와이케후 암 하아레츠 엩 예호아하즈 벤 요쉬야후 와야믈리쿠후 타하트 아비우 비루솰라임
개역개정,1 그 땅의 백성이 요시야의 아들 여호아하스를 세워 그의 아버지를 대신하여 예루살렘에서 왕으로 삼으니
새번역,1 그 땅의 백성이 예루살렘에서 요시야의 아들 여호아하스를 세워, 그 아버지를 이어 왕으로 삼았다.
우리말성경,1 그 땅의 사람들이 요시야의 아들 여호아하스를 데려다가 그 아버지의 뒤를 이어 예루살렘에서 왕으로 삼았습니다.
가톨릭성경,1 나라 백성이 요시야의 아들 여호아하즈를 데려다가, 예루살렘에서 그의 아버지 뒤를 이어 임금으로 세웠다.
영어NIV,1 And the people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in Jerusalem in place of his father.
영어NASB,1 Then the people of the land took Joahaz the son of Josiah, and made him king in place of his father in Jerusalem.
영어MSG,1 By popular choice, Jehoahaz son of Josiah was made king at Jerusalem, succeeding his father.
영어NRSV,1 The people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king to succeed his father in Jerusalem.
헬라어구약Septuagint,1 και ελαβεν ο λαος της γης τον ιωαχαζ υιον ιωσιου και εχρισαν αυτον και κατεστησαν αυτον εις βασιλεα αντι του πατρος αυτου εν ιερουσαλημ
라틴어Vulgate,1 tulit ergo populus terrae Ioachaz filium Iosiae et constituit regem pro patre suo in Hierusalem
히브리어구약BHS,1 וַיִּקְחוּ עַם־הָאָרֶץ אֶת־יְהֹואָחָז בֶּן־יֹאשִׁיָּהוּ וַיַּמְלִיכֻהוּ תַחַת־אָבִיו בִּירוּשָׁלִָם׃
성 경: [대하36:1-4]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [느고에 의해 폐위당하는 여호야스]
본문에는 여호야스의 통치가 기록되어 있는데 왕하 23:31-34의 서술보다 그 내용이 더 간략하다.
성 경: [대하36:1]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [느고에 의해 폐위당하는 여호야스]
국민이...그 부친을 대신하여...왕을 삼으니 - 국민들이 왕을 옹위한 이와 같은 방식은 26:1과 33:25에도 나온다. 그런데 국민들이 장남이 아닌 여호야스를 왕으로 삼은 것(렘 22:10-12)에는 특별한 이유가 있었던 것으로 보인다. 커티스(Curtis)는 요시야의 반 애굽 전책을 치하하기 위해 특별히 다른 형제들에 비해 반애굽적인 성향이 강한 그를 왕으로 세웠을 것이라고 한다. 그러나 이러한 이유보다는 오히려 나이 많은 여호야김에게 나타났던 폭군적 행위(8절) 떠문에 백성들이 여호야스를 왕으로 선택한 듯하다(O. Zockler). 한편 , '여호아하스'라는 이름의 뜻은 '여호와께서 붙드신다'인데 '살롬'이라고도 불리워졌다(렘 22:11). 그리고 왕하 23:31에는 그의 모친이 '하무달'이라고 언급되어 있으나 본서에서는 침묵하고 있다.
벤 솰로쉬 웨에쉐림 솨나 요아하즈 베몰레코 우쉐로솨 호다쉼 말라크 비루솰라임
개역개정,2 여호아하스가 왕위에 오를 때에 나이가 이십삼 세더라 그가 예루살렘에서 다스린 지 석 달에
새번역,2 여호아하스가 왕이 되었을 때에, 그는 스물세 살이었다. 그가 예루살렘에서 나라를 다스린 지 석 달 만에,
우리말성경,2 여호아하스는 23세에 왕이 됐고 예루살렘에서 3개월 동안 다스렸습니다.
가톨릭성경,2 여호아하즈는 스물세 살에 임금이 되어, 예루살렘에서 석 달 동안 다스렸다.
영어NIV,2 Jehoahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months.
영어NASB,2 Joahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned three months in Jerusalem.
영어MSG,2 Jehoahaz was twenty-three years old when he began to rule. He was king in Jerusalem for a mere three months.
영어NRSV,2 Jehoahaz was twenty-three years old when he began to reign; he reigned three months in Jerusalem.
헬라어구약Septuagint,2 υιος εικοσι και τριων ετων ιωαχαζ εν τω βασιλευειν αυτον και τριμηνον εβασιλευσεν εν ιερουσαλημ [2α] και ονομα της μητρος αυτου αμιταλ θυγατηρ ιερεμιου εκ λοβενα [2β] και εποιησεν το πονηρον ενωπιον κυριου κατα παντα α εποιησαν οι πατερες αυτου [2χ] και εδησεν αυτον φαραω νεχαω εν δεβλαθα εν γη εμαθ του μη βασιλευειν αυτον εν ιερουσαλημ
라틴어Vulgate,2 viginti trium annorum erat Ioachaz cum regnare coepisset et tribus mensibus regnavit in Hierusalem
히브리어구약BHS,2 בֶּן־שָׁלֹושׁ וְעֶשְׂרִים שָׁנָה יֹואָחָז בְּמָלְכֹו וּשְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם׃
성 경: [대하36:2]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [느고에 의해 폐위당하는 여호아하스]
예루살렘에서 치리한 지 석달에 - 그는 B.C. 609년에 3개월 동안 통치하였다. 그런데 왕하 23:32에는 "여호아하스가...여호와 보시기에 악을 행하였더니"라고 기록되어 있어 그의 통치에 대한 일반적인 평가를 첨언하고 있다. 그러나 여기에서 역대기 저자가 이 사실을 생략한 이유는 (1) 3개월 짧은 기간 동안 어떤 특정한 우상 숭배 행위가 있었다고 보기도 힘들고, (2) 젊은 여호아하스(여호야김보다 2살이 어림, 5절과 비교)는 아마 부친 요시야의 정책을 본받아 반애굽 정책을 행했기 때문일 것이라고 추측한다(Curtis). 그럼에도 불구하고 이 같은 주장에 대해 긍정하고 있는 자료는 그리 흔하지 않은 것 같다.
와예시레후 멜렠 미츠라임 비루솰라임 와야아노쉬 엩 하아레츠 메아 킼카르 케셒 웨키칼 자합
개역개정,3 애굽 왕이 예루살렘에서 그의 왕위를 폐하고 또 그 나라에 은 백 달란트와 금 한 달란트를 벌금으로 내게 하며
새번역,3 이집트의 왕이 예루살렘에서 여호아하스를 폐위시키고, 유다로 하여금 이집트에 은 백 달란트와 금 한 달란트를 조공으로 바치게 하였다.
우리말성경,3 이집트 왕이 그를 예루살렘의 왕의 자리에서 쫓아냈습니다. 그리고 유다로 하여금 은 100달란트와 금 1달란트를 바치게 했습니다.
가톨릭성경,3 그런데 이집트 임금이 그를 예루살렘에서 물러나게 하고, 그 나라에 은 백 탈렌트와 금 한 탈렌트를 배상금으로 바치게 하였다.
영어NIV,3 The king of Egypt dethroned him in Jerusalem and imposed on Judah a levy of a hundred talents of silver and a talent of gold.
영어NASB,3 Then the king of Egypt deposed him at Jerusalem, and imposed on the land a fine of one hundred talents of silver and one talent of gold.
영어MSG,3 The king of Egypt dethroned him and forced the country to pay him nearly four tons of silver and seventy-five pounds of gold.
영어NRSV,3 Then the king of Egypt deposed him in Jerusalem and laid on the land a tribute of one hundred talents of silver and one talent of gold.
헬라어구약Septuagint,3 και μετηγαγεν αυτον ο βασιλευς εις αιγυπτον και επεβαλεν φορον επι την γην εκατον ταλαντα αργυριου και ταλαντον χρυσιου
라틴어Vulgate,3 amovit autem eum rex Aegypti cum venisset Hierusalem et condemnavit terram centum talentis argenti et talento auri
히브리어구약BHS,3 וַיְסִירֵהוּ מֶלֶךְ־מִצְרַיִם בִּירוּשָׁלִָם וַיַּעֲנֹשׁ אֶת־הָאָרֶץ מֵאָה כִכַּר־כֶּסֶף וְכִכַּר זָהָב׃
성 경: [대하36:3]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [느고에 의해 폐위당하는 여호아하스]
애굽 왕이...그 위를 폐하고 - 왕하 23:33에는 '바로느고가 저를 하맛 땅 립나에게 가두어 예루살렘에서 왕이 되지 못하게 하고'라고 기록되어 있다. 한편, '폐하다'에 해당하는 히브리어의 원형은 '수르'(*)로서 '쫓아버리다', '제거하다', '떠나다'라는 의미이다. 그러기에 이는 애굽 왕이 여호아하스를 왕위에서 '물러나게' 했음을 가리킨다.
벌금으로 내게 하며 - '벌금'에 해당되는 히브리어 '아나쉬'(*)는 '벌을 주다', '유죄 판결을 내리다', '촉구하다'란 의미로 어떤 잘못에 대해 내리는 처벌의 일종을 가리킨다(출 21:22 ; 암 2:8). 그런데 한 국가가 다른 나라를 침입하고 그곳을 점령한 후에 전쟁의 대가로 받은 것은 보통 '조공'(*, 민하)이었다. 그럼에도 불구하고 여기에서 느고가 벌금을 받은 것은 애굽이 유다의 내정(內政)에 깊이 관여했음을 반영함과 더불어 여호아하스가 반애굽 정책을 취했기 때문인 것으로 추측된다.
와야멜레크 멜렠 미츠라임 엩 엘르야킴 아히우 알 예후다 위루솰라임 와예셉 엩 쉐모 예호야킴 웨엩 요아하즈 아히우 라카흐 네코 와예비에후 미츠라예마
개역개정,4 애굽 왕 느고가 또 그의 형제 엘리아김을 세워 유다와 예루살렘 왕으로 삼고 그의 이름을 고쳐 여호야김이라 하고 그의 형제 여호아하스를 애굽으로 잡아갔더라
새번역,4 이집트의 느고 왕은 여호아하스의 동생 엘리야김을 세워 유다와 예루살렘의 왕으로 삼고, 엘리야김이라는 이름을 여호야김으로 바꾸게 하고, 왕이었던 그의 형 여호아하스는, 붙잡아서 이집트로 데려갔다.
우리말성경,4 이집트 왕은 여호아하스의 형제인 엘리아김을 유다와 예루살렘을 다스릴 왕으로 세웠고 엘리아김의 이름을 여호야김으로 바꿨습니다. 그러나 느고는 엘리아김의 형제인 여호아하스를 이집트로 데려갔습니다.
가톨릭성경,4 그러고 나서 이집트 임금은 여호아하즈의 형제인 엘야킴을 유다와 예루살렘의 임금으로 세우고, 그의 이름을 여호야킴으로 바꾸게 하였다. 그런 다음에 느코는 그의 형제인 여호아하즈를 잡아 이집트로 데려갔다.
영어NIV,4 The king of Egypt made Eliakim, a brother of Jehoahaz, king over Judah and Jerusalem and changed Eliakim's name to Jehoiakim. But Neco took Eliakim's brother Jehoahaz and carried him off to Egypt.
영어NASB,4 And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. But Neco took Joahaz his brother and brought him to Egypt.
영어MSG,4 Neco king of Egypt then made Eliakim, Jehoahaz's brother, king of Judah and Jerusalem, but changed his name to Jehoiakim; then he took Jehoahaz back with him to Egypt.
영어NRSV,4 The king of Egypt made his brother Eliakim king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim; but Neco took his brother Jehoahaz and carried him to Egypt.
헬라어구약Septuagint,4 και κατεστησεν φαραω νεχαω τον ελιακιμ υιον ιωσιου βασιλεα ιουδα αντι ιωσιου του πατρος αυτου και μετεστρεψεν το ονομα αυτου ιωακιμ και τον ιωαχαζ αδελφον αυτου ελαβεν φαραω νεχαω και εισηγαγεν αυτον εις αιγυπτον και απεθανεν εκει [4α] και το αργυριον και το χρυσιον εδωκαν τω φαραω τοτε ηρξατο η γη φορολογεισθαι του δουναι το αργυριον επι στομα φαραω και εκαστος κατα δυναμιν απητει το αργυριον και το χρυσιον παρα του λαου της γης δουναι τω φαραω νεχαω
라틴어Vulgate,4 constituitque regem pro eo Eliacim fratrem eius super Iudam et Hierusalem et vertit nomen eius Ioacim ipsum vero Ioachaz tulit secum et adduxit in Aegyptum
히브리어구약BHS,4 וַיַּמְלֵךְ מֶלֶךְ־מִצְרַיִם אֶת־אֶלְיָקִים אָחִיו עַל־יְהוּדָה וִירוּשָׁלִַם וַיַּסֵּב אֶת־שְׁמֹו יְהֹויָקִים וְאֶת־יֹואָחָז אָחִיו לָקַח נְכֹו וַיְבִיאֵהוּ מִצְרָיְמָה׃ ף
성 경: [대하36:4]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [느고에 의해 폐위당하는 여호아하스]
그 형제 엘리아김을 세워 - 엘리아김은 요시야의 둘째 아들로서 (대상 3:15) 이 이름의 뜻은 '하나님이 세우신다'이고 , '여호야김'은 '여호와가 세우신다'라는 의미의 이름이다. 한편 애굽 왕 느고가 그의 이름에 '여호와'라는 이름을 넣은 식민지 백성들에게 애굽의 정책이 옳음을 홍보하고, 여호와께 대한 존경을 보임으로써 원활한 통치를 이룩하고자 한 의도에서 였을 것이라고 커티스(Curits)는 추측한다. 그러나 오히려 그것은 유다 백성들과 여호와 하나님을 모독하기 위해 취한 조치인 듯하다(Barker).
여호아하스를 애굽으로 잡아갔더라 - 왕하 23:34과 렘 22:12에 따르면 그는 거기서 죽었다.
벤 에스림 웨하메쉬 솨나 예호야킴 베몰레코 웨아하트 에스레 솨나 말라크 비루솰라임 와야아스 하라 베에네 아도나이 엘로하우
개역개정,5 여호야김이 왕위에 오를 때에 나이가 이십오 세라 예루살렘에서 십일 년 동안 다스리며 그의 하나님 여호와 보시기에 악을 행하였더라
새번역,5 여호야김이 왕이 되었을 때에, 그는 스물다섯 살이었다. 그는 예루살렘에서 열한 해 동안 다스렸다. 그는 주 하나님께서 보시기에 악한 일을 하였다.
우리말성경,5 여호야김은 25세에 왕이 됐고 예루살렘에서 11년 동안 다스렸습니다. 그는 여호와의 눈앞에서 악한 일을 저질렀습니다.
가톨릭성경,5 여호야킴은 스물다섯 살에 임금이 되어, 예루살렘에서 열한 해 동안 다스렸다. 그는 주 자기 하느님의 눈에 거슬리는 악한 짓을 저질렀다.
영어NIV,5 Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. He did evil in the eyes of the LORD his God.
영어NASB,5 Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem; and he did evil in the sight of the LORD his God.
영어MSG,5 Jehoiakim was twenty-five years old when he began to rule; he was king for eleven years in Jerusalem. In GOD's opinion he was an evil king.
영어NRSV,5 Jehoiakim was twenty-five years old when he began to reign; he reigned eleven years in Jerusalem. He did what was evil in the sight of the LORD his God.
헬라어구약Septuagint,5 ων εικοσι και πεντε ετων ιωακιμ εν τω βασιλευειν αυτον και ενδεκα ετη εβασιλευσεν εν ιερουσαλημ και ονομα της μητρος αυτου ζεχωρα θυγατηρ νηριου εκ ραμα και εποιησεν το πονηρον εναντιον κυριου κατα παντα οσα εποιησαν οι πατερες αυτου [5α] εν ταις ημεραις αυτου ηλθεν ναβουχοδονοσορ βασιλευς βαβυλωνος εις την γην και ην αυτω δουλευων τρια ετη και απεστη απ' αυτου [5β] και απεστειλεν κυριος επ' αυτους τους χαλδαιους και ληστηρια συρων και ληστηρια μωαβιτων και υιων αμμων και της σαμαρειας και απεστησαν μετα τον λογον τουτον κατα τον λογον κυριου εν χειρι των παιδων αυτου των προφητων [5χ] πλην θυμος κυριου ην επι ιουδαν του αποστησαι αυτον απο προσωπου αυτου δια τας αμαρτιας μανασση εν πασιν οις εποιησεν [5δ] και εν αιματι αθωω ω εξεχεεν ιωακιμ και επλησεν την ιερουσαλημ αιματος αθωου και ουκ ηθελησεν κυριος εξολεθρευσαι αυτους
라틴어Vulgate,5 viginti quinque annorum erat Ioacim cum regnare coepisset et undecim annis regnavit in Hierusalem fecitque malum coram Domino Deo suo
히브리어구약BHS,5 בֶּן־עֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ שָׁנָה יְהֹויָקִים בְּמָלְכֹו וְאַחַת עֶשְׂרֵה שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה אֱלֹהָיו׃
성 경: [대하36:5]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [바벨론으로 잡혀간 여호야김]
나이 이십 오 세라 - 여호야김은 여호아하스보다 2살 위이다(2절). 그런데 여호아하스의 소개 때에 그의 모친의 이름을 생략한 것과 같이 본절에서도 여호야김의 모친을 소개하고 있지 않다. 특별한 경우를 제외하고 모친의 이름을 생략하는 것이 역대기 저자의 특징인 듯하다(Curtis).
악을 행하였더라 - 왕하 23:37에서 여호야김은 '그 열조의 모든 행한 일을 본받아 여호와 보시기에 악을 행하였더라'고 기록하고 있어 그의 행악을 좀더 구체적으로 언급하고 있다. 한편, 여호야김은 애굽 왕으로 선택되었기 때문에 그들의 신들을 숭배함으로써 애굽 왕을 기쁘게 하려 했을 가능성이 있다.
알라우 알라 네부카드네차르 멜렠 바벨 와야아스레후 바네후쉬타임 레홀리코 바벨라
개역개정,6 바벨론 왕 느부갓네살이 올라와서 그를 치고 그를 쇠사슬로 결박하여 바벨론으로 잡아가고
새번역,6 바빌로니아의 느부갓네살 왕이 올라와서 그를 치고, 쇠사슬로 묶어서, 바빌로니아로 잡아갔다.
우리말성경,6 바벨론 왕 느부갓네살이 그 땅을 공격해 여호야김을 쇠사슬로 묶어 바벨론으로 끌고 갔습니다.
가톨릭성경,6 그때에 바빌론 임금 네부카드네자르가 올라와서 그를 청동 사슬로 묶어 바빌론으로 끌고 갔다.
영어NIV,6 Nebuchadnezzar king of Babylon attacked him and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.
영어NASB,6 Nebuchadnezzar king of Babylon came up against him and bound him with bronze chains to take him to Babylon.
영어MSG,6 Nebuchadnezzar king of Babylon made war against him, and bound him in bronze chains, intending to take him prisoner to Babylon.
영어NRSV,6 Against him King Nebuchadnezzar of Babylon came up, and bound him with fetters to take him to Babylon.
헬라어구약Septuagint,6 και ανεβη επ' αυτον ναβουχοδονοσορ βασιλευς βαβυλωνος και εδησεν αυτον εν χαλκαις πεδαις και απηγαγεν αυτον εις βαβυλωνα
라틴어Vulgate,6 contra hunc ascendit Nabuchodonosor rex Chaldeorum et vinctum catenis duxit in Babylonem
히브리어구약BHS,6 עָלָיו עָלָה נְבוּכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל וַיַּאַסְרֵהוּ בַּנְחֻשְׁתַּיִם לְהֹלִיכֹו בָּבֶלָה׃
성 경: [대하36:5-8]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [바벨론으로 잡혀간 여호아하스]
본문은 여호아하스의 뒤를 이은 여호야김의 통치에 관한 기록으로, 왕하 23:35-24:6의 언급보다 생략 형태로 나타나 있다.
성 경: [대하36:6]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [바벨론으로 잡혀간 여호야김]
느부갓네살 - 그의 이름이 앗수르 바벨론 비문에는 '나비웁쿠두리우술'(Nabiuvkudurriusur)이라고 기록되어 있고(Keil, Zockler), 히브리 성경 여러 곳에서도 그와 유사한 형태로 언급되어 있다(스 2:1 ; 렘 49:28). 그는 B.C. 605년에서 562년까지 바벨론을 통치한 자로서 그 이름의 뜻을 '느보(사 46:1)는 질병으로부터 보호해 주는 자다' 또는 '느보는 면류관을 보호해 준다'이다. 또한 그는 B.C. 625년 니느웨 성을 멸망시킨 나보폴라살(Nabopolassar, B.C. 625-605)의 아들로서 아버지의 명령을 받고 갈그미스 전투에 나아가 그곳에서 애굽을 크게 패하게 했던 장본인이다. 한편, 왕하 24:1에 따르면 이미 여호야김은 바벨론 왕 느부갓네살을 섬겼는데 3년후 그가 느부갓네살을 배반했기 때문에 느부갓네살이 그를 바벨론으로 잡아간 것이다. 여기에 관련된 연대기 문제에 대한 보다 자세한 내용은 왕하 24:1 주석을 참조하라.
쇠사슬로 결박하여 - 이 같은 방법은 므낫세에게도 행했던 것으로(33:11) 당시 근동 지방의 통치자들이 정복국의 지도자들을 잡아갈 때 쓰던 관습을 반영한 것이라 할 수 있다.
바벨론으로 잡아가고 - 여호야김이 실제로 바벨론으로 잡혀 갔는지에 대해서는 찬반(贊反) 양론으로 나누어진다. 즉, (1) 폐인(Payne)은 여기에 언급된 대로 그가 바벨론으로 결박당해 끌려갔다고 생각한다(Wycliffe Commentary). (2) 대부분의 보수적 성향을 띤 학자들은 여호야김이 바벨론으로 잡혀가지 않았다고 추정한다(P.C.Barker, Keil). 왜냐하면 그가 예루살렘에서 죽었기 때문이라는 것이다(렘 22:18, 19 ; 36:30). 그러나 이에 대한 성경의 다른 곳의 구체적인 언급이 없기 때문에 어느 한쪽의 의견이 맞다고 단정하기는 어려운 듯하다.
우미클레 베이트 아도나이 헤비 네부카드네차르 레바벨 와이트넴 베헤칼로 베바벨
개역개정,7 느부갓네살이 또 여호와의 전 기구들을 바벨론으로 가져다가 바벨론에 있는 자기 신당에 두었더라
새번역,7 느부갓네살은 또 주님의 성전 안에 있는 온갖 기구를 바빌로니아로 가지고 가서, 도성 바빌론에 있는 자기의 궁전에다 들여놓았다.
우리말성경,7 느부갓네살은 또 여호와의 성전에서 기구들을 바벨론으로 가져가 자기 신전에 두었습니다.
가톨릭성경,7 네부카드네자르는 주님의 집 기물들도 일부 바빌론으로 가져가 바빌론에 있는 자기 궁전에 두었다.
영어NIV,7 Nebuchadnezzar also took to Babylon articles from the temple of the LORD and put them in his temple there.
영어NASB,7 Nebuchadnezzar also brought some of the articles of the house of the LORD to Babylon and put them in his temple at Babylon.
영어MSG,7 Nebuchadnezzar also took things from The Temple of GOD to Babylon and put them in his royal palace.
영어NRSV,7 Nebuchadnezzar also carried some of the vessels of the house of the LORD to Babylon and put them in his palace in Babylon.
헬라어구약Septuagint,7 και μερος των σκευων οικου κυριου απηνεγκεν εις βαβυλωνα και εθηκεν αυτα εν τω ναω αυτου εν βαβυλωνι
라틴어Vulgate,7 ad quam et vasa Domini transtulit et posuit ea in templo suo
히브리어구약BHS,7 וּמִכְּלֵי בֵּית יְהוָה הֵבִיא נְבוּכַדְנֶאצַּר לְבָבֶל וַיִּתְּנֵם בְּהֵיכָלֹו בְּבָבֶל׃
성 경: [대하36:7]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [바벨론으로 잡혀 간 여호야김]
여호야의 전 기구들을 바벨론으로 가져다가 - 이 사실이 열왕기에는 나타나지 않지만 단 1:2에서 그 역사적 사실성을 입증해 주고 있다. 그러므로 이것이 열왕기에 없다고 하여 역대기 기자의 창작으로 보는 것은 분명한 잘못이다.
자기 신당 - 이는 바벨론의 전쟁의 신(神)인 '므로닥'의 산당일 것으로 추측된다(Barker).
웨예텔 디브레 예호야킴 웨토아보타우 아쉘 아사 웨한니므차 알라우 힌남 케투빔 알 세펠 말케 이스라엘 위후다 와임롴 예호야킨 베노 타흐타우
개역개정,8 여호야김의 남은 사적과 그가 행한 모든 가증한 일들과 그에게 발견된 악행이 이스라엘과 유다 열왕기에 기록되니라 그의 아들 여호야긴이 대신하여 왕이 되니라
새번역,8 여호야김의 나머지 사적과, 그가 저지른 모든 역겨운 일과, 그가 저지른 악한 행위는 '이스라엘과 유다 열왕기'에 기록되어 있다. 그의 아들 여호야긴이 그의 뒤를 이어 왕이 되었다.
우리말성경,8 여호야김이 다스리던 다른 일들과 그가 했던 역겨운 짓들과 그의 못된 짓들은 이스라엘과 유다의 왕들의 역사책에 적혀 있습니다. 그리고 그 아들 여호야긴이 뒤를 이어 왕이 됐습니다.
가톨릭성경,8 여호야킴의 나머지 행적과 그가 저지른 역겨운 짓들과 그에게 일어난 일은 이스라엘과 유다 임금들의 실록에 쓰여 있다. 그의 아들 여호야킨이 그 뒤를 이어 임금이 되었다.
영어NIV,8 The other events of Jehoiakim's reign, the detestable things he did and all that was found against him, are written in the book of the kings of Israel and Judah. And Jehoiachin his son succeeded him as king.
영어NASB,8 Now the rest of the acts of Jehoiakim and the abominations which he did, and what was found against him, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. And Jehoiachin his son became king in his place.
영어MSG,8 The rest of the history of Jehoiakim, the outrageous sacrilege he committed and what happened to him as a consequence, is all written in the Royal Annals of the Kings of Israel and Judah. Jehoiachin his son became the next king.
영어NRSV,8 Now the rest of the acts of Jehoiakim, and the abominations that he did, and what was found against him, are written in the Book of the Kings of Israel and Judah; and his son Jehoiachin succeeded him.
헬라어구약Septuagint,8 και τα λοιπα των λογων ιωακιμ και παντα α εποιησεν ουκ ιδου ταυτα γεγραμμενα επι βιβλιω λογων των ημερων τοις βασιλευσιν ιουδα και εκοιμηθη ιωακιμ μετα των πατερων αυτου και εταφη εν γανοζα μετα των πατερων αυτου και εβασιλευσεν ιεχονιας υιος αυτου αντ' αυτου
라틴어Vulgate,8 reliqua autem verborum Ioacim et abominationum eius quas operatus est et quae inventa sunt in eo continentur in libro regum Israhel et Iuda regnavitque Ioachin filius eius pro eo
히브리어구약BHS,8 וְיֶתֶר דִּבְרֵי יְהֹויָקִים וְתֹעֲבֹתָיו אֲשֶׁר־עָשָׂה וְהַנִּמְצָא עָלָיו הִנָּם כְּתוּבִים עַל־סֵפֶר מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה וַיִּמְלֹךְ יְהֹויָכִין בְּנֹו תַּחְתָּיו׃ ף
성 경: [대하36:8]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [바벨론으로 잡혀 간 여호야김]
그 행한 모든 가증한 일 - 그가 범한 구체적인 악행에 대해서는 예레미야서(26:23 ; 36:20-23, 26)와 에스겔서(19:6)에 잘 나타나 있다(왕하 24:4).그
심술 - 이에 해당하는 히브리어 '한님차 알라이우'(*)는 '그에게서 발견된 것', 또는 '그의 표면 위에 드러난 것'이라는 뜻이다. 그러므로 이것은 그의 마음 속에 품고 있던 악한 생각이나 불신앙적 사고가 겉으로 드러나 발산된 것을 의미한다. 즉, 이는 여호야김이 행한 모든 도덕적, 신앙적 행위와 태도를 전체적으로 묘사한 것이다(Keil).
여호야긴 - 이 이름은 '여고냐'(대상 3:16), 혹은 '고니야'(렘 22:24)로 불리워지기도 한다.
벤 쉐모네 솨님 예호야킨 베몰레코 우쉐로솨 호다쉼 와아세레트 야밈 말라크 비루솰라임 와야아스 하라 베에네 아도나이
개역개정,9 여호야긴이 왕위에 오를 때에 나이가 팔 세라 예루살렘에서 석달 열흘 동안 다스리며 여호와 보시기에 악을 행하였더라
새번역,9 여호야긴이 왕이 되었을 때에, 그는 ㉠여덟 살이었다. 그는 예루살렘에서 석 달 열흘 동안 다스렸다. 그는 주님께서 보시기에 악한 일을 하였다. / ㉠칠십인역과 시리아어역에는 '열여덟 살'(왕하 24:8)
우리말성경,9 여호야긴은 8세에 왕이 됐고 예루살렘에서 3개월 10일을 다스렸습니다. 그는 여호와의 눈앞에서 악한 일을 저질렀습니다.
가톨릭성경,9 여호야킨은 여덟 살에 임금이 되어, 예루살렘에서 석 달 열흘 동안 다스렸다. 그는 주님의 눈에 거슬리는 악한 짓을 저질렀다.
영어NIV,9 Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months and ten days. He did evil in the eyes of the LORD.
영어NASB,9 Jehoiachin was eight years old when he became king, and he reigned three months and ten days in Jerusalem, and he did evil in the sight of the LORD.
영어MSG,9 Jehoiachin was eighteen years old when he became king. But he ruled for only three months and ten days in Jerusalem. In GOD's opinion he was an evil king.
영어NRSV,9 Jehoiachin was eight years old when he began to reign; he reigned three months and ten days in Jerusalem. He did what was evil in the sight of the LORD.
헬라어구약Septuagint,9 υιος οκτωκαιδεκα ετων ιεχονιας εν τω βασιλευειν αυτον και τριμηνον και δεκα ημερας εβασιλευσεν εν ιερουσαλημ και εποιησεν το πονηρον ενωπιον κυριου
라틴어Vulgate,9 octo annorum erat Ioachin cum regnare coepisset et tribus mensibus ac decem diebus regnavit in Hierusalem fecitque malum in conspectu Domini
히브리어구약BHS,9 בֶּן־שְׁמֹונֶה שָׁנִים יְהֹויָכִין בְּמָלְכֹו וּשְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים וַעֲשֶׂרֶת יָמִים מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה׃
성 경: [대하36:9]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [바벨론으로 잡혀 간 여호야긴]
나이 팔 세 - 왕하 24:8의 18세가 보다 정확한 기록이다. 그런데 혹자는 렘 13:18 ; 22:26 ; 29:2 등을 근거로 여호야긴은 매우 어려서 항상 어머니가 보호자로 따라다녔다고 말하면서 8살이 정확한 기록이라고 주장한다(Bertheau). 그러나 70인역(LXX)과 벌게이트역(Vulgate). 그리고 사리아 탈굼역 등은 분명히 18살이 옳은 것으로 지지하고 있고 많은 주석가들도 이에 찬성하고 있다(Keil, Barker, Payne).
석달 열흘을 치리하며 - 왕하 24:8에는 대략적으로 석달을 치리하였다고 기록하고 있으나 여기에는 이를 좀더 구체적으로 언급하고 있다. 한편, 그의 통치는 느부갓네살의 역사 기록이 증거하는 것과 같이 B.C. 598년 12월부터 B.C. 597년 3월 16일 까지를 말할 가능성이 크다(Payne).
웨리트슈바트 핫솨나 솨라흐 함메렠 네부카드네차르 와예비에후 바벨라 임 케레 헤므다트 베이트 아도나이 와야멜레크 엩 치드키야후 아히우 알 예후다 위루솰라임
개역개정,10 그 해에 느부갓네살 왕이 사람을 보내어 여호야긴을 바벨론으로 잡아가고 여호와의 전의 귀한 그릇들도 함께 가져가고 그의 숙부 시드기야를 세워 유다와 예루살렘 왕으로 삼았더라
새번역,10 그 해 봄에, 느부갓네살 왕이 사람을 시켜서 여호야긴을 바빌로니아로 잡아가고, 주님의 성전에 있는 값비싼 온갖 기구도 함께 가져 갔으며, 여호야긴의 ㉡삼촌 시드기야를 세워서 유다와 예루살렘의 왕으로 삼았다. / ㉡히, '형제'(왕하 24:17)
우리말성경,10 새해 처음에 바벨론 왕 느부갓네살이 그에게 사람을 보내 그를 바벨론으로 데려갔는데 그때 여호와의 성전에 있는 값진 물건들도 함께 가져갔습니다. 그는 여호야긴의 삼촌 시드기야를 유다와 예루살렘을 다스릴 왕으로 삼았습니다.
가톨릭성경,10 해가 바뀔 때에 네부카드네자르 임금이 군대를 보내어 주님 집의 값진 기물들과 함께 여호야킨을 바빌론으로 데려가 버렸다. 그리고 그의 삼촌 치드키야를 유다와 예루살렘의 임금으로 세웠다.
영어NIV,10 In the spring, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, together with articles of value from the temple of the LORD, and he made Jehoiachin's uncle, Zedekiah, king over Judah and Jerusalem.
영어NASB,10 And at the turn of the year King Nebuchadnezzar sent and brought him to Babylon with the valuable articles of the house of the LORD, and he made his kinsman Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
영어MSG,10 In the spring King Nebuchadnezzar ordered him brought to Babylon along with the valuables remaining in The Temple of GOD. Then he made his uncle Zedekiah a puppet king over Judah and Jerusalem.
영어NRSV,10 In the spring of the year King Nebuchadnezzar sent and brought him to Babylon, along with the precious vessels of the house of the LORD, and made his brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
헬라어구약Septuagint,10 και επιστρεφοντος του ενιαυτου απεστειλεν ο βασιλευς ναβουχοδονοσορ και εισηνεγκεν αυτον εις βαβυλωνα μετα των σκευων των επιθυμητων οικου κυριου και εβασιλευσεν σεδεκιαν αδελφον του πατρος αυτου επι ιουδαν και ιερουσαλημ
라틴어Vulgate,10 cumque anni circulus volveretur misit Nabuchodonosor rex qui et adduxerunt eum in Babylonem asportatis simul pretiosissimis vasis domus Domini regem vero constituit Sedeciam fratrem eius super Iudam et Hierusalem
히브리어구약BHS,10 וְלִתְשׁוּבַת הַשָּׁנָה שָׁלַח הַמֶּלֶךְ נְבוּכַדְנֶאצַּר וַיְבִאֵהוּ בָבֶלָה עִם־כְּלֵי חֶמְדַּת בֵּית־יְהוָה וַיַּמְלֵךְ אֶת־צִדְקִיָּהוּ אָחִיו עַל־יְהוּדָה וִירוּשָׁלִָם׃ ף
성 경: [대하36:9,10]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [바벨론으로 잡혀 간 여호야긴]
본문은 여호야김의 아들 여호야긴의 통치 기사로 왕하 24:8-17보다 비교적 약술 형태로 언급되어 있다.
성 경: [대하36:10]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [바벨론으로 잡혀 간 여호야긴]
세초(歲初)에 - 이에 대한 히브리어를 직역하면 '해가 돌아올 때'(NIV, At the turn of the year)로서 봄철을 가리킨다. 그런데 대체로 이 시기는 건기(乾基)가 시작더가는 계절이기 때문에 일반적으로 전쟁을 완비하고 전투를 개시하던 때였다. 왜냐하면 근동 지방의 겨울을 우기(雨期)에 해당하므로 전쟁을 하기에 적당치 않았기 때문이다(삼하 11:1 ; 왕상 20:26 ; 대상 20:1).
여호야긴을 바벨론으로 잡아가고 - 왕하 24:10-16을 보면 바벨론 왕 느부갓네살(Nebuchadnezzar)이 부친 여호야김(Jehoiakim)을 잡아 간 후(6절) 다시 2차로 유다를 침입하여 여호야긴(Jehoiachin)을 잡아간 사실이 자세히 기록되어 있다. 그러므로 여호야긴은 부왕(父王) 여호야김의 뒤를 이은 후 다시 부왕의 정책을 그대로 따랐다가 느부갓네살의 응징을 받았든지, 아니면 여호야김의 응징에 대한 후속 조치로 재차 응징을 받았든지 했을 것이다(Curtis). 그러나 이것은 단순히 여호야긴이 바벨론으로 잡혀간 이유에 대한 추측에 불과하지, 확정적인 것은 아니다. 그리고 바로 이때에 에스겔 뿐만 아니라 유다 사회에서 중요한 역할을 했던 많은 수의 지도자둘과 기술자들이 잡혀 갔다(Payne, J. Wolfendale). 한편 여호야긴은 약 37년간을 바벨론에서 감옥 생활을 하면서 그곳에서 결혼하고 자식을 낳고 산 듯하다(대상 3:17, 18). 그리고 느부갓네살에 이어 에월므드락(Evil-Merodach)이 왕위를 계승하였을 때(B.C. 562) 감옥에서 풀려나와 바벨론에 포로로 잡혀간 왕들 가운데 가장 존경 받는 위치로 회복되었다(왕하 25:27 이하 ; 렘 52:31 이하).
그 아자비 시드기야 - 이에 해당하는 히브리 역대기 본문에는 '그의 형제'로 언급되어 있는데 이것을 좀더 정확히 말하면 '삼촌'(uncle)이다. 왜냐하면 시드기야는 분명히 요시야의 셋째 아들(대상 3:15)이기에 , 여호야긴에게는 삼촌이 되기 때문이다(왕하 24:17). 그리고 이와 더불어 시드기야의 모친은 여호아하스와 동일하게 '하무달'이기 때문에 이 사실은 자명하다. 한편, 본래 그의 이름은 '맛다니야'였으나 느부갓네살이 개명하여 '시드기야'로 불렀다.
벤 에스림 웨아하트 솨나 치드키야후 베말르코 웨아하트 에스레 솨나 말라크 비루솰라임
개역개정,11 시드기야가 왕위에 오를 때에 나이가 이십일 세라 예루살렘에서 십일 년 동안 다스리며
새번역,11 시드기야가 왕이 되었을 때에, 그는 스물한 살이었다. 그는 예루살렘에서 열한 해 동안 다스렸다.
우리말성경,11 시드기야는 21세에 왕이 됐고 예루살렘에서 11년 동안 다스렸습니다.
가톨릭성경,11 치드키야는 스물한 살에 임금이 되어, 예루살렘에서 열한 해 동안 다스렸다.
영어NIV,11 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years.
영어NASB,11 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem.
영어MSG,11 Zedekiah was twenty-one years old when he started out as king. He was king in Jerusalem for eleven years.
영어NRSV,11 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign; he reigned eleven years in Jerusalem.
헬라어구약Septuagint,11 ετων εικοσι ενος σεδεκιας εν τω βασιλευειν αυτον και ενδεκα ετη εβασιλευσεν εν ιερουσαλημ
라틴어Vulgate,11 viginti et unius anni erat Sedecias cum regnare coepisset et undecim annis regnavit in Hierusalem
히브리어구약BHS,11 בֶּן־עֶשְׂרִים וְאַחַת שָׁנָה צִדְקִיָּהוּ בְמָלְכֹו וְאַחַת עֶשְׂרֵה שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם׃
성 경: [대하36:11-21]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [시드기야와 백성들의 패역]
본문에서는 유다의 마지막 왕 시드기야의 통치(11-16절)와 예루살렘의 멸망(17-21절)에 관하여 기록하고 있다. 이 같은 내용의 병행 본문은 왕하 24:18-25:21이다.
성 경: [대하36:11]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [시드기야 백성들의 패역]
나이 이십 일 세 - 그는 21세에 왕위에 올라 유다를 11년 동안 통치(B.C.597-586)했는데 악행을 많이 범하여, 유다가 갈대아에게 패망 당하는 모습을 목도한 비극의 인물이다. 한편, 본절에서도 역시 그의 모친에 대한 소개가 없다.
와야아스 하라 베에네 아도나이 엘로하우 로 니크나 밀리페네 이르메야후 한나비 미피 아도나이
개역개정,12 그의 하나님 여호와 보시기에 악을 행하고 선지자 예레미야가 여호와의 말씀으로 일러도 그 앞에서 겸손하지 아니하였으며
새번역,12 그는 주 하나님께서 보시기에 악한 일을 하였다. 그는 주님의 입에서 나오는 말씀을 선포하는 예레미야 예언자 앞에서 겸손하게 말씀을 받아들이지 않았다.
우리말성경,12 시드기야는 하나님 여호와의 눈앞에서 악한 일을 저질렀고 예언자 예레미야가 여호와의 말씀을 전했으나 겸손하게 듣지 않았습니다.
가톨릭성경,12 치드키야는 주 자기 하느님의 눈에 거슬리는 악한 짓을 저지르고, 주님의 입에서 나오는 말씀을 전하는 예레미야 예언자 앞에서 자신을 낮추지 않았다.
영어NIV,12 He did evil in the eyes of the LORD his God and did not humble himself before Jeremiah the prophet, who spoke the word of the LORD.
영어NASB,12 And he did evil in the sight of the LORD his God; he did not humble himself before Jeremiah the prophet who spoke for the LORD.
영어MSG,12 As far as GOD was concerned, he was just one more evil king; there wasn't a trace of contrition in him when the prophet Jeremiah preached GOD's word to him.
영어NRSV,12 He did what was evil in the sight of the LORD his God. He did not humble himself before the prophet Jeremiah who spoke from the mouth of the LORD.
헬라어구약Septuagint,12 και εποιησεν το πονηρον ενωπιον κυριου θεου αυτου ουκ ενετραπη απο προσωπου ιερεμιου του προφητου και εκ στοματος κυριου
라틴어Vulgate,12 fecitque malum in oculis Domini Dei sui nec erubuit faciem Hieremiae prophetae loquentis ad se ex ore Domini
히브리어구약BHS,12 וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה אֱלֹהָיו לֹא נִכְנַע מִלִּפְנֵי יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא מִפִּי יְהוָה׃
성 경: [대하36:12]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [시드기야와 백성들의 패역]
선지자 예레미야가 여호와의 말씀으로 일러더 - 이는 예레미야가 시드기야로 하여금 애굽을 의지하지 말고 바벨론에게 항복할 것을 촉구한 사실(렘 32:4 ; 34:3) 등을 가리킨다. 시드기야는 이 같은 예언들을 묵살함으로써 멸망을 자초하였다(왕하 24:20 ; 25:7). 한편, 시드기야가 이때 선지자의 말을 듣지 않은 이유를 귀족들의 반발과 시드기야 자신의 헛된 망상 때문이라고 설명하는 학자(Curtis)가 있는데 어느 정도는 일리가 있는 듯하다.
겸비치 아니하였으니 - 이것은 시드기야의 행악 가운데서 특히 렘 37장(특별히 2절), 38장, 그리고 렘 21:4-22:9에 나오는 사건들을 생각케 한다(Keil).
웨감 밤메렠 네부칻네차르 마라드 아쉘 히쉐비오 베로힘 와예케쉬 엩 알포 와예암메츠 엩 레바보 밋슙 엘 아도나이 엘로헤 이스라엘
개역개정,13 또한 느부갓네살 왕이 그를 그의 하나님을 가리켜 맹세하게 하였으나 그가 왕을 배반하고 목을 곧게 하며 마음을 완악하게 하여 이스라엘 하나님 여호와께로 돌아오지 아니하였고
새번역,13 느부갓네살은 강제로, 시드기야가 하나님의 이름으로 충성을 맹세하도록 하였다. 시드기야는 억지로 충성을 맹세하였지만, 마침내 느부갓네살 왕에게 반항하기까지 하였다. 다른 한 편으로, 시드기야는 고집을 부리며, 조금도 뉘우치지 않고, 주 이스라엘의 하나님께로 돌아오지 않았다.
우리말성경,13 느부갓네살 왕은 그로 하여금 하나님의 이름으로 충성을 맹세하도록 했는데 왕은 느부갓네살에게 반항했습니다. 그는 목이 곧고 마음을 굳게 해 이스라엘의 하나님 여호와께 돌아오지 않았습니다.
가톨릭성경,13 또한 하느님의 이름으로 맹세하게 한 네부카드네자르 임금에게 반역하고, 주 이스라엘의 하느님께 돌아가는 대신에 제 목을 뻣뻣하게 하고 마음을 굳게 하였다.
영어NIV,13 He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him take an oath in God's name. He became stiff-necked and hardened his heart and would not turn to the LORD, the God of Israel.
영어NASB,13 And he also rebelled against King Nebuchadnezzar who had made him swear allegiance by God. But he stiffened his neck and hardened his heart against turning to the LORD God of Israel.
영어MSG,13 Then he compounded his troubles by rebelling against King Nebuchadnezzar, who earlier had made him swear in God's name that he would be loyal. He became set in his own stubborn ways--he never gave GOD a thought; repentance never entered his mind.
영어NRSV,13 He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by God; he stiffened his neck and hardened his heart against turning to the LORD, the God of Israel.
헬라어구약Septuagint,13 εν τω τα προς τον βασιλεα ναβουχοδονοσορ αθετησαι α ωρκισεν αυτον κατα του θεου και εσκληρυνεν τον τραχηλον αυτου και την καρδιαν αυτου κατισχυσεν του μη επιστρεψαι προς κυριον θεον ισραηλ
라틴어Vulgate,13 a rege quoque Nabuchodonosor recessit qui adiuraverat eum per Deum et induravit cervicem suam et cor ut non reverteretur ad Dominum Deum Israhel
히브리어구약BHS,13 וְגַם בַּמֶּלֶךְ נְבוּכַדְנֶאצַּר מָרָד אֲשֶׁר הִשְׁבִּיעֹו בֵּאלֹהִים וַיֶּקֶשׁ אֶת־עָרְפֹּו וַיְאַמֵּץ אֶת־לְבָבֹו מִשּׁוּב אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃
성 경: [대하36:13]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [시드기야 백성들의 패망]
맹세케 하였으나 - 맹세에 관한 구체적인 내용은 알 수 없다. 그러나 에스겔 선지자는 이 맹세의 언약을 잘 지켰더라면 능히 쓰러져 가는 나라를 세울 수도 있었을 것이라고 말한다(겔 17:12-21 ; 21:25).
저가 배반하고 - 이는 단지 바벨론 왕에 대한 배반 뿐만 아니라(왕하 24:20) 예레미야의 충고를 거절한 것이었다. 그래서 에스겔 선지자는 이 큰 배반에 대해 비난한 것이다(겔 17:13-16). 한편, 바벨론 왕에 대해 시드기야가 배반한 것은 애굽의 26대 왕조인 호프라(Hophra), 혹은 아프리스(B.C. 588-568)의 선동에 의한 것이라고 페인(Payne)은 밝히고 있다.
마음을 강팍케 하여 - 강퍅케 한 주체에 대해서 다음과 같은 두 가지 견해가 있다. (1) 신 2:30을 근거로 하여 '하나님께서 그의 목을 곧게하고 마음을 강퍅케 하셨다'는 견해(O. Zockler, Bertheau), (2) '자신 스스로가 곧게 하고 강퍅케 했다'는 견해(Keil). 그러나 여기서 역대기 저자는 시드기야 자신이 스스로 마음을 강퍅케 했다고 기록하고 있다. 그래서 (2)의 견해가 더 타당한 것처럼 보인다. 그런데 여기서 우리가 발견할 수 있는 사실은 하나님께서 이방인들과 자기 백성들을 대우하시는 방법이 다르며, 당신이 선택한 백성들에게는 징계보다는 사랑으로 대우하신다는 것이다. 그러나 그럼에도 불구하고 시드기야는 마지막으로 주어진 하나님의 사랑까지도 거부하여 패망하였던 것이다.
여호와께로 돌아오지 아니하였고 - 맹세의 언약에 대한 파기와 예레미야 선지자의 충고에 대한 거부는 곧 여호와 하나님을 떠난 것이라고 본서 저자는 밝히고 있다.
감 콜 사레 하코하님 웨하암 히르부 리므올 리므알 마알 케콜 토아보트 학고임 와예탐메우 엩 베이트 아도나이 아쉘 히크디쉬 비루솰라임
개역개정,14 모든 제사장들의 우두머리들과 백성도 크게 범죄하여 이방 모든 가증한 일을 따라서 여호와께서 예루살렘에 거룩하게 두신 그의 전을 더럽게 하였으며
새번역,14 지도급 인사들인 제사장들과 일반 백성도 크게 죄를 지어, 이방의 모든 역겨운 일을 따라 하였으며, 마침내 그들은 주님께서 자신의 것으로 거룩하게 하신 예루살렘 성전을 더럽히고 말았다.
우리말성경,14 제사장들의 모든 지도자들과 백성들도 저 민족들의 모든 역겨운 일들을 따라 했습니다. 그들은 여호와께서 예루살렘에서 거룩하게 구별하신 여호와의 성전을 더럽히면서 더욱 죄를 범했습니다.
가톨릭성경,14 모든 지도 사제와 백성도 이방인들의 온갖 역겨운 짓을 따라 주님을 크게 배신하고, 주님께서 친히 예루살렘에서 성별하신 주님의 집을 부정하게 만들었다.
영어NIV,14 Furthermore, all the leaders of the priests and the people became more and more unfaithful, following all the detestable practices of the nations and defiling the temple of the LORD, which he had consecrated in Jerusalem.
영어NASB,14 Furthermore, all the officials of the priests and the people were very unfaithful following all the abominations of the nations; and they defiled the house of the LORD which He had sanctified in Jerusalem.
영어MSG,14 The evil mindset spread to the leaders and priests and filtered down to the people--it kicked off an epidemic of evil, repeating the abominations of the pagans and polluting The Temple of GOD so recently consecrated in Jerusalem.
영어NRSV,14 All the leading priests and the people also were exceedingly unfaithful, following all the abominations of the nations; and they polluted the house of the LORD that he had consecrated in Jerusalem.
헬라어구약Septuagint,14 και παντες οι ενδοξοι ιουδα και οι ιερεις και ο λαος της γης επληθυναν του αθετησαι αθετηματα βδελυγματων εθνων και εμιαναν τον οικον κυριου τον εν ιερουσαλημ
라틴어Vulgate,14 sed et universi principes sacerdotum et populus praevaricati sunt inique iuxta universas abominationes gentium et polluerunt domum Domini quam sanctificaverat sibi in Hierusalem
히브리어구약BHS,14 גַּם כָּל־שָׂרֵי הַכֹּהֲנִים וְהָעָם הִרְבּוּ [כ= לִמְעֹול] [ק= לִמְעָל]־מַעַל כְּכֹל תֹּעֲבֹות הַגֹּויִם וַיְטַמְּאוּ אֶת־בֵּית יְהוָה אֲשֶׁר הִקְדִּישׁ בִּירוּשָׁלִָם׃
성 경: [대하36:14]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [시드기야와 백성들의 패역]
제사장의 어른들과 백성도 크게 범죄하여 - 이는 유다의 온 백성들 뿐만 아니라 종교적으로 지도자 역할을 했던 제자장들도 행악에 빠져 있었다는 의미이다. 즉, 그 당시 유다의 모든 사람들은 범죄 행위에 빠져 있었던 것이다. 그리고 여기에 언급된 '제사장의 어른들'은 24반열의 족장들과 대제사장을 가리키는 것인 바(대상 24;1, 3-19, P.C. Barker). 이를 다 합하면 에스겔서에서 언급된 동방 태양에게 경배한 우상 숭배자 25명과 동일하다(겔 8:16, Pulpit Commentary, Curtis). 한편, 어떤 학자들은 본절에서 나타난 우상 숭배와 성전이 더럽혀진 기사가 므낫세 시대에 적용된 것이라고 주장한다(Bertheau). 즉, 그들은 예레미야서에 근거해 시드기야 시대에는 우상 숭배에 대한 책망을 받지 않았고, 혹 있다 하더라도 성행하지 않앗다고 한다. 그러나 이같은 주장은 타당치 않다. 왜냐하면 에스겔에 의하면 시드기야 시대에는 백성 뿐만 아니라 제사장들도 깊은 우상 숭배에 빠져 있었기 때문이다(겔 5:1-7 ; 8:5-18 ; 14:1-5 등).
와이쉐라흐 아도나이 엘로헤 하보테헴 알레헴 베야드 말아카우 하쉬켐 웨솰로아흐 키 하말 알 암모 웨알 메오노
개역개정,15 그 조상들의 하나님 여호와께서 그의 백성과 그 거하시는 곳을 아끼사 부지런히 그의 사신들을 그 백성에게 보내어 이르셨으나
새번역,15 그들의 조상의 하나님이신 주님께서 그들과 그 성전을 구원하실 뜻으로, 자신의 백성에게 예언자들을 보내시고 또 보내셔서, 경고에 경고를 거듭하셨지만,
우리말성경,15 그들의 조상들의 하나님 여호와께서 그분의 예언자들을 보내 계속 말씀하셨습니다. 이는 그분이 그분의 백성들과 그분이 택하신 곳을 불쌍히 여기셨기 때문입니다.
가톨릭성경,15 주 그들 조상들의 하느님께서는 당신 백성과 당신의 처소를 불쌍히 여기셨으므로, 당신의 사자들을 줄곧 그들에게 보내셨다.
영어NIV,15 The LORD, the God of their fathers, sent word to them through his messengers again and again, because he had pity on his people and on his dwelling place.
영어NASB,15 And the LORD, the God of their fathers, sent word to them again and again by His messengers, because He had compassion on His people and on His dwelling place;
영어MSG,15 GOD, the God of their ancestors, repeatedly sent warning messages to them. Out of compassion for both his people and his Temple he wanted to give them every chance possible.
영어NRSV,15 The LORD, the God of their ancestors, sent persistently to them by his messengers, because he had compassion on his people and on his dwelling place;
헬라어구약Septuagint,15 και εξαπεστειλεν κυριος ο θεος των πατερων αυτων εν χειρι προφητων ορθριζων και αποστελλων τους αγγελους αυτου οτι ην φειδομενος του λαου αυτου και του αγιασματος αυτου
라틴어Vulgate,15 mittebat autem Dominus Deus patrum suorum ad illos per manum nuntiorum suorum de nocte consurgens et cotidie commonens eo quod parceret populo et habitaculo suo
히브리어구약BHS,15 וַיִּשְׁלַח יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹותֵיהֶם עֲלֵיהֶם בְּיַד מַלְאָכָיו הַשְׁכֵּם וְשָׁלֹוחַ כִּי־חָמַל עַל־עַמֹּו וְעַל־מְעֹונֹו׃
성 경: [대하36:15]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [시드기야와 백성들의 패역]
그 백성과 그 거하시는 곳을 아끼사 - 여기서 '아끼사'에 해당하는 히브리어 '하말'(*)은 '동정하다', '용서하다', '긍휼히 여기다'라는 뜻으로는 하나님께서 이스라엘 백성들의 온갖 죄악에도 불구하고 그들을 용서하셨음을 가리킨다. 다시 말해서 선택된 백성들이 계속해서 범죄함에도 불구하고 하나님께서는 오랫동안 참으시고, 파괴하고 심판하시기를 인내하셨다는 의미이다(Keil, Zockler).
부지런한 그 사자들을...보내어 - 이러한 표현 형태는 예레미야에서도 자주 발견된다(렘 26:5 ; 29:19 ; 35:14, 15). 한편 여기서 '사자들'이란 '선지자'들을 가리키는데, 당시에 활약했던 에스겔(B.C. 593-570), 예레미야(B.C. 627-580), 다니엘(B.C. 605-530), 하박국(B.C. 612-589)등을 지칭한 것이다. 그리고 그와 더불어 여기에는 잘 알려지지 않은 예언자들도 있었을 것이다(Curtis).
와이흐이우 말르이빔 베말아케 하엘로힘 우보짐 데바라우 우밑타테임 빈비아우 아드 알로트 하마트 아도나이 베암모 아드 레엔 마르페
개역개정,16 그의 백성이 하나님의 사신들을 비웃고 그의 말씀을 멸시하며 그의 선지자를 욕하여 여호와의 진노를 그의 백성에게 미치게 하여 회복할 수 없게 하였으므로
새번역,16 그들은 하나님의 특사를 조롱하고, 하나님의 말씀을 무시하고, 하나님의 예언자들을 비웃었다. 그러다가 마침내, 자신의 백성을 향한 주님의 분노가 치솟으시니, 백성을 바로 잡을 길이 전혀 없었다.
우리말성경,16 그러나 그들은 하나님께서 보낸 예언자들을 조롱하고 그들의 말을 무시했으며 그분의 예언자들을 비웃었습니다. 마침내 여호와의 진노가 그분의 백성들을 향해 일어났고 전혀 돌이킬 길이 없게 됐습니다.
가톨릭성경,16 그러나 그들은 하느님의 사자들을 조롱하고 그분의 말씀을 무시하였으며, 그분의 예언자들을 비웃었다. 그러다가 마침내 주님의 진노가 당신 백성을 향하여 타올라 구제할 길이 없게 되었다.
영어NIV,16 But they mocked God's messengers, despised his words and scoffed at his prophets until the wrath of the LORD was aroused against his people and there was no remedy.
영어NASB,16 but they continually mocked the messengers of God, despised His words and scoffed at His prophets, until the wrath of the LORD arose against His people, until there was no remedy.
영어MSG,16 But they wouldn't listen; they poked fun at God's messengers, despised the message itself, and in general treated the prophets like idiots. GOD became more and more angry until there was no turning back--
영어NRSV,16 but they kept mocking the messengers of God, despising his words, and scoffing at his prophets, until the wrath of the LORD against his people became so great that there was no remedy.
헬라어구약Septuagint,16 και ησαν μυκτηριζοντες τους αγγελους αυτου και εξουδενουντες τους λογους αυτου και εμπαιζοντες εν τοις προφηταις αυτου εως ανεβη ο θυμος κυριου εν τω λαω αυτου εως ουκ ην ιαμα
라틴어Vulgate,16 at illi subsannabant nuntios Dei et parvipendebant sermones eius inludebantque prophetis donec ascenderet furor Domini in populum eius et esset nulla curatio
히브리어구약BHS,16 וַיִּהְיוּ מַלְעִבִים בְּמַלְאֲכֵי הָאֱלֹהִים וּבֹוזִים דְּבָרָיו וּמִתַּעְתְּעִים בִּנְבִאָיו עַד עֲלֹות חֲמַת־יְהוָה בְּעַמֹּו עַד־לְאֵין מַרְפֵּא׃
성 경: [대하36:16]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [시드기야와 백성들의 패역]
만회할 수 없게 하였으므로 - 이는 이스라엘 백성들의 범죄가 너무 극심하여 이는 하나님의 심판이 불가피하게 된 상태에 이르렀음을 가리킨다(왕하 24:4). 한편, 여기에서와 같이 하나님의 심판이 부득이하게 내려 갈 수 밖에 없는 경우를 우리는 성경 다른 부분에서도 종종 발견할 수 있다(21:18 ; 잠 6:15 ; 29:1 ; 렘 8:15 ; 145:19).
와야알 알레헴 엩 멜렠 카쉬디임 카스딤 와야하록 바후레헴 바헤렙 베베트 미크다솸 웨로 하말 알 바후르 우베툴라 자켄 웨야쉐쉬 하콜 나탄 베야도
개역개정,17 하나님이 갈대아 왕의 손에 그들을 다 넘기시매 그가 와서 그들의 성전에서 칼로 청년들을 죽이며 청년 남녀와 노인과 병약한 사람을 긍휼히 여기지 아니하였으며
새번역,17 하나님께서 바빌로니아의 왕을 불러다가, 자신의 백성을 치게 하셨다. 그래서 그 왕은 유다의 젊은이들을 닥치는 대로 칼로 쳐죽였다. 심지어는 성전 안에서도 그러한 살육을 삼가지 않았다. 그 왕은 잔인하였다. 젊은이나 늙은이, 여자나 남자, 병약한 사람이나 건강한 사람을 가리지 않았다. 하나님은 이렇게 자신의 백성을 그 왕의 손에 넘기셨다.
우리말성경,17 그분은 그들을 바벨론 왕의 손에 붙이셨습니다. 바벨론 사람들이 와서 성소에서 젊은 사람들을 칼로 죽였습니다. 젊은 남자나 여자, 약한 사람이나 건강한 사람을 가리지 않고 죽였습니다. 하나님께서는 그들을 모두 느부갓네살에게 넘겨주셨습니다.
가톨릭성경,17 그리하여 그분께서 칼데아인들의 임금을 그들에게 올려 보내시어, 그들 성소의 집에서 젊은이들을 칼로 쳐 죽이게 하셨다. 그분께서는 젊은이도 처녀도, 나이 든 이도 노약한 이도 불쌍히 여기지 않으시고 모두 그 임금의 손에 넘기셨다.
영어NIV,17 He brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and spared neither young man nor young woman, old man or aged. God handed all of them over to Nebuchadnezzar.
영어NASB,17 Therefore He brought up against them the king of the Chaldeans who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or virgin, old man or infirm; He gave them all into his hand.
영어MSG,17 GOD called in Nebuchadnezzar king of Babylon, who came and killed indiscriminately--and right in The Temple itself; it was a ruthless massacre: young men and virgins, the elderly and weak--they were all the same to him.
영어NRSV,17 Therefore he brought up against them the king of the Chaldeans, who killed their youths with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or young woman, the aged or the feeble; he gave them all into his hand.
헬라어구약Septuagint,17 και ηγαγεν επ' αυτους βασιλεα χαλδαιων και απεκτεινεν τους νεανισκους αυτων εν ρομφαια εν οικω αγιασματος αυτου και ουκ εφεισατο του σεδεκιου και τας παρθενους αυτων ουκ ηλεησαν και τους πρεσβυτερους αυτων απηγαγον τα παντα παρεδωκεν εν χερσιν αυτων
라틴어Vulgate,17 adduxit enim super eos regem Chaldeorum et interfecit iuvenes eorum gladio in domo sanctuarii sui non est misertus adulescentis et virginis et senis nec decrepiti quidem sed omnes tradidit manibus eius
히브리어구약BHS,17 וַיַּעַל עֲלֵיהֶם אֶת־מֶלֶךְ [כ= כַּשְׂדִּיִּים] [ק= כַּשְׂדִּים] וַיַּהֲרֹג בַּחוּרֵיהֶם בַּחֶרֶב בְּבֵית מִקְדָּשָׁם וְלֹא חָמַל עַל־בָּחוּר וּבְתוּלָה זָקֵן וְיָשֵׁשׁ הַכֹּל נָתַן בְּיָדֹו׃
성 경: [대하36:17]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [유다의 멸망]
하나님이 갈대아 왕의 손에...붙이시매 - 여기서 갈대아 왕은 느부갓네살을 가리킨다. 그는 시드기야가 애굽에 사자를 보내서 군사적인 지원을 요청하고 바벨론을 배반하자(겔 17:11-21) 예루살렘을 침공하였다. 그는 오랫동안 예루살렘을 포위한 끝에 성전과 성벽을 파괴하고 유다 왕국 전체를 붕괴시킨 장본인이다(왕하 25:1-7 ; 렘 34:1-7 ' 39:1-7 ; 52:2-11). 한편, '붙이다'라는 말은 '(하나님께서) 내어 주다'(gave, KJV, RSV) 또는 '양도하다'(handeddver, NIV)란 뜻이다. 그래서 이말은 범죄한 유다를 징계하시기 위해 하나님께서 이방인 느부갓네살을 도구로 사용하셨음을 잘 드러내 주고 있다.
저가 와서 그 성전에서 칼로 청년을 죽이며 - 이에 해당하는 히브리어 문구에서 청년을 죽인 주체가 누구인지 애매하다, 왜냐하면 이를 가리키는 히브리어 '와예헤로고'(*)는 '살륙하다' 혹은 '살륙하게 하다'란 의미이기 때문이다. 그래서 벌도우(Bertheau)는 '하나님이 성소에서 칼로 청년을 죽였다'로 해석한다. 그러나 문맥을 살펴볼 때 하나님이 갈대아 왕을 도구로 사용하셨기 때문에 그 주체는 갈대아 왕으로 보아야 옳다(Keil). 한편 이러한 심판은 그들이 행한 범죄와 밀접한 연관이 있다. 왜냐하면 그들이 성전을 더럽히고(14절), 그들 자신들도 성전에서 살해되었기 때문이다. 이에 대한 보다 자세한 내용은 겔 9:1-11을 보라.
웨콜 케레 베이트 하엘로힘 학게도림 웨힠케탄님 웨오츠로트 베이트 아도나이 웨오츠로트 함메렠 웨사라우 하콜 헤비 바벨
개역개정,18 또 하나님의 전의 대소 그릇들과 여호와의 전의 보물과 왕과 방백들의 보물을 다 바벨론으로 가져가고
새번역,18 바빌로니아 왕은 하나님의 성전 안에 있는 크고 작은 기구와, 주님의 성전 안에 있는 보물과, 왕과 신하들이 가지고 있는 보물을 모두 도성 바빌론으로 가져 갔다.
우리말성경,18 느부갓네살은 하나님의 성전에서 크고 작은 모든 물건과 여호와의 성전에 있는 보물과 왕과 신하들의 보물들을 바벨론으로 가져갔습니다.
가톨릭성경,18 칼데아 임금은 하느님 집의 크고 작은 모든 기물과 주님 집의 보물과 임금과 대신들의 보물을 모조리 바빌론으로 가져갔다.
영어NIV,18 He carried to Babylon all the articles from the temple of God, both large and small, and the treasures of the LORD'S temple and the treasures of the king and his officials.
영어NASB,18 And all the articles of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king and of his officers, he brought them all to Babylon.
영어MSG,18 And then he plundered The Temple of everything valuable, cleaned it out completely; he emptied the treasuries of The Temple of God, the treasuries of the king and his officials, and hauled it all, people and possessions, off to Babylon.
영어NRSV,18 All the vessels of the house of God, large and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king and of his officials, all these he brought to Babylon.
헬라어구약Septuagint,18 και παντα τα σκευη οικου θεου τα μεγαλα και τα μικρα και τους θησαυρους και παντας τους θησαυρους βασιλεως και μεγιστανων παντα εισηνεγκεν εις βαβυλωνα
라틴어Vulgate,18 universaque vasa domus Domini tam maiora quam minora et thesauros templi et regis et principum transtulit in Babylonem
히브리어구약BHS,18 וְכֹל כְּלֵי בֵּית הָאֱלֹהִים הַגְּדֹלִים וְהַקְּטַנִּים וְאֹצְרֹות בֵּית יְהוָה וְאֹצְרֹות הַמֶּלֶךְ וְשָׂרָיו הַכֹּל הֵבִיא בָבֶל׃
성 경: [대하36:18]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [유다의 멸망]
다 바벨론으로 가져 가고 - 이에 대해서는 왕하 25:13-17과 렘 52:17-23을 보라.
와이스레푸 엩 베이트 하엘로힘 와예나테추 엩 호마트 예루솰람 웨콜 아르메노테하 사르푸 바에쉬 웨콜 케레 마하맏데하 레하쉬히트
개역개정,19 또 하나님의 전을 불사르며 예루살렘 성벽을 헐며 그들의 모든 궁실을 불사르며 그들의 모든 귀한 그릇들을 부수고
새번역,19 그 왕은 또 하나님의 성전을 불사르고, 예루살렘 성벽을 헐고, 궁궐들을 다 불사르고, 값진 그릇들을 다 부수어 버렸다.
우리말성경,19 그들은 하나님의 성전에 불을 지르고 예루살렘 성벽을 무너뜨렸습니다. 그들은 모든 왕궁과 거기 있는 모든 값진 것을 부숴버렸습니다.
가톨릭성경,19 그들은 하느님의 집을 불태우고 예루살렘의 성벽을 허물었으며, 궁들을 모두 불에 태우고 값진 기물을 모조리 파괴하였다.
영어NIV,19 They set fire to God's temple and broke down the wall of Jerusalem; they burned all the palaces and destroyed everything of value there.
영어NASB,19 Then they burned the house of God, and broke down the wall of Jerusalem and burned all its fortified buildings with fire, and destroyed all its valuable articles.
영어MSG,19 He burned The Temple of God to the ground, knocked down the wall of Jerusalem, and set fire to all the buildings--everything valuable was burned up.
영어NRSV,19 They burned the house of God, broke down the wall of Jerusalem, burned all its palaces with fire, and destroyed all its precious vessels.
헬라어구약Septuagint,19 και ενεπρησεν τον οικον κυριου και κατεσκαψεν το τειχος ιερουσαλημ και τας βαρεις αυτης ενεπρησεν εν πυρι και παν σκευος ωραιον εις αφανισμον
라틴어Vulgate,19 incenderunt hostes domum Dei destruxerunt murum Hierusalem universas turres conbuserunt et quicquid pretiosum fuerat demoliti sunt
히브리어구약BHS,19 וַיִּשְׂרְפוּ אֶת־בֵּית הָאֱלֹהִים וַיְנַתְּצוּ אֵת חֹומַת יְרוּשָׁלִָם וְכָל־אַרְמְנֹותֶיהָ שָׂרְפוּ בָאֵשׁ וְכָל־כְּלֵי מַחֲמַדֶּיהָ לְהַשְׁחִית׃ ס
성 경: [대하36:19]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [유다의 멸망]
하나님의 전을 불사르며 - 성전의 유실(遺失)과 관련하여 생각할 수 있는 여러 가지 사실들은 왕하 25:9 주석과 강해를 참조하라.
모든 귀한 기명을 훼파하고 - 평행 구절인 왕하 25:13-17에는 기명을 훼파하고 탈취해 간 사실에 대해서 언급함과 더불어 그 기명들이 자세히 열거되어 있다. 이러한 약탈은 여호야김 시대에 있었던 것보다 더 광범위하고 철저했던 것 같다(렘 39:1-8, J. Wolfendale).
와예겔 핫쉬에리트 민 하헤렙 엘 바벨 와이흐유 로 우레바나우 라아바딤 아드 멜로크 말쿠트 파라스
개역개정,20 칼에서 살아 남은 자를 그가 바벨론으로 사로잡아가매 무리가 거기서 갈대아 왕과 그의 자손의 노예가 되어 바사국이 통치할 때까지 이르니라
새번역,20 그는 또 칼에 맞아 죽지 않고 살아 남은 자들은, 바빌로니아로 데리고 가서, 왕과 왕자들의 노예로 삼았다. 그들은 페르시아 제국이 일어서기까지 거기서 노예 생활을 하였다.
우리말성경,20 느부갓네살의 칼을 피해 살아남은 사람들은 바벨론으로 데려갔고 거기서 느부갓네살 왕과 그의 아들들의 종이 됐습니다. 페르시아 제국이 바벨론을 물리칠 때까지 그렇게 살았습니다.
가톨릭성경,20 그리고 칼데아 임금은 칼을 피하여 살아남은 자들을 바빌론으로 유배시켜, 그와 그 자손들의 종이 되게 하였는데, 이는 페르시아 제국이 통치할 때까지 계속되었다.
영어NIV,20 He carried into exile to Babylon the remnant, who escaped from the sword, and they became servants to him and his sons until the kingdom of Persia came to power.
영어NASB,20 And those who had escaped from the sword he carried away to Babylon; and they were servants to him and to his sons until the rule of the kingdom of Persia,
영어MSG,20 Any survivor was taken prisoner into exile in Babylon and made a slave to Nebuchadnezzar and his family. The exile and slavery lasted until the kingdom of Persia took over.
영어NRSV,20 He took into exile in Babylon those who had escaped from the sword, and they became servants to him and to his sons until the establishment of the kingdom of Persia,
헬라어구약Septuagint,20 και απωκισεν τους καταλοιπους εις βαβυλωνα και ησαν αυτω και τοις υιοις αυτου εις δουλους εως βασιλειας μηδων
라틴어Vulgate,20 si quis evaserat gladium ductus in Babylonem servivit regi et filiis eius donec imperaret rex Persarum
히브리어구약BHS,20 וַיֶּגֶל הַשְּׁאֵרִית מִן־הַחֶרֶב אֶל־בָּבֶל וַיִּהְיוּ־לֹו וּלְבָנָיו לַעֲבָדִים עַד־מְלֹךְ מַלְכוּת פָּרָס׃
성 경: [대하36:20]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [유다의 멸망]
칼에서 벗어난 자 - 이에 대한 히브리어를 직역하면 '칼에서 남은 자', 즉 '칼로 살해되지 않은 자들'을 가리킨다. 그러므로 이것은 전쟁에서 죽거나 쓰러지지 않은 자들을 의미한다(Keil).
바벨론으로 사로잡아 가매 - 이들은 예레미야의 예언과 같이(렘 27:7) 바사가 일어날 때까지 그곳에서 있었다. 그런데 이들 중 대부분은 노예가 되어 비참한 생활을 하였으나(Payne, Keil), 그 중에서 몇 사람은 상당한 지위와 총애를 받았다(왕하 25:27-30 ; 단 1:19 ; 2:49 ; 6:3). 한편, 이때 유다의 백성들은 계속되는 압제로 인해(사 14:2, 3) 대부분 포로 초기에 낙망을 경험하고 점점 세속화되어 갔다(겔 33:31, 32). 그러나 이와는 달리 영적으로 깨어 있음을 더불어 경건했던 자들은 더욱 신앙이 성숙되어 갔다(느 1:4 ; 에 4:14-16 ; 단 1:8, Payne).
갈대아 왕과 그 자손 - 이는 느부갓네살과 그의 계승자들, 즉 에월므로닥(Evil-Merodach, B.C. 562-560), 네리글리살(Neriglissar, 혹은 네르갈사레셀, B.C. 560-556), 나보니두스(Nabonidus, B.C. 556-539)를 가리킨다.
바사국이 주재(主宰)할 때까지 - 이는 B.C. 539년 바사 왕 고레스가 바벨론을 정복할 때까지를 가리킨다.
레말로트 데발 아도나이 베피 이르메야후 아드 라츠타 하아레츠 엩 솨브토테하 콜 예메 하솸마 솨바타 레말로트 쉬브임 솨나
개역개정,21 이에 토지가 황폐하여 땅이 안식년을 누림 같이 안식하여 칠십 년을 지냈으니 여호와께서 예레미야의 입으로 하신 말씀이 이루어졌더라
새번역,21 그리하여 주님께서 예레미야를 시켜서 "땅이 칠십 년 동안 황폐하게 되어, 그 동안 누리지 못한 안식을 다 누리게 될 것이다" 하신 말씀이 이루어졌다.
우리말성경,21 예레미야를 통해 하신 여호와의 말씀이 이루어져 땅이 안식년을 누림같이 70년 동안 황폐했습니다.
가톨릭성경,21 그리하여 주님께서 예레미야의 입을 통하여 하신 말씀이 이루어졌다. "이 땅은 밀린 안식년을 다 갚을 때까지 줄곧 황폐해진 채 안식년을 지내며 일흔 해를 채울 것이다."
영어NIV,21 The land enjoyed its sabbath rests; all the time of its desolation it rested, until the seventy years were completed in fulfillment of the word of the LORD spoken by Jeremiah.
영어NASB,21 to fulfill the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed its sabbaths. All the days of its desolation it kept sabbath until seventy years were complete.
영어MSG,21 This is exactly the message of GOD that Jeremiah had preached: the desolate land put to an extended sabbath rest, a seventy-year Sabbath rest making up for all the unkept Sabbaths.
영어NRSV,21 to fulfill the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had made up for its sabbaths. All the days that it lay desolate it kept sabbath, to fulfill seventy years.
헬라어구약Septuagint,21 του πληρωθηναι λογον κυριου δια στοματος ιερεμιου εως του προσδεξασθαι την γην τα σαββατα αυτης σαββατισαι πασας τας ημερας της ερημωσεως αυτης εσαββατισεν εις συμπληρωσιν ετων εβδομηκοντα
라틴어Vulgate,21 et conpleretur sermo Domini ex ore Hieremiae et celebraret terra sabbata sua cunctis enim diebus desolationis egit sabbatum usque dum conplerentur septuaginta anni
히브리어구약BHS,21 לְמַלֹּאות דְּבַר־יְהוָה בְּפִי יִרְמְיָהוּ עַד־רָצְתָה הָאָרֶץ אֶת־שַׁבְּתֹותֶיהָ כָּל־יְמֵי הָשַּׁמָּה שָׁבָתָה לְמַלֹּאות שִׁבְעִים שָׁנָה׃ ף
성 경: [대하36:21]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [유다의 멸망]
토지가 황무하여 안식년을 누림같이 - 이스라엘이 포로되어 적국에 있는 동안에 땅이 안식을 누릴 것이라는 사실은 레 26:34의 예언이다. 그래서 역대기 저자는 예레미야가 예언한 이스라엘 백성의 70년간의 포로생활(렘 25:11 ; 29:10)을 보다 긍정적인 의미에서 례 26:34을 기초로 해석하고 있는 것이다. 한편, 어떤 학자는 여기서 땅의 안식년 70년을 정확한 연대기적으로 해석해서 이스라엘 백성들이 사사 시대 이후 490년 동안 7년 주기 안식년을 70번 지내지 못한 것으로 이해한다(Bertheau). 그러나 하나님을 절대적으로 경외하는 통치자였던 다뒷, 솔로몬, 여호사밧 등이 이 법을 지키지 않았다고는 볼 수 없으므로 이것을 정확하게 연대기적으로 계산해서는 안 된다. 그러므로 우리는 단지 이것을 '안식년의 율법을 무시한 자들에 의해서 빼앗긴 땅의 안식이, 그 법을 어긴 자들이 형벌을 받아 포로되어 감으로써 비로소 회복될 수 있었다'(Keil)고 이해해야 할 것이다.
칠십 년 - 바벨론 포로 기간은 대체적으로 1차 포로 때인 여호야김 3년부터(단 1:1-5, B.C. 605) 고레스의 조사로 인해 1차로 귀환한 시점(스 2:1-70, B.C. 536)까지로 본다.
우비쉬나트 아하트 레코레쉬 멜렠 파라스 리케로트 데발 아도나이 베피 이르메야후 헤이르 아도나이 엩 루아흐 코레쉬 멜렠 파라스 와야아베르 콜 베콜 말쿠토 웨감 베미크탑 레모르
개역개정,22 바사의 고레스 왕 원년에 여호와께서 예레미야의 입으로 하신 말씀을 이루시려고 여호와께서 바사의 고레스 왕의 마음을 감동시키시매 그가 온 나라에 공포도 하고 조서도 내려 이르되
새번역,22 페르시아의 고레스 왕이 왕위에 오른 첫 해에, 주님께서는 예레미야를 시켜서 하신 말씀을 이루시려고, 페르시아의 고레스 왕의 마음을 움직이셨다. 고레스는 온 나라에 명령을 내리고, 그것을 다음과 같이 조서로 써서 돌렸다.
우리말성경,22 페르시아 왕 고레스 1년에 여호와께서 예레미야를 통해 하신 말씀을 이루셨습니다. 페르시아 왕 고레스가 마음이 감동돼 그의 나라 온 지역에 칙령을 내려 이렇게 널리 알렸습니다.
가톨릭성경,22 페르시아 임금 키루스 제일년이었다. 주님께서는 예레미야의 입을 통하여 하신 말씀을 이루시려고, 페르시아 임금 키루스의 마음을 움직이셨다. 그리하여 키루스는 온 나라에 어명을 내리고 칙서도 반포하였다.
영어NIV,22 In the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah, the LORD moved the heart of Cyrus king of Persia to make a proclamation throughout his realm and to put it in writing:
영어NASB,22 Now in the first year of Cyrus king of Persia-- in order to fulfill the word of the LORD by the mouth of Jeremiah-- the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he sent a proclamation throughout his kingdom, and also put it in writing, saying,
영어MSG,22 In the first year of Cyrus king of Persia--this fulfilled the message of GOD preached by Jeremiah--GOD moved Cyrus king of Persia to make an official announcement throughout his kingdom; he wrote it out as follows:
영어NRSV,22 In the first year of King Cyrus of Persia, in fulfillment of the word of the LORD spoken by Jeremiah, the LORD stirred up the spirit of King Cyrus of Persia so that he sent a herald throughout all his kingdom and also declared in a written edict:
헬라어구약Septuagint,22 ετους πρωτου κυρου βασιλεως περσων μετα το πληρωθηναι ρημα κυριου δια στοματος ιερεμιου εξηγειρεν κυριος το πνευμα κυρου βασιλεως περσων και παρηγγειλεν κηρυξαι εν παση τη βασιλεια αυτου εν γραπτω λεγων
라틴어Vulgate,22 anno autem primo Cyri regis Persarum ad explendum sermonem Domini quem locutus fuerat per os Hieremiae suscitavit Dominus spiritum Cyri regis Persarum qui iussit praedicari in universo regno suo etiam per scripturam dicens
히브리어구약BHS,22 וּבִשְׁנַת אַחַת לְכֹורֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס לִכְלֹות דְּבַר־יְהוָה בְּפִי יִרְמְיָהוּ הֵעִיר יְהוָה אֶת־רוּחַ כֹּורֶשׁ מֶלֶךְ־פָּרַס וַיַּעֲבֶר־קֹול בְּכָל־מַלְכוּתֹו וְגַם־בְּמִכְתָּב לֵאמֹר׃ ס
성 경: [대하36:22,23]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [유다의 멸망]
본문은 스 1:1-3과 거의 동일한 내용으로 소개되어 있는 바사 왕 고레스의 칙령이다. 그런데 이 칙령은 b.c. 538년 고레스 원년(元年)에 선포되었기 때문에 유다가 멸망한지 약 70년 이후의 일이어서 연대기적으로는 크게 연관성이 없는 것처럼 보인다. 그래서 학자들은 이에 대해서 세 가지로 추측 설명하고 있다. (1) 역대기와 에스라가 본래 한권의 책이었는데 책이 분리될 때 우연히 이 구문이 양쪽에 다 남아 있게 되었거나, (2) 이 두 책이 본래 한권의 책이었음을 보여 주기 위한 증거로서 의도적으로 양쪽에 사 기록되었거나, (3) 역대기서의 부록으로 이 책의 독자들 즉, 포로 생활로부터 귀환한 이스라엘 백성들에게 보다 희망적인 결론을 보여 주기 위해 역대기 저자가 추가 기록하였다고 볼 수 있다. 그런데 이 중에서 가장 타당성이 있는 것은 (3)의 견해인 듯하다. 왜냐하면 역대기 저자의 의도는 유다의 포로를 땅의 안식과 관련하여 보다 긍정적으로 설명하는 것이기 때문이다. 이와 마찬가지로 열왕기 저자도 여호야긴이 감옥에서 풀려 나와 존귀하게 된 사실을 기록하여 본서 저자의 의도와 비슷하게 희망적인 결론을 맺고 있다.
성 경: [대하36:22]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [바사왕 고레스의 조서]
바사 왕 고레스 원년에 - 바사(Persia)왕 고레는 B.C. 539년부터 529년까지 왕국을 통치했다. 고레스에 대한 보다 자세한 내용은 스 1:1 ; 사 44:28 주석을 참조하라.
여호와께서 마음을 감동시키시매 - 여호와께서 고레스를 일으켜 예루살렘 성전은 중건케 하리라는 약속의 말씀은 사 41:25 ; 44:28 ; 45:1-4, 13에서도 발견할 수 있다. 그런데 고레스의 이 같은 마음의 변화는 바벨론 포로들의 회복 정책과 지역 종교의 융화 정책으로 나타난다(Payne). 한편, 여기에서 '감동시키다'에 해당하는 히브리어 '헤이르'(*)는 '일어나다', '들어올리다', '분발시키다'라는 뜻의 '우르(*)에서 온 말이다. 그러기에 이것은 단순히 '움직이는 것'(moved, NIV, 공동 번역) 뿐만 아니라 마음을 '돋우는 것'(stirred up, KJV, Living Bible, RSV)을 가리킨다.
예레미야의 입으로 하신 말씀 - 예레미야는 유다 백성들이 포로생활 70년 후에 다시 본국으로 귀환될 것이라고 예언했다(렘 25:11 ; 29:10-14).
코 아마르 코레쉬 멜렠 파라스 콜 마므레코트 하아레츠 나탄 리 아도나이 엘로헤 핫솨마임 웨후 파카드 알라이 리베노트 로 바이트 비루솰라임 아쉘 비후다 미 바켐 미콜 암모 아도나이 엘로하우 임모 웨야알
개역개정,23 바사 왕 고레스가 이같이 말하노니 하늘의 신 여호와께서 세상 만국을 내게 주셨고 나에게 명령하여 유다 예루살렘에 성전을 건축하라 하셨나니 너희 중에 그의 백성된 자는 다 올라갈지어다 너희 하나님 여호와께서 함께 하시기를 원하노라 하였더라
새번역,23 "페르시아의 고레스 왕은 다음과 같이 선포한다. 주 하늘의 하나님께서 나에게 이 땅 위의 모든 나라를 주셔서 다스리게 하시고, 유다의 예루살렘에 그의 성전을 지으라고 명하셨다. 이 나라 사람 가운데, 하나님을 섬기는 모든 백성에게, 하나님께서 함께 계시기를 빈다. 그들을 모두 올라가게 하여라."
우리말성경,23 “페르시아 왕 고레스는 말한다. ‘하늘의 하나님 여호와께서 세상의 모든 나라들을 내게 주셨다. 하나님께서 나를 세우셔서 유다의 예루살렘에 성전을 짓게 하셨다. 이제 너희 가운데 하나님의 백성인 사람은 누구나 다 예루살렘으로 돌아가도록 하라. 하나님 여호와께서 너희와 함께하실 것이다.’”
가톨릭성경,23 "페르시아 임금 키루스는 이렇게 선포한다. 주 하늘의 하느님께서 세상의 모든 나라를 나에게 주셨다. 그리고 유다의 예루살렘에 당신을 위한 집을 지을 임무를 나에게 맡기셨다. 나는 너희 가운데 그분 백성에 속한 이들에게는 누구나 주 그들의 하느님께서 함께 계시기를 빈다. 그들을 올라가게 하여라."
영어NIV,23 "This is what Cyrus king of Persia says: "'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. Anyone of his people among you--may the LORD his God be with him, and let him go up.'"
영어NASB,23 "Thus says Cyrus king of Persia, 'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth, and He has appointed me to build Him a house in Jerusalem, which is in Judah. Whoever there is among you of all His people, may the LORD his God be with him, and let him go up!'"
영어MSG,23 "From Cyrus king of Persia a proclamation: GOD, the God of the heavens, has given me all the kingdoms of the earth. He has also assigned me to build him a Temple of worship at Jerusalem in Judah. All who belong to GOD's people are urged to return--and may your GOD be with you! Move forward!"
영어NRSV,23 "Thus says King Cyrus of Persia: The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth, and he has charged me to build him a house at Jerusalem, which is in Judah. Whoever is among you of all his people, may the LORD his God be with him! Let him go up."
헬라어구약Septuagint,23 ταδε λεγει κυρος βασιλευς περσων πασας τας βασιλειας της γης εδωκεν μοι κυριος ο θεος του ουρανου και αυτος ενετειλατο μοι οικοδομησαι αυτω οικον εν ιερουσαλημ εν τη ιουδαια τις εξ υμων εκ παντος του λαου αυτου εσται ο θεος αυτου μετ' αυτου και αναβητω .
라틴어Vulgate,23 (없음)
히브리어구약BHS,23 כֹּה־אָמַר כֹּורֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס כָּל־מַמְלְכֹות הָאָרֶץ נָתַן לִי יְהוָה אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם וְהוּא־פָקַד עָלַי לִבְנֹות־לֹו בַיִת בִּירוּשָׁלִַם אֲשֶׁר בִּיהוּדָה מִי־בָכֶם מִכָּל־עַמֹּו יְהוָה אֱלֹהָיו עִמֹּו וְיָעַל׃
성 경: [대하36:23]
주제1: [유다의 멸망]
주제2: [바사왕 고레스의 조서]
하늘의 신 여호와께서 - 본절에서 고레스가 '여호와'라는 히브리적 표현을 사용한 것에 대하여 주목할 만한 가치가 있다. 물론 고레스는 다니엘을 통하여 이스라엘의 하나님 여호와를 알고 있었을 것이다. 그리고 이와 더불어 그는 히브리어의 거룩한 문학들(이사야, 예레미야, 에스겔)에 대해서도 알았을 것이다(P.C. Barker). 따라서 그가 하나님을 나타내는 데 이같이 표현한 것은 하나님의 사명을 감당할 자로 자신을 자처한 것으로 간주할 수 있는 듯하다(O. Zockler, J. Wolfendale). 한편 고레스가 이러한 표현을 사용한 데 대해 페인(Payne)은 당시 사용된 외교적인 어법에 의해서 그랬을 것이라고 추정한다(Wycliffe COMMENTARY). 그러나 전자의 주장이든, 혹은 후자의 주장이든 관계없이 여기서 중요한 것은 고레스(Cyrus)가 이스라엘 회복을 위한 하나님의 도구로 사용되었다는 사실이다(사 44:28-45:5). 그러기에 이스라엘 백성들은 자신들의 땅으로 되돌아와 하나님을 다시 섬길 수 있는 기회를 맞이할 수 있었던 것이다. 이에 대한 보다 자세한 내용은 에스라서와 느헤미야서를 참조하라.
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 에스라 2장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.09 |
---|---|
히브리어 에스라 1장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.09 |
히브리어 역대하 35장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.09 |
히브리어 역대하 34장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.09 |
히브리어 역대하 33장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.09 |