다고 한다(keil Delotzsch, Commentaty on the O.T., Vol. .p.335;The Preacher's Homiletic Commentary, Vol. .p. 102;Matthew Henry). 여하튼 이기름부음의 의식은 제사장직이 계승되어질 때마다 아론의 후손들에게 계속 되풀이 되어야 하는 의식이었는데, 후에 이 의식은 히브리인들의 '메시야'(기름 부음을 받은자) 사상과 관련되어 중요한 신학적 의미를 갖게 되었다. 아울러 이 기름 부음은 하나님의 일을 위해 성별된 자들에게 하나님께서 성령을 부어 주시는 것을 상징하기도 한다.
와야크렙 보쉐 엩 베네이 아하론 와야비쉠 쿠토노트 와야흐골 오탐 아브넽 와야하보쉬 라헴 미그바오트 카아쉘 칩바 아도나이 엩 모쉐
개역개정,13 모세가 또 아론의 아들들을 데려다가 그들에게 속옷을 입히고 띠를 띠우며 관을 씌웠으니 여호와께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라
새번역,13 모세는 아론의 아들들을 데려다가, 그들에게 속옷을 입혀 주고, 띠를 띠워 주고, 머리에 두건을 감아 주었다. 이렇게 모세는 주님께서 명하신 대로 하였다.
우리말성경,13 모세는 아론의 아들들을 데려다 그들에게 긴 옷를 입히고 허리띠를 띠우고 머리 덮개를 씌워 주었습니다. 이렇게 모세가 여호와께서 명령하신 대로 했습니다.
가톨릭성경,13 그러고 나서 모세는 아론의 아들들을 데려다가, 저고리를 입히고 허리띠를 매어 주고 두건을 감아 주었다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다.
영어NIV,13 Then he brought Aaron's sons forward, put tunics on them, tied sashes around them and put headbands on them, as the LORD commanded Moses.
영어NASB,13 Next Moses had Aaron's sons come near and clothed them with tunics, and girded them with sashes, and bound caps on them, just as the LORD had commanded Moses.
영어MSG,13 Moses brought Aaron's sons forward and put tunics on them, belted them with sashes, and put caps on them, just as GOD had commanded Moses.
영어NRSV,13 And Moses brought forward Aaron's sons, and clothed them with tunics, and fastened sashes around them, and tied headdresses on them, as the LORD commanded Moses.
헬라어구약Septuagint,13 και προσηγαγεν μωυσης τους υιους ααρων και ενεδυσεν αυτους χιτωνας και εζωσεν αυτους ζωνας και περιεθηκεν αυτοις κιδαρεις καθαπερ συνεταξεν κυριος τω μωυση
라틴어Vulgate,13 filios quoque eius oblatos vestivit tunicis lineis et cinxit balteo inposuitque mitras ut iusserat Dominus
히브리어구약BHS,13 וַיַּקְרֵב מֹשֶׁה אֶת־בְּנֵי אַהֲרֹן וַיַּלְבִּשֵׁם כֻּתֳּנֹת וַיַּחְגֹּר אֹתָם אַבְנֵט וַיַּחֲבֹשׁ לָהֶם מִגְבָּעֹות כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃
성 경: [레8:13]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [기름 부음의 예식]
아론의 아들들 - 구약 시대 이스라엘의 3대 직분은 왕, 제사장, 선지자였다. 이 중 선지자직만을 제외하고 왕직과 제사장직은 혈통적으로 계승되는 세습제였다. 특히 제사장직은 보다 엄격한 가문과 혈통이 요구되었다. 즉 하나님께서는 아론 개인만을 제사장으로 임명하신 것이 아니라, 아론의 가문 전체에 제사장 직분을 맡기신 것이다.따라서 아론의 자손들은 정해진 반열을 좇아 제사장이 될 수 있는 권리와 제사장이 되어야만 하는 의무를 동시에 지니고 있었다.
속옷...띠...관 - 아론의 아들들 곧 일반 제사장들이 기본적으로 갖추어 입어야 할 공식복장이다. 대제사장은 여기에 에봇, 에봇 받침 겉옷, 흉패, 금패 등 4가지 성물을 더 부착하여 입었다.
와약게쉬 엩 팔 하하타트 와이스모크 아하론 우바나이우 엩 예데헴 알 로쉬 팔 하하타트
개역개정,14 모세가 또 속죄제의 수송아지를 끌어오니 아론과 그의 아들들이 그 속죄제의 수송아지 머리에 안수하매
새번역,14 그런 다음에, 모세는 속죄제물로 바칠 수소를 끌어 오게 하였다. 아론과 그의 아들들이 속죄제물로 바칠 수소의 머리 위에 손을 얹었다.
우리말성경,14 그 후에 모세가 속죄제물로 황소를 가져왔습니다. 아론과 그 아들들이 속죄제물로 바칠 황소의 머리 위에 손을 얹는 의식을 행했습니다.
가톨릭성경,14 그런 다음 모세는 속죄 제물로 바칠 황소를 끌어 오게 하였다. 아론과 그의 아들들은 속죄 제물로 바칠 그 황소의 머리에 손을 얹었다.
영어NIV,14 He then presented the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
영어NASB,14 Then he brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
영어MSG,14 Moses brought out the bull for the Absolution-Offering. Aaron and his sons placed their hands on its head.
영어NRSV,14 He led forward the bull of sin offering; and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bull of sin offering,
헬라어구약Septuagint,14 και προσηγαγεν μωυσης τον μοσχον τον περι της αμαρτιας και επεθηκεν ααρων και οι υιοι αυτου τας χειρας επι την κεφαλην του μοσχου του της αμαρτιας
라틴어Vulgate,14 obtulit et vitulum pro peccato cumque super caput eius posuissent Aaron et filii eius manus suas
히브리어구약BHS,14 וַיַּגֵּשׁ אֵת פַּר הַחַטָּאת וַיִּסְמֹךְ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשׁ פַּר הַחַטָּאת׃
성 경: [레8:14]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [위임식 속죄제]
속죄제 - 수송아지를 끌어오니 - 제사장 위임식을 위한 속죄제 희생제물은 대제사장과 온 회중을 위한 속죄제의 경우처럼(4:3,14) 수송아지가 채택 되었다(출 29:1). 이 수송아지는 아론과 그의 아들들이 직접 준비하는 것이 아니라, 백성들에 의해 준비되고 모세에 의해 드려졌다(Keil). 그 이유는 제사장직이 백성들을 위해 제정된 것이기 때문이다. 다만 제사장은 그 수송아지 머리 위에 안수함으로써 자신의 죄를 전가시켜 하나님과 계약 백성 이스라엘 간의 중재자로서 흠 없는 성결을 유지해야 했다. 이런 의미에서 제사 짐승 중 최고의 예물인 수송아지는 제사장직이 이스라엘 사회에서 차지하는 비중과 위상에 걸맞는 희생 제물이었다.
안수하매 - 짐승을 잡아 제사를 드릴 경우, 제물 드리는 자는 언제나 도살 전에 그 짐승의 머리 위에 손을 얹고 안수하여 자신의 죄를 모두 전가(轉嫁)시키는 절차를 반드시 거쳐야 했다. 그리하여 희생 제물의 짐승은 결코 그저 죽는 것이 아니라, 바로 자기 자신의 죄 때문에 죽는다는 사실을 분명히 깨달아야 했다.
와이쉬하트 와이카흐 모쉐 엩 하담 와이텐 알 칼노트 함미즈베아흐 사비브 베에츠바오 와이하테 엩 함미즈베아흐 웨엩 하담 야차크 엘 예소드 함미즈베아흐 와예카데쉐후 레카펠 알라우
개역개정,15 모세가 잡고 그 피를 가져다가 손가락으로 그 피를 제단의 네 귀퉁이 뿔에 발라 제단을 깨끗하게 하고 그 피는 제단 밑에 쏟아 제단을 속하여 거룩하게 하고
새번역,15 모세는 그 수소를 잡고, 그 피를 얼마 받아다가, 손가락으로 찍어서 제단의 뿔에 두루 돌아가며 발랐다. 그렇게 하여서, 모세는 제단을 깨끗하게 하였으며, 또 나머지 피는 제단의 밑바닥에 쏟아서 제단을 속하여 거룩하게 하였다.
우리말성경,15 모세는 그것을 죽여서 피를 가져다 자기 손가락으로 찍어 제단의 뿔들에 발라 제단을 정결하게 하고 제단 밑에 쏟아 부어 그것을 거룩하게 했습니다.
가톨릭성경,15 모세는 그 소를 잡고 피를 받아다가, 제단을 돌며 그 뿔들에 손가락으로 피를 발랐다. 이렇게 제단을 정화하고, 나머지 피는 제단 밑바닥에 쏟아 속죄 예식을 거행하여 제단을 성별하였다.
영어NIV,15 Moses slaughtered the bull and took some of the blood, and with his finger he put it on all the horns of the altar to purify the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar. So he consecrated it to make atonement for it.
영어NASB,15 Next Moses slaughtered it and took the blood and with his finger put some of it around on the horns of the altar, and purified the altar. Then he poured out the rest of the blood at the base of the altar and consecrated it, to make atonement for it.
영어MSG,15 Moses slaughtered the bull and purified the Altar by smearing the blood on each of the horns of the Altar with his finger. He poured out the rest of the blood at the base of the Altar. He consecrated it so atonement could be made on it.
영어NRSV,15 and it was slaughtered. Moses took the blood and with his finger put some on each of the horns of the altar, purifying the altar; then he poured out the blood at the base of the altar. Thus he consecrated it, to make atonement for it.
헬라어구약Septuagint,15 και εσφαξεν αυτον και ελαβεν μωυσης απο του αιματος και επεθηκεν επι τα κερατα του θυσιαστηριου κυκλω τω δακτυλω και εκαθαρισεν το θυσιαστηριον και το αιμα εξεχεεν επι την βασιν του θυσιαστηριου και ηγιασεν αυτο του εξιλασασθαι επ' αυτου
라틴어Vulgate,15 immolavit eum hauriens sanguinem et tincto digito tetigit cornua altaris per gyrum quo expiato et sanctificato fudit reliquum sanguinem ad fundamenta eius
히브리어구약BHS,15 וַיִּשְׁחָט וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־הַדָּם וַיִּתֵּן עַל־קַרְנֹות הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב בְּאֶצְבָּעֹו וַיְחַטֵּא אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־הַדָּם יָצַק אֶל־יְסֹוד הַמִּזְבֵּחַ וַיְקַדְּשֵׁהוּ לְכַפֵּר עָלָיו׃
성 경: [레8:15]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [위임식 속죄제]
모세가 잡고 - 아직까지는 아론과 그의 아들들의 제사장 위임식이 끝나기 전이었으므로 공식적으로 제사장직을 수행할 사람이 없었다. 따라서 모세가 대신 제사장직 직무를 수행하고 있다. 그러나 이 위임식이 끝나는 시점을 계기로, 모세는 하나님과 이스라엘 간의 중재자로서 희생 제물을 잡아 드리던 제사장 직분을 완전히 아론과 그의 후손들에게 넘겨 주어야 했다(Lange). 따라서 이때로부터 이스라엘 사회는 직무상 정치와 종교가 분리되어, 향후 모세는 정치, 군사적 지도자로만 나아가게 된다.
제단을 깨끗하게 하고...거룩하게 하고 - 이미 관유로 거룩하게 된 번제단(11절)을 또다시 희생제물의 피로서 깨끗케 한 이유는, 이제 번제단과 더불어 하나님과 영속적인 친교를 누려야 할 제사장의 죄의 본성을 말끔히 제거시키기 위함이었다. 즉 기름부음의 의식으로 인해 제사장들이 거룩하게 되기는 했어도, 근본적인 죄사함은 단에 뿌려지는 희생 제물의 피로써만 가능하다는 사실을 보여 주기 위함이었다. 아울러 앞으로 제사 임무 수행 중 제단과 관련하여 저지를지도 모를 모든 죄악을 피로써 속하여, 이제부터 제사장들로 말미암아 제단을 통해 하나님께 바쳐지는 모든 제사가 여호와께 거룩히 열납되도록 하기 위함이었다(Keil Delitzsch, op. cit., pp. 338-339).
와이카흐 엘 콜 하헤렙 아쉘 알 핰케렙 웨엩 요테렡 핰카벧 웨엩 쉐테 하케라요트 웨엩 헬베헨 와야케테르 모쉐 함미즈베하흐
개역개정,16 또 내장에 덮인 모든 기름과 간 꺼풀과 두 콩팥과 그 기름을 가져다가 모세가 제단 위에 불사르고
새번역,16 모세는 또 내장 각 부분에 붙어 있는 모든 기름기와 간을 덮고 있는 껍질과 두 콩팥과 거기에 붙어 있는 기름기를 떼어 내어, 제단 위에서 불살랐다.
우리말성경,16 그는 내장에 있는 모든 기름과 간의 꺼풀과 콩팥 두 개와 그 기름을 가져다 제단에서 태웠습니다.
가톨릭성경,16 그러고 나서 모세는 내장에 붙은 모든 굳기름과 간에 붙은 것, 두 콩팥과 거기에 있는 굳기름을 가져다 제단 위에서 살라 연기로 바쳤다.
영어NIV,16 Moses also took all the fat around the inner parts, the covering of the liver, and both kidneys and their fat, and burned it on the altar.
영어NASB,16 He also took all the fat that was on the entrails and the lobe of the liver, and the two kidneys and their fat; and Moses offered it up in smoke on the altar.
영어MSG,16 Moses took all the fat on the entrails and the lobe of liver and the two kidneys with their fat and burned it all on the Altar
영어NRSV,16 Moses took all the fat that was around the entrails, and the appendage of the liver, and the two kidneys with their fat, and turned them into smoke on the altar.
헬라어구약Septuagint,16 και ελαβεν μωυσης παν το στεαρ το επι των ενδοσθιων και τον λοβον τον επι του ηπατος και αμφοτερους τους νεφρους και το στεαρ το επ' αυτων και ανηνεγκεν μωυσης επι το θυσιαστηριον
라틴어Vulgate,16 adipem autem qui erat super vitalia et reticulum iecoris duosque renunculos cum arvinulis suis adolevit super altare
히브리어구약BHS,16 וַיִּקַּח אֶת־כָּל־הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל־הַקֶּרֶב וְאֵת יֹתֶרֶת הַכָּבֵד וְאֶת־שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת־חֶלְבְּהֶן וַיַּקְטֵר מֹשֶׁה הַמִּזְבֵּחָה׃
성 경: [레8:16,17]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [위임식 속죄제]
피 처리 방법을 제외하고는 위임식을 위한 속죄제용 수송아지로 제사 드리는 방법은 일반 속죄제의 경우와 동일하다. 따라서 이 부분은 4:8-12 부분의 주석을 참조하라.
웨엩 하파르 웨엩 오로 웨엩 베사로 웨엩 필쇼 사리프 베에쉬 미후츠 람마하네 카아쉘 칩바 아도나이 엩 모쉐
개역개정,17 그 수송아지 곧 그 가죽과 고기와 똥은 진영 밖에서 불살랐으니 여호와께서 모세에게 명령하심과 같았더라
새번역,17 잡은 수소에서, 나머지 곧 가죽과 살코기와 똥은 진 바깥으로 가져 가서 불에 태웠다. 이렇게 모세는 주님께서 명하신 대로 하였다.
우리말성경,17 그러나 황소와 그것의 가죽과 살과 똥은 여호와께서 모세에게 말씀하신 대로 이스라엘의 야영지 밖에 가져다 태워 버렸습니다.
가톨릭성경,17 황소의 나머지, 곧 가죽과 살과 똥은 진영 밖에서 불에 태웠다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다.
영어NIV,17 But the bull with its hide and its flesh and its offal he burned up outside the camp, as the LORD commanded Moses.
영어NASB,17 But the bull and its hide and its flesh and its refuse, he burned in the fire outside the camp, just as the LORD had commanded Moses.
영어MSG,17 . The bull with its hide and meat and guts he burned outside the camp, just as GOD had commanded Moses.
영어NRSV,17 But the bull itself, its skin and flesh and its dung, he burned with fire outside the camp, as the LORD commanded Moses.
헬라어구약Septuagint,17 και τον μοσχον και την βυρσαν αυτου και τα κρεα αυτου και την κοπρον αυτου και κατεκαυσεν αυτα πυρι εξω της παρεμβολης ον τροπον συνεταξεν κυριος τω μωυση
라틴어Vulgate,17 vitulum cum pelle carnibus et fimo cremans extra castra sicut praeceperat Dominus
히브리어구약BHS,17 וְאֶת־הַפָּר וְאֶת־עֹרֹו וְאֶת־בְּשָׂרֹו וְאֶת־פִּרְשֹׁו שָׂרַף בָּאֵשׁ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃
와야크렙 엩 에일 하오라 와이셈쿠 아하론 우바나이우 엩 예데헴 알 로쉬 하아일
개역개정,18 또 번제의 숫양을 드릴새 아론과 그의 아들들이 그 숫양의 머리에 안수하매
새번역,18 그런 다음에, 모세는 번제물로 바칠 숫양을 끌어 오게 하였다. 아론과 그의 아들들이 숫양의 머리 위에 손을 얹었다.
우리말성경,18 그 후에 그는 숫양을 가져다 번제물로 바쳤습니다. 아론과 그 아들들은 그 제물의 머리 위에 손을 얹는 의식을 행했습니다.
가톨릭성경,18 그런 다음 번제물로 바칠 숫양을 끌어 오자, 아론과 그의 아들들이 그 숫양의 머리에 손을 얹었다.
영어NIV,18 He then presented the ram for the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
영어NASB,18 Then he presented the ram of the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
영어MSG,18 Moses presented the ram for the Whole-Burnt-Offering. Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
영어NRSV,18 Then he brought forward the ram of burnt offering. Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,
헬라어구약Septuagint,18 και προσηγαγεν μωυσης τον κριον τον εις ολοκαυτωμα και επεθηκεν ααρων και οι υιοι αυτου τας χειρας αυτων επι την κεφαλην του κριου
라틴어Vulgate,18 obtulit et arietem in holocaustum super cuius caput cum inposuissent Aaron et filii eius manus suas
히브리어구약BHS,18 וַיַּקְרֵב אֵת אֵיל הָעֹלָה וַיִּסְמְכוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשׁ הָאָיִל׃
성 경: [레8:18]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [위임식 번제]
번제의 수양 - 일반 번제의 경우에는 생활 형편에 따라 그 예물로 수소나 수염소 혹은 수양이나 비둘기 등이 모두 허용되었으나(1:3,10,14), 제사장 위임식 번제에는 반드시 수양만이 허용되었다. 이 수양은 특별히 위임식 제사를 위해 백성들이 준비해놓은 두 마리의 수양 중 한마리였다(8:2). 그리고 나머지 수양 한마리는 화목제로 드려졌다(22절).
와이쉬하트 와이즈로크 모쉐 엩 하담 알 함미즈베아흐 사비브
개역개정,19 모세가 잡아 그 피를 제단 사방에 뿌리고
새번역,19 모세는 그 숫양을 잡고, 그 피를 제단 둘레에 두루 뿌렸다.
우리말성경,19 모세는 그것을 잡아 제단 사방에 그 피를 뿌렸습니다.
가톨릭성경,19 모세는 그것을 잡고, 제단을 돌며 거기에 그 피를 뿌렸다.
영어NIV,19 Then Moses slaughtered the ram and sprinkled the blood against the altar on all sides.
영어NASB,19 And Moses slaughtered it and sprinkled the blood around on the altar.
영어MSG,19 Moses slaughtered it and splashed the blood against all sides of the Altar.
영어NRSV,19 and it was slaughtered. Moses dashed the blood against all sides of the altar.
헬라어구약Septuagint,19 και εσφαξεν μωυσης τον κριον και προσεχεεν μωυσης το αιμα επι το θυσιαστηριον κυκλω
라틴어Vulgate,19 immolavit eum et fudit sanguinem eius per altaris circuitum
히브리어구약BHS,19 וַיִּשְׁחָט וַיִּזְרֹק מֹשֶׁה אֶת־הַדָּם עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃
성 경: [레8:19]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [위임식 번제]
그 피를...뿌리고 - 위임식 제사에도 피뿌림은 반드시 요구되었다. 이것은 제단을 중심으로 일어나는 모든 제사 사역에는 반드시 희생 제물의 피가 있어야 된다는 사실을 보여준다. 즉 그럴때만 비로소 제사 사역이 효력을 발생하여 하나님으로부터 사죄,회복, 친교의 은총이 임한다는 사실을 암시한다. 또한 여기에서 제사 사역시, 놋으로 만든 번제단에 뿌려진 구약 시대 모든 희생 짐승의 피는 장차 죄인의 대제사장이 되실뿐 아니라. 친히 희생 제물이 되시어 갈보리 산 십자가 위에서 뿌려질 그리스도의 보혈을 예표하고 상징한다. 그러므로 오늘날 그리스도의 뒤를 따라 하나님 앞에 전적 헌신하기를 바라는 자는 먼저 자신을 산 제물로 하나님께 매일 바쳐(롬 12:1) 영적 피를 흘려야 할 것이다. "나는 날마다 죽노라"(고전 15:31)한 바울의 고백은 바로 이처럼 산 제물된 자의 고백에 다름아닌 것이다.
웨엩 하아일 니타흐 리네타하우 와야케테르 모쉐 엩 하로쉬 웨엩 한네타힘 웨엩 하파델
개역개정,20 그 숫양의 각을 뜨고 모세가 그 머리와 각 뜬 것과 기름을 불사르고
새번역,20 그리고 숫양을 여러 조각으로 저민 다음에, 그 머리와 저민 고기와 기름기를 불살랐다.
우리말성경,20 숫양의 각을 떠서 모세는 그 제물의 머리와 고기 조각들과 기름을 불태웠습니다.
가톨릭성경,20 그리고 모세는 그 숫양의 각을 떠서, 머리와 각을 뜬 고기와 지방을 살라 연기로 바쳤다.
영어NIV,20 He cut the ram into pieces and burned the head, the pieces and the fat.
영어NASB,20 When he had cut the ram into its pieces, Moses offered up the head and the pieces and the suet in smoke.
영어MSG,20 He cut the ram up into pieces and then burned the head, the pieces, and the fat.
영어NRSV,20 The ram was cut into its parts, and Moses turned into smoke the head and the parts and the suet.
헬라어구약Septuagint,20 και τον κριον εκρεανομησεν κατα μελη και ανηνεγκεν μωυσης την κεφαλην και τα μελη και το στεαρ
라틴어Vulgate,20 ipsumque arietem in frusta concidens caput eius et artus et adipem adolevit igni
히브리어구약BHS,20 וְאֶת־הָאַיִל נִתַּח לִנְתָחָיו וַיַּקְטֵר מֹשֶׁה אֶת־הָרֹאשׁ וְאֶת־הַנְּתָחִים וְאֶת־הַפָּדֶר׃
성 경: [레8:20,21]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [위임식 번제]
위임식을 위한 번제용 수양을 제사 드리는 방법은 일반 번제의 경우와 동일하다(1:12,13). 따라서 자세한 내용은 1:6-9의 해당 주석을 참조하라.
웨엩 핰케렙 웨엩 하케라아임 라하츠 바마임 와야케테르 모쉐 엩 콜 하아일 함미즈베하흐 오라 후 레레아흐 니호아흐 이쉐 후 아도나이 카아쉘 칩바 아도나이 엩 모쉐
개역개정,21 물로 내장과 정강이들을 씻고 모세가 그 숫양의 전부를 제단 위에서 불사르니 이는 향기로운 냄새를 위하여 드리는 번제로 여호와께 드리는 화제라 여호와께서 모세에게 명령하심과 같았더라
새번역,21 또한 모세는, 내장과 다리를 물로 씻어서 숫양 전체를 번제물로 제단 위에다 놓고 불살라, 그 향기로 주님을 기쁘게 하는, 살라 바치는 제물로 삼았다. 이렇게 모세는 주님께서 명하신 대로 하였다.
우리말성경,21 모세는 내장과 다리를 물로 씻고 제단에 번제물로 숫양 전부를 드렸습니다. 이것은 번제로 여호와께서 기뻐하시는 향기로운 화제입니다. 여호와께서 모세에게 명하신 대로였습니다.
가톨릭성경,21 내장과 다리들을 물에 씻은 뒤, 모세는 숫양을 송두리째 제단 위에서 살라 연기로 바쳤다. 그것은 향기로운 번제물, 곧 주님을 위한 화제물이었다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다.
영어NIV,21 He washed the inner parts and the legs with water and burned the whole ram on the altar as a burnt offering, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire, as the LORD commanded Moses.
영어NASB,21 After he had washed the entrails and the legs with water, Moses offered up the whole ram in smoke on the altar. It was a burnt offering for a soothing aroma; it was an offering by fire to the LORD, just as the LORD had commanded Moses.
영어MSG,21 He washed the entrails and the legs with water and then burned the whole ram on the Altar. It was a Whole-Burnt-Offering, a pleasing fragrance--a gift to GOD, just as GOD had commanded Moses.
영어NRSV,21 And after the entrails and the legs were washed with water, Moses turned into smoke the whole ram on the altar; it was a burnt offering for a pleasing odor, an offering by fire to the LORD, as the LORD commanded Moses.
헬라어구약Septuagint,21 και την κοιλιαν και τους ποδας επλυνεν υδατι και ανηνεγκεν μωυσης ολον τον κριον επι το θυσιαστηριον ολοκαυτωμα ο εστιν εις οσμην ευωδιας καρπωμα εστιν τω κυριω καθαπερ ενετειλατο κυριος τω μωυση
라틴어Vulgate,21 lotis prius intestinis et pedibus totumque simul arietem incendit super altare eo quod esset holocaustum suavissimi odoris Domino sicut praeceperat ei
히브리어구약BHS,21 וְאֶת־הַקֶּרֶב וְאֶת־הַכְּרָעַיִם רָחַץ בַּמָּיִם וַיַּקְטֵר מֹשֶׁה אֶת־כָּל־הָאַיִל הַמִּזְבֵּחָה עֹלָה הוּא לְרֵיחַ־נִיחֹחַ אִשֶּׁה הוּא לַיהוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃
와야크렙 엩 하아일 핫쉐니 에일 함밀루임 와이셈쿠 아하론 우바나이우 엩 예데헴 알 로쉬 하아일
개역개정,22 또 다른 숫양 곧 위임식의 숫양을 드릴새 아론과 그의 아들들이 그 숫양의 머리에 안수하매
새번역,22 그렇게 한 다음에, 모세는 위임식에 쓸 또 다른 숫양 한 마리를 끌어 오게 하였다. 아론과 그의 아들들이 그 숫양의 머리 위에 손을 얹었다.
우리말성경,22 그 후에 그는 다른 숫양 한 마리를 임직을 위한 제물로 드렸고 아론과 그 아들들은 그것의 머리 위에 손을 얹는 의식을 행했습니다.
가톨릭성경,22 그러고 나서 두 번째 숫양, 곧 임직식에 쓸 숫양을 끌어 오자, 아론과 그의 아들들이 그 숫양의 머리에 손을 얹었다.
영어NIV,22 He then presented the other ram, the ram for the ordination, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
영어NASB,22 Then he presented the second ram, the ram of ordination; and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
영어MSG,22 Moses then presented the second ram, the ram for the Ordination-Offering. Aaron and his sons laid their hands on the ram's head.
영어NRSV,22 Then he brought forward the second ram, the ram of ordination. Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,
헬라어구약Septuagint,22 και προσηγαγεν μωυσης τον κριον τον δευτερον κριον τελειωσεως και επεθηκεν ααρων και οι υιοι αυτου τας χειρας αυτων επι την κεφαλην του κριου
라틴어Vulgate,22 obtulit et arietem secundum in consecrationem sacerdotum posueruntque super caput illius Aaron et filii eius manus suas
히브리어구약BHS,22 וַיַּקְרֵב אֶת־הָאַיִל הַשֵּׁנִי אֵיל הַמִּלֻּאִים וַיִּסְמְכוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשׁ הָאָיִל׃
성 경: [레8:22]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [위임식 화목제]
또 다른 수양 곧 위임식의 수양 - 제사장 위임식을 위해 준비한 두 마리의 수양 중(2절) 이미 한 마리는 번제로 드렸고(18절), 이제 이것은 위임식용 화목제 제물로 드릴 나머지 한마리를 가리킨다. 따라서 이 수양을 '위임식의 수양' 혹은 '위임제의 수양' 이라고 불렀다. 한편, 위임식 제사 곧 위임제(委任祭)에 대해서는 7:37 주석을 참조하라.
와이쉬하트 와이카흐 모쉐 미다모 와이텐 알 테누크 오젠 아하론 하예마니트 웨알 보헨 야도 하예마니트 웨알 보헨 라그로 하예마니트
개역개정,23 모세가 잡고 그 피를 가져다가 아론의 오른쪽 귓부리와 그의 오른쪽 엄지 손가락과 그의 오른쪽 엄지 발가락에 바르고
새번역,23 모세는 그 제물을 잡고, 그 피를 얼마 받아서, 아론의 오른쪽 귓불과 오른쪽 엄지손가락과 오른쪽 엄지발가락에 발랐다.
우리말성경,23 모세는 그것을 잡았고 그 피를 조금 가져다 아론의 오른쪽 귓불과 오른쪽 엄지손가락과 오른쪽 엄지발가락에 발랐습니다.
가톨릭성경,23 모세는 그것을 잡고 그 피를 얼마쯤 가져다가, 아론의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 발랐다.
영어NIV,23 Moses slaughtered the ram and took some of its blood and put it on the lobe of Aaron's right ear, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
영어NASB,23 And Moses slaughtered it and took some of its blood and put it on the lobe of Aaron's right ear, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
영어MSG,23 Moses slaughtered it and smeared some of its blood on the lobe of Aaron's right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
영어NRSV,23 and it was slaughtered. Moses took some of its blood and put it on the lobe of Aaron's right ear and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
헬라어구약Septuagint,23 και εσφαξεν αυτον και ελαβεν μωυσης απο του αιματος αυτου και επεθηκεν επι τον λοβον του ωτος ααρων του δεξιου και επι το ακρον της χειρος της δεξιας και επι το ακρον του ποδος του δεξιου
라틴어Vulgate,23 quem cum immolasset Moses sumens de sanguine tetigit extremum auriculae dextrae Aaron et pollicem manus eius dextrae similiter et pedis
히브리어구약BHS,23 וַיִּשְׁחָט וַיִּקַּח מֹשֶׁה מִדָּמֹו וַיִּתֵּן עַל־תְּנוּךְ אֹזֶן־אַהֲרֹן הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדֹו הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלֹו הַיְמָנִית׃
성 경: [레8:23,24]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [위임식 화목제]
제사장 위임식을 위한 화목제용 수양의 피는 제단에 뿌려지기 전 먼저 아론과 그의 아들들의 신체 중 세 부분에 발라졌다. 그 세 부분은 곧 오른 귓부리와 오른손 엄지가락과 오른발 엄지 가락이었는데, 이 부분은 몸 전체를 대표하는 신체의 맨 끝 부분들이다. 특별히 제사장의 이러한 부분들에 희생 제물의 피를 바른 것은 그들의 듣는 것(to hear)과 행하는 것(to perform)과 움직이는 것(to walk) 모두를 성별시킨다는 의미가 들어 있다(R.K.Harison). 즉 이제 제사장들은 성별된 주재자로서 온전히 백성들을 위해 하나님 앞에서 봉사해야 할 임무가 주어졌다는 것을 의미한다(출 29:20). 이것은 오늘날 하나님 앞에서 영적 제사장된 우리 성도들도(벧전 2:9) 자신의 힘과 능력에 의지하여 봉사해야 할 것을 보여 준다. 한편 히브리 사상에 있어, 특별히 오른쪽은 왼쪽에 비해 보다 충만한 '힘'과 보다 뛰어난 '완전함'을 상징한다(The Preacher's Homiletic Commentary).
그 피를 단 주위에 뿌리고 - 제사장 위임식때 희생 제물의 피를 번제단 사면에 뿌리는 것은 제단을 정결케 성별시킨다는 의미도 있지만, 무엇보다 제사장의 죄를 속죄시킨다는 의미가 강하다. 그리하여 죄사함 받은 제사장들이 하나님의 은총의 영역 안에서, 앞으로 여호와를 위해 거룩한 성막에서 성심껏 일할 수 있도록 그 길을 열어 주는 의미가 있는 것이다(Keil)
와야크렙 엩 베네이 아하론 와이텐 모쉐 민 하담 알 테누크 아즈남 하예마니트 웨알 보헨 야담 하예마니트 웨알 보헨 라그람 하예마니트 와이즈로크 모쉐 엩 하담 알 하미즈베아흐 사비브
개역개정,24 아론의 아들들을 데려다가 모세가 그 오른쪽 귓부리와 그들의 손의 오른쪽 엄지 손가락과 그들의 발의 오른쪽 엄지 발가락에 그 피를 바르고 또 모세가 그 피를 제단 사방에 뿌리고
새번역,24 모세는 또 아론의 아들들을 오게 하여, 그 피를 오른쪽 귓불 끝과 오른쪽 엄지손가락과 오른쪽 엄지발가락에 발랐다. 모세는 남은 피를 제단 둘레에 뿌린 다음에,
우리말성경,24 모세는 또한 아론의 아들들을 데려 왔고 그 피를 그들의 오른쪽 귓불과 그 오른쪽 엄지손가락과 오른쪽 엄지발가락에 발랐습니다. 그 후에 모세는 그 피를 제단 사방에 뿌렸습니다.
가톨릭성경,24 모세는 또 아론의 아들들을 데려다가, 그들의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 그 피를 발랐다. 모세는 제단을 돌며 거기에 나머지 피를 뿌렸다.
영어NIV,24 Moses also brought Aaron's sons forward and put some of the blood on the lobes of their right ears, on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. Then he sprinkled blood against the altar on all sides.
영어NASB,24 He also had Aaron's sons come near; and Moses put some of the blood on the lobe of their right ear, and on the thumb of their right hand, and on the big toe of their right foot. Moses then sprinkled the rest of the blood around on the altar.
영어MSG,24 Then Aaron's sons were brought forward and Moses smeared some of the blood on the lobes of their right ears, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Moses threw the remaining blood against each side of the Altar.
영어NRSV,24 After Aaron's sons were brought forward, Moses put some of the blood on the lobes of their right ears and on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet; and Moses dashed the rest of the blood against all sides of the altar.
헬라어구약Septuagint,24 και προσηγαγεν μωυσης τους υιους ααρων και επεθηκεν μωυσης απο του αιματος επι τους λοβους των ωτων των δεξιων και επι τα ακρα των χειρων αυτων των δεξιων και επι τα ακρα των ποδων αυτων των δεξιων και προσεχεεν μωυσης το αιμα επι το θυσιαστηριον κυκλω
라틴어Vulgate,24 obtulit et filios Aaron cumque de sanguine arietis immolati tetigisset extremum auriculae singulorum dextrae et pollices manus ac pedis dextri reliquum fudit super altare per circuitum
히브리어구약BHS,24 וַיַּקְרֵב אֶת־בְּנֵי אַהֲרֹן וַיִּתֵּן מֹשֶׁה מִן־הַדָּם עַל־תְּנוּךְ אָזְנָם הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדָם הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלָם הַיְמָנִית וַיִּזְרֹק מֹשֶׁה אֶת־הַדָּם עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃
와이카흐 엩 하헤렙 웨엩 하알야 웨엩 콜 하헤렙 아쉘 알 하케렙 웨엩 요테렡 핰카벧 웨엩 쉐테 하케라요트 웨엩 헬베헨 웨엩 쇼크 하야민
개역개정,25 그가 또 그 기름과 기름진 꼬리와 내장에 덮인 모든 기름과 간 꺼풀과 두 콩팥과 그 기름과 오른쪽 뒷다리를 떼어내고
새번역,25 기름기와 기름진 꼬리와 내장 각 부분에 붙어 있는 모든 기름기와 간을 덮고 있는 껍질과 두 콩팥과 그것을 덮고 있는 기름기와 오른쪽 넓적다리를 잘라 냈다.
우리말성경,25 그는 기름과 기름진 꼬리와 내장에 있는 모든 기름과 간의 꺼풀과 두 콩팥과 그것을 덮고 있는 기름과 오른쪽 넓적다리를 떼어 냈습니다.
가톨릭성경,25 그는 굳기름, 곧 기름진 꼬리와 내장에 붙은 모든 굳기름과 간에 붙은 것, 두 콩팥과 거기에 있는 굳기름, 그리고 오른쪽 넓적다리를 떼어 내었다.
영어NIV,25 He took the fat, the fat tail, all the fat around the inner parts, the covering of the liver, both kidneys and their fat and the right thigh.
영어NASB,25 And he took the fat, and the fat tail, and all the fat that was on the entrails, and the lobe of the liver and the two kidneys and their fat and the right thigh.
영어MSG,25 He took the fat, the fat tail, all the fat that was on the entrails, the lobe of the liver, the two kidneys with their fat, and the right thigh.
영어NRSV,25 He took the fat--the broad tail, all the fat that was around the entrails, the appendage of the liver, and the two kidneys with their fat--and the right thigh.
헬라어구약Septuagint,25 και ελαβεν το στεαρ και την οσφυν και το στεαρ το επι της κοιλιας και τον λοβον του ηπατος και τους δυο νεφρους και το στεαρ το επ' αυτων και τον βραχιονα τον δεξιον
라틴어Vulgate,25 adipem vero et caudam omnemque pinguedinem quae operit intestina reticulumque iecoris et duos renes cum adipibus suis et armo dextro separavit
히브리어구약BHS,25 וַיִּקַּח אֶת־הַחֵלֶב וְאֶת־הָאַלְיָה וְאֶת־כָּל־הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל־הַקֶּרֶב וְאֵת יֹתֶרֶת הַכָּבֵד וְאֶת־שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת־חֶלְבְּהֶן וְאֵת שֹׁוק הַיָּמִין׃
성 경: [레8:25,26]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [위임식 화목제]
일반 화목제의 경우, 여러 기름(fat, 지방질)부분과 콩팥 부분은 화제(a fire offering)로 불살라 드렸고(3:9-11), 우편 뒷다리 부분은 거제(a heave offering)로 따로 드려 제사장의 몫으로 삼았다(7:32-34). 그러나 제사장 위임식을 위한 화목제의 경우에는, 여러 기름 부분과 콩팥 부분에 우편 뒷다리 부분과 세 가지 소제물(무교병 한개, 기름 섞은 무교병 한 개, 기름 바른 무교전병 한 개)을 첨가하여 다같이 요제(a wave offering)로 드린 후 제단 위에서 모두 불살랐다.
무교병 광주리 - 제사장 위임식을 위해 특별히 준비된 이 무교병 광주리 속에는 둥글넓적한 무교병과 기름 섞인 무교병 및 기름 바른 무교전병이 들어 있었다.
우밋살 함마초트 아쉘 리페네 아도나이 라카흐 할라트 마차 아하트 웨할라트 레헴 쉐멘 아하트 웨라키크 에하드 와야쉠 알 하할라빔 웨알 쇼크 하야민
개역개정,26 여호와 앞 무교병 광주리에서 무교병 한 개와 기름 섞은 떡 한 개와 전병 한 개를 가져다가 그 기름 위에와 오른쪽 뒷다리 위에 놓아
새번역,26 또 모세는 주님께 바친 바구니, 곧 누룩을 넣지 않고 만든 빵을 담은 바구니에서, 누룩을 넣지 않고 만든 과자 한 개와, 기름을 섞어 만든 과자 한 개와, 속이 빈 과자 한 개를 꺼내어서, 기름기와 오른쪽 넓적다리 위에 올려놓았다.
우리말성경,26 그 후에 여호와 앞에 있는 누룩 없는 빵이 담긴 바구니에서 빵 하나와 올리브 기름을 섞어 만든 빵 하나와 납작한 빵 하나를 가져다 기름과 오른쪽 뒷다리 위에 얹었습니다.
가톨릭성경,26 또 주님 앞에 놓인 누룩 없는 빵 광주리에서 누룩 없는 과자 하나, 기름을 섞어 만든 빵 과자 하나, 부꾸미 하나를 집어 굳기름과 오른쪽 넓적다리 위에 올려놓았다.
영어NIV,26 Then from the basket of bread made without yeast, which was before the LORD, he took a cake of bread, and one made with oil, and a wafer; he put these on the fat portions and on the right thigh.
영어NASB,26 And from the basket of unleavened bread that was before the LORD, he took one unleavened cake and one cake of bread mixed with oil and one wafer, and placed them on the portions of fat and on the right thigh.
영어MSG,26 From the basket of unraised bread that was in the presence of GOD he took one loaf of the unraised bread made with oil and one wafer. He placed these on the fat portions and the right thigh.
영어NRSV,26 From the basket of unleavened bread that was before the LORD, he took one cake of unleavened bread, one cake of bread with oil, and one wafer, and placed them on the fat and on the right thigh.
헬라어구약Septuagint,26 και απο του κανου της τελειωσεως του οντος εναντι κυριου ελαβεν αρτον ενα αζυμον και αρτον εξ ελαιου ενα και λαγανον εν και επεθηκεν επι το στεαρ και τον βραχιονα τον δεξιον
라틴어Vulgate,26 tollens autem de canistro azymorum quod erat coram Domino panem absque fermento et collyridam conspersam oleo laganumque posuit super adipes et armum dextrum
히브리어구약BHS,26 וּמִסַּל הַמַּצֹּות אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהוָה לָקַח חַלַּת מַצָּה אַחַת וְחַלַּת לֶחֶם שֶׁמֶן אַחַת וְרָקִיק אֶחָד וַיָּשֶׂם עַל־הַחֲלָבִים וְעַל שֹׁוק הַיָּמִין׃
와이텐 엩 하콜 알 카페 아하론 웨알 카페 바나이우 와야네프 오탐 테누파 리페네 아도나이
개역개정,27 그 전부를 아론의 손과 그의 아들들의 손에 두어 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼게 하고
새번역,27 그는 이 모든 것을 아론과 그의 아들들의 손바닥 위에 얹어 놓고, 주님 앞에 흔들어 바치는 제물로 바쳤다.
우리말성경,27 그는 이 모든 것을 아론과 그 아들들의 손에 얹어 그것을 여호와 앞에서 흔들어 바치는 예물로 드리게 했습니다.
가톨릭성경,27 이것을 모두 아론의 손바닥과 그 아들들의 손바닥에 놓고, 흔들어 바치는 예물로 주님 앞에 드리게 하였다.
영어NIV,27 He put all these in the hands of Aaron and his sons and waved them before the LORD as a wave offering.
영어NASB,27 He then put all these on the hands of Aaron and on the hands of his sons, and presented them as a wave offering before the LORD.
영어MSG,27 He put all this in the hands of Aaron and his sons who waved them before GOD as a Wave-Offering.
영어NRSV,27 He placed all these on the palms of Aaron and on the palms of his sons, and raised them as an elevation offering before the LORD.
헬라어구약Septuagint,27 και επεθηκεν απαντα επι τας χειρας ααρων και επι τας χειρας των υιων αυτου και ανηνεγκεν αυτα αφαιρεμα εναντι κυριου
라틴어Vulgate,27 tradens simul omnia Aaron et filiis eius qui postquam levaverunt ea coram Domino
히브리어구약BHS,27 וַיִּתֵּן אֶת־הַכֹּל עַל כַּפֵּי אַהֲרֹן וְעַל כַּפֵּי בָנָיו וַיָּנֶף אֹתָם תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה׃
성 경: [레8:27]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [위임식 화목제]
그 전부를 - 곧 제사장 위임식을 위한 화목제용 수양의 모든 기름과 콩팥 부분 및 우편 뒷다리 부분과 그 위에 올려 놓은 세 가지 소제물을 가리킨다.
아론의 손과 그 아들들의 손에 두어...요제를 삼게 하고 - 위임식 제사의 주관자가 모세임에도 불구하고 모세가 직접 제물을 흔들어 바치지 않고 아론과 그의 아들들로 하여금 그 일을 하게 한 것은, 모세가 아론 및 그의 아들들의 손에 제사 예물을 채워주었다는 것을 의미한다. 따라서 이것은 이제 아론과 그의 아들들이 여호와께 비로소 제사를 직접 드릴 수 있는 자로 위임되었다는 것을 뜻한다. 이런 점에서 본래 위임식 제사는 채워주는 제사 (a fill-offering)라는 의미를 가졌다. 한편 요제에 대해서는 7:30 주석을 참조하라.
와이카흐 모쉐 오탐 메알 카페헴 와이케테르 하미즈베하흐 알 하오라 밀루임 헴 레레아흐 니호아흐 이쉐 후 아도나이
개역개정,28 모세가 그것을 그들의 손에서 가져다가 제단 위에 있는 번제물 위에 불사르니 이는 향기로운 냄새를 위하여 드리는 위임식 제사로 여호와께 드리는 화제라
새번역,28 그런 다음에, 모세는 그들의 손에서 그것들을 받아다가, 제단의 번제물 위에 놓고 위임식 제물로 불살라, 그 향기로 주님을 기쁘게 하는, 살라 바치는 제물로 삼았다.
우리말성경,28 그 후에 모세는 그들 손에서 그것들을 가져다 제단 위에서 번제물과 함께 임직 예물로 태웠습니다. 그것은 여호와께서 기뻐하시는 향기로운 화제였습니다.
가톨릭성경,28 그런 다음 모세는 그들 손에서 그것들을 받아, 번제물과 함께 제단 위에서 살라 연기로 바쳤다. 그것은 향기로운 임직식 제물, 곧 주님을 위한 화제물이었다.
영어NIV,28 Then Moses took them from their hands and burned them on the altar on top of the burnt offering as an ordination offering, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.
영어NASB,28 Then Moses took them from their hands and offered them up in smoke on the altar with the burnt offering. They were an ordination offering for a soothing aroma; it was an offering by fire to the LORD.
영어MSG,28 Then Moses took it all back from their hands and burned them on the Altar on top of the Whole-Burnt-Offering. These were the Ordination-Offerings, a pleasing fragrance to GOD, a gift to GOD.
영어NRSV,28 Then Moses took them from their hands and turned them into smoke on the altar with the burnt offering. This was an ordination offering for a pleasing odor, an offering by fire to the LORD.
헬라어구약Septuagint,28 και ελαβεν μωυσης απο των χειρων αυτων και ανηνεγκεν αυτα μωυσης επι το θυσιαστηριον επι το ολοκαυτωμα της τελειωσεως ο εστιν οσμη ευωδιας καρπωμα εστιν τω κυριω
라틴어Vulgate,28 rursum suscepta de manibus eorum adolevit super altare holocausti eo quod consecrationis esset oblatio in odorem suavitatis sacrificii Domini
히브리어구약BHS,28 וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֹתָם מֵעַל כַּפֵּיהֶם וַיַּקְטֵר הַמִּזְבֵּחָה עַל־הָעֹלָה מִלֻּאִים הֵם לְרֵיחַ נִיחֹחַ אִשֶּׁה הוּא לַיהוָה׃
성 경: [레8:28]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [위임식 화목제]
단 윗 번제물 - 이것은 위임식(The Conseration Ceremony)진행 중 이미 모세에 의해 번제단 위에서 불살라지고 있었던 위임식 속죄제용 수송아지와 위임식 번제용 수양을 가리킨다.
위임식 제사 - 곧 '위임제'(委任祭)를 가리킨다. 자세한 내용은 7:37 주석을 참조하라.
와이카흐 모쉐 엩 헤하제 와예니페후 테누파 리페네 아도나이 메엘 함밀루임 레모쉐 하야 레마나 카아쉘 칩바 아도나이 엩 모쉐
개역개정,29 이에 모세가 그 가슴을 가져다가 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼았으니 이는 위임식에서 잡은 숫양 중 모세의 몫이라 여호와께서 모세에게 명령하심과 같았더라
새번역,29 모세는 가슴 고기를 들고 흔들어서, 주님 앞에서 흔들어 바치는 예식을 하였다. 그 가슴 고기는 위임식에서 잡은 숫양에서 모세의 몫으로 정하여 놓은 것이다. 이렇게 모세는 주님께서 명하신 대로 하였다.
우리말성경,29 모세는 또한 가슴살 부위를 가져다 여호와 앞에서 흔들어 바치는 예물로 드렸습니다. 그것은 임직식의 숫양 제물 가운데 모세의 몫이었습니다. 여호와께서 모세에게 명령하신 대로였습니다.
가톨릭성경,29 모세는 가슴 부위를 가져다 주님 앞에 흔들어 바치는 예물로 드렸다. 그것은 임직식 제물 가운데에서 모세의 몫이 되었다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다.
영어NIV,29 He also took the breast--Moses' share of the ordination ram--and waved it before the LORD as a wave offering, as the LORD commanded Moses.
영어NASB,29 Moses also took the breast and presented it for a wave offering before the LORD; it was Moses' portion of the ram of ordination, just as the LORD had commanded Moses.
영어MSG,29 Then Moses took the breast and raised it up as a Wave-Offering before GOD; it was Moses' portion from the Ordination-Offering ram, just as GOD had commanded Moses.
영어NRSV,29 Moses took the breast and raised it as an elevation offering before the LORD; it was Moses' portion of the ram of ordination, as the LORD commanded Moses.
헬라어구약Septuagint,29 και λαβων μωυσης το στηθυνιον αφειλεν αυτο επιθεμα εναντι κυριου απο του κριου της τελειωσεως και εγενετο μωυση εν μεριδι καθα ενετειλατο κυριος τω μωυση
라틴어Vulgate,29 tulit et pectusculum elevans illud coram Domino de ariete consecrationis in partem suam sicut praeceperat ei Dominus
히브리어구약BHS,29 וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־הֶחָזֶה וַיְנִיפֵהוּ תְנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה מֵאֵיל הַמִּלֻּאִים לְמֹשֶׁה הָיָה לְמָנָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃
성 경: [레8:29]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [위임식 화목제]
모세의 응식이라 - 일반 화목제의 경우, 요제로 드려진 가슴 부분과 거제로 드려진 우편 뒷다리 부분은 응당 제사장의 몫이었다(7:30-34). 그러나 위임식 화목제의 경우, 우편 뒷다리 부분은 다른 기름(fat) 부분과 함께 요제로 드려져 번제단 위에서 불살라졌기 때문에 다만 요제로 드려진 가슴 부분만이 제사를 주관한 자의 몫으로 돌려졌다. 여기 위임식 제사의 경우에는 모세에게 돌려졌는데, 그 이유는 이때는 아직 제사장들이 그들의 직무를 수행하기 전이었기 때문이다. 그러나 제사장 위임식 이후에는 그 몫이 당연히 아론과 그의 아들들에게로 돌려졌다.
와이카흐 모쉐 미쉐멘 함미쉬하 우민 하담 아쉘 알 함미즈베아흐 와야즈 알 아하론 알 베가다우 웨알 바나우 웨알 비그데 바나이우 잍토 와예카데쉬 엩 아하론 엩 베가다우 웨엩 바나우 웨엩 비그데 바나이우 잍토
개역개정,30 모세가 관유와 제단 위의 피를 가져다가 아론과 그의 옷과 그의 아들들과 그의 아들들의 옷에 뿌려서 아론과 그의 옷과 그의 아들들과 그의 아들들의 옷을 거룩하게 하고
새번역,30 또 모세는 거룩하게 구별하는 기름과 제단에 있는 피를 가져다가, 아론 곧 제사장 예복을 입은 아론에게 뿌렸다. 그는 또 아론의 아들들 곧 제사장 예복을 입은 그의 아들들에게도 뿌렸다. 이렇게 하여 모세는, 아론과 그의 옷 및 그의 아들들과 그들의 옷을 거룩하게 구별하였다.
우리말성경,30 그 후에 모세는 제사장의 임직 때 쓰이는 올리브 기름과 제단에 있던 피를 조금 가져다 아론과 그의 겉옷에 또 그 아들들과 그들의 겉옷에 뿌려서 아론과 그의 겉옷과 그 아들들과 그들의 겉옷을 거룩하게 했습니다.
가톨릭성경,30 그리고 모세는 성별 기름과 제단 위에 있는 피를 얼마쯤 가져다가, 아론과 그의 옷, 그의 아들들과 그들의 옷에 뿌려, 아론과 그의 옷, 그의 아들들과 그들의 옷을 성별하였다.
영어NIV,30 Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood from the altar and sprinkled them on Aaron and his garments and on his sons and their garments. So he consecrated Aaron and his garments and his sons and their garments.
영어NASB,30 So Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, on his sons, and on the garments of his sons with him; and he consecrated Aaron, his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
영어MSG,30 Moses took some of the anointing oil and some of the blood from the Altar and sprinkled Aaron and his garments, and his sons and their garments, consecrating Aaron and his garments and his sons and their garments.
영어NRSV,30 Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood that was on the altar and sprinkled them on Aaron and his vestments, and also on his sons and their vestments. Thus he consecrated Aaron and his vestments, and also his sons and their vestments.
헬라어구약Septuagint,30 και ελαβεν μωυσης απο του ελαιου της χρισεως και απο του αιματος του επι του θυσιαστηριου και προσερρανεν επι ααρων και τας στολας αυτου και τους υιους αυτου και τας στολας των υιων αυτου μετ' αυτου και ηγιασεν ααρων και τας στολας αυτου και τους υιους αυτου και τας στολας των υιων αυτου μετ' αυτου
라틴어Vulgate,30 adsumensque unguentum et sanguinem qui erat in altari aspersit super Aaron et vestimenta eius et super filios illius ac vestes eorum
히브리어구약BHS,30 וַיִּקַּח מֹשֶׁה מִשֶּׁמֶן הַמִּשְׁחָה וּמִן־הַדָּם אֲשֶׁר עַל־הַמִּזְבֵּחַ וַיַּז עַל־אַהֲרֹן עַל־בְּגָדָיו וְעַל־בָּנָיו וְעַל־בִּגְדֵי בָנָיו אִתֹּו וַיְקַדֵּשׁ אֶת־אַהֲרֹן אֶת־בְּגָדָיו וְאֶת־בָּנָיו וְאֶת־בִּגְדֵי בָנָיו אִתֹּו׃
성 경: [레8:30]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [7일간의 위임식]
관유와 단 위의 피를 취하여 - 곧 모세가 성물(聖物)을 성별하는데 사용되는 거룩한 관유(출30:22-33)와 희생 제물의 피를 섞어만든 '피 섞인 기름'(a mixture of anointing oil and blood)을 취한 것을 가리킨다(Harrison, Lange).
뿌려서 - 모세가 피 섞인 기름을 아론과 그의 아들들의 몸과 그들의 제사장 복장에 뿌린 것은 그들이 피의 능력으로 죄사함 받고, 기름의 능력으로 거룩하게 성별된 것을 의미한다. 이 의식으로 말미암아, 이제 제사장들은 하나님 앞에 온전히 헌신된 자로 인정받아 그들의 제사직임을 충실히 감당할 수 있었다. 이와 같은 사실은 오늘날 주의 일을 감당코자 하는 자는 무엇보다도 그리스도의 보혈의 능력과 성령의 충만한 능력을 힘입어야 한다는 사실을 보여준다.
와요메르 모쉐 엘 아하론 웨엩 바나우 바쉬루 엩 하바살 페타흐 오헬 모에드 웨솸 토케루 오토 웨엩 할레헴 아쉘 베살 함밀루임 카아쉘 치웨티 레모르 아하론 우바나이우 요케루후
개역개정,31 모세가 아론과 그의 아들들에게 이르되 내게 이미 명령하시기를 아론과 그의 아들들은 먹으라 하셨은즉 너희는 회막 문에서 그 고기를 삶아 위임식 광주리 안의 떡과 아울러 그 곳에서 먹고
새번역,31 모세는 아론과 아론의 아들들에게 일렀다. "회막 어귀에서 고기를 삶아서, 위임식 제물로 바친 바구니에 담긴 빵과 함께 거기에서 먹도록 하십시오. 주님께서 아론과 아론의 아들들이 그것을 먹어야 한다고 나에게 명하셨습니다.
우리말성경,31 모세가 아론과 그 아들들에게 말했습니다. "회막 입구에서 고기를 삶으시오. 거기서 고기와 임직식의 제물이 담긴 바구니에서 빵을 가져다 먹으라고 내게 명령하신 것같이 아론과 그 아들들이 먹어야 하오.
가톨릭성경,31 그런 다음 모세는 아론과 그의 아들들에게 말하였다. "만남의 천막 어귀에서 고기를 삶아, 임직식 광주리에 담은 빵과 함께, '아론과 그의 아들들이 그것을 먹어야 한다.' 하고 내가 명령한 대로, 거기서 드십시오.
영어NIV,31 Moses then said to Aaron and his sons, "Cook the meat at the entrance to the Tent of Meeting and eat it there with the bread from the basket of ordination offerings, as I commanded, saying, 'Aaron and his sons are to eat it.'
영어NASB,31 Then Moses said to Aaron and to his sons, "Boil the flesh at the doorway of the tent of meeting, and eat it there together with the bread which is in the basket of the ordination offering, just as I commanded, saying, 'Aaron and his sons shall eat it.'
영어MSG,31 Moses spoke to Aaron and his sons: "Boil the meat at the entrance of the Tent of Meeting and eat it there with the bread from the basket of ordination, just as I commanded, saying, 'Aaron and his sons are to eat it.'
영어NRSV,31 And Moses said to Aaron and his sons, "Boil the flesh at the entrance of the tent of meeting, and eat it there with the bread that is in the basket of ordination offerings, as I was commanded, 'Aaron and his sons shall eat it';
헬라어구약Septuagint,31 και ειπεν μωυσης προς ααρων και τους υιους αυτου εψησατε τα κρεα εν τη αυλη της σκηνης του μαρτυριου εν τοπω αγιω και εκει φαγεσθε αυτα και τους αρτους τους εν τω κανω της τελειωσεως ον τροπον συντετακται μοι λεγων ααρων και οι υιοι αυτου φαγονται αυτα
라틴어Vulgate,31 cumque sanctificasset eos in vestitu suo praecepit eis dicens coquite carnes ante fores tabernaculi et ibi comedite eas panes quoque consecrationis edite qui positi sunt in canistro sicut praecepit mihi dicens Aaron et filii eius comedent eos
히브리어구약BHS,31 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן וְאֶל־בָּנָיו בַּשְּׁלוּ אֶת־הַבָּשָׂר פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד וְשָׁם תֹּאכְלוּ אֹתֹו וְאֶת־הַלֶּחֶם אֲשֶׁר בְּסַל הַמִּלֻּאִים כַּאֲשֶׁר צִוֵּיתִי לֵאמֹר אַהֲרֹן וּבָנָיו יֹאכְלֻהוּ׃
성 경: [레8:31]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [7일간의 위임식]
아론과 그 아들들은 먹으라 - 제사장 위임식 때 제사장으로 위임받는 아론과 그의 아들들이 먹을 수 있었던 지성물(至聖物)은 위임식을 위한 화목제용 수양의 고기 중 번제단 위에서 화제로 여호와께 불살라지는 부분(여러기름 부위와 콩팥 부분 및 우편뒷다리 부분과 모세에게 돌려진 응식 부분(가슴 부위)를 제외한 나머지 고기였다. 제사장들은 이 고기를 삶아 위임식 광주리 안의 떡(이 광주리 안에는 여러개의 둥글넓적한 무교병과 기름 섞인 무교병 및 기름 바른 무교전병이 들어 있었는데, 이 중 한개씩은 기념물로 취해져 위임제 수양의 기름과 우편 뒷다리 부위와 더불어 번제단 위에서 불살라 졌다)과 함께 오직 거룩한 장소로 불리우는 '회막 뜰 내에서' 먹어야 했다. 오직 제사장으로 위임받은 자, 곧 아론과 그의 아들들만이 먹을 수 있었던 이 식사는 이제 모든 의식을 마친 제사장들이 하나님과 화목하게 된 것을 의미한다. 구약시대에 제사나 언약 체결후 함께 식사를 나눈다는 것은 곧 상호 관계가 회복되고 또한 화목하게 되었다는 것을 나타내는 상징적 행동이었다(창 31:54;출 18:12; 24:11).
웨한노탈 바바살 우발라헴 바에쉬 티스로푸
개역개정,32 고기와 떡의 나머지는 불사를지며
새번역,32 먹다가 남은 고기와 빵은 불에 태워야 합니다.
우리말성경,32 남은 고기와 빵은 불태워 버리시오.
가톨릭성경,32 남은 고기와 빵은 불에 태워 버리십시오.
영어NIV,32 Then burn up the rest of the meat and the bread.
영어NASB,32 "And the remainder of the flesh and of the bread you shall burn in the fire.
영어MSG,32 Burn up the leftovers from the meat and bread.
영어NRSV,32 and what remains of the flesh and the bread you shall burn with fire.
헬라어구약Septuagint,32 και το καταλειφθεν των κρεων και των αρτων εν πυρι κατακαυθησεται
라틴어Vulgate,32 quicquid autem reliquum fuerit de carne et panibus ignis absumet
히브리어구약BHS,32 וְהַנֹּותָר בַּבָּשָׂר וּבַלָּחֶם בָּאֵשׁ תִּשְׂרֹפוּ׃
성 경: [레8:32]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [7일간의 위임식]
고기와 떡의 나머지는 불사를지며 - 한편 제사장들은 위임식 수양의 고기 및 위임식 광주리의 떡을 일반 화목제에서 감사제로 드린 경우와 같이(7:15) 당일에만 먹을 수 있었다(출29:34). 따라서 만일 당일에 다 먹지 못할 경우, 먹다 남은 나머지 고기와 떡은 결코 다른 사람이 먹거나 다른 용도로 쓰여질 수 없었고 모두 불태워 없애야했다. 이것은 제사장 위임식이라는 거룩한 목적에 사용된 성물이 결코 다른 사람들에 의해 더럽혀지거나 기타 경홀히 취급당하는 것을 방지하기 위한 조치였다(출 9:31-34).
우미페타흐 오헬 모에드 로 테츠우 쉬브아트 야밈 아드 욤 메로트 예메 밀루에켐 키 쉬브아트 야밈 예말레 엩 예드켐
개역개정,33 위임식은 이레 동안 행하나니 위임식이 끝나는 날까지 이레 동안은 회막 문에 나가지 말라
새번역,33 위임식 절차가 끝나는 날까지 이레 동안은 회막 어귀 바깥으로 나가지 못합니다. 그대들의 제사장 위임식은 이레가 걸리기 때문입니다.
우리말성경,33 여러분은 임직이 끝나는 기간까지 7일 동안 회막 입구에서 떠나지 마시오. 이는 7일 동안 임직식이 계속되기 때문이오.
가톨릭성경,33 임직식 기간이 끝나는 날까지, 이레 동안 만남의 천막 어귀 바깥으로 나가서는 안 됩니다. 여러분의 임직식은 이레 동안 계속됩니다.
영어NIV,33 Do not leave the entrance to the Tent of Meeting for seven days, until the days of your ordination are completed, for your ordination will last seven days.
영어NASB,33 "And you shall not go outside the doorway of the tent of meeting for seven days, until the day that the period of your ordination is fulfilled; for he will ordain you through seven days.
영어MSG,33 Don't leave through the entrance of the Tent of Meeting for the seven days that will complete your ordination. Your ordination will last seven days.
영어NRSV,33 You shall not go outside the entrance of the tent of meeting for seven days, until the day when your period of ordination is completed. For it will take seven days to ordain you;
헬라어구약Septuagint,33 και απο της θυρας της σκηνης του μαρτυριου ουκ εξελευσεσθε επτα ημερας εως ημερα πληρωθη ημερα τελειωσεως υμων επτα γαρ ημερας τελειωσει τας χειρας υμων
라틴어Vulgate,33 de ostio quoque tabernaculi non exibitis septem diebus usque ad diem quo conplebitur tempus consecrationis vestrae septem enim diebus finitur consecratio
히브리어구약BHS,33 וּמִפֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד לֹא תֵצְאוּ שִׁבְעַת יָמִים עַד יֹום מְלֹאת יְמֵי מִלֻּאֵיכֶם כִּי שִׁבְעַת יָמִים יְמַלֵּא אֶת־יֶדְכֶם׃
성 경: [레8:33]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [7일간의 위임식]
위임식은 칠일 동안 행하나니 - 즉 7일 동안 매일 같은 위임식 제사를 반복하라는 말이다. 이처럼 하나님께서 위임식 절차를 칠일동안 매일 반복하도록 지시하신 이유는 다음과 같다. (1) 7이란 숫자가 갖는 신성성(神聖性)과 함께, 제사장 위임식을 신성하게 공증(公證)하기 위함이었다. (2) 7이란 숫자가 갖는 완전성(完全性)과 함께, 제사장 위임식에 상징되어 나타나는 바 제사장들의 속죄, 헌신, 감사, 화목, 봉사등의 직임을 온전케 하려 하기 위함이었다.(3) 7이란 숫자가 갖는 완결성(完結性)과 함께, 제사장 위임식 자체를 인간 구속의 모형적 제도로 창조, 완료하였음을 나타내기 위함이었다(출 29:35-37).
칠일 동안은 회막문에 나가지 말라 - 제사장 위임식이 진행되는 기간 중 아론과 그의 아들들은 성막 문 밖으로 나갈 수 없었다. 그것은 거룩한 제사장으로서의 성별식이 최종 완료되기까지 그들을 성막 밖의 부정한 일체의 것들로부터 엄격히 보호하기 위함이었다. 따라서 만일 이 명령을 어기고 나갈 경우 그는 죽음을 면치 못했다(35절). 그러나 한편, 이 명령이 유대 랍비들의 해석처럼 생리적인 현상조차 참아가면서 7주야동안 절대 나가지말 것을 의미한다고 보기는 힘들다. 다만 여타 세상 일을 돌보기 위하여는 절대 밖으로 나가지 말라는 뜻으로 이해함이 좋을 듯하다(keil).
카아쉘 아사 바욤 하제 칩바 아도나이 라아소트 레카펠 알레켐
개역개정,34 오늘 행한 것은 여호와께서 너희를 위하여 속죄하게 하시려고 명령하신 것이니
새번역,34 주님께서는 그대들의 죄를 속하는 예식을, 오늘 한 것처럼 이렇게 하라고 명하셨습니다.
우리말성경,34 여호와께서 오늘 행한 것처럼 여러분을 위해 속죄를 행하라고 명령하셨소.
가톨릭성경,34 주님께서는 오늘 한 것처럼 여러분을 위한 속죄 예식을 거행하라고 명령하셨습니다.
영어NIV,34 What has been done today was commanded by the LORD to make atonement for you.
영어NASB,34 "The LORD has commanded to do as has been done this day, to make atonement on your behalf.
영어MSG,34 GOD commanded what has been done this day in order to make atonement for you.
영어NRSV,34 as has been done today, the LORD has commanded to be done to make atonement for you.
헬라어구약Septuagint,34 καθαπερ εποιησεν εν τη ημερα ταυτη ενετειλατο κυριος του ποιησαι ωστε εξιλασασθαι περι υμων
라틴어Vulgate,34 sicut et inpraesentiarum factum est ut ritus sacrificii conpleretur
히브리어구약BHS,34 כַּאֲשֶׁר עָשָׂה בַּיֹּום הַזֶּה צִוָּה יְהוָה לַעֲשֹׂת לְכַפֵּר עֲלֵיכֶם׃
성 경: [레8:34]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [7일간의 위임식]
너희를 위하여 속하게 하시려고 - 위임식 제사에서 드려지는 속죄제, 번제, 화목제에는 반드시 희생 제물의 피 뿌림이 있어야 했는데(15,19,24절), 이것은 곧 제사장들을 속죄(贖罪)시키는 효과가 있었다.
우페타흐 오헬 모에드 테쉐부 욤 와라일라 쉬브아트 야밈 우쉐말템 엩 미쉬메레트 아도나이 웨로 타무투 키 켄 추웨티
개역개정,35 너희는 칠 주야를 회막 문에 머물면서 여호와께서 지키라고 하신 것을 지키라 그리하면 사망을 면하리라 내가 이같이 명령을 받았느니라
새번역,35 그대들은 밤낮 이레를 회막 어귀에 머물러 있으면서, 주님께서 시키신 것을 하여야 합니다. 그렇게 하지 아니하다가는 죽을 것입니다. 이것은 내가 받은 명입니다."
우리말성경,35 여러분은 회막문에 밤낮 7일 동안 머물러 있어서 여호와께서 요구하시는 대로 해서 여러분이 죽지 않도록 하시오. 내가 그런 명령을 받았기 때문이오."
가톨릭성경,35 여러분은 이레 동안 밤낮으로 만남의 천막 어귀에 머물면서, 주님의 명령을 지켜야 합니다. 그러면 여러분이 죽지 않을 것입니다. 정녕 내가 이렇게 명령을 받았습니다."
영어NIV,35 You must stay at the entrance to the Tent of Meeting day and night for seven days and do what the LORD requires, so you will not die; for that is what I have been commanded."
영어NASB,35 "At the doorway of the tent of meeting, moreover, you shall remain day and night for seven days, and keep the charge of the LORD, that you may not die, for so I have been commanded."
영어MSG,35 Stay at the entrance of the Tent of Meeting day and night for seven days. Be sure to do what GOD requires, lest you die. This is what I have been commanded."
영어NRSV,35 You shall remain at the entrance of the tent of meeting day and night for seven days, keeping the LORD's charge so that you do not die; for so I am commanded."
헬라어구약Septuagint,35 και επι την θυραν της σκηνης του μαρτυριου καθησεσθε επτα ημερας ημεραν και νυκτα φυλαξεσθε τα φυλαγματα κυριου ινα μη αποθανητε ουτως γαρ ενετειλατο μοι κυριος ο θεος
라틴어Vulgate,35 die ac nocte manebitis in tabernaculo observantes custodias Domini ne moriamini sic enim mihi praeceptum est
히브리어구약BHS,35 וּפֶתַח אֹהֶל מֹועֵד תֵּשְׁבוּ יֹוםָם וָלַיְלָה שִׁבְעַת יָמִים וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־מִשְׁמֶרֶת יְהוָה וְלֹא תָמוּתוּ כִּי־כֵן צֻוֵּיתִי׃
성 경: [레8:35]
주제1: [제사장 위임식]
주제2: [7일간의 위임식]
여호와의 부탁을 지키라 - 여기서 '부탁'에 해당하는 히브리어 '미쉬메렛'(*)과 '지키라'에 해당하는 히브리어 '쉐마르템'(*)은 둘 다 '경계하다'(watch), '지키다'(keep)란 뜻이 있는 '솨말'(*)에서 파생된 말이다. 따라서 이 말은 곧 파수꾼이 잠을 자지 않고 모든 주의를 총 집중하여 주위를 경계하며 지키듯, 여호와께서 지시한 위임식 규례를 일점 일획이라도 가감없이 철저히 지키라는뜻이다.
내가 이 같이 명령을 받았느니라 - 모세는 이 제사장 위임식 명령을 이미 시내산상에서 성막 제도에 관한 지시를 받았을 때 아울러 받았다(출 29:1-37).
와야아스 아하론 우바나이우 엩 콜 하데바림 아쉘 칩바 아도나이 베야드 모쉐
개역개정,36 아론과 그의 아들들이 여호와께서 모세를 통하여 명령하신 모든 일을 준행하니라
새번역,36 그래서 아론과 그의 아들들은, 주님께서 모세를 시켜 명하신 것을 모두 그대로 하였다.
우리말성경,36 아론과 그 아들들은 여호와께서 모세를 통해 명령하신 모든 것을 수행했습니다.
가톨릭성경,36 그래서 아론과 그의 아들들은 주님께서 모세를 통하여 명령하신 것을 모두 실행하였다.
영어NIV,36 So Aaron and his sons did everything the LORD commanded through Moses.
영어NASB,36 Thus Aaron and his sons did all the things which the LORD had commanded through Moses.
영어MSG,36 Aaron and his sons did everything that GOD had commanded by Moses.
영어NRSV,36 Aaron and his sons did all the things that the LORD commanded through Moses.
헬라어구약Septuagint,36 και εποιησεν ααρων και οι υιοι αυτου παντας τους λογους ους συνεταξεν κυριος τω μωυση
라틴어Vulgate,36 feceruntque Aaron et filii eius cuncta quae locutus est Dominus per manum Mosi
히브리어구약BHS,36 וַיַּעַשׂ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֵת כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה בְּיַד־מֹשֶׁה׃ ס
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 레위기 10장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.09.27 |
---|---|
히브리어 레위기 9장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.09.27 |
히브리어 레위기 7장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.09.27 |
히브리어 레위기 6장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.09.27 |
히브리어 레위기 5장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.27 |