웨하야 임 솨모아 티쉬마 베콜 아도나이 엘로헤카 리쉬모르 라아소트 엩 콜 미츠오타우 아쉘 아노키 메차웨카 하욤 우네타네카 아도나이 엘로헤카 엘욘 알 콜 고예 하아레츠
개역개정,1 네가 네 하나님 여호와의 말씀을 삼가 듣고 내가 오늘 네게 명령하는 그의 모든 명령을 지켜 행하면 네 하나님 여호와께서 너를 세계 모든 민족 위에 뛰어나게 하실 것이라
새번역,1 "당신들이 주 당신들의 하나님의 말씀을 귀담아 듣고, 내가 오늘 당신들에게 명한 그 모든 명령을 주의 깊게 지키면, 주 당신들의 하나님이 당신들을 세상의 모든 민족 위에 뛰어나게 하실 것입니다.
우리말성경,1 “만약 네가 네 하나님 여호와께 온전히 순종하고 삼가 내가 오늘 네게 주는 그분의 모든 명령들을 따르면 네 하나님 여호와께서 너를 세상의 모든 민족들보다 높이 세우실 것이다.
가톨릭성경,1 "너희가 주 너희 하느님의 말씀을 잘 듣고, 내가 오늘 너희에게 명령하는 그분의 모든 계명을 명심하여 실천하면, 주 너희 하느님께서 땅의 모든 민족들 위에 너희를 높이 세우실 것이다.
영어NIV,1 If you fully obey the LORD your God and carefully follow all his commands I give you today, the LORD your God will set you high above all the nations on earth.
영어NASB,1 "Now it shall be, if you will diligently obey the LORD your God, being careful to do all His commandments which I command you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth.
영어MSG,1 If you listen obediently to the Voice of GOD, your God, and heartily obey all his commandments that I command you today, GOD, your God, will place you on high, high above all the nations of the world.
영어NRSV,1 If you will only obey the LORD your God, by diligently observing all his commandments that I am commanding you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth;
헬라어구약Septuagint,1 και εσται ως αν διαβητε τον ιορδανην εις την γην ην κυριος ο θεος υμων διδωσιν υμιν εαν ακοη εισακουσητε της φωνης κυριου του θεου υμων φυλασσειν και ποιειν πασας τας εντολας αυτου ας εγω εντελλομαι σοι σημερον και δωσει σε κυριος ο θεος σου υπερανω παντων των εθνων της γης
라틴어Vulgate,1 sin autem audieris vocem Domini Dei tui ut facias atque custodias omnia mandata eius quae ego praecipio tibi hodie faciet te Dominus Deus tuus excelsiorem cunctis gentibus quae versantur in terra
히브리어구약BHS,1 וְהָיָה אִם־שָׁמֹועַ תִּשְׁמַע בְּקֹול יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹר לַעֲשֹׂות אֶת־כָּל־מִצְוֹתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיֹּום וּנְתָנְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ עֶלְיֹון עַל כָּל־גֹּויֵי הָאָרֶץ׃
성 경: [신28:1]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [삶의 전 영역에 임할 축복]
삼가 듣고 - 원문상 이는 '경청하다'는 뜻의 '솨마'(*)가 반복된 문장으로, 직역하면 '듣고 듣다'이다. 그러나 '솨마'란 단어가 중복되어 쓰일 때에는 대개 '주의하여 경청하다'(carefully listen)는 관용적 의미를 지닌다(출 23:22). 그러므로 KJV는 본절을 '성실하게 듣다'(hearken diligently)로 번역하였다.
지켜 행하면 - 하나님의 풍성한 축복을 받을 수 있는 전제 조건으로 무엇보다 '순종'이 제시되고 있다. 사실 인간 구원의 역사는 하나님의 절대적인 은총에 의한 무조건적이고 단독적인 역사이지만, 한편으로 이 세상을 살아가는 주의 백성들은 자신들이 행한 모든 행위에 책임을 져야 하며 또한 하나님께서는 당신의 백성들의 순종과 불순종에 대해 반드시 보응하신다(욥 34:11;잠 24:12;롬 2:6).
우바우 아레카 콜 하브라코트 하엘레 웨히시구카 키 티쉬마 베콜 아도나이 엘로헤카
개역개정,2 네가 네 하나님 여호와의 말씀을 청종하면 이 모든 복이 네게 임하며 네게 이르리니
새번역,2 당신들이 주 당신들의 하나님의 말씀에 순종하면, 이 모든 복이 당신들에게 찾아와서 당신들을 따를 것입니다.
우리말성경,2 만약 네가 네 하나님 여호와께 순종하면 이 모든 복이 너와 함께하고 너를 찾아올 것이다.
가톨릭성경,2 너희가 주 너희 하느님의 말씀을 잘 들으면, 이 모든 복이 내려 너희 위에 머무를 것이다.
영어NIV,2 All these blessings will come upon you and accompany you if you obey the LORD your God:
영어NASB,2 "And all these blessings shall come upon you and overtake you, if you will obey the LORD your God.
영어MSG,2 All these blessings will come down on you and spread out beyond you because you have responded to the Voice of GOD, your God:
영어NRSV,2 all these blessings shall come upon you and overtake you, if you obey the LORD your God:
헬라어구약Septuagint,2 και ηξουσιν επι σε πασαι αι ευλογιαι αυται και ευρησουσιν σε εαν ακοη ακουσης της φωνης κυριου του θεου σου
라틴어Vulgate,2 venientque super te universae benedictiones istae et adprehendent te si tamen praecepta eius audieris
히브리어구약BHS,2 וּבָאוּ עָלֶיךָ כָּל־הַבְּרָכֹות הָאֵלֶּה וְהִשִּׂיגֻךָ כִּי תִשְׁמַע בְּקֹול יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃
성 경: [신28:2]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [삶의 전영역에 임할 축복]
순종하면...미치리니 - 하나님의 말씀대로 사는 자에게는 따로 특별히 복(福)을 구하지 않더라도 하나님의 은혜와 복이 주어질 것임을 보여 주는 구절이다. 후일 예수께서 "너희는 먼저 그의 나라와 그의 의를 구하라 그리하면 이 모든 것을 너희에게 더하시리라"(마 6:33)고 말씀하신 것도 바로 이러한 맥락에서이다. 아뭏든 분명한 사실은 하나님의 말씀에 대한 순종 여부와 그에 따르는 축복은 유기적인 함수 관계에 놓여 있다는 점이다.
복(*, 베라카) - 기본 동사 '바라크'(*)는 '무릎을 꿇다'(kneel)란 뜻이다. 이것은 곧 복(福)의 기원을 말하는 바, 모든 복은 위로부터 임하기를 사모하는 마음으로 겸손히 하나님의 말씀 앞에 무릎을 꿇는 '순종의 상태'에서 비롯된다는 사실을 암시한다. 한편, 성경을 주의깊게 고찰해 보면 복(福)에는 두 가지 차원(次元)의 복이 있음을 알 수 있다. 첫째는, 물질적이고 현세적인 차원의 복이요 둘째는, 영적이고 내세적인 차원의 복이다. 전자가 부차적(副次的)이고 상대적이며 일시적인 복이라면, 후자는 근원적이고 절대적이며 영원한 복이다. 계시(啓示)가 발전되어 있지않은 구약 시대에는 복의 개념이 주로 외형적이고 물질적인 측면으로 강조되었지만, 하나님의 뜻이 완전 계시된 신약 시대에는 내적이고 영적인 측면으로 강조되어 있음을 볼 수 있다. 그러나 신구약시대를 막론하고 복에 대한 성경의 근본 개념은 동일하다. 곧 참된 복은 인간이 추구함으로써 얻어지는 것이 아니고 하나님 자신으로부터 인간에게 주어지는 것인데, 이것은 곧 순종에 기반을 둔 '하나님과 인간 사이의 올바른 관계 성립'에서부터 비롯된다는 것이다. 즉 복이란 단순히 하나님께서 인간들에게 베푸시는 어떤 유익의 단계를 넘어 바로 하나님 자신이 참된 복의 근원이요, 복 그 자체란 뜻이다(창 15:1;요 15:5). 따라서 말씀에 대한 순종은 복을 받기 위한 수단이 아니라, 하나님께서 우리의 복이 되어 주신 데 대한 의무이다. 이런 관점에서 진정 성도가 추구하여야 할 복은 하나님을 자신의 하나님으로 삼는 영적이고 내세적인 복이되어야 할 것이다. 예수님께서 가르쳐 주신 산상 수훈의 8복도 이와 맥을 같이 한다(마 5:3-12). 따라서 오늘날 개인의 장수, 부귀, 명예, 득남(得男)등이 복의 전부인양 착각하고 끊임없이 개인의 물질적 축복만을 비는 기복 신앙(祈福信仰)이나 또는 '신앙=물질적 축복'의 복사상은 마땅히 지양되어야 한다. 그러한 부차적인 복은 하나님께서 당신의 주권적인 뜻에 따라 때로 주시기도 하지만 때로는 거두시기도 하시며(삼상 2:7), 오히려 어떤 때는 사랑하는 자에게 그 신앙의 유익을 위하여 물질적 궁핍이나 역경을 일부러 허락하시기도 하시기 때문이다(히 12:5-13). 그러므로 성도는 물질적이고 현세적인 축복은 하나님의 주권적인 뜻에 전적으로 맡기고, 매일을 하나님과 올바른 관계를 맺는 참되고 복된 생활을 추구하는데 전력을 기울여야 할 것이다.
바루크 앝타 바일 우바뤀 앝타 밧사데
개역개정,3 성읍에서도 복을 받고 들에서도 복을 받을 것이며
새번역,3 당신들은 성읍에서도 복을 받고, 들에서도 복을 받을 것입니다.
우리말성경,3 너는 성안에서 복을 받고 들판에서도 복을 받을 것이다.
가톨릭성경,3 너희는 성읍 안에서도 복을 받고 들에서도 복을 받을 것이다.
영어NIV,3 You will be blessed in the city and blessed in the country.
영어NASB,3 "Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the country.
영어MSG,3 GOD's blessing inside the city, GOD's blessing in the country;
영어NRSV,3 Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the field.
헬라어구약Septuagint,3 ευλογημενος συ εν πολει και ευλογημενος συ εν αγρω
라틴어Vulgate,3 benedictus tu in civitate et benedictus in agro
히브리어구약BHS,3 בָּרוּךְ אַתָּה בָּעִיר וּבָרוּךְ אַתָּה בַּשָּׂדֶה׃
성 경: [신28:3]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [삶의 전영역에 임할 축복]
성읍에서도...들에서도 복을 받을 것이며 - '성읍'은 항상 많은 사람들이 붐비며 각종 사건과 소문이 빠르게 입에서 입으로 전해지는 곳이다. 따라서 그러한 곳에서 복을 받는다는 것은 뭇 사람들이 역력히 알 수 있는 공개적이고도 큰 축복을 받는 것을 의미한다. 반면 '들'은 사람이 매우 드문 한적한 장소이다. 따라서 그러한 곳에서 복을 받는다는 것은 다른 사람들은 알지 못할지라도 사적으로 하나님의 축복을 받는 것을 의미한다. 결국 여기서 '성읍'과 '들'은 인간이 직면할 수 있는 모든 환경과 장소를 뜻하는 것으로 하나님의 말씀에 순종하는 자는 어디에 있든, 그리고 어디를 가든 하나님의 넘치는 은혜를 입게 되리라는 의미임을 알 수 있다(Delitzsch, Lange).
바루크 페리 비트네카 우페리 아드마테카 우페리 베헤메테카 쉐갈 아라페카 웨아쉬테로트 초네카
개역개정,4 네 몸의 자녀와 네 토지의 소산과 네 짐승의 새끼와 소와 양의 새끼가 복을 받을 것이며
새번역,4 당신들의 태가 복을 받아 자식을 많이 낳고, 땅이 복을 받아 열매를 풍성하게 내고, 집짐승이 복을 받아 번식할 것이니, 소도 많아지고 양도 새끼를 많이 낳을 것입니다.
우리말성경,4 네 몸에서 나는 것이 복을 받을 것이며 네 땅에서 나는 것과 네 가축의 새끼, 곧 소들의 새끼인 송아지들과 양들의 새끼인 어린 양들이 복을 받을 것이다.
가톨릭성경,4 너희 몸의 소생과 너희 땅의 소출도, 새끼 소와 새끼 양을 비롯한 너희 가축의 새끼들도 복을 받을 것이다.
영어NIV,4 The fruit of your womb will be blessed, and the crops of your land and the young of your livestock--the calves of your herds and the lambs of your flocks.
영어NASB,4 "Blessed shall be the offspring of your body and the produce of your ground and the offspring of your beasts, the increase of your herd and the young of your flock.
영어MSG,4 GOD's blessing on your children, the crops of your land, the young of your livestock, the calves of your herds, the lambs of your flocks.
영어NRSV,4 Blessed shall be the fruit of your womb, the fruit of your ground, and the fruit of your livestock, both the increase of your cattle and the issue of your flock.
헬라어구약Septuagint,4 ευλογημενα τα εκγονα της κοιλιας σου και τα γενηματα της γης σου τα βουκολια των βοων σου και τα ποιμνια των προβατων σου
라틴어Vulgate,4 benedictus fructus ventris tui et fructus terrae tuae fructusque iumentorum tuorum greges armentorum et caulae ovium tuarum
히브리어구약BHS,4 בָּרוּךְ פְּרִי־בִטְנְךָ וּפְרִי אַדְמָתְךָ וּפְרִי בְהֶמְתֶּךָ שְׁגַר אֲלָפֶיךָ וְעַשְׁתְּרֹות צֹאנֶךָ׃
성 경: [신28:4]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [삶의 전영역에 임할 축복]
네 짐승의...새끼가 복을 받을 것이며 - 가축의 증산(增産)이 원활히 이루어져 그 수효가 크게 번성하리라는 것을 가리킨다. 유목(遊牧) 민족에게 있어서 이는 실로 큰 축복이 아닐 수 없다(7:13).
바루크 타느아카 우미쉬알테카
개역개정,5 네 광주리와 떡 반죽 그릇이 복을 받을 것이며
새번역,5 당신들의 곡식 광주리도 반죽 그릇도 복을 받을 것입니다.
우리말성경,5 네 바구니와 네 반죽 그릇이 복을 받을 것이다.
가톨릭성경,5 너희의 광주리와 반죽 통도 복을 받을 것이다.
영어NIV,5 Your basket and your kneading trough will be blessed.
영어NASB,5 "Blessed shall be your basket and your kneading bowl.
영어MSG,5 GOD's blessing on your basket and bread bowl;
영어NRSV,5 Blessed shall be your basket and your kneading bowl.
헬라어구약Septuagint,5 ευλογημεναι αι αποθηκαι σου και τα εγκαταλειμματα σου
라틴어Vulgate,5 benedicta horrea tua et benedictae reliquiae tuae
히브리어구약BHS,5 בָּרוּךְ טַנְאֲךָ וּמִשְׁאַרְתֶּךָ׃
성 경: [신28:5]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [삶의 전영역에 임할 축복]
광주리 - 땅에서 거둔 곡식과 과실, 그밖의 모든 토지 소산(所産)을 담아 두거나 저장해 두는 데 쓰이는 각종 용기(容器)를 가리킨다.
떡반죽 그릇 - '부풀다'는 뜻의 '솨아르'(*)에서 파생된 말로 곧 반죽을 부풀리는 '반죽 통'을 가리킨다. 히브리인의 주식은 밀가루로 만든 빵이었으므로, 곧 이는 포괄적으로 '음식을 만들어 먹는 데 사용되는 모든 그릇'을 뜻하는 것으로 이해할 수 있다(Pulpit Commentary). 한편 이스라엘이 출애굽 후 광야에서 지내는 동안 주식으로 삼은 것은 만나였다(출 16장). 그러나 가나안 정착 후에는 '떡반죽 그릇'에도 복이 임하리라는 것은 곧 하나님께서 이스라엘의 식생활을 만족시켜 주사, 가나안에서는 개개인의 구미에 맞는 음식을 만들어 먹도록 하시었다는 의미를 지닌다(수5:10-12).
바루크 앝타 바보에카 우바뤀 앝타 베체테카
개역개정,6 네가 들어와도 복을 받고 나가도 복을 받을 것이니라
새번역,6 당신들은 들어와도 복을 받고, 나가도 복을 받을 것입니다.
우리말성경,6 네가 들어와도 복을 받고 나가도 복을 받을 것이다.
가톨릭성경,6 너희는 들어올 때에도 복을 받고 나갈 때에도 복을 받을 것이다.
영어NIV,6 You will be blessed when you come in and blessed when you go out.
영어NASB,6 "Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out.
영어MSG,6 GOD's blessing in your coming in, GOD's blessing in your going out.
영어NRSV,6 Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out.
헬라어구약Septuagint,6 ευλογημενος συ εν τω εισπορευεσθαι σε και ευλογημενος συ εν τω εκπορευεσθαι σε
라틴어Vulgate,6 benedictus eris et ingrediens et egrediens
히브리어구약BHS,6 בָּרוּךְ אַתָּה בְּבֹאֶךָ וּבָרוּךְ אַתָּה בְּצֵאתֶךָ׃
성 경: [신28:6]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [삶의 전영역에 임할 축복]
들어와도 복을 받고 - 일을 마치고 귀가하거나 또는 휴식을 취하러 집으로 들어올 때에도 변함없는 하나님의 축복을 입을 것이란 뜻이다.
나가도 복을 받을 것이니라 - 하루 일과를 시작하기 위하여 일터로 나가는 길에도 하나님께서 함께 하사, 그의 하는 모든 일이 형통케 되게끔 도와 주시는 것을 의미한다. 결국 본절 역시 3절과 마찬가지로 하나님의 말씀대로 사는 자들은 언제, 어느곳에 있든지 그리고 외적으로든 내적으로든 그가 처한 모든 상황에서 형통케 될 것이란 의미임을 알 수 있다.
잍텐 아도나이 엩 오예베카 핰카밈 아레카 닉가핌 레파네카 베데렠 에하드 예체우 엘레카 우베쉬브아 데라킴 야누수 레파네카
개역개정,7 여호와께서 너를 대적하기 위해 일어난 적군들을 네 앞에서 패하게 하시리라 그들이 한 길로 너를 치러 들어왔으나 네 앞에서 일곱 길로 도망하리라
새번역,7 당신들에게 대항하는 적들이 일어나도, 주님께서는 당신들이 보는 앞에서 그들을 치실 것이니, 그들이 한 길로 쳐들어왔다가, 일곱 길로 뿔뿔이 도망칠 것입니다.
우리말성경,7 여호와께서 네게 대항해 들고 일어나는 원수들이 네 앞에서 얻어맞게 하실 것이다. 그들이 한 길로 왔다가 네 앞에서 일곱 길로 도망할 것이다.
가톨릭성경,7 주님께서는 너희를 거슬러 일어나는 적들이 너희 앞에서 패배하게 하실 것이다. 그들이 너희를 치러 한 길로 나왔다가, 너희 앞에서 일곱 길로 흩어져 도망칠 것이다.
영어NIV,7 The LORD will grant that the enemies who rise up against you will be defeated before you. They will come at you from one direction but flee from you in seven.
영어NASB,7 "The LORD will cause your enemies who rise up against you to be defeated before you; they shall come out against you one way and shall flee before you seven ways.
영어MSG,7 GOD will defeat your enemies who attack you. They'll come at you on one road and run away on seven roads.
영어NRSV,7 The LORD will cause your enemies who rise against you to be defeated before you; they shall come out against you one way, and flee before you seven ways.
헬라어구약Septuagint,7 παραδω κυριος ο θεος σου τους εχθρους σου τους ανθεστηκοτας σοι συντετριμμενους προ προσωπου σου οδω μια εξελευσονται προς σε και εν επτα οδοις φευξονται απο προσωπου σου
라틴어Vulgate,7 dabit Dominus inimicos tuos qui consurgunt adversum te corruentes in conspectu tuo per unam viam venient contra te et per septem fugient a facie tua
히브리어구약BHS,7 יִתֵּן יְהוָה אֶת־אֹיְבֶיךָ הַקָּמִים עָלֶיךָ נִגָּפִים לְפָנֶיךָ בְּדֶרֶךְ אֶחָד יֵצְאוּ אֵלֶיךָ וּבְשִׁבְעָה דְרָכִים יָנוּסוּ לְפָנֶיךָ׃
성 경: [신28:7]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [만민 중에 뛰어날 축복]
일곱 길로 도망하리라 - 히브리인들에게 있어서 '7'이란 숫자는 '완전'을 뜻하는 상징수이다(창 2:1-3;마 18:21, 22). 따라서 이는 대적들이 완전히 패배하여 제각기 산산이 흩어지리라는 뜻이다(32:30;레 26:7, 8). 이러한 실제적인 예는 가나안 정복 전쟁시 이스라엘과 아모리 연합군간의 싸움에서 분명히 찾아볼 수 있다(수 10:10, 11).
예차우 아도나이 잍트카 엩 하베라카 바아사메카 우베콜 미쉐라흐 야데카 우베라케카 바아레츠 아쉘 아도나이 엘로헤카 노텐 라크
개역개정,8 여호와께서 명령하사 네 창고와 네 손으로 하는 모든 일에 복을 내리시고 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에서 네게 복을 주실 것이며
새번역,8 주님께서 명하셔서, 당신들의 창고와 당신들의 손으로 하는 모든 일에 복이 넘치게 하실 것입니다. 그리하여 주 당신들의 하나님이 당신들에게 주시는 땅에서 당신들에게 복을 주실 것입니다.
우리말성경,8 여호와께서 네 창고와 네 손이 닿는 모든 것에 복을 보내실 것이며 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 그 땅에서 네게 복 주실 것이다.
가톨릭성경,8 주님께서 명령하시어, 너희의 곳간과 너희 손이 하는 모든 일에 복이 넘치게 하실 것이다. 이렇게 주 너희 하느님께서는 너희에게 주시는 땅에서 너희에게 복을 내리실 것이다.
영어NIV,8 The LORD will send a blessing on your barns and on everything you put your hand to. The LORD your God will bless you in the land he is giving you.
영어NASB,8 "The LORD will command the blessing upon you in your barns and in all that you put your hand to, and He will bless you in the land which the LORD your God gives you.
영어MSG,8 GOD will order a blessing on your barns and workplaces; he'll bless you in the land that GOD, your God, is giving you.
영어NRSV,8 The LORD will command the blessing upon you in your barns, and in all that you undertake; he will bless you in the land that the LORD your God is giving you.
헬라어구약Septuagint,8 αποστειλαι κυριος επι σε την ευλογιαν εν τοις ταμιειοις σου και εν πασιν ου αν επιβαλης την χειρα σου επι της γης ης κυριος ο θεος σου διδωσιν σοι
라틴어Vulgate,8 emittet Dominus benedictionem super cellaria tua et super omnia opera manuum tuarum benedicetque tibi in terra quam acceperis
히브리어구약BHS,8 יְצַו יְהוָה אִתְּךָ אֶת־הַבְּרָכָה בַּאֲסָמֶיךָ וּבְכֹל מִשְׁלַח יָדֶךָ וּבֵרַךְךָ בָּאָרֶץ אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ׃
성 경: [신28:8]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [만민 중에 뛰어날 축복]
여호와께서 명하사...복을 주실 것이며 - 원문에 충실하게 번역하면 '여호와께서 복이 네게 있도록 명령하시어'이다. 이처럼 '복'을 의인법적(擬人法的)으로 표현하고 있는 원문은 마치 '축복'이 하나님의 말씀을 순종하는 자에게 즉시 찾아가기 위하여 하나님의 명령만을 기다리고 있는 듯한 느낌을 준다.
창고(*, 아삼) - '저장하다', '함께 쌓다'는 말에서 파생된 단어로, 특히'곡식 창고'를 가리킬 때 주로 사용되는 말이다.
네 손으로 하는 모든 일에 복을 내리시고 - 하나님의 축복은 결코 두손을 놓은 채 아무 일도 하지 않는 자들이 차지하는 것이 아니라, 하나님 앞에서, 그리고 하나님 안에서 근면하고 성실하게 매일을 살아가는 자들이 차지하게 될 것임을 시사해 준다(12:7).
예키메카 아도나이 로 레암 카도쉬 카아쉘 니쉬바 라크 키 티쉬몰 엩 미츠오트 아도나이 엘로헤카 웨하라크타 비데라카우
개역개정,9 여호와께서 네게 맹세하신 대로 너를 세워 자기의 성민이 되게 하시리니 이는 네가 네 하나님 여호와의 명령을 지켜 그 길로 행할 것임이니라
새번역,9 당신들이 주 당신들의 하나님의 명령을 지키고 그 길로만 걸으면, 주님께서는 당신들에게 맹세하신 대로, 당신들을 자기의 거룩한 백성으로 삼으실 것입니다.
우리말성경,9 네가 네 하나님 여호와의 명령들을 지키고 그분의 길로 걸으면 여호와께서 네게 맹세하신 대로 너를 그분의 거룩한 백성으로 세우실 것이다.
가톨릭성경,9 너희가 주 너희 하느님의 계명들을 지키고 그분의 길을 따라 걸으면, 주님께서는 너희에게 맹세하신 대로 너희를 당신의 거룩한 백성으로 세우실 것이다.
영어NIV,9 The LORD will establish you as his holy people, as he promised you on oath, if you keep the commands of the LORD your God and walk in his ways.
영어NASB,9 "The LORD will establish you as a holy people to Himself, as He swore to you, if you will keep the commandments of the LORD your God, and walk in His ways.
영어MSG,9 GOD will form you as a people holy to him, just as he promised you, if you keep the commandments of GOD, your God, and live the way he has shown you.
영어NRSV,9 The LORD will establish you as his holy people, as he has sworn to you, if you keep the commandments of the LORD your God and walk in his ways.
헬라어구약Septuagint,9 αναστησαι σε κυριος ο θεος σου εαυτω λαον αγιον ον τροπον ωμοσεν τοις πατρασιν σου εαν εισακουσης της φωνης κυριου του θεου σου και πορευθης εν ταις οδοις αυτου
라틴어Vulgate,9 suscitabit te Dominus sibi in populum sanctum sicut iuravit tibi si custodieris mandata Domini Dei tui et ambulaveris in viis eius
히브리어구약BHS,9 יְקִימְךָ יְהוָה לֹו לְעַם קָדֹושׁ כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע־לָךְ כִּי תִשְׁמֹר אֶת־מִצְוֹת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהָלַכְתָּ בִּדְרָכָיו׃
성 경: [신28:9,10]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [만민 중에 뛰어날 축복]
이미 출 19:5, 6에서 이스라엘을 당신의 언약 백성, 곧 거룩한 민족으로 세우신 하나님께서 다시금 그 사실을 확인하고 있는 부분이다(7:6;26:19).
여호와의 이름으로 일컬음을...두려워하리라 - 어떠한 사물을 그 누구의 이름으로 일컫는다는 것은 곧 그 사물이 그 사람에게 속하여 있음을 의미한다. 그런데 '여호와'란 이름은 열방 중 언약 관계하에 있는 구별된 백성 이스라엘에게만 독특하게 계시된 하나님의 이름이다(출 3:15;6:2, 3). 따라서 하나님께서 특별히 이 성호(聖號)로 이스라엘을 부르시겠다는 것은 곧 그들을 자신의 소유로 인(印)치시겠다는 뜻이다. 그러므로 열방들은 전능하신 하나님의 품속에 있는 이스라엘을 보고 두려워 떨 수 밖에 없는것이다. 이것은 마치 새끼를 돌보고 있는 어미 사자에 대해 느끼는 두려움과 같다.
웨라우 콜 암메 하아레츠 키 쉠 아도나이 니크라 아레카 웨야레우 밈메카
개역개정,10 땅의 모든 백성이 여호와의 이름이 너를 위하여 불리는 것을 보고 너를 두려워하리라
새번역,10 이 땅의 모든 백성이, 주님께서 당신들을 택하셔서 자기의 백성으로 삼으신 것을 보고, 당신들을 두려워할 것입니다.
우리말성경,10 그러면 세상의 모든 민족들이 네가 여호와의 이름으로 불리는 것을 보고 너를 두려워할 것이다.
가톨릭성경,10 그리하여 땅의 모든 민족들이 너희가 주님의 이름으로 불리는 것을 보고 너희를 두려워할 것이다.
영어NIV,10 Then all the peoples on earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will fear you.
영어NASB,10 "So all the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the LORD; and they shall be afraid of you.
영어MSG,10 All the peoples on Earth will see you living under the Name of GOD and hold you in respectful awe.
영어NRSV,10 All the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the LORD, and they shall be afraid of you.
헬라어구약Septuagint,10 και οψονται σε παντα τα εθνη της γης οτι το ονομα κυριου επικεκληται σοι και φοβηθησονται σε
라틴어Vulgate,10 videbuntque omnes terrarum populi quod nomen Domini invocatum sit super te et timebunt te
히브리어구약BHS,10 וְרָאוּ כָּל־עַמֵּי הָאָרֶץ כִּי שֵׁם יְהוָה נִקְרָא עָלֶיךָ וְיָרְאוּ מִמֶּךָּ׃
웨호틸카 아도나이 레토바 비페리 비트네카 우비페리 베하므테카 우비페리 아드마테카 알 하아다마 아쉘 니쉬바 아도나이 라아보테카 라테트 라크
개역개정,11 여호와께서 네게 주리라고 네 조상들에게 맹세하신 땅에서 네게 복을 주사 네 몸의 소생과 가축의 새끼와 토지의 소산을 많게 하시며
새번역,11 주님께서는, 당신들에게 주시겠다고 당신들의 조상에게 약속하신 이 땅에서, 당신들 몸의 소생과 가축의 새끼와 땅의 소출이 풍성하도록 하여 주실 것입니다.
우리말성경,11 여호와께서 네 조상들에게 네게 주겠다고 맹세하신 그 땅에서 네 몸에서 나는 것, 네 가축의 새끼들, 네 땅에서 거둬들인 것이 풍요롭고도 풍성하게 하실 것이다.
가톨릭성경,11 주님께서는, 너희에게 주시겠다고 너희 조상들에게 맹세하신 땅에서, 너희 몸의 소생과 가축의 새끼와 땅의 소출을 풍성하게 해 주실 것이다.
영어NIV,11 The LORD will grant you abundant prosperity--in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground--in the land he swore to your forefathers to give you.
영어NASB,11 "And the LORD will make you abound in prosperity, in the offspring of your body and in the offspring of your beast and in the produce of your ground, in the land which the LORD swore to your fathers to give you.
영어MSG,11 GOD will lavish you with good things: children from your womb, offspring from your animals, and crops from your land, the land that GOD promised your ancestors that he would give you.
영어NRSV,11 The LORD will make you abound in prosperity, in the fruit of your womb, in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground in the land that the LORD swore to your ancestors to give you.
헬라어구약Septuagint,11 και πληθυνει σε κυριος ο θεος σου εις αγαθα επι τοις εκγονοις της κοιλιας σου και επι τοις γενημασιν της γης σου και επι τοις εκγονοις των κτηνων σου επι της γης ης ωμοσεν κυριος τοις πατρασιν σου δουναι σοι
라틴어Vulgate,11 abundare te faciet Dominus omnibus bonis fructu uteri tui et fructu iumentorum tuorum fructu terrae tuae quam iuravit Dominus patribus tuis ut daret tibi
히브리어구약BHS,11 וְהֹותִרְךָ יְהוָה לְטֹובָה בִּפְרִי בִטְנְךָ וּבִפְרִי בְהַמְתְּךָ וּבִפְרִי אַדְמָתֶךָ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתֶיךָ לָתֶת לָךְ׃
성 경: [신28:11]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [만민 중에 뛰어날 축복]
많게 하시며(*, 야타르) - 원뜻은 '돌출하다', '두드러지다'이다. 이는 곧다른 사람의 눈에 띌 정도로 풍부하게 되는 것을 가리킨다. 이 가운데서도 특히 자손 번성의 축복은 오래 전 아브라함에게도 거듭하셨던 하나님의 축복이다(창 12:2;13:16;15:5;17:6;22:17).
이프타흐 아도나이 레카 엩 오로트 하토브 엩 핫솨마임 라테트 메탈 아르체카 베이토 우르바렠 엩 콜 마아세 야데카 웨힐위타 고임 랍빔 웨앝타 로 티르웨
개역개정,12 여호와께서 너를 위하여 하늘의 아름다운 보고를 여시사 네 땅에 때를 따라 비를 내리시고 네 손으로 하는 모든 일에 복을 주시리니 네가 많은 민족에게 꾸어줄지라도 너는 꾸지 아니할 것이요
새번역,12 주님께서는, 그 풍성한 보물 창고 하늘을 여시고, 철을 따라서 당신들 밭에 비를 내려 주시고, 당신들이 하는 모든 일에 복을 주실 것입니다. 그러므로 당신들은 많은 민족에게 꾸어 주기는 하여도 꾸지는 않을 것입니다.
우리말성경,12 여호와께서 하늘에 있는 그분의 은혜의 창고를 열어 네 땅에 때마다 비를 보내시고 네 손으로 하는 모든 일에 복 주실 것이다. 네가 여러 민족들에게 꾸어 주고 누구에게도 꾸는 일이 없을 것이다.
가톨릭성경,12 주님께서는 너희를 위하여 당신의 그 풍요로운 곳 집 하늘을 여시어, 너희 땅에 때맞추어 비를 주시고 너희 손이 하는 모든 일에 복을 내리실 것이다. 너희는 많은 민족들에게 꾸어 주기는 하여도 너희가 꾸지는 않을 것이다.
영어NIV,12 The LORD will open the heavens, the storehouse of his bounty, to send rain on your land in season and to bless all the work of your hands. You will lend to many nations but will borrow from none.
영어NASB,12 "The LORD will open for you His good storehouse, the heavens, to give rain to your land in its season and to bless all the work of your hand; and you shall lend to many nations, but you shall not borrow.
영어MSG,12 GOD will throw open the doors of his sky vaults and pour rain on your land on schedule and bless the work you take in hand. You will lend to many nations but you yourself won't have to take out a loan.
영어NRSV,12 The LORD will open for you his rich storehouse, the heavens, to give the rain of your land in its season and to bless all your undertakings. You will lend to many nations, but you will not borrow.
헬라어구약Septuagint,12 ανοιξαι σοι κυριος τον θησαυρον αυτου τον αγαθον τον ουρανον δουναι τον υετον τη γη σου επι καιρου αυτου ευλογησαι παντα τα εργα των χειρων σου και δανιεις εθνεσιν πολλοις συ δε ου δανιη και αρξεις συ εθνων πολλων σου δε ουκ αρξουσιν
라틴어Vulgate,12 aperiet Dominus thesaurum suum optimum caelum ut tribuat pluviam terrae tuae in tempore suo benedicet cunctis operibus manuum tuarum et fenerabis gentibus multis et ipse a nullo fenus accipies
히브리어구약BHS,12 יִפְתַּח יְהוָה לְךָ אֶת־אֹוצָרֹו הַטֹּוב אֶת־הַשָּׁמַיִם לָתֵת מְטַר־אַרְצְךָ בְּעִתֹּו וּלְבָרֵךְ אֵת כָּל־מַעֲשֵׂה יָדֶךָ וְהִלְוִיתָ גֹּויִם רַבִּים וְאַתָּה לֹא תִלְוֶה׃
성 경: [신28:12]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [만민 중에 뛰어날 축복]
하늘의 아름다운 보고 - 공동 번역은 '당신의 풍성한 보물 창고인 하늘'로 번역하고 있다. 그리고 NIV는 '그의 긍휼의 창고인 하늘'(the heavens, the storehouse of his bounty)로 번역하고 있다. 따라서 이 말은 뒤에 나오는 '비'와 관련하여 '하나님께서 네게 하늘 보고(寶庫)를 열어 비를 내려 주시므로 철을 따라 풍성한 수확을 거두도록 해 주겠다'(Living Bible)는 약속으로 이해할 수 있다.
때를 따라 비를 내리시고 - 팔레스틴의 절기를 따라 '이른비'와 '늦은비'를 적절히 내려 주시겠다는 뜻이다(레 26:4). 이는 곧 언제, 어디서든 성도의 처지를 깊이 헤아리시고 돌봐 주시는 '하나님의 은혜'를 상징한다(마 6:26-32). 11:14 주석 참조.
네가...꾸어 줄지라도 - 하나님의 축복이 이스라엘 중에 넘칠 뿐 아니라, 이스라엘이 차고 넘치는 그 같은 축복을 타 민족에게 확산시키는 복의 전수자가 될 것임을 시사해 준다(15:6;창 12:3).
우네타네카 아도나이 레로쉬 웨로 레자납 웨하이타 라크 레마라 웨로 티흐예 레맡타 키 티쉬마 엘 미츠오트 아도나이 엘로헤카 아쉘 아노키 메차웨카 하욤 리쉬모르 웨라아소트
개역개정,13 여호와께서 너를 머리가 되고 꼬리가 되지 않게 하시며 위에만 있고 아래에 있지 않게 하시리니 오직 너는 내가 오늘 네게 명령하는 네 하나님 여호와의 명령을 듣고 지켜 행하며
새번역,13 오늘 내가 당신들에게 명령하는 바, 당신들이 주 당신들의 하나님의 명령을 진심으로 지키면, 주님께서는 당신들을 머리가 되게 하고, 꼬리가 되게 하지 않으시며, 당신들을 오직 위에만 있게 하고, 아래에 있게 하지는 않으실 것입니다.
우리말성경,13 여호와께서 너를 머리가 되게 하시고 꼬리가 되지 않게 하실 것이다. 만약 오늘 내가 주는 네 하나님 여호와의 명령들에 네가 귀 기울이고 삼가 지키면 너는 항상 위에만 있고 결코 아래에 있지 않을 것이다.
가톨릭성경,13 내가 명심하여 실천하라고 오늘 너희에게 명령하는 주 너희 하느님의 계명들을 너희가 듣고 따르면, 주님께서 너희를 머리가 되게 하시고 꼬리는 되지 않게 하실 것이며, 너희는 위로만 올라가고 아래로는 내려가지 않을 것이다.
영어NIV,13 The LORD will make you the head, not the tail. If you pay attention to the commands of the LORD your God that I give you this day and carefully follow them, you will always be at the top, never at the bottom.
영어NASB,13 "And the LORD shall make you the head and not the tail, and you only shall be above, and you shall not be underneath, if you will listen to the commandments of the LORD your God, which I charge you today, to observe them carefully,
영어MSG,13 GOD will make you the head, not the tail; you'll always be the top dog, never the bottom dog, as you obediently listen to and diligently keep the commands of GOD, your God, that I am commanding you today.
영어NRSV,13 The LORD will make you the head, and not the tail; you shall be only at the top, and not at the bottom--if you obey the commandments of the LORD your God, which I am commanding you today, by diligently observing them,
헬라어구약Septuagint,13 καταστησαι σε κυριος ο θεος σου εις κεφαλην και μη εις ουραν και εση τοτε επανω και ουκ εση υποκατω εαν ακουσης των εντολων κυριου του θεου σου οσα εγω εντελλομαι σοι σημερον φυλασσειν και ποιειν
라틴어Vulgate,13 constituet te Dominus in caput et non in caudam et eris semper supra et non subter si audieris mandata Domini Dei tui quae ego praecipio tibi hodie et custodieris et feceris
히브리어구약BHS,13 וּנְתָנְךָ יְהוָה לְרֹאשׁ וְלֹא לְזָנָב וְהָיִיתָ רַק לְמַעְלָה וְלֹא תִהְיֶה לְמָטָּה כִּי־תִשְׁמַע אֶל־מִצְוֹת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיֹּום לִשְׁמֹר וְלַעֲשֹׂות׃
성 경: [신28:13]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [만민 중에 뛰어날 축복]
머리...위 - 여기서 '머리'(*, 로쉬)는 '명예'와 '존귀'를 상징한다. 그리고'위'는 '머리'에 대한 병행구로서 강조 용법으로 사용된 것이다.
꼬리...아래 - 여기서 '꼬리'(*, 자나르)는 '부끄러움'과 '비천'을 상징한다. 그리고 '아래'는 '꼬리'의 병행구로서 강조 용법으로 사용된 것이다.
웨로 타술 미콜 하데바림 아쉘 아노키 메차웨 에트켐 하욤 야민 우세모르 랄레케트 아하레 엘로헴 아헤림 레오베담
개역개정,14 내가 오늘 너희에게 명령하는 그 말씀을 떠나 좌로나 우로나 치우치지 아니하고 다른 신을 따라 섬기지 아니하면 이와 같으리라
새번역,14 당신들은, 좌로든지 우로든지, 내가 오늘 당신들에게 명하는 이 모든 말씀을 벗어나지 말고, 다른 신들을 따라가서 섬기지 마십시오."
우리말성경,14 내가 오늘 네게 주는 그 명령들 가운데 어느 것이라도 오른쪽이나 왼쪽으로 치우치지 말고 다른 신들을 따르고 섬기는 일이 없도록 하여라.”
가톨릭성경,14 또한 너희에게 명령하는 모든 말씀에서 오른쪽으로든 왼쪽으로든 벗어나서 다른 신들을 따라가 섬기지 않으면, 그렇게 될 것이다."
영어NIV,14 Do not turn aside from any of the commands I give you today, to the right or to the left, following other gods and serving them.
영어NASB,14 and do not turn aside from any of the words which I command you today, to the right or to the left, to go after other gods to serve them.
영어MSG,14 Don't swerve an inch to the right or left from the words that I command you today by going off following and worshiping other gods.
영어NRSV,14 and if you do not turn aside from any of the words that I am commanding you today, either to the right or to the left, following other gods to serve them.
헬라어구약Septuagint,14 ου παραβηση απο παντων των λογων ων εγω εντελλομαι σοι σημερον δεξια ουδε αριστερα πορευεσθαι οπισω θεων ετερων λατρευειν αυτοις
라틴어Vulgate,14 ac non declinaveris ab eis nec ad dextram nec ad sinistram nec secutus fueris deos alienos neque colueris eos
히브리어구약BHS,14 וְלֹא תָסוּר מִכָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיֹּום יָמִין וּשְׂמֹאול לָלֶכֶת אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים לְעָבְדָם׃ ס
성 경: [신28:14]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [만민 중에 뛰어날 축복]
좌로나 우로나 치우치지 아니하고 - 하나님의 말씀만을 인간 삶의 유일한 정도(正道)요 푯대로 삼아 줄곧 좇아가는 것을 가리킨다(5:32).
다른 신을 따라 섬기지 아니하면 - 이는 하나님의 모든 계명을 준행할 수 있는 근간이다. 왜냐하면 하나님만을 자신의 유일한 참신으로 인정하고 섬기는 자세를 갖춰야만 비로소 그분의 말씀을 존중하고 따르겠다는 마음이 비롯될 수 있기 때문이다(6:14;11:28). 십계명 중 제 1, 2계명이 모든 우상을 금지하고 오직 여호와만을 섬기라는 내용으로 구성되어 있는 것도 바로 이와 같은 연유에서이다(출 20:3-6).
웨하야 임 로 티쉬마 베콜 아도나이 엘로헤카 리쉬모르 라아소트 엩 콜 미츠오타우 웨훜코타우 아쉘 아노키 메차웨카 하욤 우바우 아레카 콜 하켈라로트 하엘레 웨하시구카
개역개정,15 네가 만일 네 하나님 여호와의 말씀을 순종하지 아니하여 내가 오늘 네게 명령하는 그의 모든 명령과 규례를 지켜 행하지 아니하면 이 모든 저주가 네게 임하며 네게 이를 것이니
새번역,15 "그러나 당신들이 주 당신들의 하나님의 말씀을 듣지 않고, 또 내가 오늘 당신들에게 명한 모든 명령과 규례를 지키지 않으면, 다음과 같은 온갖 저주가 당신들에게 닥쳐올 것입니다.
우리말성경,15 “그러나 만약 네가 네 하나님 여호와께 순종하지 않고 내가 오늘 네게 주는 그분의 모든 명령과 규례를 삼가 따르지 않으면 이 모든 저주들이 네게 닥쳐 너를 덮칠 것이다.
가톨릭성경,15 "그러나 너희가 주 너희 하느님의 말씀을 듣지 않고, 내가 오늘 너희에게 명령하는 그분의 모든 계명과 규정을 명심하여 실천하지 않으면, 이 모든 저주가 내려 너희 위에 머무를 것이다.
영어NIV,15 However, if you do not obey the LORD your God and do not carefully follow all his commands and decrees I am giving you today, all these curses will come upon you and overtake you:
영어NASB,15 "But it shall come about, if you will not obey the LORD your God, to observe to do all His commandments and His statutes with which I charge you today, that all these curses shall come upon you and overtake you.
영어MSG,15 Here's what will happen if you don't obediently listen to the Voice of GOD, your God, and diligently keep all the commandments and guidelines that I'm commanding you today. All these curses will come down hard on you:
영어NRSV,15 But if you will not obey the LORD your God by diligently observing all his commandments and decrees, which I am commanding you today, then all these curses shall come upon you and overtake you:
헬라어구약Septuagint,15 και εσται εαν μη εισακουσης της φωνης κυριου του θεου σου φυλασσειν και ποιειν πασας τας εντολας αυτου οσας εγω εντελλομαι σοι σημερον και ελευσονται επι σε πασαι αι καταραι αυται και καταλημψονται σε
라틴어Vulgate,15 quod si audire nolueris vocem Domini Dei tui ut custodias et facias omnia mandata eius et caerimonias quas ego praecipio tibi hodie venient super te omnes maledictiones istae et adprehendent te
히브리어구약BHS,15 וְהָיָה אִם־לֹא תִשְׁמַע בְּקֹול יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹר לַעֲשֹׂות אֶת־כָּל־מִצְוֹתָיו וְחֻקֹּתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיֹּום וּבָאוּ עָלֶיךָ כָּל־הַקְּלָלֹות הָאֵלֶּה וְהִשִּׂיגוּךָ׃
성 경: [신28:15]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [삶의 전영역에 미칠 저주]
여호와의 말씀을...지켜 행하지 아니하면 - 이는 곧 영(靈)의 일과 선한 일에 "감각없는 자 되어 자신을 방탕에 방임하여 모든 더러운 것을 욕심으로"(엡 4:19) 행하는 짓이다. 이와 관련하여 성경은 진리를 알면서도 그 진리대로 살지 않는 자, 하나님의 뜻을 알고도 행치 않는 자에게는 무서운 진노와 심판이 있을 것임을 분명히 경고하고 있다(마 23:16, 25;히 10:26, 27).
아루르 앝타 바일 웨아룰 앝타 밧사데
개역개정,16 네가 성읍에서도 저주를 받으며 들에서도 저주를 받을 것이요
새번역,16 당신들은 성읍에서도 저주를 받고, 들에서도 저주를 받을 것입니다.
우리말성경,16 너는 성안에 있어도 저주를 받고 들판에 있어도 저주를 받을 것이다.
가톨릭성경,16 너희는 성읍 안에서도 저주를 받고 들에서도 저주를 받을 것이다.
영어NIV,16 You will be cursed in the city and cursed in the country.
영어NASB,16 "Cursed shall you be in the city, and cursed shall you be in the country.
영어MSG,16 GOD's curse in the city, GOD's curse in the country;
영어NRSV,16 Cursed shall you be in the city, and cursed shall you be in the field.
헬라어구약Septuagint,16 επικαταρατος συ εν πολει και επικαταρατος συ εν αγρω
라틴어Vulgate,16 maledictus eris in civitate maledictus in agro
히브리어구약BHS,16 אָרוּר אַתָּה בָּעִיר וְאָרוּר אַתָּה בַּשָּׂדֶה׃
성 경: [신28:16-19]
주제1: [축복과 저주의 의식]
주제2: [12가지의 저주]
이 부분은 3-6절에 나오는 '순종에 따른 축복'과는 완전히 반대되는 상황으로서의 '불순종에 따른 저주'가 언급된 부분이다. 그런데 특이한 점은 복 또는 저주가 의인화되어 당사자를 끝까지 '따라 다니는' 형태로 제시되고 있다는 점이다. 한편 본문에 대한 자세한 내용은 3-6절 주석을 참조하라.
아루르 타느아카 우미쉬알테카
개역개정,17 또 네 광주리와 떡 반죽 그릇이 저주를 받을 것이요
새번역,17 당신들의 곡식 광주리도 반죽 그릇도 저주를 받을 것입니다.
우리말성경,17 네 바구니와 네 반죽 그릇이 저주를 받을 것이다.
가톨릭성경,17 너희의 광주리와 반죽 통도 저주를 받을 것이다.
영어NIV,17 Your basket and your kneading trough will be cursed.
영어NASB,17 "Cursed shall be your basket and your kneading bowl.
영어MSG,17 GOD's curse on your basket and bread bowl;
영어NRSV,17 Cursed shall be your basket and your kneading bowl.
헬라어구약Septuagint,17 επικαταρατοι αι αποθηκαι σου και τα εγκαταλειμματα σου
라틴어Vulgate,17 maledictum horreum tuum et maledictae reliquiae tuae
히브리어구약BHS,17 אָרוּר טַנְאֲךָ וּמִשְׁאַרְתֶּךָ׃
성 경: [신28:17]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [삶의 전영역에 미칠 저주]
저주를 받을 것이요 - 27:16 주석 참조.
아루르 페리 비트네카 우페리 아드마테카 쉐갈 아라페카 웨아쉬테로트 초네카
개역개정,18 네 몸의 소생과 네 토지의 소산과 네 소와 양의 새끼가 저주를 받을 것이며
새번역,18 당신들의 몸에서 태어난 자녀와 당신들 땅의 곡식과 소 새끼와 양 새끼도 저주를 받을 것입니다.
우리말성경,18 네 몸에서 나는 것이 저주를 받고 네 땅의 수확물과 네 소들 가운데 송아지와 네 양들 가운데 어린 양들이 저주를 받을 것이다.
가톨릭성경,18 너희 몸의 소생과 너희 땅의 소출도, 새끼 소와 새끼 양도 저주를 받을 것이다.
영어NIV,18 The fruit of your womb will be cursed, and the crops of your land, and the calves of your herds and the lambs of your flocks.
영어NASB,18 "Cursed shall be the offspring of your body and the produce of your ground, the increase of your herd and the young of your flock.
영어MSG,18 GOD's curse on your children, the crops of your land, the young of your livestock, the calves of your herds, the lambs of your flocks.
영어NRSV,18 Cursed shall be the fruit of your womb, the fruit of your ground, the increase of your cattle and the issue of your flock.
헬라어구약Septuagint,18 επικαταρατα τα εκγονα της κοιλιας σου και τα γενηματα της γης σου τα βουκολια των βοων σου και τα ποιμνια των προβατων σου
라틴어Vulgate,18 maledictus fructus ventris tui et fructus terrae tuae armenta boum tuorum et greges ovium tuarum
히브리어구약BHS,18 אָרוּר פְּרִי־בִטְנְךָ וּפְרִי אַדְמָתֶךָ שְׁגַר אֲלָפֶיךָ וְעַשְׁתְּרֹות צֹאנֶךָ׃
성 경: [신28:18]
주제1: [숱종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [삶의 전영역에 미칠 저주]
네 몸의 소생...저주를 받을 것이며 - 율법은 분명히 자식이 그 부모의 죄로 인하여 저주를 받지 아니하고, 오직 자신의 죄로 인하여 저주를 받을 뿐임을 천명하고 있다(24:16;렘 31:29, 30;겔 18:2). 그러나 부모들의 죄악된 행위는 그것을 보고 자라는 자녀들의 죄성(罪性)을 자극하여 자칫 그릇된 길로 인도하기 쉽다. 본절 역시 바로 이런 뜻에서 한 사람의 불순종이 그의 자녀들에게 심각한 영향을 미칠 수 있음을 경고한 것인 듯하다(5:9, 10). 출 20:5 주석 참조.
아루르 앝타 베보에카 웨아룰 앝타 베체테카
개역개정,19 네가 들어와도 저주를 받고 나가도 저주를 받으리라
새번역,19 당신들은 들어와도 저주를 받고, 나가도 저주를 받을 것입니다.
우리말성경,19 너는 들어가도 저주를 받고 나가도 저주를 받을 것이다.
가톨릭성경,19 너희는 들어올 때에도 저주를 받고 나갈 때에도 저주를 받을 것이다.
영어NIV,19 You will be cursed when you come in and cursed when you go out.
영어NASB,19 "Cursed shall you be when you come in, and cursed shall you be when you go out.
영어MSG,19 GOD's curse in your coming in, GOD's curse in your going out.
영어NRSV,19 Cursed shall you be when you come in, and cursed shall you be when you go out.
헬라어구약Septuagint,19 επικαταρατος συ εν τω εκπορευεσθαι σε και επικαταρατος συ εν τω εισπορευεσθαι σε
라틴어Vulgate,19 maledictus eris ingrediens et maledictus egrediens
히브리어구약BHS,19 אָרוּר אַתָּה בְּבֹאֶךָ וְאָרוּר אַתָּה בְּצֵאתֶךָ׃
예솨라흐 아도나이 베카 엩 함메에라 엩 함메후마 웨엩 함미그에레트 베콜 미쉐라흐 야드카 아쉘 타아세 아드 핫솨메데카 웨아드 아바데카 마헬 미페네 로아 마알라레카 아쉘 아자브타니
개역개정,20 네가 악을 행하여 그를 잊으므로 네 손으로 하는 모든 일에 여호와께서 저주와 혼란과 책망을 내리사 망하며 속히 파멸하게 하실 것이며
새번역,20 당신들이 악한 일을 하고 ㉠주님을 잊게 될 때에, 주님께서는 당신들이 손을 대는 일마다 저주하고 혼돈시키고 책망하실 것이니, 당신들이 순식간에 망할 것입니다. / ㉠히, '나를'
우리말성경,20 네가 그분을 버린 그 악으로 인해 여호와께서 네가 손을 대는 모든 일에 저주와 괴로움과 질책을 보내 네가 멸망하고 갑작스런 파멸에 이르게 하실 것이다.
가톨릭성경,20 너희가 주님을 저버린 악행 때문에, 주님께서 너희 손이 하는 모든 일에 저주와 혼란과 위협을 계속 보내시어, 마침내 너희가 순식간에 멸망하고 멸절되게 하실 것이다.
영어NIV,20 The LORD will send on you curses, confusion and rebuke in everything you put your hand to, until you are destroyed and come to sudden ruin because of the evil you have done in forsaking him.
영어NASB,20 "The LORD will send upon you curses, confusion, and rebuke, in all you undertake to do, until you are destroyed and until you perish quickly, on account of the evil of your deeds, because you have forsaken Me.
영어MSG,20 GOD will send The Curse, The Confusion, The Contrariness down on everything you try to do until you've been destroyed and there's nothing left of you--all because of your evil pursuits that led you to abandon me.
영어NRSV,20 The LORD will send upon you disaster, panic, and frustration in everything you attempt to do, until you are destroyed and perish quickly, on account of the evil of your deeds, because you have forsaken me.
헬라어구약Septuagint,20 εξαποστειλαι κυριος σοι την ενδειαν και την εκλιμιαν και την αναλωσιν επι παντα ου αν επιβαλης την χειρα σου οσα εαν ποιησης εως αν εξολεθρευση σε και εως αν απολεση σε εν ταχει δια τα πονηρα επιτηδευματα σου διοτι εγκατελιπες με
라틴어Vulgate,20 mittet Dominus super te famem et esuriem et increpationem in omnia opera tua quae facies donec conterat te et perdat velociter propter adinventiones tuas pessimas in quibus reliquisti me
히브리어구약BHS,20 יְשַׁלַּח יְהוָה בְּךָ אֶת־הַמְּאֵרָה אֶת־הַמְּהוּמָה וְאֶת־הַמִּגְעֶרֶת בְּכָל־מִשְׁלַח יָדְךָ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה עַד הִשָּׁמֶדְךָ וְעַד־אֲבָדְךָ מַהֵר מִפְּנֵי רֹעַ מַעֲלָלֶיךָ אֲשֶׁר עֲזַבְתָּנִי׃
성 경: [신28:20]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [각종 질병 재앙]
저주와 공구와 견책 - 불순종에 따르는 하나님의 '징계'를 강조적으로 나타내는 중언법적 표현이다. 하지만 굳이 그 의미를 세분한다면 다음과 같다. 먼저 '저주'에 해당하는 '메에라'(*)는 '축복'의 반대 개념으로서 '하나님의 은혜가 끊겨진 상태'를 뜻한다. 다음으로 '공구'에 해당하는 '메후마'(*)는 하나님의 징계로 인해 인간이 겪는 '큰 소동'이나 '혼란스러움', '당혹감' 등을 가리킨다(7:23;삼상 14:20). 그리고 '견책'에 해당하는 '미그에레트'(*)는 하나님께로부터 받는 '심한 책망'을 의미한다.
야드베크 아도나이 베카 엩 핟다벨 아드 칼로토 오트카 메알 하아다마 아쉘 앝타 바 솸마 레리쉬타흐
개역개정,21 여호와께서 네 몸에 염병이 들게 하사 네가 들어가 차지할 땅에서 마침내 너를 멸하실 것이며
새번역,21 주님께서는, 당신들이 들어가 차지하려는 땅에서, 당신들의 몸이 전염병에 걸리게 하셔서, 마침내 죽게 하실 것입니다.
우리말성경,21 여호와께서 네게 전염병을 보내 네가 들어가 차지하게 되는 그 땅에서 너의 모든 것을 다 멸망하게 하실 것이다.
가톨릭성경,21 주님께서는 너희에게 계속 흑사병이 달라붙게 하시어, 너희가 차지하러 들어가는 땅에서 마침내 너희를 없애 버리실 것이다.
영어NIV,21 The LORD will plague you with diseases until he has destroyed you from the land you are entering to possess.
영어NASB,21 "The LORD will make the pestilence cling to you until He has consumed you from the land, where you are entering to possess it.
영어MSG,21 GOD will infect you with The Disease, wiping you right off the land that you're going in to possess.
영어NRSV,21 The LORD will make the pestilence cling to you until it has consumed you off the land that you are entering to possess.
헬라어구약Septuagint,21 προσκολλησαι κυριος εις σε τον θανατον εως αν εξαναλωση σε απο της γης εις ην συ εισπορευη εκει κληρονομησαι αυτην
라틴어Vulgate,21 adiungat Dominus tibi pestilentiam donec consumat te de terra ad quam ingredieris possidendam
히브리어구약BHS,21 יַדְבֵּק יְהוָה בְּךָ אֶת־הַדָּבֶר עַד כַּלֹּתֹו אֹתְךָ מֵעַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃
성 경: [신28:21]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [각종 질병 재앙]
염병(*, 데베르) - '파괴하다'는 말에서 온 단어로 '흑사병' 또는 '악역'(惡疫, pestilence)으로도 번역될 수 있다. 이것은 죽음을 가져다 줄 수 있을 정도의 치명적이고 혹독한 질병을 가리키는 말인 듯하다. 이런 점에서 70인역(LXX)은 이를 '죽음'(*,싸나토스)이란 말로 번역하고 있다.
아케카 아도나이 밧솨헤페트 우밬칻다하트 우받달레케트 우바하르훌 우바헤렙 우밧쉳다폰 우바예라콘 우레다푸카 아드 아브데카
개역개정,22 여호와께서 폐병과 열병과 염증과 학질과 한재와 풍재와 썩는 재앙으로 너를 치시리니 이 재앙들이 너를 따라서 너를 진멸하게 할 것이라
새번역,22 주님께서는 폐병과 열병과 염증과 무더위와 한발과 열풍과 썩는 재앙을 내려서, 당신들이 망할 때까지 치실 것입니다.
우리말성경,22 여호와께서 너를 몸이 피폐해지는 질병으로, 열병과 염증과 무더위와 가뭄과 식물을 시들게 하고 썩게 하는 병으로 네가 멸망할 때까지 치실 것이며 그것들은 네가 패망할 때까지 너를 쫓을 것이다.
가톨릭성경,22 주님께서는 너희를 폐병과 열병과 염증, 무더위와 가뭄과 마름병과 깜부깃병으로 계속 치시고, 마침내 너희가 망할 때까지 그것들이 너희를 쫓아다니게 하실 것이다.
영어NIV,22 The LORD will strike you with wasting disease, with fever and inflammation, with scorching heat and drought, with blight and mildew, which will plague you until you perish.
영어NASB,22 "The LORD will smite you with consumption and with fever and with inflammation and with fiery heat and with the sword and with blight and with mildew, and they shall pursue you until you perish.
영어MSG,22 GOD will set consumption and fever and rash and seizures and dehydration and blight and jaundice on you. They'll hunt you down until they kill you.
영어NRSV,22 The LORD will afflict you with consumption, fever, inflammation, with fiery heat and drought, and with blight and mildew; they shall pursue you until you perish.
헬라어구약Septuagint,22 παταξαι σε κυριος απορια και πυρετω και ριγει και ερεθισμω και φονω και ανεμοφθορια και τη ωχρα και καταδιωξονται σε εως αν απολεσωσιν σε
라틴어Vulgate,22 percutiat te Dominus egestate febri et frigore ardore et aestu et aere corrupto ac robigine et persequatur donec pereas
히브리어구약BHS,22 יַכְּכָה יְהוָה בַּשַּׁחֶפֶת וּבַקַּדַּחַת וּבַדַּלֶּקֶת וּבַחַרְחֻר וּבַחֶרֶב וּבַשִּׁדָּפֹון וּבַיֵּרָקֹון וּרְדָפוּךָ עַד אָבְדֶךָ׃
성 경: [신28:22]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [각종 질병 재앙]
폐병(*, 솨헤페트) - '여위게하다', '소모하다'란 뜻의 '솨하프'(*)에서 유래한 단어이다. 몸의 기력을 소진시켜 사람을 죽게하는 병으로서 일명 '결핵'(tuberculosis)으로도 불리운다.
열병(*, 달레케트) - '불붙다'는 뜻의 '달라크'(*)에서 파생된 단어이다. 뒤이어 나오는 상한 및 학질과 마찬가지로 심한 열을 발생시키는 '염증'(inflammation)을 가리킨다(Delitzsch, Keil, Lange).
한재(*, 헤렙) - '황폐하다', '파멸하다'란 말에서 온 단어로 '칼'이나 '예리한 도구'를 가리키기도 한다(13:15;창 27:40;수 5:2). 그러나 여기서는 '아주 극심한 가뭄'을 의미한다.
풍재(*, 쉬다폰) - '말라 죽게 하다'는 뜻의 '솨다프'(*)에서 파생된 단어로 마르고 시드는 '고조병'(枯凋炳)을 가리킨다. 이는 농작물을 시들게하는 건조한 바람 때문에 생기는 현상이므로 공동 번역은 '열풍'으로도 번역하고 있다(창 41:23).
썩는 재앙(*, 예라콘) - '창백'이란 뜻의 '예레크'(*)에서 온단어이다. 찬 이슬로 젖어 있는 잎사귀가 사막의 뜨거운 바람이나 태양열로 인해 썩어버리는 현상을 가리킨다(Keil). 한편 대부분의 영어 성경은 '곰팡이'(mildew)로 번역하고 있다(KJV, NIV, RSV).
너를 치시리니 - '치다'에 해당하는 '나카'(*)는 '살해하다'는 뜻도 지니고있는 단어이다. 따라서 이 말은 결국 죽음에 이르게 하는 심한 적대 행위를 의미한다.
웨하우 솨메카 아쉘 알 로쉐카 네호쉐트 웨하아레츠 아쉘 타흐테카 바르젤
개역개정,23 네 머리 위의 하늘은 놋이 되고 네 아래의 땅은 철이 될 것이며
새번역,23 당신들 머리 위에 있는 하늘은 놋이 되어서 비를 내리지 못하고, 당신들 아래에 있는 땅은 메말라서 쇠가 될 것입니다.
우리말성경,23 네 머리 위의 하늘은 청동이 되고 네 아래 에 있는 땅은 철이 될 것이다.
가톨릭성경,23 너희 머리 위에 있는 하늘은 구리가 되고 아래에 있는 땅은 쇠가 될 것이다.
영어NIV,23 The sky over your head will be bronze, the ground beneath you iron.
영어NASB,23 "And the heaven which is over your head shall be bronze, and the earth which is under you, iron.
영어MSG,23 The sky over your head will become an iron roof, the ground under your feet, a slab of concrete.
영어NRSV,23 The sky over your head shall be bronze, and the earth under you iron.
헬라어구약Septuagint,23 και εσται σοι ο ουρανος ο υπερ κεφαλης σου χαλκους και η γη η υποκατω σου σιδηρα
라틴어Vulgate,23 sit caelum quod supra te est aeneum et terra quam calcas ferrea
히브리어구약BHS,23 וְהָיוּ שָׁמֶיךָ אֲשֶׁר עַל־רֹאשְׁךָ נְחֹשֶׁת וְהָאָרֶץ אֲשֶׁר־תַּחְתֶּיךָ בַּרְזֶל׃
성 경: [신28:23]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [각종 질병 재앙]
하늘은 놋이 되고...땅은 철이 될 것이며 - 이는 오랫동안 비 한 방울 내리지 않아 땅이 쇠덩이처럼 굳어 버리는 극심한 한발(旱魃) 현상을 수사학적으로 표현한 말이다(레 26:19). 팔레스틴은 비교적 우기(10-4월)와 건기(5-10월)가 명확히 구분된다(11:14). 따라서 우기(雨期)에 적당한 양의 비가 오지 않으면 흉년이 들기 쉽다. 또한 건기(乾期)에는 이따금씩 내리는 비와 이슬만이 식물에게 수분을 제공하는 공급원이 될 뿐이다. 따라서 그러한 때 가뭄이 들게 되면 초목들은 말라 죽고 땅은 메말라 갈라지게 된다. 그러므로 때를 따라 적절히 내리는 비가 곧 하나님의 은혜를 상징하는 표현이라면(12절), 본절의 표현은 하나님의 저주를 상징하는 말이다. 따라서 결국 본절은 이스라엘 백성들이 살게 될 가나안 땅이 비록 젖과 꿀이 흐르는 비옥한 땅이라 할지라도(26:9) 하나님의 말씀에 불순종하는 자들에게는 땅이 그 소산(所産)을 내주기를 거절하는 피폐한 땅으로 변모하게 되리라는 무서운 경고임을 알 수 있다.
잍텐 아도나이 엩 메탈 아르체카 아바크 웨아팔 민 핫솨마임 예레드 아레카 아드 힛솨메다크
개역개정,24 여호와께서 비 대신에 티끌과 모래를 네 땅에 내리시리니 그것들이 하늘에서 네 위에 내려 마침내 너를 멸하리라
새번역,24 주님께서는 하늘로부터 당신들 땅으로 모래와 티끌을 비처럼 내려서, 마침내 당신들을 망하게 하실 것입니다.
우리말성경,24 여호와께서 네 나라에 비 대신 모래흙과 먼지를 보내실 것이다. 그것은 하늘에서 내려와 너를 멸망시킬 것이다.
가톨릭성경,24 주님께서는 너희 땅의 비를 재와 먼지로 만드셔서, 너희가 멸망할 때까지 그것들이 하늘에서 줄곧 너희 위로 내리게 하실 것이다.
영어NIV,24 The LORD will turn the rain of your country into dust and powder; it will come down from the skies until you are destroyed.
영어NASB,24 "The LORD will make the rain of your land powder and dust; from heaven it shall come down on you until you are destroyed.
영어MSG,24 From out of the skies GOD will rain ash and dust down on you until you suffocate.
영어NRSV,24 The LORD will change the rain of your land into powder, and only dust shall come down upon you from the sky until you are destroyed.
헬라어구약Septuagint,24 δωη κυριος τον υετον τη γη σου κονιορτον και χους εκ του ουρανου καταβησεται επι σε εως αν εκτριψη σε και εως αν απολεση σε
라틴어Vulgate,24 det Dominus imbrem terrae tuae pulverem et de caelo descendat super te cinis donec conteraris
히브리어구약BHS,24 יִתֵּן יְהוָה אֶת־מְטַר אַרְצְךָ אָבָק וְעָפָר מִן־הַשָּׁמַיִם יֵרֵד עָלֶיךָ עַד הִשָּׁמְדָךְ׃
성 경: [신28:24]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [각종 질병 재앙]
티끌과 모래 - 황폐한 토양에 바람이 급하게 불 때 일어나는 흙먼지를 가리킨다. 팔레스틴에는 아프리카에서 지중해 쪽으로 부는 뜨거운 바람인 '시로코'(sirocco) 때문에 이러한 먼지가 자주 일어난다(Robinson, Thomson). 그러므로 이때 제대로 대처하지 못하면 안질이나 오한(惡寒) 등의 병에 걸리기 쉽다. 40년 동안의 광야 생활에서도 하나님의 인도하심으로 별 어려움 없이 지내왔던(8:4) 이스라엘이 하나님께 불순종하는 탓에 결국 가나안 땅에서 이러한 현상에 시달리게 된다면 참으로 기가 막힌 일이 아닐 수 없을 것이다.
이테네카 아도나이 닉가프 리페네 오예베카 베데렠 에하드 테체 엘라우 우베쉬브아 데라킴 타누스 레파나우 웨하이타 레자아와 레콜 마므레코트 하아레츠
개역개정,25 여호와께서 네 적군 앞에서 너를 패하게 하시리니 네가 그들을 치러 한 길로 나가서 그들 앞에서 일곱 길로 도망할 것이며 네가 또 땅의 모든 나라 중에 흩어지고
새번역,25 주님께서는 당신들을 맞아 싸우는 적에게 당신들이 패하게 하실 것입니다. 당신들이 한 길로 치러 나갔다가, 그들 앞에서 일곱 길로 도망하는 것을 보고, 땅 위에 있는 모든 나라가 놀라서 떨 것입니다.
우리말성경,25 여호와께서 네가 네 원수들 앞에서 패배하게 하시리니 너는 그들에게 대적하기 위해 한 길로 왔다가 일곱 길로 도망칠 것이고 너는 세상의 모든 나라들에게 미움의 대상이 될 것이다.
가톨릭성경,25 주님께서는 너희가 적들 앞에서 패배하게 하실 것이다. 너희가 적을 치러 한 길로 나갔다가, 그 앞에서 일곱 길로 흩어져 도망칠 것이며, 너희는 땅의 모든 나라에 공포의 대상이 될 것이다.
영어NIV,25 The LORD will cause you to be defeated before your enemies. You will come at them from one direction but flee from them in seven, and you will become a thing of horror to all the kingdoms on earth.
영어NASB,25 "The LORD will cause you to be defeated before your enemies; you shall go out one way against them, but you shall flee seven ways before them, and you shall be an example of terror to all the kingdoms of the earth.
영어MSG,25 GOD will defeat you by enemy attack. You'll come at your enemies on one road and run away on seven roads. All the kingdoms of Earth will see you as a horror.
영어NRSV,25 The LORD will cause you to be defeated before your enemies; you shall go out against them one way and flee before them seven ways. You shall become an object of horror to all the kingdoms of the earth.
헬라어구약Septuagint,25 δωη σε κυριος επικοπην εναντιον των εχθρων σου εν οδω μια εξελευση προς αυτους και εν επτα οδοις φευξη απο προσωπου αυτων και εση εν διασπορα εν πασαις ταις βασιλειαις της γης
라틴어Vulgate,25 tradat te Dominus corruentem ante hostes tuos per unam viam egrediaris contra eos et per septem fugias et dispergaris per omnia regna terrae
히브리어구약BHS,25 יִתֶּנְךָ יְהוָה נִגָּף לִפְנֵי אֹיְבֶיךָ בְּדֶרֶךְ אֶחָד תֵּצֵא אֵלָיו וּבְשִׁבְעָה דְרָכִים תָּנוּס לְפָנָיו וְהָיִיתָ לְזַעֲוָה לְכֹל מַמְלְכֹות הָאָרֶץ׃
성 경: [신28:25]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [전쟁과 수탈(收奪) 재앙]
일곱 길로 도망할 것이며 - 여호와의 말씀에 순종할 경우 누리게 되는 축복과는 정반대되는 저주이다(7절).
세계 만국 중에 흩음을 당하고 - 여기서 '흩음을 당하다'에 해당하는 히브리어 '레자아와'(*)의 기본형 '제와아'(*)는 '진동하다', '움직이다'란 의미이다. 여기서부터 '이리저리 움직이는 것'이란 의미가 파생되어 결국 본절의 의미는 땅의 모든 나라들이 마음대로 가지고 노는 공의 신세가 될 것이란 뜻이다(Schultz, Keil, Pulpit Commentary). 그런데 모세의 이 말은 다분히 예언적인 성격을 띠고 있다. 왜냐하면 이 말과 같이 이스라엘 백성은 실제로 하나님께 불순종하다 B.C.722년 앗수르에 의해 북왕국 이스라엘이, B.C. 586년 바벨론에 의해 남왕국 유다가 각각 멸망당하므로 세계 각지에 흩어지게 되고 말았기 때문이다. 게다가 유대인들은 A.D. 70년경 로마 제국에 의하여 또다시 멸명당하므로 말미암아 세계 각처에 완전히 흩어지게 되고 말았다. 물론 1948년 이스라엘 공화국이 재건되므로 인해 유대인들이 팔레스틴으로 귀향하고 있긴 하지만 아직도 '세계 도처에 흩어져 있는 유대인들'(디아스포라)은 그 수를 헤아리지 못할 만큼 무수히 많다. 따라서 이는 실로 하나님의 말씀의 엄중성을 생생히 증거해 주고 있는 역사적인 실례가 아닐 수 없다.
웨하예타 니벨라테카 레마아콜 레콜 오프 핫솨마임 우레베헤마트 하아레츠 웨엔 마하리드
개역개정,26 네 시체가 공중의 모든 새와 땅의 짐승들의 밥이 될 것이나 그것들을 쫓아줄 자가 없을 것이며
새번역,26 당신들의 주검이 공중의 온갖 새와 땅의 짐승들의 먹이가 될 것이나, 그것들을 쫓아줄 사람이 없을 것입니다.
우리말성경,26 네 시체는 공중의 새들인 날짐승과 땅의 짐승들의 먹이가 될 것이며 아무도 그 짐승들을 쫓아낼 사람이 없을 것이다.
가톨릭성경,26 너희 주검이 하늘의 모든 새와 땅의 모든 짐승의 먹이가 되어도, 그것들을 쫓아 줄 사람이 없을 것이다.
영어NIV,26 Your carcasses will be food for all the birds of the air and the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away.
영어NASB,26 "And your carcasses shall be food to all birds of the sky and to the beasts of the earth, and there shall be no one to frighten them away.
영어MSG,26 Carrion birds and animals will boldly feast on your dead body with no one to chase them away.
영어NRSV,26 Your corpses shall be food for every bird of the air and animal of the earth, and there shall be no one to frighten them away.
헬라어구약Septuagint,26 και εσονται οι νεκροι υμων καταβρωμα τοις πετεινοις του ουρανου και τοις θηριοις της γης και ουκ εσται ο αποσοβων
라틴어Vulgate,26 sitque cadaver tuum in escam cunctis volatilibus caeli et bestiis terrae et non sit qui abigat
히브리어구약BHS,26 וְהָיְתָה נִבְלָתְךָ לְמַאֲכָל לְכָל־עֹוף הַשָּׁמַיִם וּלְבֶהֱמַת הָאָרֶץ וְאֵין מַחֲרִיד׃
성 경: [신28:26]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [전쟁과 수탈(收奪) 재앙]
네 시체가...짐승들의 밥이 될 것 - 전쟁에 패배하는 것도 비극이지만 이처럼 시신(屍身)이 야수의 먹이가 되는 것은 사자(死者)에게 있어서 가장 큰 수치이자 모멸이 아닐 수 없다(왕상 14:11;렘 7:33;16:4). 특히 시신이 무덤에 안장되지 못하는 것을 가장 큰 저주로 생각하는 히브리인들에게 있어선 더욱 그러하다.
야케카 아도나이 비쉐힌 미츠라임 우바오파림 우밭호림 우박가람 우베하레스 아쉘 로 투칼 레헤라페
개역개정,27 여호와께서 애굽의 종기와 치질과 괴혈병과 피부병으로 너를 치시리니 네가 치유 받지 못할 것이며
새번역,27 주님께서 이집트의 악성 종기와 치질과 옴과 습진을 내려 당신들을 치실 것이니, 당신들이 고침을 받지 못할 것입니다.
우리말성경,27 여호와께서 네게 이집트의 종기와 치질과 괴혈병과 가려움증으로 너를 치실 것이고 너는 병이 나을 수 없을 것이다.
가톨릭성경,27 주님께서는 너희가 고치지 못할 이집트의 궤양과 종기와 옴과 가려움 병으로 너희를 치실 것이다.
영어NIV,27 The LORD will afflict you with the boils of Egypt and with tumors, festering sores and the itch, from which you cannot be cured.
영어NASB,27 "The LORD will smite you with the boils of Egypt and with tumors and with the scab and with the itch, from which you cannot be healed.
영어MSG,27 GOD will hit you hard with the boils of Egypt, hemorrhoids, scabs, and an incurable itch.
영어NRSV,27 The LORD will afflict you with the boils of Egypt, with ulcers, scurvy, and itch, of which you cannot be healed.
헬라어구약Septuagint,27 παταξαι σε κυριος εν ελκει αιγυπτιω εν ταις εδραις και ψωρα αγρια και κνηφη ωστε μη δυνασθαι σε ιαθηναι
라틴어Vulgate,27 percutiat te Dominus ulcere Aegypti et parte corporis per quam stercora digeruntur scabie quoque et prurigine ita ut curari nequeas
히브리어구약BHS,27 יַכְּכָה יְהוָה בִּשְׁחִין מִצְרַיִם [כ= וּבָעֳפָלִים] [ק= וּבַטְּחֹרִים] וּבַגָּרָב וּבֶחָרֶס אֲשֶׁר לֹא־תוּכַל לְהֵרָפֵא׃
성 경: [신28:27]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [전쟁과 수탈(收奪) 재앙]
종기(*, 쉐힌) - 부스럼(Living Bible, boil)이나 염증, 독종 따위를 가리킨다. 출 9:10 주석 참조.
치질 - 여자에게 생기는 '자궁병'까지 의미한다는 견해도 있으나(Lange) 분명치않다. 종종 '종창'(Living Bible, tumour)이나 '궤양'(RSV, ulcer)으로 번역된다. 그러나 유대 랍비들은 이를 '항문의 질병'으로 이해한다(Keil).
괴혈병 - 비타민 C의 결핍으로 인하여 빈혈이나 출혈 증상이 생기고, 전신 피로 혹은 무기력 증세가 따르는 병이다(레 21:20). 공동번역은 '옴'으로 번역하고 있다.
개창 - 애굽, 수리아 등 고대 중.근동 지역에 흔한 질병으로서 일반적으로 피부가 마르므로 인해 생기는 '가려움증'(KJV, itch)을 가리킨다.
야케카 아도나이 베쉭가온 우베이와론 우베티메론 레바브
개역개정,28 여호와께서 또 너를 미치는 것과 눈 머는 것과 정신병으로 치시리니
새번역,28 주님께서는 당신들을 미치게도 하시고, 눈을 멀게도 하시고, 정신착란증을 일으키게도 하실 것입니다.
우리말성경,28 여호와께서 정신병과 눈머는 것과 정신착란증으로 너를 치실 것이다.
가톨릭성경,28 주님께서는 또 정신병과 실명증과 착란증으로 너희를 치실 것이다.
영어NIV,28 The LORD will afflict you with madness, blindness and confusion of mind.
영어NASB,28 "The LORD will smite you with madness and with blindness and with bewilderment of heart;
영어MSG,28 He'll make you go crazy and blind and senile.
영어NRSV,28 The LORD will afflict you with madness, blindness, and confusion of mind;
헬라어구약Septuagint,28 παταξαι σε κυριος παραπληξια και αορασια και εκστασει διανοιας
라틴어Vulgate,28 percutiat te Dominus amentia et caecitate ac furore mentis
히브리어구약BHS,28 יַכְּכָה יְהוָה בְּשִׁגָּעֹון וּבְעִוָּרֹון וּבְתִמְהֹון לֵבָב׃
성 경: [신28:28]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [전쟁과 수탈(收奪) 재앙]
미침(*, 솨가) - '날뛰다'란 뜻으로, 정신이 혼란해져 정상적인 의식(意識)활동이 불가능한 상태를 가리킨다.
눈멂(*, 아와르) - 원뜻은 눈을 덮고 있는 '막'을 가리킨다. 그런데 카일(Keil)은 여기서 의미하는 바는 육체적 소경 뿐만 아니라, '정신적' 또는 '영적 소경 상태'라고 주장하였다(Op. cit. p. 439).
경심증(*, 타마) - '간담이 서늘하도록 놀라다'는 뜻으로, 터무니없이 자주 깜짝깜짝 놀라는 증세를 가리킨다.
웨하이타 메맛쉐쉬 하이웨르 바아펠라 웨로 타츠리아흐 엩 데라케카 웨하이타 아크 아슈크 웨가줄 콜 하야밈 웨엔 모쉬아
개역개정,29 맹인이 어두운 데에서 더듬는 것과 같이 네가 백주에도 더듬고 네 길이 형통하지 못하여 항상 압제와 노략을 당할 뿐이리니 너를 구원할 자가 없을 것이며
새번역,29 당신들은, 마치 눈이 먼 사람이 어둠 속에서 더듬는 것처럼, 대낮에도 더듬을 것입니다. 당신들의 앞길이 막혀서 사는 날 동안 압제를 받고 착취를 당하겠지만, 당신들을 구원해 줄 사람이 없을 것입니다.
우리말성경,29 정오에 네가 어둠 속에 다니는 눈먼 사람처럼 더듬고 다닐 것이며 네가 하는 모든 일에 번성하지 못할 것이다. 날마다 너는 학대받고 약탈만 당하겠으나 아무도 너를 구해 줄 자가 없을 것이다.
가톨릭성경,29 눈먼 이가 어둠 속에서 더듬는 것처럼, 너희는 대낮에도 더듬으며 길을 제대로 찾아가지 못할 것이다. 너희가 늘 억압을 받고 착취를 당하여도 구원해 줄 사람이 없을 것이다.
영어NIV,29 At midday you will grope about like a blind man in the dark. You will be unsuccessful in everything you do; day after day you will be oppressed and robbed, with no one to rescue you.
영어NASB,29 and you shall grope at noon, as the blind man gropes in darkness, and you shall not prosper in your ways; but you shall only be oppressed and robbed continually, with none to save you.
영어MSG,29 You'll grope around in the middle of the day like a blind person feeling his way through a lifetime of darkness; you'll never get to where you're going. Not a day will go by that you're not abused and robbed. And no one is going to help you.
영어NRSV,29 you shall grope about at noon as blind people grope in darkness, but you shall be unable to find your way; and you shall be continually abused and robbed, without anyone to help.
헬라어구약Septuagint,29 και εση ψηλαφων μεσημβριας ωσει ψηλαφησαι ο τυφλος εν τω σκοτει και ουκ ευοδωσει τας οδους σου και εση τοτε αδικουμενος και διαρπαζομενος πασας τας ημερας και ουκ εσται σοι ο βοηθων
라틴어Vulgate,29 et palpes in meridie sicut palpare solet caecus in tenebris et non dirigas vias tuas omnique tempore calumniam sustineas et opprimaris violentia nec habeas qui liberet te
히브리어구약BHS,29 וְהָיִיתָ מְמַשֵּׁשׁ בַּצָּהֳרַיִם כַּאֲשֶׁר יְמַשֵּׁשׁ הָעִוֵּר בָּאֲפֵלָה וְלֹא תַצְלִיחַ אֶת־דְּרָכֶיךָ וְהָיִיתָ אַךְ עָשׁוּק וְגָזוּל כָּל־הַיָּמִים וְאֵין מֹושִׁיעַ׃
성 경: [신28:29]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [전쟁과 수탈(收奪) 재앙]
네가 백주에도 더듬고 - 인간사(人間事)에 있어서든 영적 구원 문제에 있어서든 올바른 지향점이나 해결책을 찾지 못하고 헤매고 방황하는 것을 의미한다(Delitzsch). 한편 하나님을 떠난 자가 겪게 될 이러한 어려움에 대하여 성경은 "눈 없는 자 같이 두루 더듬으며 낮에도 황혼 때 같이 넘어지니"(사 59:10)라고 묘사하고 있다.
너를 구원할 자가 없을 것이며 - 이스라엘이 하나님의 자비와 긍휼의 품을 떠나 불순종의 패역한 길을 걷게 될 때, 그들은 치료의 하나님이시요(출 15:26), 구원의 하나님이신(대상 16:35;시 18:46) 여호와께 버림당하는 비참한 신세로 전락되고 말 것이라는 경고이다. 이 말은 반대로 이스라엘을 지키시며 치료하시며 구원해 줄 자는 천지간에 오직 한분 여호와 뿐이심을 일깨워 주는 말이기도 하다.
잇솨 테아레스 웨이쉬 아헬 이쉬갈렌나 이쉬카벤나 바이트 티베네 웨로 테쉡 보 케렘 팉타 웨로 테할레렌누
개역개정,30 네가 여자와 약혼하였으나 다른 사람이 그 여자와 같이 동침할 것이요 집을 건축하였으나 거기에 거주하지 못할 것이요 포도원을 심었으나 네가 그 열매를 따지 못할 것이며
새번역,30 당신들이 한 여자와 약혼해도 다른 남자가 그 여자를 욕보이고, 집을 지어도 그 집에서 살지 못하며, 포도원을 가꾸어도 그것을 따먹지 못할 것입니다.
우리말성경,30 네가 한 여자와 약혼하겠으나 다른 사람이 와서 그 여자와 자게 될 것이며 네가 집을 지을지라도 네가 거기에서 살지 못할 것이다. 네가 포도밭을 일구겠지만 그 포도를 먹을 수는 없을 것이다.
가톨릭성경,30 너희가 여자와 약혼하여도 다른 남자가 그 여자와 동침하고, 집을 지어도 거기에서 살지 못하며, 포도나무를 심어도 그 열매를 따지 못할 것이다.
영어NIV,30 You will be pledged to be married to a woman, but another will take her and ravish her. You will build a house, but you will not live in it. You will plant a vineyard, but you will not even begin to enjoy its fruit.
영어NASB,30 "You shall betroth a wife, but another man shall violate her; you shall build a house, but you shall not live in it; you shall plant a vineyard, but you shall not use its fruit.
영어MSG,30 You'll get engaged to a woman and another man will take her for his mistress; you'll build a house and never live in it; you'll plant a garden and never eat so much as a carrot;
영어NRSV,30 You shall become engaged to a woman, but another man shall lie with her. You shall build a house, but not live in it. You shall plant a vineyard, but not enjoy its fruit.
헬라어구약Septuagint,30 γυναικα λημψη και ανηρ ετερος εξει αυτην οικιαν οικοδομησεις και ουκ οικησεις εν αυτη αμπελωνα φυτευσεις και ου τρυγησεις αυτον
라틴어Vulgate,30 uxorem accipias et alius dormiat cum ea domum aedifices et non habites in ea plantes vineam et non vindemies eam
히브리어구약BHS,30 אִשָּׁה תְאָרֵשׂ וְאִישׁ אַחֵר [כ= יִשְׁגָּלֶנָּה] [ק= יִשְׁכָּבֶנָּה] בַּיִת תִּבְנֶה וְלֹא־תֵשֵׁב בֹּו כֶּרֶם תִּטַּע וְלֹא תְחַלְּלֶנּוּ׃
성 경: [신28:30]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [전쟁과 수탈(收奪) 재앙]
여자...집...포도원 - 본절은 이스라엘 백성의 모든 소유가 하나도 남김 없이 원수들에게 약탈당하리라는 경고이다. 특히 자신과 약혼할 처녀를 원수에게 빼앗기거나, 자기 품의 아내를 다른 사람에게 빼앗긴다는 것은 가장 가슴 아프고도 치욕스런 일이 아닐 수 없다. 그러나 이러한 형벌은 하나님의 신부인 이스라엘이 신랑인 남편을 저버린 데 대한 가장 합당한 처벌임에 분명하다.
쇼레카 타부아흐 레에네카 웨로 토칼 밈멘누 하모레카 가줄 밀레파네카 웨로 야슈브 라크 초네카 네투노트 레오예베카 웨엔 레카 모쉬아
개역개정,31 네 소를 네 목전에서 잡았으나 네가 먹지 못할 것이며 네 나귀를 네 목전에서 빼앗겨도 도로 찾지 못할 것이며 네 양을 원수에게 빼앗길 것이나 너를 도와 줄 자가 없을 것이며
새번역,31 당신들의 소를 당신들이 눈 앞에서 잡아도 당신들이 먹지 못할 것이요, 당신들의 나귀가 당신들의 눈 앞에서 강탈을 당해도 도로 찾지 못할 것입니다. 당신들의 양 떼를 당신들의 원수에게 빼앗겨도 당신들을 도와줄 사람이 없을 것입니다.
우리말성경,31 네 소를 네 눈앞에서 잡더라도 그 고기를 하나도 먹지 못할 것이며 네가 네 나귀를 강제로 빼앗기고 돌려받지 못할 것이다. 네 양들이 네 원수들에게로 넘어가겠지만 아무도 그 양들을 구해 주지 않을 것이다.
가톨릭성경,31 너희의 소를 너희 눈앞에서 잡아도 너희는 그것을 먹지 못하고, 너희의 나귀를 너희 눈앞에서 빼앗겨도 그것을 되찾지 못하며, 너희의 양 떼가 너희 원수들에게 넘어가도 너희를 도와줄 사람이 없을 것이다.
영어NIV,31 Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will eat none of it. Your donkey will be forcibly taken from you and will not be returned. Your sheep will be given to your enemies, and no one will rescue them.
영어NASB,31 "Your ox shall be slaughtered before your eyes, but you shall not eat of it; your donkey shall be torn away from you, and shall not be restored to you; your sheep shall be given to your enemies, and you shall have none to save you.
영어MSG,31 you'll watch your ox get butchered and not get a single steak from it; your donkey will be stolen from in front of you and you'll never see it again; your sheep will be sent off to your enemies and no one will lift a hand to help you.
영어NRSV,31 Your ox shall be butchered before your eyes, but you shall not eat of it. Your donkey shall be stolen in front of you, and shall not be restored to you. Your sheep shall be given to your enemies, without anyone to help you.
헬라어구약Septuagint,31 ο μοσχος σου εσφαγμενος εναντιον σου και ου φαγη εξ αυτου ο ονος σου ηρπασμενος απο σου και ουκ αποδοθησεται σοι τα προβατα σου δεδομενα τοις εχθροις σου και ουκ εσται σοι ο βοηθων
라틴어Vulgate,31 bos tuus immoletur coram te et non comedas ex eo asinus tuus rapiatur in conspectu tuo et non reddatur tibi oves tuae dentur inimicis tuis et non sit qui te adiuvet
히브리어구약BHS,31 שֹׁורְךָ טָבוּחַ לְעֵינֶיךָ וְלֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ חֲמֹרְךָ גָּזוּל מִלְּפָנֶיךָ וְלֹא יָשׁוּב לָךְ צֹאנְךָ נְתֻנֹות לְאֹיְבֶיךָ וְאֵין לְךָ מֹושִׁיעַ׃
성 경: [신28:31]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [전쟁과 수탈(收奪) 재앙]
소...나귀...양을 대적에게 빼앗길 것이나 - 유목 민족인 이스라엘에게 있어서 이러한 가축들은 가장 중요한 재산이 아닐 수 없다. 따라서 이런 것들을 대적에게 빼앗긴다는 것은 곧 경제적 파산(破産)을 의미한다(4절).
바네카 우베노테카 네투님 레암 아헬 웨에네카 로오트 웨칼로트 알레헴 콜 하욤 웨엔 레엘 야데카
개역개정,32 네 자녀를 다른 민족에게 빼앗기고 종일 생각하고 찾음으로 눈이 피곤하여지나 네 손에 힘이 없을 것이며
새번역,32 당신들은 자녀들을 다른 민족에게 빼앗기고, 눈이 빠지도록 그들을 기다리다 지칠 것이며, 손에 힘이 하나도 없을 것입니다.
우리말성경,32 네 아들딸들이 다른 민족에게로 넘어가겠고 너는 날마다 눈이 흐려지고 손에 힘이 빠질 것이다.
가톨릭성경,32 너희의 아들딸들이 다른 백성에게 넘겨져, 너희 눈이 온종일 그쪽을 바라보다 기진하여도, 너희 손은 아무것도 할 수 없을 것이다.
영어NIV,32 Your sons and daughters will be given to another nation, and you will wear out your eyes watching for them day after day, powerless to lift a hand.
영어NASB,32 "Your sons and your daughters shall be given to another people, while your eyes shall look on and yearn for them continually; but there shall be nothing you can do.
영어MSG,32 Your sons and daughters will be shipped off to foreigners; you'll wear your eyes out looking vainly for them, helpless to do a thing.
영어NRSV,32 Your sons and daughters shall be given to another people, while you look on; you will strain your eyes looking for them all day but be powerless to do anything.
헬라어구약Septuagint,32 οι υιοι σου και αι θυγατερες σου δεδομεναι εθνει ετερω και οι οφθαλμοι σου βλεψονται σφακελιζοντες εις αυτα και ουκ ισχυσει η χειρ σου
라틴어Vulgate,32 filii tui et filiae tuae tradantur alteri populo videntibus oculis tuis et deficientibus ad conspectum eorum tota die et non sit fortitudo in manu tua
히브리어구약BHS,32 בָּנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ נְתֻנִים לְעַם אַחֵר וְעֵינֶיךָ רֹאֹות וְכָלֹות אֲלֵיהֶם כָּל־הַיֹּום וְאֵין לְאֵל יָדֶךָ׃
성 경: [신28:32]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [전쟁과 수탈(收奪) 재앙]
네 자녀를...빼앗기고 - 하나님께서는 출애굽 당시 무서운 장자(長子) 재앙 가운데서도 이스라엘의 자녀들을 보호해 주셨었다(출 11:7). 그러나 만일 이스라엘이 하나님께 불순종할 때에는 그러한 보호의 손길을 거두고 그자녀들을 이방 민족에게 포로로 넘기겠다니 이는 실로 엄중한 경고가 아닐 수 없다. 특히 자식은 한 가정의 기쁨일뿐 아니라 한 국가의 미래이니 더욱 그러하다.
눈이 쇠하여지나 - '쇠하여지다'에 해당하는 '칼라'(*)는 너무도 간절하고도 애타는 마음으로 인해 눈이 극도로 피곤해지거나 상한 상태를 가리킨다(시 119:81;사 38:14).
네 손에 능이 없을 것이며 - 대적들의 노략질에 대하여 어떻게 손을 쓰지 못하고 앉아서 당하기만 해야 할 정도로 무기력하고 무능한 상태가 될 것이란 뜻이다. 이는 이스라엘이 하나님의 말씀에 순종하면 열방의 머리가 되고(13절) 또한 세계 만민이 보고 두려워 떨게 될 것이라는 말(10절)과는 너무도 대조적이다.
페리 아드마테카 웨콜 예기아카 요칼 암 아쉘 로 야다타 웨하이타 라크 아슈크 웨라추츠 콜 하야밈
개역개정,33 네 토지 소산과 네 수고로 얻은 것을 네가 알지 못하는 민족이 먹겠고 너는 항상 압제와 학대를 받을 뿐이리니
새번역,33 당신들의 땅에서 거둔 곡식과 당신들의 노력으로 얻은 모든 것을, 당신들이 알지 못하는 백성이 다 먹을 것입니다. 당신들은 사는 날 동안 압제를 받으며, 짓밟히기만 할 것입니다.
우리말성경,33 네가 알지 못하는 한 민족이 네 땅의 열매와 수고로 거두는 것을 먹겠고 너는 오직 평생을 압제와 잔혹한 학대만 받을 것이다.
가톨릭성경,33 너희 땅의 소출과 너희가 일하여 얻은 모든 것을 너희가 알지도 못하는 백성이 먹어 버리며, 너희는 언제나 억압을 받고 짓밟히기만 할 것이다.
영어NIV,33 A people that you do not know will eat what your land and labor produce, and you will have nothing but cruel oppression all your days.
영어NASB,33 "A people whom you do not know shall eat up the produce of your ground and all your labors, and you shall never be anything but oppressed and crushed continually.
영어MSG,33 Your crops and everything you work for will be eaten and used by foreigners; you'll spend the rest of your lives abused and knocked around.
영어NRSV,33 A people whom you do not know shall eat up the fruit of your ground and of all your labors; you shall be continually abused and crushed,
헬라어구약Septuagint,33 τα εκφορια της γης σου και παντας τους πονους σου φαγεται εθνος ο ουκ επιστασαι και εση αδικουμενος και τεθραυσμενος πασας τας ημερας
라틴어Vulgate,33 fructus terrae tuae et omnes labores tuos comedat populus quem ignoras et sis semper calumniam sustinens et oppressus cunctis diebus
히브리어구약BHS,33 פְּרִי אַדְמָתְךָ וְכָל־יְגִיעֲךָ יֹאכַל עַם אֲשֶׁר לֹא־יָדָעְתָּ וְהָיִיתָ רַק עָשׁוּק וְרָצוּץ כָּל־הַיָּמִים׃
성 경: [신28:33]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [전쟁과 수탈(收奪) 재앙]
항상 압제와 학대를 받을 뿐이라니 - 이 경고는 이스라엘이 애굽에서 겪었던 지긋지긋한 400년간의 종살이 생활을 상기시켜 주는 말이다. 이제 겨우 어렵게 벗어난 그같은 압제와 학대(출 1:8-22;5:6-14)의 노예 생활을 이스라엘이 다시금 받아야 한다는 것은 생각만 하여도 소름끼치는 저주가 아닐 수 없다.
웨하이타 메슈가 밈마르에 에네카 아쉘 티르에
개역개정,34 이러므로 네 눈에 보이는 일로 말미암아 네가 미치리라
새번역,34 당신들은 당신들의 눈으로 보는 일 때문에 미치고 말 것입니다.
우리말성경,34 네가 보는 광경이 너를 미치게 할 것이다.
가톨릭성경,34 너희의 두 눈으로 보는 광경 때문에 너희는 미치게 될 것이다.
영어NIV,34 The sights you see will drive you mad.
영어NASB,34 "And you shall be driven mad by the sight of what you see.
영어MSG,34 What you see will drive you crazy.
영어NRSV,34 and driven mad by the sight that your eyes shall see.
헬라어구약Septuagint,34 και εση παραπληκτος δια τα οραματα των οφθαλμων σου α βλεψη
라틴어Vulgate,34 et stupens ad terrorem eorum quae videbunt oculi tui
히브리어구약BHS,34 וְהָיִיתָ מְשֻׁגָּע מִמַּרְאֵה עֵינֶיךָ אֲשֶׁר תִּרְאֶה׃
성 경: [신28:34]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [전쟁과 수탈(收奪) 재앙]
네 눈에 보이는 일로...미치리라 - 삶의 나날이 희망이라고는 도무지 없고, 눈만 뜨면 오로지 고통과 압제와 학대의 연속이라 할때 결국 인간에게 찾아드는 것은 극도의 절망과 공포로 인한 정신 분열일 수밖에 없다.
야케카 아도나이 비쉐힌 라 알 합비르카임 웨알 핫쇼카임 아쉘 로 투칼 레헤라페 밐카프 라그레카 웨아드 코드코데카
개역개정,35 여호와께서 네 무릎과 다리를 쳐서 고치지 못할 심한 종기를 생기게 하여 발바닥에서부터 정수리까지 이르게 하시리라
새번역,35 주님께서는 당신들의 무릎과 발에 당신들이 고칠 수 없는 악성 종기가 나게 하셔서, 발바닥으로부터 머리 꼭대기까지 번지게 하실 것입니다.
우리말성경,35 여호와께서 네 무릎과 다리에 고칠 수 없는 고통스러운 종기를 주셔서 그 종기가 네 발에서부터 머리끝까지 번지게 하실 것이다.
가톨릭성경,35 주님께서는 너희가 고치지 못할 악성 궤양으로 너희의 무릎과 정강이를 치실 것이며, 그것은 너희의 발바닥에서 정수리까지 번질 것이다.
영어NIV,35 The LORD will afflict your knees and legs with painful boils that cannot be cured, spreading from the soles of your feet to the top of your head.
영어NASB,35 "The LORD will strike you on the knees and legs with sore boils, from which you cannot be healed, from the sole of your foot to the crown of your head.
영어MSG,35 GOD will hit you with painful boils on your knees and legs and no healing or relief from head to foot.
영어NRSV,35 The LORD will strike you on the knees and on the legs with grievous boils of which you cannot be healed, from the sole of your foot to the crown of your head.
헬라어구약Septuagint,35 παταξαι σε κυριος εν ελκει πονηρω επι τα γονατα και επι τας κνημας ωστε μη δυνασθαι σε ιαθηναι απο ιχνους των ποδων σου εως της κορυφης σου
라틴어Vulgate,35 percutiat te Dominus ulcere pessimo in genibus et in suris sanarique non possis a planta pedis usque ad verticem tuum
히브리어구약BHS,35 יַכְּכָה יְהוָה בִּשְׁחִין רָע עַל־הַבִּרְכַּיִם וְעַל־הַשֹּׁקַיִם אֲשֶׁר לֹא־תוּכַל לְהֵרָפֵא מִכַּף רַגְלְךָ וְעַד קָדְקֳדֶךָ׃
성 경: [신28:35]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [전쟁과 수탈(收奪) 재앙]
종기 - 출 9:10 주석 참조.
발바닥으로 정수리까지 - 혹독한 재앙이나 온갖 질병으로 인해 성한 곳이 한 군데도 없는 처참한 상태를 나타내는 강조적 표현이다(욥 2:7;사 1:6).
요레크 아도나이 오트카 웨엩 마르케카 아쉘 타킴 아레카 엘 고이 아쉘 로 야다타 앝타 와아보테카 웨아받타 솸 엘로힘 아헤림 에츠 와아벤
개역개정,36 여호와께서 너와 네가 세울 네 임금을 너와 네 조상들이 알지 못하던 나라로 끌어 가시리니 네가 거기서 목석으로 만든 다른 신들을 섬길 것이며
새번역,36 주님께서는, 당신들을 다른 민족에게 넘기실 것이니, 당신들이 받들어 세운 왕과 함께, 당신들도 모르고 당신들 조상도 알지 못하던 민족에게로 끌어 가실 것이며, 당신들은 거기에서 나무와 돌로 만든 다른 신들을 섬길 것입니다.
우리말성경,36 여호와께서 너와 네 위에 세워진 왕을 너와 네 조상들이 알지 못하는 민족에게 끌고 가실 것이다. 너는 거기서 나무와 돌로 만든 다른 신들을 숭배할 것이다.
가톨릭성경,36 주님께서는 너희뿐 아니라 너희가 받들어 세운 임금을, 너희와 너희 조상들이 알지도 못하던 민족들에게 데려가실 것이고, 너희는 거기에서 나무와 돌로 된 다른 신들을 섬기게 될 것이다.
영어NIV,36 The LORD will drive you and the king you set over you to a nation unknown to you or your fathers. There you will worship other gods, gods of wood and stone.
영어NASB,36 "The LORD will bring you and your king, whom you shall set over you, to a nation which neither you nor your fathers have known, and there you shall serve other gods, wood and stone.
영어MSG,36 GOD will lead you and the king you set over you to a country neither you nor your ancestors have heard of; there you'll worship other gods, no-gods of wood and stone.
영어NRSV,36 The LORD will bring you, and the king whom you set over you, to a nation that neither you nor your ancestors have known, where you shall serve other gods, of wood and stone.
헬라어구약Septuagint,36 απαγαγοι κυριος σε και τους αρχοντας σου ους εαν καταστησης επι σεαυτον εις εθνος ο ουκ επιστασαι συ και οι πατερες σου και λατρευσεις εκει θεοις ετεροις ξυλοις και λιθοις
라틴어Vulgate,36 ducet Dominus te et regem tuum quem constitueris super te in gentem quam ignoras tu et patres tui et servies ibi diis alienis ligno et lapidi
히브리어구약BHS,36 יֹולֵךְ יְהוָה אֹתְךָ וְאֶת־מַלְךְּךָ אֲשֶׁר תָּקִים עָלֶיךָ אֶל־גֹּוי אֲשֶׁר לֹא־יָדַעְתָּ אַתָּה וַאֲבֹתֶיךָ וְעָבַדְתָּ שָּׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים עֵץ וָאָבֶן׃
성 경: [신28:36]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [만민 중에 낮아질 저주]
너와 네가 세울 네 임금 - 이 말은 현재 신정(神政) 체제하에 있는 이스라엘이 장차 세속적인 정치 체제인 왕정(王政) 체제를 수립하게 될 것임을 예고해 주는 말이다. 실제로 이스라엘은 사무엘의 경고에도 불구하고 B.C. 1050년경 사울을 이스라엘의 초대 왕으로 옹립하였다(삼상 8-11장).
너와 네 열조가 알지 못하던 나라 - 훗날 북왕국 이스라엘과 남왕국 유다를 B.C.722년과 B.C. 586년에 각각 멸망시키고, 그들 왕과 백성들을 포로로 잡아갈 앗수르와 바벨론(왕하 17:1-18;25:1-7)을 가리킨다(25절). 그런데 이스라엘이 출애굽하여 요단을 건널 때가 대략 B.C. 1405년 경이었기 때문에 이 당시 이스라엘은 B.C. 1354년 경에 건국된 앗수르와 B.C. 625년경에 건국된 바벨론(신바빌로니아)을 알지 못했다. 목석으로 만든 다른 신들 - 앗수르와 바벨론인들이 섬기던 주된 우상으로는 므로닥(렘 50:2), 벧 (사 46:1), 느보(사 46:1), 담무스(겔 8:14) 등을 들 수 있다. 한편 이들에 대한 보다 자세한 내용은 사사기 2장 강해, 고대 근동의 신들을 참조하라.
웨하이타 레솸마 레마솰 웨리쉐니나 베콜 하아밈 아쉘 예나헤게카 아도나이 솸마
개역개정,37 여호와께서 너를 끌어 가시는 모든 민족 중에서 네가 놀람과 속담과 비방거리가 될 것이라
새번역,37 당신들은, 주님께서 당신들을 끌어 가신 곳의 모든 백성 가운데서, 놀램과 속담과 조롱거리가 될 것입니다.
우리말성경,37 너는 여호와께서 너를 끌고 가실 그 모든 민족들에게 미움의 대상이 되고 조롱거리와 비웃음거리가 될 것이다.
가톨릭성경,37 주님께서 너희를 끌고 가실 그곳의 모든 민족들 가운데에서 너희는 놀람 거리와 놀림거리와 웃음거리가 될 것이다.
영어NIV,37 You will become a thing of horror and an object of scorn and ridicule to all the nations where the LORD will drive you.
영어NASB,37 "And you shall become a horror, a proverb, and a taunt among all the people where the LORD will drive you.
영어MSG,37 Among all the peoples where GOD will take you, you'll be treated as a lesson or a proverb--a horror!
영어NRSV,37 You shall become an object of horror, a proverb, and a byword among all the peoples where the LORD will lead you.
헬라어구약Septuagint,37 και εση εκει εν αινιγματι και παραβολη και διηγηματι εν πασιν τοις εθνεσιν εις ους αν απαγαγη σε κυριος εκει
라틴어Vulgate,37 et eris perditus in proverbium ac fabulam omnibus populis ad quos te introduxerit Dominus
히브리어구약BHS,37 וְהָיִיתָ לְשַׁמָּה לְמָשָׁל וְלִשְׁנִינָה בְּכֹל הָעַמִּים אֲשֶׁר־יְנַהֶגְךָ יְהוָה שָׁמָּה׃
성 경: [신28:37]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [만민 중에 낮아질 저주]
놀램과 속담과 비방거리가 될 것이라 - 여기서 '놀램이 될 것이라'는 말은 이스라엘이 이방 민족으로부터 큰 두려움을 당하게 될 것이라는 뜻이다. 한편 이스라엘이 하나님께 불순종하게 되면 타민족의 비방거리가 될 것이라는 경고는 훗날 실제적인 현실로 나타나고 말았다(애 2:15, 16;겔 36:4;단 9:16).
제라 랍 토치 핫사데 우메아트 테에소프 키 야흐셀렌누 하알베
개역개정,38 네가 많은 종자를 들에 뿌릴지라도 메뚜기가 먹으므로 거둘 것이 적을 것이며
새번역,38 당신들이 밭에 많은 씨앗을 뿌려도, 메뚜기가 먹어 버려서 거둘 것이 적을 것이며,
우리말성경,38 네가 밭에 씨를 많이 심어도 추수하는 것은 적으리니 이는 메뚜기 떼가 다 갉아먹을 것이기 때문이다.
가톨릭성경,38 너희가 밭에 씨를 많이 뿌려도 메뚜기가 그것을 먹어 치워 버려서, 너희는 조금밖에 거두지 못할 것이다.
영어NIV,38 You will sow much seed in the field but you will harvest little, because locusts will devour it.
영어NASB,38 "You shall bring out much seed to the field but you shall gather in little, for the locust shall consume it.
영어MSG,38 You'll plant sacks and sacks of seed in the field but get almost nothing--the grasshoppers will devour it.
영어NRSV,38 You shall carry much seed into the field but shall gather little in, for the locust shall consume it.
헬라어구약Septuagint,38 σπερμα πολυ εξοισεις εις το πεδιον και ολιγα εισοισεις οτι κατεδεται αυτα η ακρις
라틴어Vulgate,38 sementem multam iacies in terram et modicum congregabis quia lucustae omnia devorabunt
히브리어구약BHS,38 זֶרַע רַב תֹּוצִיא הַשָּׂדֶה וּמְעַט תֶּאֱסֹף כִּי יַחְסְלֶנּוּ הָאַרְבֶּה׃
성 경: [신28:38]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [만민 중에 낮아질 저주]
메뚜기가 먹으므로 - 여기서 '메뚜기'를 가리키는 '아르베'(*)는 '증가하다', '너무 많다'는 뜻의 '라바'(*)에서 파생된 단어이다. 이는 곧 거대한무리를 형성한 채 바람을 타고 이동하면서 농작물을 닥치는대로 먹어 치우는 메뚜기를 가리킨다. 이러한 메뚜기 재앙은 오늘날의 아프리카 지역에서도 목격되곤 하는데, 고대 근동에 있어서는 가장 무서운 자연 재해 중의 하나였다(출 10:12-15). 한편 성경상에는 종종 이와 같은 메뚜기 재앙이 언급되고 있는데 대개 하나님의 징계와 관련하여 나타난다(출 10:12-15;대하 7:13;시 78:46;105:34, 35;욜 1:4;2:25).
케라밈 팉타 웨아바드타 웨야인 로 티쉬테 웨로 테에골 키 토켈렌누 핱톨라아트
개역개정,39 네가 포도원을 심고 가꿀지라도 벌레가 먹으므로 포도를 따지 못하고 포도주를 마시지 못할 것이며
새번역,39 당신들이 포도를 심고 가꾸어도, 벌레가 갉아먹어서 포도도 따지 못하고 포도주도 마시지 못할 것이며,
우리말성경,39 네가 포도나무를 심고 갈더라도 너는 포도주를 마시거나 포도를 수확할 일이 없을 것이다. 벌레들이 다 먹을 것이기 때문이다.
가톨릭성경,39 너희가 포도나무를 심고 가꾸어도 벌레가 그것을 먹어 치워서, 너희는 포도주를 마시지도 못하고 저장하지도 못할 것이다.
영어NIV,39 You will plant vineyards and cultivate them but you will not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.
영어NASB,39 "You shall plant and cultivate vineyards, but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes, for the worm shall devour them.
영어MSG,39 You'll plant and hoe and prune vineyards but won't drink or put up any wine--the worms will devour them.
영어NRSV,39 You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink the wine nor gather the grapes, for the worm shall eat them.
헬라어구약Septuagint,39 αμπελωνα φυτευσεις και κατεργα και οινον ου πιεσαι ουδε ευφρανθηση εξ αυτου οτι καταφαγεται αυτα ο σκωληξ
라틴어Vulgate,39 vineam plantabis et fodies et vinum non bibes nec colliges ex ea quippiam quoniam vastabitur vermibus
히브리어구약BHS,39 כְּרָמִים תִּטַּע וְעָבָדְתָּ וְיַיִן לֹא־תִשְׁתֶּה וְלֹא תֶאֱגֹר כִּי תֹאכְלֶנּוּ הַתֹּלָעַת׃
성 경: [신28:39]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [만민 중에 낮아질 저주]
포도원을 심고...포도를 따지 못하고 - 지중해변에 위치한 팔레스틴 지방은 기후상포도 재배에 알맞다. 따라서 일찍부터 산지를 개간하여 만든 포도원이 발달하였다.여기서 생산되는 포도나 포도주는 이스라엘인의 식생활에 적지 않은 보탬이 되었으며, 포도주는 일상생활의 주 음료로 애용되었다(삼하 16:2;요 2:1-11). 또한 포도주는 하나님께 바치는 제물이기도 하였으며(삼상 1:24;10:3), 때로는 약으로 쓰이기도 하였다(눅 10:34;딤전 5:23). 따라서 이스라엘이 하나님께 불순종함으로 이러한 포도를 거둬들이지 못하게 된다는 것은 크나큰 손실이 아닐 수 없다.
벌레(*, 톨라아트) - '분홍색 벌레', '유충'이란 뜻이다. 혹자는 과수(果樹)나 벼 따위에 기생하면서 작물에 피해를 끼치는 흑갈색 갑충인 '바구미'(rice-weevil)일 것으로 추정하기도 한다(Pulpit Commentary).
제팀 이흐우 레카 베콜 게불레카 웨쉐멘 로 타수크 키 잇솰 제테카
개역개정,40 네 모든 경내에 감람나무가 있을지라도 그 열매가 떨어지므로 그 기름을 네 몸에 바르지 못할 것이며
새번역,40 당신들의 온 나라에 올리브 나무가 있어도, 그 열매가 떨어져서 당신들은 그 기름을 몸에 바를 수 없을 것입니다.
우리말성경,40 네가 네 땅 전역에 올리브 나무를 심겠으나 너는 그 기름을 쓸 수 없을 것이니 이는 그 올리브 나무에서 열매들이 다 떨어져 버릴 것이기 때문이다.
가톨릭성경,40 너희의 온 영토에 올리브나무가 있어도 그 열매가 떨어져서, 너희는 기름을 몸에 바르지 못할 것이다.
영어NIV,40 You will have olive trees throughout your country but you will not use the oil, because the olives will drop off.
영어NASB,40 "You shall have olive trees throughout your territory but you shall not anoint yourself with the oil, for your olives shall drop off.
영어MSG,40 You'll have groves of olive trees everywhere, but you'll have no oil to rub on your face or hands--the olives will have fallen off.
영어NRSV,40 You shall have olive trees throughout all your territory, but you shall not anoint yourself with the oil, for your olives shall drop off.
헬라어구약Septuagint,40 ελαιαι εσονται σοι εν πασι τοις οριοις σου και ελαιον ου χριση οτι εκρυησεται η ελαια σου
라틴어Vulgate,40 olivas habebis in omnibus terminis tuis et non ungueris oleo quia defluent et peribunt
히브리어구약BHS,40 זֵיתִים יִהְיוּ לְךָ בְּכָל־גְּבוּלֶךָ וְשֶׁמֶן לֹא תָסוּךְ כִּי יִשַּׁל זֵיתֶךָ׃
성 경: [신28:40]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [만민 중에 낮아질 저주]
감람나무...기름 - 감람나무(olive tree) 역시 히브리인들에게는 포도나무 못지 않게 생활면에서 큰 비중을 차지하는 나무이다. 왜냐하면 열매의 수확량이 많은데다 이 열매에서 짜낸 올리브유는 식용유(食用油), 등잔 연료(민 4:16), 약재(막 6:13;눅10:34) 등과 같이 다용도로 사용되기 때문이다. 또한 이 기름은 하나님의 성소에서 사용되는 관유(灌油)를 제조하는 데에 원료로 사용되기도 하였다(출 30:24, 25). 한편 이러한 감람나무는 팔레스틴 중에서도 특히 베들레헴이나 헤브론 근처에 많이 자란다.
떨어지므로 - 이에 해당하는 '나솰'(*)은 '잡아 뜯다', '벗기다'(출 3:5)란 뜻도 지니고 있는 단어이다. 따라서 이것은 자연적인 현상에 의해 떨어지는 것이 아니라, 하나님의 의도적인 심판에 의해 떨어지는 것임을 강조해 준다(Schultz).
바님 우바노트 토리드 웨로 이흐우 라크 키 예르쿠 밧쉐비
개역개정,41 네가 자녀를 낳을지라도 그들이 포로가 되므로 너와 함께 있지 못할 것이며
새번역,41 당신들이 아들딸을 낳아도, 그들이 포로로 잡혀 가서 당신들의 자식이 되지 못할 것입니다.
우리말성경,41 네게 아들딸들이 있겠지만 네가 그들을 지키지 못할 것이다. 이는 그들이 포로로 끌려갈 것이기 때문이다.
가톨릭성경,41 너희가 아들딸들을 낳아도 그들이 포로로 잡혀 가서, 너희에게 남아 있지 않을 것이다.
영어NIV,41 You will have sons and daughters but you will not keep them, because they will go into captivity.
영어NASB,41 "You shall have sons and daughters but they shall not be yours, for they shall go into captivity.
영어MSG,41 You'll have sons and daughters but they won't be yours for long--they'll go off to captivity.
영어NRSV,41 You shall have sons and daughters, but they shall not remain yours, for they shall go into captivity.
헬라어구약Septuagint,41 υιους και θυγατερας γεννησεις και ουκ εσονται σοι απελευσονται γαρ εν αιχμαλωσια
라틴어Vulgate,41 filios generabis et filias et non frueris eis quoniam ducentur in captivitatem
히브리어구약BHS,41 בָּנִים וּבָנֹות תֹּולִיד וְלֹא־יִהְיוּ לָךְ כִּי יֵלְכוּ בַּשֶּׁבִי׃
성 경: [신28:41]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [만민 중에 낮아질 저주]
자녀...네게 있지 못할 것이며 - 32절에 언급된 저주의 재강조이다. 이는 가정적으로든 국가적으로든 장래의 소망이 사라지는 엄청난 비극이 아닐 수 없다(32절).
콜 에츠카 우페리 아드마테카 예야레쉬 하체라찰
개역개정,42 네 모든 나무와 토지 소산은 메뚜기가 먹을 것이며
새번역,42 당신들의 모든 나무와 땅의 곡식을 메뚜기가 먹을 것입니다.
우리말성경,42 메뚜기 떼가 네 모든 나무들과 네 땅의 수확물들을 빼앗아갈 것이다.
가톨릭성경,42 너희 땅의 나무와 열매는 모두 벌레가 차지하고 말 것이다.
영어NIV,42 Swarms of locusts will take over all your trees and the crops of your land.
영어NASB,42 "The cricket shall possess all your trees and the produce of your ground.
영어MSG,42 Locusts will take over all your trees and crops.
영어NRSV,42 All your trees and the fruit of your ground the cicada shall take over.
헬라어구약Septuagint,42 παντα τα ξυλινα σου και τα γενηματα της γης σου εξαναλωσει η ερυσιβη
라틴어Vulgate,42 omnes arbores tuas et fruges terrae tuae robigo consumet
히브리어구약BHS,42 כָּל־עֵצְךָ וּפְרִי אַדְמָתֶךָ יְיָרֵשׁ הַצְּלָצַל׃
성 경: [신28:42]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [만민 중에 낮아질 저주]
메뚜기(*, 첼라찰) - '딸랑거리다', '윙윙거리다'는 뜻의 '찰랄'(*)에서 파생된 단어이다. 메뚜기가 날 때 날개에서 나는 소리에서 따온 낱말임에 분명하다(Lange, Keil). 38절의 '아르베'와 비교해 보라.
하겔 아쉘 베킬베카 야아레 아레카 마엘라 마엘라 웨앝타 테레드 맡타 맡타
개역개정,43 너의 중에 우거하는 이방인은 점점 높아져서 네 위에 뛰어나고 너는 점점 낮아질 것이며
새번역,43 당신들 가운데 사는 외국 사람은 당신들보다 점점 높아지고, 당신들은 점점 낮아질 것입니다.
우리말성경,43 너희 가운데 사는 이방 사람이 일어나 너보다 차차로 높아지겠으나 너는 아래로 아래로 내려갈 것이다.
가톨릭성경,43 너희 가운데에 있는 이방인은 너희보다 점점 높아지겠지만, 너희는 점점 낮아질 것이다.
영어NIV,43 The alien who lives among you will rise above you higher and higher, but you will sink lower and lower.
영어NASB,43 "The alien who is among you shall rise above you higher and higher, but you shall go down lower and lower.
영어MSG,43 The foreigner who lives among you will climb the ladder, higher and higher, while you go deeper and deeper into the hole.
영어NRSV,43 Aliens residing among you shall ascend above you higher and higher, while you shall descend lower and lower.
헬라어구약Septuagint,43 ο προσηλυτος ος εστιν εν σοι αναβησεται επι σε ανω ανω συ δε καταβηση κατω κατω
라틴어Vulgate,43 advena qui tecum versatur in terra ascendet super te eritque sublimior tu autem descendes et eris inferior
히브리어구약BHS,43 הַגֵּר אֲשֶׁר בְּקִרְבְּךָ יַעֲלֶה עָלֶיךָ מַעְלָה מָּעְלָה וְאַתָּה תֵרֵד מַטָּה מָּטָּה׃
성 경: [신28:43,44]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [만민 중에 낮아질 저주]
본절들은 12, 13절에서 언급된 축복의 내용과는 정반대되는 상황이다. 자세한 내용은 그곳 주석을 참조하라.
너희 중에 우거하는 이방인 - '이방인'을 가리키는 '게르'(*)는 '나그네','손님', '타국인' 등과 같은 뜻으로, 이스라엘에 귀화(歸化)하지는 않았으나 이스라엘 사회에 동화(同化) 되어 오랫동안 함께 살고 있는 이방 잡족(雜族)을 의미한다(10:18).
후 야르웨카 웨앝타 로 타르웬누 후 이흐예 레로쉬 웨앝타 티흐예 레자납
개역개정,44 그는 네게 꾸어줄지라도 너는 그에게 꾸어주지 못하리니 그는 머리가 되고 너는 꼬리가 될 것이라
새번역,44 당신들은 외국 사람에게 꾸기는 하여도, 꾸어 주지는 못할 것입니다. 그들은 머리가 되고, 당신들은 꼬리가 될 것입니다.
우리말성경,44 그 이방 사람은 네게 꾸어 주겠지만 너는 그에게 꾸어 주지 못할 것이며 그는 머리가 되고 너는 꼬리가 될 것이다.
가톨릭성경,44 그는 너희에게 꾸어 주어도 너희는 그에게 꾸어 주지 못하며, 그는 머리가 되고 너희는 꼬리가 될 것이다.
영어NIV,44 He will lend to you, but you will not lend to him. He will be the head, but you will be the tail.
영어NASB,44 "He shall lend to you, but you shall not lend to him; he shall be the head, and you shall be the tail.
영어MSG,44 He'll lend to you; you won't lend to him. He'll be the head; you'll be the tail.
영어NRSV,44 They shall lend to you but you shall not lend to them; they shall be the head and you shall be the tail.
헬라어구약Septuagint,44 ουτος δανιει σοι συ δε τουτω ου δανιεις ουτος εσται κεφαλη συ δε εση ουρα
라틴어Vulgate,44 ipse fenerabit tibi et tu non fenerabis ei ipse erit in caput et tu eris in caudam
히브리어구약BHS,44 הוּא יַלְוְךָ וְאַתָּה לֹא תַלְוֶנּוּ הוּא יִהְיֶה לְרֹאשׁ וְאַתָּה תִּהְיֶה לְזָנָב׃
우바우 아레카 콜 하켈라로트 하엘레 우레다푸카 웨히쉬구카 아드 힛솨메다크 키 로 솨마타 베콜 아도나이 엘로헤카 리쉬모르 미츠오타우 웨훜코타우 아쉘 치와크
개역개정,45 네가 네 하나님 여호와의 말씀을 청종하지 아니하고 네게 명령하신 그의 명령과 규례를 지키지 아니하므로 이 모든 저주가 네게 와서 너를 따르고 네게 이르러 마침내 너를 멸하리니
새번역,45 이 모든 저주가 당신들에게 내릴 것입니다. 그 저주가 당신들을 따르고 당신들에게 미쳐서 당신들이 망할 것입니다. 당신들이 주 당신들의 하나님의 말씀에 순종하지 않았고 당신들에게 명하신 그 명령과 규례를 지키지 않은 까닭입니다.
우리말성경,45 이 모든 저주들이 네게 닥칠 것이다. 그 저주들이 너를 따라가 네가 멸망할 때까지 너를 따라잡을 것이다. 네가 네 하나님 여호와께 순종하지 않았고 그분이 네게 주신 그 명령과 규례를 지키지 않았기 때문이다.
가톨릭성경,45 이 모든 저주가 너희 위에 내려, 너희가 멸망할 때까지 너희를 쫓아다니며 너희 위에 머무를 것이다. 이는 너희가 주 너희 하느님의 말씀을 듣지 않고, 그분께서 너희에게 명령하시는 계명과 규정들을 지키지 않았기 때문이다.
영어NIV,45 All these curses will come upon you. They will pursue you and overtake you until you are destroyed, because you did not obey the LORD your God and observe the commands and decrees he gave you.
영어NASB,45 "So all these curses shall come on you and pursue you and overtake you until you are destroyed, because you would not obey the LORD your God by keeping His commandments and His statutes which He commanded you.
영어MSG,45 All these curses are going to come on you. They're going to hunt you down and get you until there's nothing left of you because you didn't obediently listen to the Voice of GOD, your God, and diligently keep his commandments and guidelines that I commanded you.
영어NRSV,45 All these curses shall come upon you, pursuing and overtaking you until you are destroyed, because you did not obey the LORD your God, by observing the commandments and the decrees that he commanded you.
헬라어구약Septuagint,45 και ελευσονται επι σε πασαι αι καταραι αυται και καταδιωξονται σε και καταλημψονται σε εως αν εξολεθρευση σε και εως αν απολεση σε οτι ουκ εισηκουσας της φωνης κυριου του θεου σου φυλαξαι τας εντολας αυτου και τα δικαιωματα αυτου οσα ενετειλατο σοι
라틴어Vulgate,45 et venient super te omnes maledictiones istae et persequentes adprehendent te donec intereas quia non audisti vocem Domini Dei tui nec servasti mandata eius et caerimonias quas praecepit tibi
히브리어구약BHS,45 וּבָאוּ עָלֶיךָ כָּל־הַקְּלָלֹות הָאֵלֶּה וּרְדָפוּךָ וְהִשִּׂיגוּךָ עַד הִשָּׁמְדָךְ כִּי־לֹא שָׁמַעְתָּ בְּקֹול יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹר מִצְוֹתָיו וְחֻקֹּתָיו אֲשֶׁר צִוָּךְ׃
성 경: [신28:45]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [만민 중에 낮아질 저주]
앞서 언급된 경고의 거듭되는 주지(主旨)이다(15절).
웨하우 베카 레오트 우레모페트 우베자르아카 아드 올람
개역개정,46 이 모든 저주가 너와 네 자손에게 영원히 있어서 표징과 훈계가 되리라
새번역,46 이 모든 저주는 당신들과 당신들의 자손에게 영원토록 표징과 경고가 될 것입니다.
우리말성경,46 이 모든 저주가 너와 네 자손들에게 영원히 표적이 되고 이적이 될 것이다.
가톨릭성경,46 이 저주들은 너희와 너희 후손들에게 영원토록 표징과 표지가 될 것이다.
영어NIV,46 They will be a sign and a wonder to you and your descendants forever.
영어NASB,46 "And they shall become a sign and a wonder on you and your descendants forever.
영어MSG,46 The curses will serve as signposts, warnings to your children ever after.
영어NRSV,46 They shall be among you and your descendants as a sign and a portent forever.
헬라어구약Septuagint,46 και εσται εν σοι σημεια και τερατα και εν τω σπερματι σου εως του αιωνος
라틴어Vulgate,46 et erunt in te signa atque prodigia et in semine tuo usque in sempiternum
히브리어구약BHS,46 וְהָיוּ בְךָ לְאֹות וּלְמֹופֵת וּבְזַרְעֲךָ עַד־עֹולָם׃
성 경: [신28:46]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [만민 중에 낮아질 저주]
표적(*, 오트) - 원뜻은 '깃발', '신호'(sign)를 가리키나 상징적으로는 어떤 사실에 대한 '증거'(사 19:20)를 뜻한다. 70인역(LXX)은 이를 '세메이온'(*)으로 번역하고 있는데, '초자연적 현상'을 뜻하는 '이적'(miracle)과 같은 말이다(마 12:38). 그렇지만 본문에서는 이 말이 이스라엘의 파멸과 관련되어 사용되었으니 '경고' 또는 '교훈'을 가리키는 것으로 보아야 한다.
감계(*, 모페트) - '증표', '징조'(omen)란 뜻인데 사실상 '표적'과 같은말이다. 대부분의 영어 성경들은 '경이'(wonder)로 번역하고 있다(KJV, NIV, RSV).
타하트 아쉘 로 아바드타 엩 아도나이 엘로헤카 베심하 우베톱 레바브 메롭 콜
개역개정,47 네가 모든 것이 풍족하여도 기쁨과 즐거운 마음으로 네 하나님 여호와를 섬기지 아니함으로 말미암아
새번역,47 모든 것이 넉넉한데도 당신들이 기쁘고 즐거운 마음으로 주 당신들의 하나님을 섬기지 않기 때문에,
우리말성경,47 네가 번창하는 때 네 하나님 여호와를 즐겁고 기쁘게 섬기지 않았기에
가톨릭성경,47 모든 것이 풍부한데도, 너희가 기쁘고 행복한 마음으로 주 너희 하느님을 섬기지 않은 까닭에,
영어NIV,47 Because you did not serve the LORD your God joyfully and gladly in the time of prosperity,
영어NASB,47 "Because you did not serve the LORD your God with joy and a glad heart, for the abundance of all things;
영어MSG,47 Because you didn't serve GOD, your God, out of the joy and goodness of your heart in the great abundance,
영어NRSV,47 Because you did not serve the LORD your God joyfully and with gladness of heart for the abundance of everything,
헬라어구약Septuagint,47 ανθ' ων ουκ ελατρευσας κυριω τω θεω σου εν ευφροσυνη και αγαθη καρδια δια το πληθος παντων
라틴어Vulgate,47 eo quod non servieris Domino Deo tuo in gaudio cordisque laetitia propter rerum omnium abundantiam
히브리어구약BHS,47 תַּחַת אֲשֶׁר לֹא־עָבַדְתָּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּשִׂמְחָה וּבְטוּב לֵבָב מֵרֹב כֹּל׃
성 경: [신28:47]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [망국(亡國)의 재앙]
모든 것이 풍족하여도...여호와를 섬기지 아니함을 인하여 - 하나님께서 애굽의 압제하에서 울부짖는 소리를 듣고 이스라엘을 건져 내어 젖과 꿀이 흐르는 풍요로운 가나안 땅(27:3)으로 인도해 들인 이유는 아브라함과 이삭, 야곱에게 세웠던 언약을 기억하셨기 때문이다(출 2:23, 24). 그리하여 그들을 거룩한 백성으로 삼아 언약의 땅에서 영광과 경배를 받으시기 위해서였다(출 19:5, 6). 그런데도 이스라엘은 이러한 하나님의 뜻과 은혜를 저버리므로 말미암아 결국 대적들에게 비참하게 멸망 당하고마는 비극을 초래하고야 말았다(25절).
웨아받타 엩 오예베카 아쉘 예솰레헨누 아도나이 바크 베라압 우베차마 우베에롬 우베호셀 콜 웨나탄 올 베르젤 알 차와레카 아드 히스미두 오타크
개역개정,48 네가 주리고 목마르고 헐벗고 모든 것이 부족한 중에서 여호와께서 보내사 너를 치게 하실 적군을 섬기게 될 것이니 그가 철 멍에를 네 목에 메워 마침내 너를 멸할 것이라
새번역,48 당신들은 굶주리고 목 마르고 헐벗고 모든 것이 부족하게 될 것이며, 그뿐만 아니라 주님께서 보내신 원수들을 당신들이 섬기게 될 것입니다. 그들이 당신들의 목에 쇠멍에를 지울 것이며, 당신들은 마침내 죽고 말 것입니다.
우리말성경,48 배고픔과 목마름과 헐벗음과 심각한 가난 가운데 여호와께서 네게 보내시는 그 원수들을 섬기게 될 것이다. 그분이 너를 완전히 멸망시키실 때까지 네 목에 철 멍에를 씌울 것이다.
가톨릭성경,48 너희는 굶주림과 목마름과 헐벗음과 온갖 궁핍 속에서, 주님께서 너희를 치라고 보내시는 너희의 원수들을 섬기게 될 것이다. 또 주님께서는 너희 목에 쇠 멍에를 씌워 두시어, 마침내 너희를 멸망시키실 것이다.
영어NIV,48 therefore in hunger and thirst, in nakedness and dire poverty, you will serve the enemies the LORD sends against you. He will put an iron yoke on your neck until he has destroyed you.
영어NASB,48 therefore you shall serve your enemies whom the LORD shall send against you, in hunger, in thirst, in nakedness, and in the lack of all things; and He will put an iron yoke on your neck until He has destroyed you.
영어MSG,48 you'll have to serve your enemies whom GOD will send against you. Life will be famine and drought, rags and wretchedness; then he'll put an iron yoke on your neck until he's destroyed you.
영어NRSV,48 therefore you shall serve your enemies whom the LORD will send against you, in hunger and thirst, in nakedness and lack of everything. He will put an iron yoke on your neck until he has destroyed you.
헬라어구약Septuagint,48 και λατρευσεις τοις εχθροις σου ους επαποστελει κυριος επι σε εν λιμω και εν διψει και εν γυμνοτητι και εν εκλειψει παντων και επιθησει κλοιον σιδηρουν επι τον τραχηλον σου εως αν εξολεθρευση σε
라틴어Vulgate,48 servies inimico tuo quem inmittet Dominus tibi in fame et siti et nuditate et omnium penuria et ponet iugum ferreum super cervicem tuam donec te conterat
히브리어구약BHS,48 וְעָבַדְתָּ אֶת־אֹיְבֶיךָ אֲשֶׁר יְשַׁלְּחֶנּוּ יְהוָה בָּךְ בְּרָעָב וּבְצָמָא וּבְעֵירֹם וּבְחֹסֶר כֹּל וְנָתַן עֹל בַּרְזֶל עַל־צַוָּארֶךָ עַד הִשְׁמִידֹו אֹתָךְ׃
성 경: [신28:48]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [망국(亡國)의 재앙]
철 멍에 - 매우 견디기 힘든 무겁고도 견고한 속박을 의미한다. 사실 목이 굳을 대로 굳은 이스라엘(왕하 17:14)에게 있어 그 같은 철 멍에의 속박(대하 36:17-20)은 아주 적합한 형벌이었다.
잇사 아도나이 아레카 고이 메라호크 미크체 하아레츠 카아쉘 이드에 한나쉘 고이 아쉘 로 티쉬마 레쇼노
개역개정,49 곧 여호와께서 멀리 땅 끝에서 한 민족을 독수리가 날아오는 것 같이 너를 치러 오게 하시리니 이는 네가 그 언어를 알지 못하는 민족이요
새번역,49 주님께서 땅 끝 먼 곳에서 한 민족을 보내셔서, 독수리처럼 당신들을 덮치게 하실 것입니다. 그들은 당신들이 모르는 말을 쓰는 민족입니다.
우리말성경,49 여호와께서 네게 멀리 땅 끝에서 한 민족을 보내실 것이다. 그 민족은 하늘에 활개 치는 독수리 같고 그 언어는 네가 알지 못할 것이며
가톨릭성경,49 주님께서는 너희를 치라고 땅 끝 먼 곳에서 한 민족을 데려오실 것인데, 너희가 알아듣지도 못하는 말을 하는 그 민족이 너희에게 독수리처럼 날아들 것이다.
영어NIV,49 The LORD will bring a nation against you from far away, from the ends of the earth, like an eagle swooping down, a nation whose language you will not understand,
영어NASB,49 "The LORD will bring a nation against you from afar, from the end of the earth, as the eagle swoops down, a nation whose language you shall not understand,
영어MSG,49 Yes, GOD will raise up a faraway nation against you, swooping down on you like an eagle, a nation whose language you can't understand,
영어NRSV,49 The LORD will bring a nation from far away, from the end of the earth, to swoop down on you like an eagle, a nation whose language you do not understand,
헬라어구약Septuagint,49 επαξει κυριος επι σε εθνος μακροθεν απ' εσχατου της γης ωσει ορμημα αετου εθνος ο ουκ ακουση της φωνης αυτου
라틴어Vulgate,49 adducet Dominus super te gentem de longinquo et de extremis finibus terrae in similitudinem aquilae volantis cum impetu cuius linguam intellegere non possis
히브리어구약BHS,49 יִשָּׂא יְהוָה עָלֶיךָ גֹּוי מֵרָחֹוק מִקְצֵה הָאָרֶץ כַּאֲשֶׁר יִדְאֶה הַנָּשֶׁר גֹּוי אֲשֶׁר לֹא־תִשְׁמַע לְשֹׁנֹו׃
성 경: [신28:49]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [망국(亡國)의 재앙]
원방에서...한 민족 - 당시만 해도 사람들은 지리에 어두웠기 때문에 지금의 중동지방에 위치했던 앗수르나 바벨론은 '원방' 혹은 '땅끝'에 있는 나라로 여겨지기에 충분했을 것이다. 그리고 혹자는 여기서의 '한 민족'을 후에 일어난 '로마'로 보기도한다. 왜냐하면 뒤이어 나오는 '독수리'는 로마군의 군장(軍章)과 일치하기 때문이다(Pulpit Commentary). 그러나 이를 꼭 앗수르(사 5:26)나 바벨론(렘 28:14;49:22;겔17:7), 아니면 로마와 같이 특정한 한 나라로 한정시킬 필요는 없다. 오히려 이는 이스라엘이 하나님께 패역할 때마다 그들을 괴롭히도록 하나님께로부터 보내심을 받은 모든 열방을 가리키는 것으로 봄이 바람직하다(Keil).
독수리의 날음 같이 너를 치러 - 이스라엘이 하나님을 떠나 자고(自高)할 때, 강력한 이방 군대가 마치 독수리처럼 '매우 신속하고도 빠르게' 그들을 멸망시키러 올 것이라는 뜻이다.
그 언어를 알지 못하는 민족 - 실제로 히브리어는 서셈어군에서 기원하였으며, 알파벳으로 구성된 방언이다. 그러나 이에 반해 앗수르어나 바벨론어는 동셈어군에서 유래하였으며, 음절로 이루어진 방언이다. 따라서 의사 소통이 거의 불가능했다(Vol. I.p. 59, 구약의 언어).
고이 안 파님 아쉘 로 잇사 파님 라자켄 웨나알 로 야혼
개역개정,50 그 용모가 흉악한 민족이라 노인을 보살피지 아니하며 유아를 불쌍히 여기지 아니하며
새번역,50 그들은 생김새가 흉악한 민족이며, 노인을 우대하지도 않고, 어린 아이를 불쌍히 여기지도 않습니다.
우리말성경,50 그 모습은 험악해 나이 든 사람들을 공격하며 어린아이를 불쌍히 여기는 일이 없다.
가톨릭성경,50 얼굴이 뻔뻔스럽게 생긴 그들은 노인을 존경하지도 않고, 어린이를 불쌍히 여기지도 않는 민족이다.
영어NIV,50 a fierce-looking nation without respect for the old or pity for the young.
영어NASB,50 a nation of fierce countenance who shall have no respect for the old, nor show favor to the young.
영어MSG,50 a mean-faced people, cruel to grandmothers and babies alike.
영어NRSV,50 a grim-faced nation showing no respect to the old or favor to the young.
헬라어구약Septuagint,50 εθνος αναιδες προσωπω οστις ου θαυμασει προσωπον πρεσβυτου και νεον ουκ ελεησει
라틴어Vulgate,50 gentem procacissimam quae non deferat seni nec misereatur parvulo
히브리어구약BHS,50 גֹּוי עַז פָּנִים אֲשֶׁר לֹא־יִשָּׂא פָנִים לְזָקֵן וְנַעַר לֹא יָחֹן׃
성 경: [신28:50]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [망국(亡國)의 재앙]
용모가 흉악한 민족 - 여기서 '용모가 흉악하다'는 것은 외형적 모습을 묘사한 말이 아니라, 노약자나 어린아이도 무자비하게 해칠 정도로 '성질이 매우 거칠고 포악한 것'(잠 21:29)을 가리킨다. 이러한 사실은 실제로 대하 36:17-21에 잘 나타나 있다.
웨아칼 페리 베헤므테카 우페리 아드마테카 아드 핫솨메다크 아쉘 로 야쉐일 레카 다간 티로쉬 웨이츠할 쉐갈 아라페카 웨아쉬테로트 초네카 아드 하아비도 오타크
개역개정,51 네 가축의 새끼와 네 토지의 소산을 먹어 마침내 너를 멸망시키며 또 곡식이나 포도주나 기름이나 소의 새끼나 양의 새끼를 너를 위하여 남기지 아니하고 마침내 너를 멸절시키리라
새번역,51 그들이 당신들의 집짐승 새끼와 당신들 땅의 소출을 먹어 치울 것이니, 당신들은 마침내 망하고 말 것입니다. 그들이 곡식과 포도주와 기름과 소 새끼나 양 새끼 한 마리도 남기지 않아서, 마침내 당신들은 멸망하고 말 것입니다.
우리말성경,51 그들이 네가 멸망할 때까지 네 가축의 새끼들과 네 땅의 수확물들을 집어삼킬 것이니 그들은 네가 황폐화될 때까지 곡식이나 새 포도주나 기름이나 네 소들 가운데 송아지나 네 양들 가운데 어린 양을 네게 남겨 두지 않을 것이다.
가톨릭성경,51 그들은 너희 가축의 새끼들과 너희 땅의 소출을 줄곧 먹어 치워, 마침내 너희가 멸망하게 할 것이다. 그들은 너희에게 곡식도 포도주도 기름도 새끼 소들과 새끼 양들도 남겨 두지 않아서, 마침내 너희를 멸망시킬 것이다.
영어NIV,51 They will devour the young of your livestock and the crops of your land until you are destroyed. They will leave you no grain, new wine or oil, nor any calves of your herds or lambs of your flocks until you are ruined.
영어NASB,51 "Moreover, it shall eat the offspring of your herd and the produce of your ground until you are destroyed, who also leaves you no grain, new wine, or oil, nor the increase of your herd or the young of your flock until they have caused you to perish.
영어MSG,51 They'll ravage the young of your animals and the crops from your fields until you're destroyed. They'll leave nothing behind: no grain, no wine, no oil, no calves, no lambs--and finally, no you.
영어NRSV,51 It shall consume the fruit of your livestock and the fruit of your ground until you are destroyed, leaving you neither grain, wine, and oil, nor the increase of your cattle and the issue of your flock, until it has made you perish.
헬라어구약Septuagint,51 και κατεδεται τα εκγονα των κτηνων σου και τα γενηματα της γης σου ωστε μη καταλιπειν σοι σιτον οινον ελαιον τα βουκολια των βοων σου και τα ποιμνια των προβατων σου εως αν απολεση σε
라틴어Vulgate,51 et devoret fructum iumentorum tuorum ac fruges terrae tuae donec intereas et non relinquat tibi triticum vinum et oleum armenta boum et greges ovium donec te disperdat
히브리어구약BHS,51 וְאָכַל פְּרִי בְהֶמְתְּךָ וּפְרִי־אַדְמָתְךָ עַד הִשָּׁמְדָךְ אֲשֶׁר לֹא־יַשְׁאִיר לְךָ דָּגָן תִּירֹושׁ וְיִצְהָר שְׁגַר אֲלָפֶיךָ וְעַשְׁתְּרֹת צֹאנֶךָ עַד הַאֲבִידֹו אֹתָךְ׃
성 경: [신28:51]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [망국(亡國)의 재앙]
곡식이나 포도주나 기름 - 이는 가나안의 3대 소산물이자(7:13) 생필품으로서 잠시라도 없어서는 안 되는 것들이다. 그런데 대적이 침입하여 이를 모두 거두어 간다면 당장의 생계가 치명적으로 위협당하는 심각한 사태가 아닐 수 없었다(33절).
웨헤찰 레카 베콜 쉐아레카 아드 레데트 호모테카 하게보호트 웨합베추로트 아쉘 앝타 보테아흐 바헨 베콜 알체카 웨헤찰 레카 베콜 쉐아레카 베콜 아르체카 아쉘 나탄 아도나이 엘로헤카 라크
개역개정,52 그들이 전국에서 네 모든 성읍을 에워싸고 네가 의뢰하는 높고 견고한 성벽을 다 헐며 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅의 모든 성읍에서 너를 에워싸리니
새번역,52 그들은 당신들 온 땅에서 성읍마다 포위하고, 당신들이 굳게 믿고 있던 높고 튼튼한 성벽을 헐며, 주 당신들의 하나님이 당신들에게 주시는 땅의 모든 성읍에서 당신들을 에워쌀 것입니다.
우리말성경,52 그들은 네가 믿고 있는 그 높은 성벽들이 무너져 내릴 때까지 네 땅 전역의 모든 성들을 포위할 것이다. 그들은 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 그 땅 전역의 모든 성들을 에워쌀 것이다.
가톨릭성경,52 그들은 너희의 모든 성을 에워싸고, 너희가 믿던 높고 튼튼한 성벽이 온 땅에서 무너져 내리게 할 것이다. 주 너희 하느님께서 너희에게 주신 온 땅의 모든 성을 그렇게 에워쌀 것이다.
영어NIV,52 They will lay siege to all the cities throughout your land until the high fortified walls in which you trust fall down. They will besiege all the cities throughout the land the LORD your God is giving you.
영어NASB,52 "And it shall besiege you in all your towns until your high and fortified walls in which you trusted come down throughout your land, and it shall besiege you in all your towns throughout your land which the LORD your God has given you.
영어MSG,52 They'll lay siege to you while you're huddled behind your town gates. They'll knock those high, proud walls flat, those walls behind which you felt so safe. They'll lay siege to your fortified cities all over the country, this country that GOD, your God, has given you.
영어NRSV,52 It shall besiege you in all your towns until your high and fortified walls, in which you trusted, come down throughout your land; it shall besiege you in all your towns throughout the land that the LORD your God has given you.
헬라어구약Septuagint,52 και εκτριψη σε εν πασαις ταις πολεσιν σου εως αν καθαιρεθωσιν τα τειχη σου τα υψηλα και τα οχυρα εφ' οις συ πεποιθας επ' αυτοις εν παση τη γη σου και θλιψει σε εν πασαις ταις πολεσιν σου αις εδωκεν σοι κυριος ο θεος σου
라틴어Vulgate,52 et conterat in cunctis urbibus tuis et destruantur muri tui firmi atque sublimes in quibus habebas fiduciam in omni terra tua obsideberis intra portas tuas in omni terra quam dabit tibi Dominus Deus tuus
히브리어구약BHS,52 וְהֵצַר לְךָ בְּכָל־שְׁעָרֶיךָ עַד רֶדֶת חֹמֹתֶיךָ הַגְּבֹהֹות וְהַבְּצֻרֹות אֲשֶׁר אַתָּה בֹּטֵחַ בָּהֵן בְּכָל־אַרְצֶךָ וְהֵצַר לְךָ בְּכָל־שְׁעָרֶיךָ בְּכָל־אַרְצְךָ אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָךְ׃
성 경: [신28:52]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [망국(亡國)의 재앙]
네가 의뢰하는...성벽을 다 헐며 - 이 예언은 B.C. 586년 남 유다 왕국의 예루살렘 성읍이 바벨론에 의해 포위된 상태에 있다가 결국에는 함락되고 만 역사적 사실(왕하 24:20-25:12;대하 36:13-21)로 성취되었다(25절). 실제로 당시 유다 왕국은 하나님보다도 자신들의 견고한 성읍과 높은 성벽을 더 의지하고 이로써 충분히 적의 침입을 막을 수 있으리라고 확신했었다(사 25:12;렘 50:15). 그러므로 하나님께서는 그들이 의지하는 모든 것을 여지없이 무너뜨리고 바벨론의 포로가 되게 하셨던 것이다.
웨아칼타 페리 비트네카 베살 베네카 우베노테카 아쉘 나탄 레카 아도나이 엘로헤카 베마촐 우베마초크 아쉘 야치크 레카 오예베카
개역개정,53 네가 적군에게 에워싸이고 맹렬한 공격을 받아 곤란을 당하므로 네 하나님 여호와께서 네게 주신 자녀 곧 네 몸의 소생의 살을 먹을 것이라
새번역,53 당신들의 원수가 당신들을 에워싸서 당신들에게 먹거리가 떨어지면, 당신들은 당신들의 뱃속에서 나온 자식 곧 주 당신들의 하나님이 당신들에게 주신 당신들의 아들딸을 잡아서, 그 살을 먹을 것입니다.
우리말성경,53 네 원수가 포위하는 동안 네가 겪는 그 고통으로 인해 너는 네 몸에서 난 것, 곧 네 하나님 여호와께서 네게 주신 네 아들딸들의 살을 먹을 것이다.
가톨릭성경,53 너희의 원수들이 너희를 조여 오는 곤경과 고난으로, 너희는 너희 몸의 소생을, 곧 주 너희 하느님께서 너희에게 주신 아들딸들의 살을 먹을 것이다.
영어NIV,53 Because of the suffering that your enemy will inflict on you during the siege, you will eat the fruit of the womb, the flesh of the sons and daughters the LORD your God has given you.
영어NASB,53 "Then you shall eat the offspring of your own body, the flesh of your sons and of your daughters whom the LORD your God has given you, during the siege and the distress by which your enemy shall oppress you.
영어MSG,53 And you'll end up cannibalizing your own sons and daughters that GOD, your God, has given you. When the suffering from the siege gets extreme, you're going to eat your own babies.
영어NRSV,53 In the desperate straits to which the enemy siege reduces you, you will eat the fruit of your womb, the flesh of your own sons and daughters whom the LORD your God has given you.
헬라어구약Septuagint,53 και φαγη τα εκγονα της κοιλιας σου κρεα υιων σου και θυγατερων σου οσα εδωκεν σοι κυριος ο θεος σου εν τη στενοχωρια σου και εν τη θλιψει σου η θλιψει σε ο εχθρος σου
라틴어Vulgate,53 et comedes fructum uteri tui et carnes filiorum et filiarum tuarum quas dedit tibi Dominus Deus tuus in angustia et vastitate qua opprimet te hostis tuus
히브리어구약BHS,53 וְאָכַלְתָּ פְרִי־בִטְנְךָ בְּשַׂר בָּנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ אֲשֶׁר נָתַן־לְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּמָצֹור וּבְמָצֹוק אֲשֶׁר־יָצִיק לְךָ אֹיְבֶךָ׃
성 경: [신28:53]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [망국(亡國)의 재앙]
네 몸의 소생의 고기를 먹을 것이라 - 이러한 예언은 엘리사 선지자가 활약했던 시기에도 부분적으로 성취되었다. 즉 여호람(B.C. 852-841) 치하의 북 이스라엘 왕국은 한때 아람군대의 침입을 받은 적이 있었다. 이때 수도 사마리아가 한동안 포위되었었는데, 성 안의 사람들이 양식이 다 떨어져 굶어 죽게 되자 자녀를 삶아 먹은 일이 발생했었다(왕하 6:24-33). 그러나 이 예언이 보다 구체적으로 성취된 때는 선지자 예레미야 당시 남 유다 왕국의 수도 예루살렘이 바벨론에 의해 함락될 때이다. 이때는 칼에 죽은 자가 주려 죽은 자보다 오히려 나았을 정도였기에, 부모가 자녀를 삶아 먹는 일이 허다했었다(애 2:20;4:9, 10).
하이쉬 하랔 베카 웨헤아녹 메오드 테라 에노 베아히우 우베에쉐트 헤코 우베예텔 바나우 아쉘 요틸
개역개정,54 너희 중에 온유하고 연약한 남자까지도 그의 형제와 그의 품의 아내와 그의 남은 자녀를 미운 눈으로 바라보며
새번역,54 당신들 가운데 아무리 온순하고 고귀한 남자라 하여도, 굶게 되면 그 형제와 그 품의 아내와 남아 있는 자식까지 외면할 것이며,
우리말성경,54 너희 가운데 가장 순하고 마음이 약한 남자라도 자기 형제나 자기가 사랑하는 아내나 살아남은 자식들을 불쌍히 여기지 않을 것이고
가톨릭성경,54 너희 가운데에서 매우 온순하고 고상한 사람도 제 형제들과 제 품 안의 아내와 남아 있는 자식들에게 험악한 눈을 하며,
영어NIV,54 Even the most gentle and sensitive man among you will have no compassion on his own brother or the wife he loves or his surviving children,
영어NASB,54 "The man who is refined and very delicate among you shall be hostile toward his brother and toward the wife he cherishes and toward the rest of his children who remain,
영어MSG,54 The most gentle and caring man among you will turn hard, his eye evil, against his own brother, his cherished wife, and even the rest of his children who are still alive,
영어NRSV,54 Even the most refined and gentle of men among you will begrudge food to his own brother, to the wife whom he embraces, and to the last of his remaining children,
헬라어구약Septuagint,54 ο απαλος εν σοι και ο τρυφερος σφοδρα βασκανει τω οφθαλμω τον αδελφον και την γυναικα την εν τω κολπω αυτου και τα καταλελειμμενα τεκνα α αν καταλειφθη
라틴어Vulgate,54 homo delicatus in te et luxuriosus valde invidebit fratri suo et uxori quae cubat in sinu suo
히브리어구약BHS,54 הָאִישׁ הָרַךְ בְּךָ וְהֶעָנֹג מְאֹד תֵּרַע עֵינֹו בְאָחִיו וּבְאֵשֶׁת חֵיקֹו וּבְיֶתֶר בָּנָיו אֲשֶׁר יֹותִיר׃
성 경: [신28:54,55]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [망국(亡國)의 재앙]
유순하고 연약한 남자라도...질시하여 - '질시하여'(*, 테라)란 말은 '악한눈으로 보다' 또는 '~에 대하여 악한 눈을 가지다'란 의미이다. 곧 이는 자녀를 더이상 자녀로 보는 것이 아니라, 단지 먹을 고기 덩어리로만 보는 극악한 마음의 상태를 가리키는 말이다. 이처럼 가족끼리도 서로 자녀의 고기를 혼자만 먹겠다고 질시하리라는 것은 하나님을 떠난 인간이 얼마만큼 야만적이며 야수화(野獸化)될 수 있는지를 잘 보여 준다. 아울러 이는 하나님의 말씀에 불순종한 죄의 대가가 얼마나 처참한 것인지를 생생히 증거해 준다.
미테트 레아하드 메헴 밉베살 바나우 아쉘 요켈 밉베리 히쉬이르 로 콜 베마촐 우베마초크 아쉘 야치크 레카 오이베카 베콜 쉐아레카
개역개정,55 자기가 먹는 그 자녀의 살을 그 중 누구에게든지 주지 아니하리니 이는 네 적군이 네 모든 성읍을 에워싸고 맹렬히 너를 쳐서 곤란하게 하므로 아무것도 그에게 남음이 없는 까닭일 것이며
새번역,55 자기가 먹는 자식의 살점을 어느 누구에게도 나누어 주지 않을 것입니다. 이것은 당신들의 원수가 당신들의 모든 성읍을 에워싸서, 당신들에게는 아무것도 남은 것이 없기 때문입니다.
우리말성경,55 자기가 먹는 자식의 살을 그 어느 누구에게도 주지 않을 것이다. 그것은 네 원수가 네 모든 성들을 포위하는 동안 네게 닥친 고통으로 인해 네게 남은 것이 아무것도 없기 때문이다.
가톨릭성경,55 자기가 먹고 있는 제 자식의 살점을 그들 가운데 아무에게도 주려고 하지 않을 것이다. 그것은 너희의 원수가 너희의 모든 성마다 너희를 조여 오는 곤경과 고난으로 아무것도 남지 않을 것이기 때문이다.
영어NIV,55 and he will not give to one of them any of the flesh of his children that he is eating. It will be all he has left because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege of all your cities.
영어NASB,55 so that he will not give even one of them any of the flesh of his children which he shall eat, since he has nothing else left, during the siege and the distress by which your enemy shall oppress you in all your towns.
영어MSG,55 refusing to share with them a scrap of meat from the cannibal child-stew he is eating. He's lost everything, even his humanity, in the suffering of the siege that your enemy mounts against your fortified towns.
영어NRSV,55 giving to none of them any of the flesh of his children whom he is eating, because nothing else remains to him, in the desperate straits to which the enemy siege will reduce you in all your towns.
헬라어구약Septuagint,55 ωστε δουναι ενι αυτων απο των σαρκων των τεκνων αυτου ων αν κατεσθη δια το μη καταλειφθηναι αυτω μηθεν εν τη στενοχωρια σου και εν τη θλιψει σου η αν θλιψωσιν σε οι εχθροι σου εν πασαις ταις πολεσιν σου
라틴어Vulgate,55 ne det eis de carnibus filiorum suorum quas comedet eo quod nihil habeat aliud in obsidione et penuria qua vastaverint te inimici tui intra omnes portas tuas
히브리어구약BHS,55 מִתֵּת לְאַחַד מֵהֶם מִבְּשַׂר בָּנָיו אֲשֶׁר יֹאכֵל מִבְּלִי הִשְׁאִיר־לֹו כֹּל בְּמָצֹור וּבְמָצֹוק אֲשֶׁר יָצִיק לְךָ אֹיִבְךָ בְּכָל־שְׁעָרֶיךָ׃
하라카 베카 웨하아녹가 아쉘 로 닛세타 카프 라그라흐 핯첵 알 하아레츠 메히트안넥 우메로크 테라 에나흐 베이쉬 헤카흐 우비베나흐 우베빝타흐
개역개정,56 또 너희 중에 온유하고 연약한 부녀 곧 온유하고 연약하여 자기 발바닥으로 땅을 밟아 보지도 아니하던 자라도 자기 품의 남편과 자기 자녀를 미운 눈으로 바라보며
새번역,56 당신들 가운데 아무리 온순하고 고귀한 부녀자라도, 곧 평소에 호강하며 살아서 발에 흙을 묻히지 않던 여자라도, 굶게 되면 그 품의 남편과 자식을 외면할 것입니다.
우리말성경,56 너희 가운데 가장 순하고 마음이 약한 여자라도, 너무 순하고 마음이 약해서 발바닥으로 땅을 밟아 보지도 않은 사람이라도 자기가 사랑하는 남편과 자기 아들딸에게 악한 마음을 품고
가톨릭성경,56 너희 가운데에서 온순하고 고상한 여자, 한 번도 맨발바닥을 땅에 대 본 적이 없을 정도로 고상하고 온순한 여자도, 제 품 안의 남편과 아들딸에게 험악한 눈을 하고,
영어NIV,56 The most gentle and sensitive woman among you--so sensitive and gentle that she would not venture to touch the ground with the sole of her foot--will begrudge the husband she loves and her own son or daughter
영어NASB,56 "The refined and delicate woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground for delicateness and refinement, shall be hostile toward the husband she cherishes and toward her son and daughter,
영어MSG,56 And the most gentle and caring woman among you, a woman who wouldn't step on a wildflower, will turn hard, her eye evil, against her cherished husband, against her son, against her daughter,
영어NRSV,56 She who is the most refined and gentle among you, so gentle and refined that she does not venture to set the sole of her foot on the ground, will begrudge food to the husband whom she embraces, to her own son, and to her own daughter,
헬라어구약Septuagint,56 και η απαλη εν υμιν και η τρυφερα σφοδρα ης ουχι πειραν ελαβεν ο πους αυτης βαινειν επι της γης δια την τρυφεροτητα και δια την απαλοτητα βασκανει τω οφθαλμω αυτης τον ανδρα αυτης τον εν τω κολπω αυτης και τον υιον και την θυγατερα αυτης
라틴어Vulgate,56 tenera mulier et delicata quae super terram ingredi non valebat nec pedis vestigium figere propter mollitiem et teneritudinem nimiam invidebit viro suo qui cubat in sinu eius super filii et filiae carnibus
히브리어구약BHS,56 הָרַכָּה בְךָ וְהָעֲנֻגָּה אֲשֶׁר לֹא־נִסְּתָה כַף־רַגְלָהּ הַצֵּג עַל־הָאָרֶץ מֵהִתְעַנֵּג וּמֵרֹךְ תֵּרַע עֵינָהּ בְּאִישׁ חֵיקָהּ וּבִבְנָהּ וּבְבִתָּהּ׃
성 경: [신28:56,57]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [망국(亡國)의 재앙]
발바닥으로 땅을 밟아 보지도 아니하던 자 - 부유한 집에서 태어나 귀하게 자란 까닭에 가마나 나귀 또는 기타 탈 것만을 타고 다녀 별로 신발에 흙을 묻혀 보지 아니하던 이스라엘의 귀부인들을 가리킨다(Delitzsch, Hengstenbery, PulpitCommentary).
자기의 낳은 어린 자식을 가만히 먹으리니 - 배고픔이 그 극치에 이를 경우, 평소 우아한 품위를 자랑하던 귀부인들조차도 모든 품위와 자제력을 헌신짝처럼 내팽개치고 심지어 자기 태의 자녀까지 식용으로 잡아먹을 것임을 예언하고 있다. 그러나 이와 같은 식인(食人) 행위는 인간의 존엄성을 내팽개쳐 버린 짓일 뿐 아니라, 그 어떠한 이유로도 변명될 수 없는 불신앙적 행위이다. 즉 이는 하나님의 살아계심과 주권적 통치를 인정하지 아니하는 자만이 할 수 있는 멸망할 짐승 같은 짓이다(시 49:20).
우베쉴야타흐 하요체트 미벤 라그레하 우베바네하 아쉘 텔레드 키 코켈렘 베호셀 콜 밧사테르 베마촐 우베마초크 아쉘 야치크 레카 오이베카 비쉬아레카
개역개정,57 자기 다리 사이에서 나온 태와 자기가 낳은 어린 자식을 남몰래 먹으리니 이는 네 적군이 네 생명을 에워싸고 맹렬히 쳐서 곤란하게 하므로 아무것도 얻지 못함이리라
새번역,57 당신들은 제 다리 사이에서 나온 어린 자식을 몰래 잡아먹을 것입니다. 이것은, 당신들의 원수가 당신들의 성읍을 포위하고, 당신들을 허기지게 하고, 당신들에게 아무것도 먹을 것이 없게 하였기 때문입니다.
우리말성경,57 자기 다리 사이에서 나온 그녀의 어린 것과 자기에게 생긴 자식들을 몰래 먹으리니 이는 네 대적이 모든 성을 에워싸고 몰아쳐서 허기지게 해 아무 것도 먹을 것이 없게 했기 때문이다.
가톨릭성경,57 제 두 다리 사이에서 나온 어린것들과 자기가 낳은 자식들에게도 그렇게 하며, 그들을 잡아먹으려 할 것이다. 원수가 너희의 성마다 너희를 조여 오는 곤경과 고난으로 아무것도 남지 않을 것이기 때문이다.
영어NIV,57 the afterbirth from her womb and the children she bears. For she intends to eat them secretly during the siege and in the distress that your enemy will inflict on you in your cities.
영어NASB,57 and toward her afterbirth which issues from between her legs and toward her children whom she bears; for she shall eat them secretly for lack of anything else, during the siege and the distress by which your enemy shall oppress you in your towns.
영어MSG,57 against even the afterbirth of her newborn infants; she plans to eat them in secret--she does eat them!--because she has lost everything, even her humanity, in the suffering of the siege that your enemy mounts against your fortified towns.
영어NRSV,57 begrudging even the afterbirth that comes out from between her thighs, and the children that she bears, because she is eating them in secret for lack of anything else, in the desperate straits to which the enemy siege will reduce you in your towns.
헬라어구약Septuagint,57 και το χοριον αυτης το εξελθον δια των μηρων αυτης και το τεκνον ο αν τεκη καταφαγεται γαρ αυτα δια την ενδειαν παντων κρυφη εν τη στενοχωρια σου και εν τη θλιψει σου η θλιψει σε ο εχθρος σου εν πασαις ταις πολεσιν σου
라틴어Vulgate,57 et inluvie secundarum quae egrediuntur de medio feminum eius et super liberis qui eadem hora nati sunt comedent enim eos clam propter rerum omnium penuriam in obsidione et vastitate qua opprimet te inimicus tuus intra portas tuas
히브리어구약BHS,57 וּבְשִׁלְיָתָהּ הַיֹּוצֵת מִבֵּין רַגְלֶיהָ וּבְבָנֶיהָ אֲשֶׁר תֵּלֵד כִּי־תֹאכְלֵם בְּחֹסֶר־כֹּל בַּסָּתֶר בְּמָצֹור וּבְמָצֹוק אֲשֶׁר יָצִיק לְךָ אֹיִבְךָ בִּשְׁעָרֶיךָ׃
임 로 티쉬몰 라아소트 엩 콜 디브레 하토라 하조트 하케루빔 밧세펠 하제 레이르아 엩 하쉠 한니크바드 웨한노라 하제 엩 아도나이 엘로헤카
개역개정,58 네가 만일 이 책에 기록한 이 율법의 모든 말씀을 지켜 행하지 아니하고 네 하나님 여호와라 하는 영화롭고 두려운 이름을 경외하지 아니하면
새번역,58 당신들이 이 책에 기록된 율법의 모든 말씀을 성심껏 지키지 않고, 주 당신들의 하나님의 영광스럽고 두려운 이름을 경외하지 않으면,
우리말성경,58 만약 네가 이 책에 쓰여 있는 이 율법의 모든 말씀을 삼가 따르지 않고 영광스럽고 두려워할 이름, 네 하나님 여호와를 두려워하지 않으면
가톨릭성경,58 너희가 이 영광스럽고 경외로운 이름, 주 너희 하느님을 경외하고, 이 책에 쓰인 율법의 모든 말씀을 명심하여 실천하지 않으면,
영어NIV,58 If you do not carefully follow all the words of this law, which are written in this book, and do not revere this glorious and awesome name--the LORD your God--
영어NASB,58 "If you are not careful to observe all the words of this law which are written in this book, to fear this honored and awesome name, the LORD your God,
영어MSG,58 If you don't diligently keep all the words of this Revelation written in this book, living in holy awe before This Name glorious and terrible, GOD, your God,
영어NRSV,58 If you do not diligently observe all the words of this law that are written in this book, fearing this glorious and awesome name, the LORD your God,
헬라어구약Septuagint,58 εαν μη εισακουσητε ποιειν παντα τα ρηματα του νομου τουτου τα γεγραμμενα εν τω βιβλιω τουτω φοβεισθαι το ονομα το εντιμον και το θαυμαστον τουτο κυριον τον θεον σου
라틴어Vulgate,58 nisi custodieris et feceris omnia verba legis huius quae scripta sunt in hoc volumine et timueris nomen eius gloriosum et terribile hoc est Dominum Deum tuum
히브리어구약BHS,58 אִם־לֹא תִשְׁמֹר לַעֲשֹׂות אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתֹּורָה הַזֹּאת הַכְּתוּבִים בַּסֵּפֶר הַזֶּה לְיִרְאָה אֶת־הַשֵּׁם הַנִּכְבָּד וְהַנֹּורָא הַזֶּה אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃
성 경: [신28:58]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [저주의 결과]
이 책 - 비단 본서인 신명기만을 가리킨다고 볼 필요는 없다. 모세는 십계명(5:6-21;출 20:1-7)을 비롯하여 언약서(출 20:22-23:33), 성결 법전(레 11-26 장), 제사 법전(레 1-10 장) 등도 기록하였었다. 따라서 이는 모세가 백성들에게 전해준 '토라'(Torah, 모세오경) 전부를 의미하는 것으로 보아야 한다(Keil, PulpitCommentary).
율법 - 이에 해당하는 원어는 바로 '모세 오경'을 지칭하는 '토라'(*)이다. 그런데 이 말은 광의적으로는 '구약 성경 전체'를, 협의적으로는 '십계명'만을 의미하기도 한다. 그러나 보편적으로는 하나님께서 모세를 통해 이스라엘 백성들에게 주신 여러 법적 조문 및 교훈을 의미한다. 그러한 관점에서 모세 율법, 곧 '토라'를 내용상 정리, 도표화하면 다옴과 같다.
분 류 관 련 성 구 내 용
십 계 명 출20:1-17;신 5:6-21 모든 다른 율법들의 근간(根幹)이 되는
율법 전체의 핵심이며 기초이다.
언약의 율법 출20:22-23:33 십계명 바로 다음에 뒤따라 나오는 율법
으로서 일명 '언약서'라 불리기도 한다.
거룩한 하나님께 가까이 나갈 수 있는
성결의 율법 레 17:1-26:46 방법이 무엇이며 하나님의 백성된 자로
서 어떻게 성결을 유지해야 되는지 그
방법을 자세히 언급한 의식법(儀式法)임.
제사의 율법 레1:1-16:34;27:1-34 제사장과 레위인들의 임무 및 역할에 대
해서 서술된 법이다.
이스라엘 초기 율법(특히 언약의 율법)
신명기 율법 신 12:1-26:19 과 역사를 개관 . 요약 혹은 재해석하는
부분이다.
'제2언약서'라 불리워지기도 하는 이 부
제의적(祭儀 출 34:10-27 분은 주로 가나안 족속의 우상을 파괴하
的) 율법 라는 것, 안식일 및 3대절기를 준수하라
는 내용이 언급되어 있다.
여호와라 하는 영화롭고 두려운 이름 - '여호와'란 이름에 대해서는 출 3:15;6:2주석을 참조하라.
웨히프라 아도나이 엩 미코테카 웨엩 마코트 잘에카 마코트 게도로트 웨네에마노트 와호라임 라임 웨네에마님
개역개정,59 여호와께서 네 재앙과 네 자손의 재앙을 극렬하게 하시리니 그 재앙이 크고 오래고 그 질병이 중하고 오랠 것이라
새번역,59 주님께서 당신들과 당신들의 자손에게 큰 재앙을 내리실 것입니다. 그 재난이 크고 그치지 않을 것이며, 그 질병이 심하고 오래 계속될 것입니다.
우리말성경,59 여호와께서 너와 네 자손들에게 무서운 재앙을 내리실 것이니, 곧 고통스럽게 계속되는 재앙, 극심하게 오래 가는 병마를 주실 것이다.
가톨릭성경,59 주님께서는 크고 질긴 재난과, 고약하고 질긴 질병으로 너희와 너희 후손을 호되게 치실 것이다.
영어NIV,59 the LORD will send fearful plagues on you and your descendants, harsh and prolonged disasters, and severe and lingering illnesses.
영어NASB,59 then the LORD will bring extraordinary plagues on you and your descendants, even severe and lasting plagues, and miserable and chronic sicknesses.
영어MSG,59 then GOD will pound you with catastrophes, you and your children, huge interminable catastrophes, hideous interminable illnesses.
영어NRSV,59 then the LORD will overwhelm both you and your offspring with severe and lasting afflictions and grievous and lasting maladies.
헬라어구약Septuagint,59 και παραδοξασει κυριος τας πληγας σου και τας πληγας του σπερματος σου πληγας μεγαλας και θαυμαστας και νοσους πονηρας και πιστας
라틴어Vulgate,59 augebit Dominus plagas tuas et plagas seminis tui plagas magnas et perseverantes infirmitates pessimas et perpetuas
히브리어구약BHS,59 וְהִפְלָא יְהוָה אֶת־מַכֹּתְךָ וְאֵת מַכֹּות זַרְעֶךָ מַכֹּות גְּדֹלֹות וְנֶאֱמָנֹות וָחֳלָיִם רָעִים וְנֶאֱמָנִים׃
성 경: [신28:59]
주제1: [순종과 불순종에 다른 축복과 저주]
주제2: [저주의 결과]
극렬하게 하시리니 - '극렬하다'에 해당하는 '팔라'(*)는 '크다', '구별하다', '경이롭다'는 뜻이다. 따라서 이는 하나님께서 그 누구라도 놀라지 않을 수 없는 크고 두려운 재앙을 내리실 것이란 말임을 알 수 있다.
웨헤시브 베카 엩 콜 미드웨 미츠라임 아쉘 야고르타 미페네헴 웨다베쿠 베카
개역개정,60 여호와께서 네가 두려워하던 애굽의 모든 질병을 네게로 가져다가 네 몸에 들어붙게 하실 것이며
새번역,60 주님께서는, 당신들이 그렇게 무서워하던 이집트의 모든 질병을 가져다가, 당신들에게 달라붙게 하실 것입니다.
우리말성경,60 그분은 네가 두려워했던 이집트의 모든 질병들을 네게 내리실 것이고 그 질병들이 네게 붙을 것이다.
가톨릭성경,60 그분께서는 너희가 겁내던 이집트의 모든 질병을 너희에게 되돌리시어, 그것들이 너희에게 달라붙게 하실 것이다.
영어NIV,60 He will bring upon you all the diseases of Egypt that you dreaded, and they will cling to you.
영어NASB,60 "And He will bring back on you all the diseases of Egypt of which you were afraid, and they shall cling to you.
영어MSG,60 He'll bring back and stick you with every old Egyptian malady that once terrorized you.
영어NRSV,60 He will bring back upon you all the diseases of Egypt, of which you were in dread, and they shall cling to you.
헬라어구약Septuagint,60 και επιστρεψει επι σε πασαν την οδυνην αιγυπτου την πονηραν ην διευλαβου απο προσωπου αυτων και κολληθησονται εν σοι
라틴어Vulgate,60 et convertet in te omnes adflictiones Aegypti quas timuisti et adherebunt tibi
히브리어구약BHS,60 וְהֵשִׁיב בְּךָ אֵת כָּל־מַדְוֵה מִצְרַיִם אֲשֶׁר יָגֹרְתָּ מִפְּנֵיהֶם וְדָבְקוּ בָּךְ׃
성 경: [신28:60]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [저주의 결과]
애굽의 모든 질병 - 혹자는 모세가 바로 앞에서 행하였던 열 가지 재앙(출 7:14-12:30) 만을 가리키는 것으로 보기도 한다(Pulpit Commentary). 그러나 지금까지의 문맥으로 보아 이는 하나님께서 타락한 자기 백성을 징계하기 위하여 사용하시는 징계의 모든 수단들을 총칭하는 것으로 봄이 더 타당하다. 따라서 이에는 애굽에 발하였던 것과 같은 재앙 뿐아니라, 지금까지 언급된 것과 같은 각종 질병(22, 27, 28절)도 포함될 수 있다.
감 콜 홀리 웨콜 마카흐 아쉘 로 카톱 베세펠 하토라 하조트 야렘 아도나이 아레카 아드 힛솨메다크
개역개정,61 또 이 율법책에 기록하지 아니한 모든 질병과 모든 재앙을 네가 멸망하기까지 여호와께서 네게 내리실 것이니
새번역,61 또한 주님께서는, 이 율법책에 기록도 되지 않은 온갖 질병과 재앙을, 당신들이 망할 때까지 당신들에게 내리실 것입니다.
우리말성경,61 여호와께서는 네가 멸망할 때까지 온갖 종류의 아픔과 이 율법책에 기록돼 있지도 않은 재앙을 네게 내리실 것이다.
가톨릭성경,61 주님께서는 이 율법서에 쓰여 있지 않은 모든 병과 재난을 줄곧 너희 위에 내리시어, 마침내 너희가 멸망하게 하실 것이다.
영어NIV,61 The LORD will also bring on you every kind of sickness and disaster not recorded in this Book of the Law, until you are destroyed.
영어NASB,61 "Also every sickness and every plague which, not written in the book of this law, the LORD will bring on you until you are destroyed.
영어MSG,61 And yes, every disease and catastrophe imaginable--things not even written in the Book of this Revelation--GOD will bring on you until you're destroyed.
영어NRSV,61 Every other malady and affliction, even though not recorded in the book of this law, the LORD will inflict on you until you are destroyed.
헬라어구약Septuagint,61 και πασαν μαλακιαν και πασαν πληγην την μη γεγραμμενην εν τω βιβλιω του νομου τουτου επαξει κυριος επι σε εως αν εξολεθρευση σε
라틴어Vulgate,61 insuper et universos languores et plagas quae non sunt scriptae in volumine legis huius inducet Dominus super te donec te conterat
히브리어구약BHS,61 גַּם כָּל־חֳלִי וְכָל־מַכָּה אֲשֶׁר לֹא כָתוּב בְּסֵפֶר הַתֹּורָה הַזֹּאת יַעְלֵם יְהוָה עָלֶיךָ עַד הִשָּׁמְדָךְ׃
성 경: [신28:61]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [저주의 결과]
율법책에 기록지 아니한 모든 질병 - 하나님께서 하시고자만 하신다면 인간이 지금까지 전혀 듣지도, 보지도 못했던 질병으로 타락한 백성을 징계하실 수 있다는 말이다. 실로 인간이 하나님께로부터 멀어져 패역 무도한 죄악을 쌓으면 쌓을수록 온갖 극악한 종류의 질병은 더욱더 창궐하여 마침내는 인간을 멸망의 길로 내몰 것이다.
웨니스알템 비메테 메아트 타하트 아쉘 헤이템 케코크베 핫솨마임 라로브 키 로 솨마타 베콜 아도나이 엘로헤카
개역개정,62 너희가 하늘의 별 같이 많을지라도 네 하나님 여호와의 말씀을 청종하지 아니하므로 남는 자가 얼마 되지 못할 것이라
새번역,62 당신들이 하늘의 별같이 많아져도, 주 당신들의 하나님의 말씀을 듣지 않으면, 마지막에는 몇 사람밖에 남지 않을 것입니다.
우리말성경,62 하늘의 별처럼 많았던 너희가 적은 수만 남게 될 것이다. 이는 네가 네 하나님 여호와께 순종하지 않았기 때문이다.
가톨릭성경,62 너희가 하늘의 별처럼 많다 하여도 적은 수밖에 남지 않을 것이다. 이는 너희가 주 너희 하느님의 말씀을 듣지 않았기 때문이다.
영어NIV,62 You who were as numerous as the stars in the sky will be left but few in number, because you did not obey the LORD your God.
영어NASB,62 "Then you shall be left few in number, whereas you were as the stars of heaven for multitude, because you did not obey the LORD your God.
영어MSG,62 Because you didn't listen obediently to the Voice of GOD, your God, you'll be left with a few pitiful stragglers in place of the dazzling stars-in-the-heavens multitude you had become.
영어NRSV,62 Although once you were as numerous as the stars in heaven, you shall be left few in number, because you did not obey the LORD your God.
헬라어구약Septuagint,62 και καταλειφθησεσθε εν αριθμω βραχει ανθ' ων οτι ητε ωσει τα αστρα του ουρανου τω πληθει οτι ουκ εισηκουσατε της φωνης κυριου του θεου υμων
라틴어Vulgate,62 et remanebitis pauci numero qui prius eratis sicut astra caeli prae multitudine quoniam non audisti vocem Domini Dei tui
히브리어구약BHS,62 וְנִשְׁאַרְתֶּם בִּמְתֵי מְעָט תַּחַת אֲשֶׁר הֱיִיתֶם כְּכֹוכְבֵי הַשָּׁמַיִם לָרֹב כִּי־לֹא שָׁמַעְתָּ בְּקֹול יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃
성 경: [신28:62]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [저주의 결과]
별같이 많았을지라도...남는 자가 얼마 - 일찍이 아브라함이 하나님께로부터 받았던 약속, 곧 "하늘을 우러러 뭇 별을 셀 수 있나 보라...네 자손이 이와 같으리라"(창15:5)는 축복의 말씀과는 대조되는 구절이다. 사실 이스라엘은 아브라함에게 주신 하나님의 축복의 약속대로 번창했다. 즉 출애굽하여 가나안으로 진군하기 시작하던 당시 이스라엘의 수효는 장정만 60만 가량이었다(출 12:37). 그러나 정작 그들이 가나안에 정착한 후 하나님께 불순종하므로 말미암아 바벨론에 모두 포로로 잡혀 갔을때(B.C.586년), 본토에 남은 자는 불과 2만명 안팎이었다고 한다(W. F. Albright). 또한 더훗날 유대 민족이 로마에 의해 망하게 되었을 때(A.D. 70년)에는 굶주림과 질병으로죽은 자외에 무참히 살륙당한 자만도 200만 명에 달했었다고 한다(Josephus). 결국 이상과 같은 사실은 본문의 하나님의 예고가 얼마나 정확하게 성취되었는지를 단적으로 증거해 준다. 그러므로 인간은 하나님께서 경고를 발하실 때 즉시 깨닫고 죄악의 길에서 돌이켜야 할 것이다.
웨하야 카아쉘 사스 아도나이 엘레켐 레헤티브 에트켐 우레하르보트 에트켐 켄 야시스 아도나이 알레켐 레하아비드 에트켐 우레하쉬미드 에트켐 웨닛사흐템 메알 하아다마 아쉘 앝타 바 솸마 레리쉬타흐
개역개정,63 여호와께서 너희에게 선을 행하시고 너희를 번성하게 하시기를 기뻐하시던 것 같이 이제는 여호와께서 너희를 망하게 하시며 멸하시기를 기뻐하시리니 너희가 들어가 차지할 땅에서 뽑힐 것이요
새번역,63 주님께서는 당신들을 잘 되게 하여 주시고 기뻐하신 것처럼, 또 당신들이 번성하는 것을 보시고서 기뻐하신 것처럼, 당신들이 멸망하는 것을 보시고서도 기뻐하실 것입니다. 그렇게 되면 당신들은, 당신들이 들어가서 차지할 그 땅에서 뿌리가 뽑히고 말 것입니다.
우리말성경,63 여호와께서 너희에게 선을 행하시고 너희가 번창해 수가 늘어나는 것을 기뻐하셨듯이 그분은 너를 황폐화시키고 멸망시키는 것을 기뻐하실 것이다. 너는 네가 들어가 차지할 그 땅에서 뿌리째 뽑힐 것이다.
가톨릭성경,63 주님께서 너희가 잘되고 번성하게 하시기를 좋아하신 것처럼, 너희를 멸절시키고 멸망시키시기를 좋아하실 것이다. 그러면 너희가 차지하러 들어가는 땅에서 너희는 뿌리째 뽑히고 말 것이다.
영어NIV,63 Just as it pleased the LORD to make you prosper and increase in number, so it will please him to ruin and destroy you. You will be uprooted from the land you are entering to possess.
영어NASB,63 "And it shall come about that as the LORD delighted over you to prosper you, and multiply you, so the LORD will delight over you to make you perish and destroy you; and you shall be torn from the land where you are entering to possess it.
영어MSG,63 And this is how things will end up: Just as GOD once enjoyed you, took pleasure in making life good for you, giving you many children, so GOD will enjoy getting rid of you, clearing you off the Earth. He'll weed you out of the very soil that you are entering in to possess.
영어NRSV,63 And just as the LORD took delight in making you prosperous and numerous, so the LORD will take delight in bringing you to ruin and destruction; you shall be plucked off the land that you are entering to possess.
헬라어구약Septuagint,63 και εσται ον τροπον ευφρανθη κυριος εφ' υμιν ευ ποιησαι υμας και πληθυναι υμας ουτως ευφρανθησεται κυριος εφ' υμιν εξολεθρευσαι υμας και εξαρθησεσθε απο της γης εις ην υμεις εισπορευεσθε εκει κληρονομησαι αυτην
라틴어Vulgate,63 et sicut ante laetatus est Dominus super vos bene vobis faciens vosque multiplicans sic laetabitur disperdens vos atque subvertens ut auferamini de terra ad quam ingredieris possidendam
히브리어구약BHS,63 וְהָיָה כַּאֲשֶׁר־שָׂשׂ יְהוָה עֲלֵיכֶם לְהֵיטִיב אֶתְכֶם וּלְהַרְבֹּות אֶתְכֶם כֵּן יָשִׂישׂ יְהוָה עֲלֵיכֶם לְהַאֲבִיד אֶתְכֶם וּלְהַשְׁמִיד אֶתְכֶם וְנִסַּחְתֶּם מֵעַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃
성 경: [신28:63]
주제1: [순종은 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [저주의 결과]
이제는 여호와께서...멸하시기를 기뻐하시리니 -이는 하나님의 공의(公義)의 속성을 역설적으로 표현한 말이다. 왜냐하면 하나님께서는 악인조차도 그 죄악 중에서 멸망당하는 것을 결코 기뻐하시지 않는 분이기 때문이다(겔 18:23;33:11;벧후 3:9). 따라서 그러한 하나님께서 하물며 열국 중에서 고르고 뽑아 자신의 자녀로 삼은 이스라엘이 그 죄악중에서 멸망당하는 것을 결코 기뻐하실 리 만무(萬無)했다. 결국 본절은 끝내 회개하지 않으려는 자에게는 엄한 징계의 채찍을 가해서라도 마침내 회개시키기를 원하시는 하나님의 간절하고도 애타는 심정을 역설적으로 표현한 것으로 이해하여야 한다.
웨헤피체카 아도나이 베콜 하아밈 미크체 하아레츠 웨아드 케체 하아레츠 웨아받타 솸 엘로힘 아헤림 아쉘 로 야다타 앝타 와아보테카 에츠 와아벤
개역개정,64 여호와께서 너를 땅 이 끝에서 저 끝까지 만민 중에 흩으시리니 네가 그 곳에서 너와 네 조상들이 알지 못하던 목석 우상을 섬길 것이라
새번역,64 주님께서는, 땅 이 끝에서 저 끝까지, 모든 민족 가운데 당신들을 흩으실 것이니, 당신들은 그 곳에서 당신들과 당신들의 조상이 알지 못하던 나무와 돌로 된 우상을 섬길 것입니다.
우리말성경,64 여호와께서 땅 이쪽 끝에서부터 저쪽 끝까지 모든 민족들 가운데로 너를 흩으실 것이다. 거기서 너는 다른 신들을, 너나 네 조상들이 알지 못했던 나무와 돌로 만든 신들을 숭배할 것이다.
가톨릭성경,64 주님께서는 땅 끝에서 땅 끝까지, 모든 민족들 가운데로 너희를 흩으실 것이니, 너희는 그곳에서, 너희와 너희 조상들이 알지 못하던, 나무와 돌로 된 다른 신들을 섬기게 될 것이다.
영어NIV,64 Then the LORD will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods--gods of wood and stone, which neither you nor your fathers have known.
영어NASB,64 "Moreover, the LORD will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other end of the earth; and there you shall serve other gods, wood and stone, which you or your fathers have not known.
영어MSG,64 He'll scatter you to the four winds, from one end of the Earth to the other. You'll worship all kinds of other gods, gods neither you nor your parents ever heard of, wood and stone no-gods.
영어NRSV,64 The LORD will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other; and there you shall serve other gods, of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.
헬라어구약Septuagint,64 και διασπερει σε κυριος ο θεος σου εις παντα τα εθνη απ' ακρου της γης εως ακρου της γης και δουλευσεις εκει θεοις ετεροις ξυλοις και λιθοις ους ουκ ηπιστω συ και οι πατερες σου
라틴어Vulgate,64 disperget te Dominus in omnes populos a summitate terrae usque ad terminos eius et servies ibi diis alienis quos et tu ignoras et patres tui lignis et lapidibus
히브리어구약BHS,64 וֶהֱפִיצְךָ יְהוָה בְּכָל־הָעַמִּים מִקְצֵה הָאָרֶץ וְעַד־קְצֵה הָאָרֶץ וְעָבַדְתָּ שָּׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא־יָדַעְתָּ אַתָּה וַאֲבֹתֶיךָ עֵץ וָאָבֶן׃
성 경: [신28:64]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [저주의 결과]
만민 중에 흩으시리니 - 이 예언은 A.D. 70년 로마에 의해 유대 민족이 멸망당하므로 말미암아 완전히 성취되었다. 25절 주석 참조.
목석 우상 - 앗수르인과 바벨론인들 등이 섬기던 이방 각종 이교 우상들을 가리킨다. 36절 주석 참조.
우바고임 하헴 로 타르기아 웨로 이흐예 마노아흐 레카프 라그레카 웨나탄 아도나이 레카 솸 레브 라가즈 웨킬욘 에나임 웨다아본 나페쉬
개역개정,65 그 여러 민족 중에서 네가 평안함을 얻지 못하며 네 발바닥이 쉴 곳도 얻지 못하고 여호와께서 거기에서 네 마음을 떨게 하고 눈을 쇠하게 하고 정신을 산란하게 하시리니
새번역,65 당신들은 그 민족들 가운데서 쉴 틈을 찾지 못하고, 발을 쉴 만한 곳도 찾지 못할 것입니다. 오히려 주님께서는 당신들의 마음에 두려움을 주시고, 눈을 침침하게 하며, 정신을 몽롱하게 하실 것입니다.
우리말성경,65 그 민족들 사이에서 너는 네 발바닥의 편안함도, 쉴 곳도 찾지 못할 것이다. 거기서 여호와께서 네게 염려하는 마음을 주시고 눈을 어둡게 하시고 또한 절망만을 주실 것이다.
가톨릭성경,65 또 너희는 그 민족들 가운데에서 쉬지 못할 뿐 아니라, 발바닥이 쉴 곳조차 찾지 못할 것이다. 거기에서 주님께서는 너희 마음이 떨리고 눈이 어두워지고 얼이 빠지게 하실 것이다.
영어NIV,65 Among those nations you will find no repose, no resting place for the sole of your foot. There the LORD will give you an anxious mind, eyes weary with longing, and a despairing heart.
영어NASB,65 "And among those nations you shall find no rest, and there shall be no resting place for the sole of your foot; but there the LORD will give you a trembling heart, failing of eyes, and despair of soul.
영어MSG,65 But you won't find a home there, you'll not be able to settle down. GOD will give you a restless heart, longing eyes, a homesick soul.
영어NRSV,65 Among those nations you shall find no ease, no resting place for the sole of your foot. There the LORD will give you a trembling heart, failing eyes, and a languishing spirit.
헬라어구약Septuagint,65 αλλα και εν τοις εθνεσιν εκεινοις ουκ αναπαυσει σε ουδ' ου μη γενηται στασις τω ιχνει του ποδος σου και δωσει σοι κυριος εκει καρδιαν αθυμουσαν και εκλειποντας οφθαλμους και τηκομενην ψυχην
라틴어Vulgate,65 in gentibus quoque illis non quiesces neque erit requies vestigio pedis tui dabit enim tibi Dominus ibi cor pavidum et deficientes oculos et animam maerore consumptam
히브리어구약BHS,65 וּבַגֹּויִם הָהֵם לֹא תַרְגִּיעַ וְלֹא־יִהְיֶה מָנֹוחַ לְכַף־רַגְלֶךָ וְנָתַן יְהוָה לְךָ שָׁם לֵב רַגָּז וְכִלְיֹון עֵינַיִם וְדַאֲבֹון נָפֶשׁ׃
성 경: [신28:65]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [저주의 결과]
네 발바닥을 쉴 곳도...정신으로 산란케 하시리니 - 영원한 안식처 되시는 하나님을 떠난 자는 외적인 평안 뿐 아니라, 내적인 마음의 평안조차 누릴 수 없음을 강조하는 말이다. 실제로 그들은 바람에 혼들리는 잎사귀 소리에도 놀라 도망하고 마는 병약한 자들이 될 뿐이었다(레 26:36, 37).
웨하우 하예카 테루임 레카 민네게드 우파하드타 라일라 웨요맘 웨로 타아민 베하예카
개역개정,66 네 생명이 위험에 처하고 주야로 두려워하며 네 생명을 확신할 수 없을 것이라
새번역,66 당신들은 언제나 생명의 위협을 느낄 것이며, 밤낮 두려워하여, 자신의 목숨을 건질 수 있을지조차도 확신할 수 없을 것입니다.
우리말성경,66 너는 계속 마음이 조마조마하고 밤낮으로 공포에 시달리며 목숨을 이어갈 수 있을지 항상 불안하기만 할 것이다.
가톨릭성경,66 너희는 생명의 위협을 느끼고 밤낮으로 공포에 떨면서, 계속 살 수 있으리라는 확신을 가질 수 없을 것이다.
영어NIV,66 You will live in constant suspense, filled with dread both night and day, never sure of your life.
영어NASB,66 "So your life shall hang in doubt before you; and you shall be in dread night and day, and shall have no assurance of your life.
영어MSG,66 You will live in constant jeopardy, terrified of every shadow, never knowing what you'll meet around the next corner.
영어NRSV,66 Your life shall hang in doubt before you; night and day you shall be in dread, with no assurance of your life.
헬라어구약Septuagint,66 και εσται η ζωη σου κρεμαμενη απεναντι των οφθαλμων σου και φοβηθηση ημερας και νυκτος και ου πιστευσεις τη ζωη σου
라틴어Vulgate,66 et erit vita tua quasi pendens ante te timebis nocte et die et non credes vitae tuae
히브리어구약BHS,66 וְהָיוּ חַיֶּיךָ תְּלֻאִים לְךָ מִנֶּגֶד וּפָחַדְתָּ לַיְלָה וְיֹוםָם וְלֹא תַאֲמִין בְּחַיֶּיךָ׃
성 경: [신28:66]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [저주의 결과]
네 생명이 의심나는 곳에 달린 것 같아서 - 마치 천길 낭떠러지를 가느다란 밧줄하나에 매달려 있는 목숨처럼 '네 생명을 잠시도 보장할 수 없다'는 뜻이다(Lange,Keil). 이는 생명의 피난처 되시는 하나님을 떠난 범죄자들이 자기 목숨에 대하여 얼마만큼 두려움과 공포를 느끼고 있는지를 잘 시사해 준다(Luther).
확신할 수 - '확신하다'에 해당하는 '아만'(*)은 '견고케 하다'(대상17:23)란 뜻과 더불어 '양육하다'는 뜻도 지닌다. 따라서 이는 자기 생명을 보존할 뿐아니라, 생명의 참된 의미를 고양시켜 나가는 것까지 의미하는 것으로 볼 수 있다.
바보켈 토말 미 잍텐 에레브 우바에렙 토말 미 잍텐 보켈 미파하드 레봅카 아쉘 티프하드 우밈마르에 에네카 아쉘 티르에
개역개정,67 네 마음의 두려움과 눈이 보는 것으로 말미암아 아침에는 이르기를 아하 저녁이 되었으면 좋겠다 할 것이요 저녁에는 이르기를 아하 아침이 되었으면 좋겠다 하리라
새번역,67 당신들이 두려움과 공포에 사로잡혀서 당신들의 눈으로 보는 것마다 무서워서, 아침에는 저녁이 되었으면 좋겠다고 하고, 저녁에는 아침이 되었으면 좋겠다고 할 것입니다.
우리말성경,67 네가 아침에는 ‘저녁이었으면 얼마나 좋을까!’ 하고 저녁에는 ‘아침이었으면 얼마나 좋을까!’ 할 것이다. 네 마음을 가득 채울 그 공포와 네 눈이 보게 될 그 광경 때문이다.
가톨릭성경,67 너희는 마음에 느끼는 공포와 두 눈으로 보는 광경 때문에, 아침에는 '저녁이 되었으면!' 하고, 저녁에는 '아침이 되었으면!' 할 것이다.
영어NIV,67 In the morning you will say, "If only it were evening!" and in the evening, "If only it were morning!"--because of the terror that will fill your hearts and the sights that your eyes will see.
영어NASB,67 "In the morning you shall say, 'Would that it were evening!' And at evening you shall say, 'Would that it were morning!' because of the dread of your heart which you dread, and for the sight of your eyes which you shall see.
영어MSG,67 In the morning you'll say, "I wish it were evening." In the evening you'll say, "I wish it were morning." Afraid, terrorized at what's coming next, afraid of the unknown, because of the sights you've witnessed.
영어NRSV,67 In the morning you shall say, "If only it were evening!" and at evening you shall say, "If only it were morning!"--because of the dread that your heart shall feel and the sights that your eyes shall see.
헬라어구약Septuagint,67 το πρωι ερεις πως αν γενοιτο εσπερα και το εσπερας ερεις πως αν γενοιτο πρωι απο του φοβου της καρδιας σου α φοβηθηση και απο των οραματων των οφθαλμων σου ων οψη
라틴어Vulgate,67 mane dices quis mihi det vesperum et vespere quis mihi det mane propter cordis tui formidinem qua terreberis et propter ea quae tuis videbis oculis
히브리어구약BHS,67 בַּבֹּקֶר תֹּאמַר מִי־יִתֵּן עֶרֶב וּבָעֶרֶב תֹּאמַר מִי־יִתֵּן בֹּקֶר מִפַּחַד לְבָבְךָ אֲשֶׁר תִּפְחָד וּמִמַּרְאֵה עֵינֶיךָ אֲשֶׁר תִּרְאֶה׃
성 경: [신28:67]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [저주의 결과]
아하 저녁이 되었으면 좋겠다 - 극도의 고통과 괴로움으로 인해 오직 시간 흐르기만을 고대하는 처참한 생(生)의 모습을 적나라하게 묘사한 말이다(욥 7:3, 4). 이는 하나님과 함께 하는 순종의 생활이 그 어디서나 시간이 너무 빨리 흘러가는 것이 안타까운 천국 생활이라면, 하나님을 떠난 불순종의 생활은 본질적으로 매 순간 매상황이 지겹도록 긴 지옥 생활임을 잘 시사해 준다.
웨헤쉬베카 아도나이 미츠라임 바오니요트 바데렠 아쉘 아말티 레카 로 토시프 오드 리르오타흐 웨히트마칼템 솸 레오예베카 라아바딤 웨리쉬파호트 웨엔 코네
개역개정,68 여호와께서 너를 배에 싣고 전에 네게 말씀하여 이르시기를 네가 다시는 그 길을 보지 아니하리라 하시던 그 길로 너를 애굽으로 끌어 가실 것이라 거기서 너희가 너희 몸을 적군에게 남녀 종으로 팔려 하나 너희를 살 자가 없으리라
새번역,68 주님께서는 '다시는 그 길을 보지 않게 하겠다' 하고 약속하신 그 길로, 당신들을 배에 태워 이집트로 끌고 가실 것입니다. 거기에서는, 당신들이 당신들 몸뚱이를 원수들에게 남종이나 여종으로 팔려고 내놓아도, 사는 사람조차 없을 것입니다."
우리말성경,68 여호와께서는 네가 다시는 가지 않을 것이라고 내가 말했던 그 이집트로 너를 배에 태워 보내실 것이다. 거기서 너는 남종과 여종으로 네 원수들에게 몸을 팔겠지만 아무도 너를 살 사람이 없을 것이다.”
가톨릭성경,68 '너희가 다시는 보지 않을 것이다.' 하고 내가 너희에게 말한 그 길로, 주님께서는 너희를 배에 태워 이집트로 도로 데려가실 것이다. 거기에서 너희가 원수들에게 자신을 남종이나 여종으로 팔려고 하여도, 살 사람이 없을 것이다."
영어NIV,68 The LORD will send you back in ships to Egypt on a journey I said you should never make again. There you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.
영어NASB,68 "And the LORD will bring you back to Egypt in ships, by the way about which I spoke to you, 'You will never see it again!' And there you shall offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but there will be no buyer."
영어MSG,68 GOD will ship you back to Egypt by a road I promised you'd never see again. There you'll offer yourselves for sale, both men and women, as slaves to your enemies. And not a buyer to be found.
영어NRSV,68 The LORD will bring you back in ships to Egypt, by a route that I promised you would never see again; and there you shall offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but there will be no buyer.
헬라어구약Septuagint,68 και αποστρεψει σε κυριος εις αιγυπτον εν πλοιοις και εν τη οδω η ειπα ου προσθησεσθε ετι ιδειν αυτην και πραθησεσθε εκει τοις εχθροις υμων εις παιδας και παιδισκας και ουκ εσται ο κτωμενος
라틴어Vulgate,68 reducet te Dominus classibus in Aegyptum per viam de qua dixi tibi ut eam amplius non videres ibi venderis inimicis tuis in servos et ancillas et non erit qui emat
히브리어구약BHS,68 וֶהֱשִׁיבְךָ יְהוָה מִצְרַיִם בָּאֳנִיֹּות בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר אָמַרְתִּי לְךָ לֹא־תֹסִיף עֹוד לִרְאֹתָהּ וְהִתְמַכַּרְתֶּם שָׁם לְאֹיְבֶיךָ לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחֹות וְאֵין קֹנֶה׃ ס
성 경: [신28:68]
주제1: [순종과 불순종에 따른 축복과 저주]
주제2: [저주의 결과]
배에 실으시고...그 길로 - 이스라엘의 출애굽 여정은 시내 반도 남부를 거쳐 가나안에 도달하는 육로(陸路)로 이루어졌었다(민 33:1-49 주석 도표 참조). 따라서 이스라엘이 배에 실려 그같은 육로를 되밟게 되리라는 말은 이해하기 어렵다. 아마 이는 배를 이용하는 해상(海上) 교통이 육로 교통보다 빠른 점에 빗댄 말로서 '급속히 되끌려 가리라'는 뜻인 듯하다. 또한 당시 해상을 이용한 노예 무역에 비추어볼 때 이는 '노예 상태로 되돌아가리라'는 뜻인 듯도 하다(Keil, Hengstenbery).
너를 애굽으로 끌어가실 것이라 - 출애굽의 은혜를 망각하고 시내 산 언약(출19:5-8)을 파기한 이스라엘은 더이상 자유민으로서 하나님의 신정 통치를 받을 만한 자격이 없었다. 따라서 본절은 하나님이 다시금 그들을 애굽의 비참했던 노예 상태로 되돌리고 말 것이라는 뜻이다. 실로 "출애굽이 이스라엘 민족의 탄생을 의미한다면 입(入)애굽은 이스라엘 민족의 죽음을 의미한다"(Schultz).
노비로 팔려 하나 너희를 살 자가 없으리라 - 이스라엘이 불순종으로 인해 하나님의 저주를 받는다면, 그들은 더이상 쓸데없는 무용지물(無用之物)이 되고 말 것이라는 풍자적 표현이다. 이는 그들이 하나님의 율법을 지켜 행할때 '보배로운 백성'이 되리라는 것과는 너무도 대조적이다(26:18). 한편 실제 역사는 본절의 성취를 생생히 보여준다. 즉 불순종한 이스라엘 백성은 앗수르의 살만에셀에 의해(왕하 17:3-6), 바벨론의 느부갓네살에 의해(왕하 25:1-21), 그리고 로마의 디도(Titus) 및 하드리안(Hadrian)에 의해 수없이 노예로 잡혀갔으며 또한 노예로 매매되었다(Jerome,Philo, Josephus). 심지어 히틀러 당시에는 가스실의 연기로 사라지기도 했다.
개역개정,69 (없음)
새번역,69 (없음)
우리말성경,69 (없음)
가톨릭성경,69 (없음)
영어NIV,69 (없음)
영어NASB,69 (없음)
영어MSG,69 (없음)
영어NRSV,69 (없음)
헬라어구약Septuagint,69 ουτοι οι λογοι της διαθηκης ους ενετειλατο κυριος μωυση στησαι τοις υιοις ισραηλ εν γη μωαβ πλην της διαθηκης ης διεθετο αυτοις εν χωρηβ
라틴어Vulgate,69 (없음)
히브리어구약BHS,69 (없음)
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 신명기 30장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.02 |
---|---|
히브리어 신명기 29장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.02 |
히브리어 신명기 27장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.02 |
히브리어 신명기 26장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.02 |
히브리어 신명기 25장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.02 |