본문 바로가기

GREEK BIBLE

헬라어 사도행전 18장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

메타 타우타 코리스데이스 에크 톤 아데논 엘덴 에이스 코린돈

 

개역개정,1 그 후에 바울이 아덴을 떠나 고린도에 이르러 
새번역,1 그 뒤에 바울은 아테네를 떠나서, 고린도로 갔다.
우리말성경,1 이 일 후에 바울은 아테네를 떠나 고린도로 갔습니다. 
가톨릭성경,1 그 뒤에 바오로는 아테네를 떠나 코린토로 갔다.
영어NIV,1 After this, Paul left Athens and went to Corinth.
영어NASB,1 After these things he left Athens and went to Corinth.
영어MSG,1  After Athens, Paul went to Corinth.
영어NRSV,1 After this Paul left Athens and went to Corinth.
헬라어신약Stephanos,1 μετα δε ταυτα χωρισθεις ο παυλος εκ των αθηνων ηλθεν εις κορινθον
라틴어Vulgate,1 post haec egressus ab Athenis venit Corinthum
히브리어Modern,1 אחר כן סר פולוס מאתינס ויבא אל קורנתוס׃

 

성 경: [행18:1]

주제1: [제 2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [고린도 전도]

󰃨 바울이...고린도에 이르러 - 고린도는 북쪽으로 중부 그리이스와 남쪽으로 펠로폰네수스(Peloponnesus)를 연결시키는 고원 위에 위치했다. 이 도시의 동서쪽에는 각각 항구가 있어 전략상 요충지였다. 한편 이 도시는 B.C. 8세기에 크게 번성하여 B.C. 6, 7세기경에는 영화와 세력이 절정에 달했다. 그러나 B.C. 146년 고린도는 로마의 장군 무미우스(Mummius)에 의해 완전히 파괴되었고 주민들은 노예로 팔려갔다. B.C. 46년 로마 황제 시이저(Caesar)는 이 도시를 재건하여 B.C. 44년 로마의 식민지로 삼았고 B.C. 27년에는 로마의 아가야 행정 구역의 수도가 되게 하였다. 주민들은 대개 헬라인, 이탈리아 출신의 자유민, 로마군의 퇴역 장군, 상인, 정부 관리 등 여러 부류의 사람들로 구성되어 있었다. 이 도시는 특히 육상 및 해상 무역로가 집중되어 상업적으로 유리한 위치를 점유해 경제적으로 많은 부를 축적할 수 있었다. 따라서 사람들은 호사스러운 생활을 하였으며 이러한 윤택(潤澤)한 생활은 결국 주민들의 윤리적, 도덕적 타락의 원인이 되었다. B.C. 5세기 초 고린도 사람들의 문란한 생활 때문에 '고린도 사람이 되다'는 뜻의 헬라어 '고린디아제스다이'(*)라는 말이 생겨났는데 이는 성적으로 부도덕한 사람이 되는 것을 의미했다. 아울러 이곳은 많은 이방 신전들이 있는 우상 숭배의 도시였다. 아덴을 떠나 고린도에 이른 바울은 이 같은 사실들을 익히 알고 있었을 것이다. 바울은 우상 숭배의 중심지 아덴에서의 경험을(17:16-34) 잘 분석하여 타락의 중심지 고린도에서 새로운 선교 전략을 세웠을 것이다.



 

카이 후론 티나 유다이온 오노마티 아퀼란 폰티콘 토 게네이 프로스파토스 엘렐뤼도타 아포 테스 이탈리아스 카이 프리스킬란 귀나이카 아우투 디아 토 디아테타케나이 클라우디온 코리제스다이 판타스 투스 유다이우스 아포 테스 로메스 프로셀덴 아우토이스

 

개역개정,2 아굴라라 하는 본도에서 난 유대인 한 사람을 만나니 글라우디오가 모든 유대인을 명하여 로마에서 떠나라 한 고로 그가 그 아내 브리스길라와 함께 이달리야로부터 새로 온지라 바울이 그들에게 가매 
새번역,2 거기서 그는 본도 태생인 아굴라라는 유대 사람을 만났다. 아굴라는 글라우디오 황제가 모든 유대 사람에게 로마를 떠나라는 칙령을 내렸기 때문에, 얼마 전에 그의 아내 브리스길라와 함께 이탈리아에서 온 사람이다. 바울은 그들을 찾아갔는데,
우리말성경,2 그곳에서 그는 아굴라라는 유대 사람을 만났습니다. 그는 본도에서 출생한 사람인데 유대 사람들은 모두 로마를 떠나라는 글라우디오 황제의 칙령 때문에 얼마 전 자기 아내 브리스길라와 함께 이탈리아에서 내려온 것입니다. 바울은 그들을 찾아가 
가톨릭성경,2 거기에서 그는 폰토스 출신의 아퀼라라는 어떤 유다인을 만났다. 아퀼라는 클라우디우스 황제가 모든 유다인은 로마를 떠나라는 칙령을 내렸기 때문에 자기 아내 프리스킬라와 함께 얼마 전에 이탈리아에서 온 사람이었다. 바오로가 그들을 찾아갔는데,
영어NIV,2 There he met a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul went to see them,
영어NASB,2 And he found a certain Jew named Aquila, a native of Pontus, having recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. He came to them,
영어MSG,2  That is where he discovered Aquila, a Jew born in Pontus, and his wife, Priscilla. They had just arrived from Italy, part of the general expulsion of Jews from Rome ordered by Claudius.
영어NRSV,2 There he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all Jews to leave Rome. Paul went to see them,
헬라어신약Stephanos,2 και ευρων τινα ιουδαιον ονοματι ακυλαν ποντικον τω γενει προσφατως εληλυθοτα απο της ιταλιας και πρισκιλλαν γυναικα αυτου δια το διατεταχεναι κλαυδιον χωριζεσθαι παντας τους ιουδαιους εκ της ρωμης προσηλθεν αυτοις
라틴어Vulgate,2 et inveniens quendam Iudaeum nomine Aquilam Ponticum genere qui nuper venerat ab Italia et Priscillam uxorem eius eo quod praecepisset Claudius discedere omnes Iudaeos a Roma accessit ad eos
히브리어Modern,2 וימצא יהודי נולד בפונטוס ומשו עקילס אשר בא מקרוב מן איטליא הוא ואשתו פריסקלה מפני אשר צוה קלודיוס את כל היהודים לסור מעיר רומי׃

 

성 경: [행18:2]

주제1: [제 2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [고린도 전도]

󰃨 아굴라...브리스길라 - 아굴라의 출생지인 '본도'(Pontus)는 소아시아 북부 지역에 있었다. 아굴라는 로마식 이름인데 로마의 기사나 호민관들 중에는 이 이름을 가진 사람이 많았다고 한다. 전하는 바에 따르면 아굴라는 유대인 노예였다가 후에 로마에서 자유민이 되어 로마의 시민권을 가진 브리스가 가문(gens Prisca)과 관계있는 유대인 여자와 결혼했을 것이라고 한다. 브리스길라는 브리스가의 애칭이다. 롱게네커(Longenecker)에 따르면, 아굴라에게는 기술이 있었고 브리스길라에게는 돈과 연줄이 있었으며, 이들은 공동으로 천막 제조와 가죽 수공 상사(商社)를 소유했고 또 이 상사의 지점이 로마와 고린도, 에베소에 있었을 것이라고 한다. 이들은 가장 헌신적인 바울의 동역자들이었다(3, 18, 19, 26절; 롬 16:3; 고전 16:19; 딤후 4:19). 이들이 로마를 떠나 고린도에 온 것은 글라우디오의 유대인 추방령 때문이었다. 그런데 이들이 글라우디오 칙령(49년)의 원인인 유대인 폭동의 주동자였는지는 알 수가 없다. 만일 브리스길라가 로마 시민권이 있는 가문의 출신이라면 그녀는 글라우디오의 추방령에서 제외될 수 있었을 것이지만 남편과 함께 운명을 같이 하고자 했을 것이다. 본서나 기타 바울 서신서에서도 이들이 바울에 의해 개종된 자들로 언급되지는 않는다. 이로 보아 이들은 이미 고린도에 오기전에 그리스도를 믿고 있었던 것 같다(Zahn). 누가는 바울을 중심으로 본서를 기록하고 있기때문에 대체로 바울과 관계있을 경우에만 다른 인물들을 기록한다. 따라서 누가는 아굴라와 브리스길라에 대해서는 더 이상의 자세한 언급을 생략하고 있다.

󰃨 글라우디오 - 로마 제국의 4대 황제로서 그의 재위 9년(49년 경)에 로마에서 유대인 추방령(追放令)을 내렸다. 수에토니우스(Suetonius)에 따르면 이 추방령이 내려지게 된 동기는 로마의 유대인 사회 내에서 '크레스투스'(Chrestus)라는 사람의 선동으로 유대인들이 계속해서 폭동을 일으켰기 때문이라고 한다. 혹자는 수에토니우스가 언급한 크레스투스가 예수 그리스도를 가리키는 것이라고 보고, 그 소동이란 기독교에 대해 적대적인 유대인들과 그리스도인들 사이에 예수 그리스도에 관한 문제를 두고 충돌한 사건을 가리킨다고 주장한다. 그러나 수 년 후 로마의 유대인들이 바울의 전도를 받고 회심하기도 했다는 본서 28:17 - 29의 기록 등을 고려해 볼 때 그 주장은 설득력이 약하다(R.C.H.Lenski).



 

카이 디아 토 호모테크논 에이나이 에메넨 파르 아우토이스 카이 에르가제토 에산 가르 스케노포이오이 테 테크네

 

개역개정,3 생업이 같으므로 함께 살며 일을 하니 그 생업은 천막을 만드는 것이더라 
새번역,3 생업이 서로 같으므로, 바울은 그들 집에 묵으면서 함께 일을 하였다. 그들의 직업은 천막을 만드는 일이었다.
우리말성경,3 그들과 함께 일하며 지냈습니다. 바울도 그들과 마찬가지로 천막 만드는 일을 했기 때문입니다. 
가톨릭성경,3 마침 생업이 같아 그들과 함께 지내며 일을 하였다. 천막을 만드는 것이 그들의 생업이었다.
영어NIV,3 and because he was a tentmaker as they were, he stayed and worked with them.
영어NASB,3 and because he was of the same trade, he stayed with them and they were working; for by trade they were tent-makers.
영어MSG,3  Paul moved in with them, and they worked together at their common trade of tentmaking.
영어NRSV,3 and, because he was of the same trade, he stayed with them, and they worked together--by trade they were tentmakers.
헬라어신약Stephanos,3 και δια το ομοτεχνον ειναι εμενεν παρ αυτοις και ειργαζετο ησαν γαρ σκηνοποιοι την τεχνην
라틴어Vulgate,3 et quia eiusdem erat artis manebat apud eos et operabatur erat autem scenofactoriae artis
히브리어Modern,3 ויבא אליהם ויהי בהיתם בני אמנות אחת וישב אתם ויעש מלאכתו ואמנותם עשות יריעות אהלים׃

 

성 경: [행18:3]

주제1: [제 2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [고린도 전도]

󰃨 업(業)이 장막을 만드는 것이더라 - 크고 번창한 도시에서 아무도 아는 사람이없이 새로이 전도 사역을 수행하기 위해서는 생계 문제를 조속히 해결해야 했다. 바울은 전도 여행중에 천막 만드는 일을 하면서 생활비를 충당했다(20:34;고전 9:1-8;고후 11:7- 2;살전 2:9;살후 3:7-10). 당시 천막은 바울의 출신지인 길리기아의 다소 근방에서 산출되었던 염소의 피륙이나 기타 가죽으로 제조되었다고 한다. 한편 유대인들은 그들의 후손에게 전통이나 유산을 물려줄 뿐 아니라 기술을 한 가지씩 가르쳐 주어 차후에 생계 유지에 보탬이 되도록 하는 관습을 가지고 있었다. 바울이 그런 기술을 어떻게 익히게 되었는지는 정확히 알 수가 없다. 아무튼 그는 낯선 곳에 당도(當到)하자 그의 기술을 사용하여 여비를 충당하기 위해 천막만드는 사람이나 가죽 기술자를 만날 수 있는 곳을 물었을 것이고 그런 계기로 아굴라와 브리스길라를 만났을 것이다. 이들은 함께 일을 하고 함께 생활하였던 것으로 보인다.



 

디엘레게토 데 엔 테 쉬나고게 카타 판 삽바톤 에페이덴 테 유다이우스 카이 헬레나스

 

개역개정,4 안식일마다 바울이 회당에서 강론하고 유대인과 헬라인을 권면하니라
새번역,4 바울은 안식일마다 회당에서 토론을 벌이고, 유대 사람과 그리스 사람을 설득하려 하였다.
우리말성경,4 안식일이면 그는 회당에서 토론하며 유대 사람들과 그리스 사람들을 설득하고자 했습니다. 
가톨릭성경,4 바오로는 안식일마다 회당에서 토론하며 유다인들과 그리스인들을 설득하려고 애썼다.
영어NIV,4 Every Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade Jews and Greeks.
영어NASB,4 And he was reasoning in the synagogue every Sabbath and trying to persuade Jews and Greeks.
영어MSG,4  But every Sabbath he was at the meeting place, doing his best to convince both Jews and Greeks about Jesus.
영어NRSV,4 Every sabbath he would argue in the synagogue and would try to convince Jews and Greeks.
헬라어신약Stephanos,4 διελεγετο δε εν τη συναγωγη κατα παν σαββατον επειθεν τε ιουδαιους και ελληνας
라틴어Vulgate,4 ( 놁쓬)
히브리어Modern,4 וידבר בבית הכנסת בכל שבת ושבת ויוכח את היהודים ואת היונים׃

 

성 경: [행18:4]

주제1: [제 2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [고린도 전도]

󰃨 안식일마다 - 바울은 평일에는 생계비를 마련하기 위해서 장막 만드는 일을 하였고 안식일이 되면 으례히 그의 습관대로 회당에서 말씀을 전파했다. 쟈안(Zahn)의 견해에 따르면 당시 고린도에는 회당이 하나밖에 없었다고 한다.

󰃨 강론하고...권면하니라 - 바울이 회당에서 말씀을 전한 사람들은 대개가 하나님을 경외하는 유대인과 헬라인들이었을 것으로 추측된다. 당시 아시아 지역에는 '흩어진 유대인들'(diaspora)에 의하여 곳곳에 유대교 회당이 설립되었고 또 그들에 의하여 많은 이방인들이 하나님의 존재와 구약성경에 대해 알게 되었다. 흩어진 유대인들에게서 구약성경을 배우게 된 이방인들은 구약성경이 가르치는 진리를 알게 되었고, 이로인해 율법의 조항을 부분적으로 준수하고자 했을 것이다. 따라서 그들은 회당 예배에도 참석하게 되었다. 그런데 많은 이방인들이 율법을 준수하며 회당 예배도 참석하였지만 유대교 공동체의 완전한 구성원이 되거나 완전한 개종자들이 되지는 못하였다.그것은 유대교의 폐쇄적이고 배타적인 성향에 의해 이방 민족을 무시한 데서 연유된 것이기도 하다. 이렇게 개인적으로 율법을 배우고 회당 예배에 참석한 이방인들은 유대교에서 명하는 '할례'를 받지 않아서 대부분의 유대인들로부터 부정한 자들로 여겨져 배척당하곤 하였다. 바울은 이러한 이방인들과 유대인들이 모여있는 회당에서 말씀을 전하고 있다. 한편 이때까지의 바울의 고린도 사역은 그다지 적극적인 형태를취하고 있지 않다. 즉 바울은 실라와 디모데가 속히 와서 자신의 사역에 참여할 때까기는 이곳에서의 사역을 어느 정도 크게 확대하는 것을 자제했던 것으로 보여진다. 따라서 현재까지의 사역에 대해서는 어떤 결과가 있었는지의 언급이 없다.



 

호스 데 카텔돈 아포 테스 마케도니아스 호 테 실라스 카이 호 티모데오스 쉬네이케토 토 로고 호 파울로스 디아마르튀로메노스 토이스 유다이오이스 에이나이 톤 크리스톤 예순

 

개역개정,5 실라와 디모데가 마게도냐로부터 내려오매 바울이 하나님의 말씀에 붙잡혀 유대인들에게 예수는 그리스도라 밝히 증언하니 
새번역,5 실라와 디모데가 마케도니아에서 내려온 뒤로는, 바울은 오직 말씀을 전하는 일에만 힘을 쓰고, 예수가 ㉠그리스도이심을 유대 사람들에게 밝혀 증언하였다. / ㉠또는 '메시아'
우리말성경,5 실라와 디모데가 마케도니아에서 오자 바울은 말씀 전하는 데만 전념해 예수가 그리스도이심을 유대 사람들에게 증언했습니다. 
가톨릭성경,5 실라스와 티모테오가 마케도니아에서 내려온 뒤로, 바오로는 유다인들에게 예수님께서 메시아시라고 증언하면서 말씀 전파에만 전념하였다.
영어NIV,5 When Silas and Timothy came from Macedonia, Paul devoted himself exclusively to preaching, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.
영어NASB,5 But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul began devoting himself completely to the word, solemnly testifying to the Jews that Jesus was the Christ.
영어MSG,5  When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul was able to give all his time to preaching and teaching, doing everything he could to persuade the Jews that Jesus was in fact God's Messiah.
영어NRSV,5 When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul was occupied with proclaiming the word, testifying to the Jews that the Messiah was Jesus.
헬라어신약Stephanos,5 ως δε κατηλθον απο της μακεδονιας ο τε σιλας και ο τιμοθεος συνειχετο τω πνευματι ο παυλος διαμαρτυρομενος τοις ιουδαιοις τον χριστον ιησουν
라틴어Vulgate,5 cum venissent autem de Macedonia Silas et Timotheus instabat verbo Paulus testificans Iudaeis esse Christum Iesum
히브리어Modern,5 וכבוא סילא וטימותיוס ממקדוניא היה פולוס נגש ברוח להעיד אל היהודים כי ישוע הוא המשיח׃

 

성 경: [행18:5]

주제1: [제 2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [고린도 전도]

󰃨 실라와 디모데가...내려오매 - 마침내 바울이 고대하던 두 명의 사역자가 당도했다. 이 두 사람은 거의 동시에 도착했거나 아니면 디모데가 데살로니가에서 먼저 도착하고 그 후에 실라가 빌립보에서 도착했을 것이다(Lenski). 디모데는 데살로니가 교회의 신자들이 환난 가운데서도 좌절하지 않고 오히려 기쁨으로 신앙 생활에 열중하고 있다는 좋은 소식을 전해 주었지만(살전 3:6), 다른 한편으로는 그리스도의 재림과 관련하여 약간의 혼란이 생겼다는 섭섭한 소식도 전하였다(살전 4:13; 5: 11). 바울은 이러한 데살로니가 교회의 소식을 듣고 나서 이에 대한 답장을 썼는데 이 서신이 바로 데살로니가전서이다. 그리고 얼마 후에 데살로니가 교회가 그리스도의 재림에 관한 바울의 가르침을 오해하여 혼란에 빠진 것을 알게 되었고 그래서 두번째 서신인 데살로니가후서를 기록하였다. 한편 실라는 빌립보 교회의 소식과 그들이보낸 연보를 가지고 왔다(고후 11:9; 빌 4:]4, 15). 빌립보교회에서 보내준 헌금은 이 때의 바울에게 있어서 아주 시기 적절하고 유용한 것이었다. 빌립보교회의 헌금으로 바울은 더 이상 생계 유지에 신경을 쓰지 않아도 되었고 오로지 말씀 전파에만 몰두할 수 있었다.

󰃨 말씀에 붙잡혀 - 실라와 디모데가 온 후 바울의 회당에서의 말씀 증거는 안식일에만 있지 않고 지속적으로 있었다. 즉 바울은 빌립보 교회의 현금덕분으로 장막 만드는 일에서 벗어나 말씀 준비에만 몰두했고 또 준비한 말씀을 전하는데만 전력 투구(全力投球)했다. 특히 '붙잡혀'라는 뜻의 헬라어 동사 '쉬네나케토'(*)는 계속적인 의미를 가지고 있기 때문에 바울의 이러한 사역이 고린도에 머무는 동안 지속되었음을 나타내 준다.



 

안티타쏘메논 데 아우톤 카이 블라스페문톤 엨티낰사메노스 타 히마티아 에이펜 프로스 아우투스 토 하이마 휘몬 에피 텐 케팔렌 휘몬 카다로스 에고 아포 투 뉜 에이스 타 에드네 포류소마이

 

개역개정,6 그들이 대적하여 비방하거늘 바울이 옷을 털면서 이르되 너희 피가 너희 머리로 돌아갈 것이요 나는 깨끗하니라 이 후에는 이방인에게로 가리라 하고 
새번역,6 그러나 유대 사람들이 반대하고 비방하므로, 바울은 그의 ㉡옷에서 먼지를 떨고서, 그들에게 말하였다. "여러분이 멸망을 받으면, 그것은 오로지 여러분의 책임이지 나의 잘못은 아닙니다. 이제 나는 이방 사람에게로 가겠습니다." / ㉡항의하는 표시로
우리말성경,6 그러나 유대 사람들은 바울에게 대들며 욕설을 퍼부었습니다. 바울은 자기 옷의 먼지를 떨며 단호하게 그들에게 말했습니다. “여러분들이 멸망해도 그것은 여러분들의 책임입니다. 나는 이제 책임이 없습니다. 이제 나는 이방 사람들에게 가겠습니다.” 
가톨릭성경,6 그러나 그들이 반대하며 모독하는 말을 퍼붓자 바오로는 옷의 먼지를 털고 나서, “여러분의 멸망은 여러분의 책임입니다. 나에게는 잘못이 없습니다. 이제부터 나는 다른 민족들에게로 갑니다.” 하고 그들에게 말하였다.
영어NIV,6 But when the Jews opposed Paul and became abusive, he shook out his clothes in protest and said to them, "Your blood be on your own heads! I am clear of my responsibility. From now on I will go to the Gentiles."
영어NASB,6 And when they resisted and blasphemed, he shook out his garments and said to them, "Your blood be upon your own heads! I am clean. From now on I shall go to the Gentiles."
영어MSG,6  But no such luck. All they did was argue contentiously and contradict him at every turn. Totally exasperated, Paul had finally had it with them and gave it up as a bad job. "Have it your way, then," he said. "You've made your bed; now lie in it. From now on I'm spending my time with the other nations."
영어NRSV,6 When they opposed and reviled him, in protest he shook the dust from his clothes and said to them, "Your blood be on your own heads! I am innocent. From now on I will go to the Gentiles."
헬라어신약Stephanos,6 αντιτασσομενων δε αυτων και βλασφημουντων εκτιναξαμενος τα ιματια ειπεν προς αυτους το αιμα υμων επι την κεφαλην υμων καθαρος εγω απο του νυν εις τα εθνη πορευσομαι
라틴어Vulgate,6 contradicentibus autem eis et blasphemantibus excutiens vestimenta dixit ad eos sanguis vester super caput vestrum mundus ego ex hoc ad gentes vadam
히브리어Modern,6 ויהי כהמרותם וכגדפם וינער את בגדיו ויאמר אליהם דמכם בראשיכם ואנכי נקי מעתה אלכה לי אל הגוים׃

 

성 경: [행18:6]

주제1: [제 2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [고린도 전도]

󰃨 저희가 대적하여 훼방하거늘 - '훼방하거늘'이란 뜻의 헬라어 '블라스페문톤'(*)은 '신성 모독'이라는 뜻으로 바울의 선교에 대한 유대인들의 비난과 대적은 기독교의 입장에서 볼 때 명백한 신성 모독이었다. 특히 '대적하여'를 나타내는 '안티타쏘'(*)는 '반대편'이라는 뜻의 '안티'(*)와 '정돈하다', '배열하다'는 뜻의 '타쏘'(*)의 합성어로서 유대인들이 바울의 반대 입장에서 전열을 가다듬어 게획적으로 대적하며 방해했음을 나타낸다. 이러한 유대인들의 대적과 훼방은 비시디아 안디옥에서와 같은 것이었다(13:46 -52). 바울은 유대인들의 이러한 사악하고 완악한 행동으로 인하여 유대인들을 향한 복음 전파에서 방향을 바꿔 이방인들에게 직접 복음을 전파하게 된다.

󰃨 옷을 떨어... 너희 피가...돌아갈 것이요 - 성경에서 '옷을 떤다'고 했을 때 그것은 곧 '엄숙한 맹세'나 또는 '저주의 행동' 등으로 받아들여졌다(느 5:13). 바울이 옷에서 먼지를 떠는 모습은 이미 비시디아 안디 옥에서 그의 발에서 먼지를 떠는 모습을 통하여서도 비춰졌다(13:51). 바울이 이렇게 옷에서 먼지를 떠는 행동은 예수께서 12제자와 70인의 전도대를 파송하면서 그들을 영접지 않는 자들을 향해 발에서 먼지를 떨어버리라고 명령하신 것과 유사하다(눅 9:5; 10:11). 이렇게 발이나 옷에서 먼지를 떠는 것은 초대 교회 당시 유대인들이 이방인의 마을에 들어갔다 나오면 으례히 발의 먼지를 떨어 버리는 모습과 연관지을 수 있을 것이다. 유대인들이 발의 먼지를 떠는 것은 부정한 모든 것을 거룩한 곳인 자신들의 땅에 묻혀 들어오지 않으려는 의도에서 취해진 행동이다. 즉 종교적으로 종죄되었던 이방인들의 영향력을 제하여 버림과 동시에 자신들은 그들과 아무 관계가 없다는 것을 상징적으로 나타낸 행동이었다. 그래서 사도 바울은 그것을 역이용하여 복음을 받아들이지 않는 자들은 구원의 복음과 무관(無關)하다는 사실을 그들의 방법대로 보여준 것이다. 한편 '너희 피가 너희 머리로 돌아갈 것이요'라는 바울의 말은 겔 3:18; 33:4, 8 ;삼하 1:16에 나타난 말씀이다. 아울러 이 말은 유대인들이 예수를 십자가에 달리게 하기 위해 예수의 피에 대한 책임을 지겠다고 장담하면서 사용했던 말이기도 하다(마 27:25). 이는 결코 단순한 저주나 악담이 아니다. 이것은 살인자는 죽은 사람의 생명에 대한 책임이 있으며 또 그 책임에 따라 하나님께서 반드시 심판하실 것이라는 뜻이다. 따라서 여기서 이 말씀은 바울이 최선을 다해 생명의 말씀을 전파했으나 유대인들이 이것을 끝내 거부했으므로 그들의 영적 생명에 대한 책임은 그들 스스로에게 있다는 뜻이다. 결과적으로 유대인들은 자멸을 초래한 것이다.



 

카이 메타바스 에케이덴 에이셀덴 에이스 오이키안 티노스 오노마티 티티우 유스투 세보메누 톤 데온 후 헤 오이키아 엔 쉬노모루사 텐 쉬나고게

 

개역개정,7 거기서 옮겨 하나님을 경외하는 디도 유스도라 하는 사람의 집에 들어가니 그 집은 회당 옆이라 
새번역,7 바울은 ㉢거기를 떠나서, ㉣디디오 유스도라는 사람의 집으로 갔는데, 그는 이방 사람으로서, 하나님을 공경하는 사람이고, 그의 집은 바로 회당 옆에 있었다. / ㉢회당 ㉣다른 고대 사본들에는 '디도'
우리말성경,7 그러고 나서 바울은 회당을 떠나 디도 유스도라는 사람의 집으로 갔습니다. 그는 하나님을 경외하는 이방 사람인데 그의 집은 회당 바로 옆에 있었습니다. 
가톨릭성경,7 그리고 그 자리를 떠나 티티우스 유스투스라는 사람의 집으로 갔는데, 그는 하느님을 섬기는 이였다. 그 집은 바로 회당 옆에 있었다.
영어NIV,7 Then Paul left the synagogue and went next door to the house of Titius Justus, a worshiper of God.
영어NASB,7 And he departed from there and went to the house of a certain man named Titius Justus, a worshiper of God, whose house was next to the synagogue.
영어MSG,7  He walked out and went to the home of Titius Justus, a God-fearing man who lived right next to the Jews' meeting place.
영어NRSV,7 Then he left the synagogue and went to the house of a man named Titius Justus, a worshiper of God; his house was next door to the synagogue.
헬라어신약Stephanos,7 και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις οικιαν τινος ονοματι ιουστου σεβομενου τον θεον ου η οικια ην συνομορουσα τη συναγωγη
라틴어Vulgate,7 et migrans inde intravit in domum cuiusdam nomine Titi Iusti colentis Deum cuius domus erat coniuncta synagogae
히브리어Modern,7 וילך משם ויבא אל בית איש ושמו יוסטוס איש ירא אלהים וביתו סמוך לבית הכנסת׃

 

성 경: [행18:7]

주제1: [제 2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [고린도 전도]

󰃨 디도 유스도 - 바울이 유대인들에게 결별을 선언하고 찾은 곳은 '디도 유스도'(Titus justus)의 집이다. 디도는 로마식 이름으로 이 사람이 로마 시민임을 나타내 준다. 추측건대 그는 B.C. 44년 로마 황제 가이사(Julius caesar)가 고린도를 재건할 때 이곳에 정착했던 로마인 가정에서 태어났을 것이다. 한편 람세이(Ramsay)는, 디도는 그의 둘째 이름이고 유스도는 셋째 이름이며 그의 첫째 이름은 다름 아닌'가이오'(Gaois)라고 주장한다. 따라서 그는 이 디도가 롬 16:23의 가이오와 동일인이라고 주장한다. 왜냐하면 고전 1:14에서 바울은 그의 고린도 전도 초기에 개인적으로 세례를 준 '가이오'에 대하여 언급하고 있기 때문이다. 어쨌든 회당 옆에 있던 유스도의 집은 고린도 전도 사역의 주사령부가 되었으며 고린도 교회의 최초 집회장소가 되었다.



 

크리스포스 데 호 아르키쉬나고고스 에피스튜센 토 퀴리오 쉰 홀로 토 오이코 아우투 카이 폴로이 톤 코린디온 아쿠온테스 에피스튜온 카이 에밮티존토

 

개역개정,8 또 회당장 그리스보가 온 집안과 더불어 주를 믿으며 수많은 고린도 사람도 듣고 믿어 세례를 받더라 
새번역,8 회당장인 그리스보는 그의 온 집안 식구와 함께 주님을 믿는 신자가 되었다. 그리고 고린도 사람 가운데서도 많은 사람이 바울의 말을 듣고서, 믿고 ㉤세례를 받았다. / ㉤또는 '침례'
우리말성경,8 회당장 그리스보와 그 온 집안이 주를 믿게 됐고 바울의 말을 들은 다른 많은 고린도 사람들도 믿고 세례를 받았습니다. 
가톨릭성경,8 회당장 크리스포스는 온 집안과 함께 주님을 믿게 되었다. 코린토 사람들 가운데에서 바오로의 설교를 들은 다른 많은 사람도 믿고 침례를 받았다.
영어NIV,8 Crispus, the synagogue ruler, and his entire household believed in the Lord; and many of the Corinthians who heard him believed and were baptized.
영어NASB,8 And Crispus, the leader of the synagogue, believed in the Lord with all his household, and many of the Corinthians when they heard were believing and being baptized.
영어MSG,8  But Paul's efforts with the Jews weren't a total loss, for Crispus, the meeting-place president, put his trust in the Master. His entire family believed with him. In the course of listening to Paul, a great many Corinthians believed and were baptized.
영어NRSV,8 Crispus, the official of the synagogue, became a believer in the Lord, together with all his household; and many of the Corinthians who heard Paul became believers and were baptized.
헬라어신약Stephanos,8 κρισπος δε ο αρχισυναγωγος επιστευσεν τω κυριω συν ολω τω οικω αυτου και πολλοι των κορινθιων ακουοντες επιστευον και εβαπτιζοντο
라틴어Vulgate,8 Crispus autem archisynagogus credidit Domino cum omni domo sua et multi Corinthiorum audientes credebant et baptizabantur
히브리어Modern,8 וקריספוס ראש הכנסת האמין באדון הוא וכל ביתו וגם קורנתים רבים בשמעם האמינו ויטבלו׃

 

성 경: [행18:8]

주제1: [제 2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [고린도 전도]

󰃨 회당장 그리스보 - 회당장 그리스보(Crispus)가 그리스도를 믿게 되었다는 것은 고린도의 유대인 사회에 파문(波紋)을 일으켰음직하다. 여기서 그리스보가 고린도 선교 사역의 최초의 열매처럼 보이지만 고전 16:15에 의하면 고린도 최초의 신자는 스데바나와 그의 가족이었다. 그렇지만 고린도에서 바울이 세례를 베푼 사람이 몇 안되는데 그 중 한 명이 그리스보였다(고전 1:14). 바울이 직접 그리스보에게 세례를 베푼 것은 그가 회당장으로서 유대 사회에서 매우 비중있는 인물이었기 때문일 것이다. 다른 일반 개심자들에게 바울이 직접 세례를 베풀지 않은 이유는 그 사역을 이미 실라와 디모가 맡고 있었기 때문이라고 추측된다(고전 1:14 - 17). 아무튼 그리스보의 개심은 고린도 선교에 새로운 활력소가 되었음이 분명하다.

󰃨 수다한 고린도 사람 - 이들은 유대인들과 유대교를 받아들인 이방인 개종자들을 제외한 대부분의 헬라인들과 로마인들로 추측된다. 왜냐하면 유대인들은 바울의 선교에 대해서 적대감을 가지고 있었으므로 많은 사람이 예수를 믿었을 것으로 여겨지지 않기 때문이다. 그리고 저자 누가는 유대인들이 이방지역에 거주한다고 해서 그들을 '고린도 사람들'이라는 형태로 부르지는 않는다. 그리고 이방인 개종자들도 슷자상으로 많지 않으므로 '수다한'이란 의미 속에 포함되지 않을 것이다. 당시 고린도는 로마의 식민지였기 때문에 많은 로마인들이 고린도에 거주했고 많은 헬라인들도 경제적인 것을 비롯하여 기타 이유들로 인해 고린도에 많이 드나들었다. 그래서 바울은 이들에게 열심히 복음을 전했을 것이고 또 그들로부터 많은 결실을 거두었을 것이다. 이때의 개심자들로는 유스도와 그리스보를 제외하고도 에배네도와 스데바나(롬 16:5; 고전16:15) 그리고 브드나도와 아가이고(고전 16:17) 등 다수의 이방인들이 있었을 것이다(Pulpit Commentary). 고린도 서신에 따르면 고린도 교회는 대개가 이방인들로 구성되었으며 소수의 유대인들이 있었음을 알 수있다. 렌스키(Lenski)는 고린도 교회에 있던 게바의 추종 세력들(고전 1:12)은 이 소수의 유대인들로 구성된 것이라고 설명한다.

󰃨 듣고 믿어 세례를 받더라 - 원문상 이 부분은 현재 분사와 미완료 과거형으로 구성된 구절로서 반복적인 행위가 계속되고 있음을 나타낸다. 즉 바울의 헌신적인 선교활동으로 믿는 사람들이 계속해서 생겨났음을 나타낸다. 이러한 고린도에서의 지속적인 부후 운동은 실라와 디모데가 바울에게 온 이후에 일어난 결과이다. 이것은 공동사역(Team Work)의 중요성을 시사한다. 아덴에서 바울이 홀로 선교하던 것과 고린도에서의 공동사역을 비교해 본다면 공동 사역의 중요성을 깊이 인식할 수 있을 것이다.



 

에이펜 데 호 퀴리오스 엔 뉰티 디 호라마토스 토 파울로 메 포부 알라 랄레이 카이 메 시오페세스

 

개역개정,9 밤에 주께서 환상 가운데 바울에게 말씀하시되 두려워하지 말며 침묵하지 말고 말하라 
새번역,9 그런데 어느 날 밤에, 환상 가운데 주님께서 바울에게 말씀하셨다. "무서워하지 말아라. 잠자코 있지 말고, 끊임없이 말하여라.
우리말성경,9 어느 날 밤 주께서 환상 가운데 바울에게 말씀하셨습니다. “두려워 마라. 잠잠하지 말고 말하여라. 
가톨릭성경,9 어느 날 밤 주님께서는 환시 속에서 바오로에게 이르셨다. “두려워하지 마라. 잠자코 있지 말고 계속 말하여라.
영어NIV,9 One night the Lord spoke to Paul in a vision: "Do not be afraid; keep on speaking, do not be silent.
영어NASB,9 And the Lord said to Paul in the night by a vision, "Do not be afraid any longer, but go on speaking and do not be silent;
영어MSG,9  One night the Master spoke to Paul in a dream: "Keep it up, and don't let anyone intimidate or silence you.
영어NRSV,9 One night the Lord said to Paul in a vision, "Do not be afraid, but speak and do not be silent;
헬라어신약Stephanos,9 ειπεν δε ο κυριος δι οραματος εν νυκτι τω παυλω μη φοβου αλλα λαλει και μη σιωπησης
라틴어Vulgate,9 dixit autem Dominus nocte per visionem Paulo noli timere sed loquere et ne taceas
히브리어Modern,9 ודבר האדון היה אל פולוס במחזה בלילה לאמר אל תירא כי אם דבר ואל תחשה׃

 

성 경: [행18:9]

주제1: [제 2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [고린도 전도]

󰃨 주께서 환상 가운데 - 바울은 이미 여러차레에 걸쳐 환상 가운데 예수를 만난 적이 있었다. 다메섹(9:4)에서 극적인 회심을 하게 된 때를 위시하여, 드로아(16:9), 예루살렘(22:17) 등지에서 그는 어려운 상황 속에서 환상 가운데 예수를 만나 위로를 얻고 힘을 얻었다. 그는 차후에도 환상 가운이 예수를 만나는 경험을 하게 된다(23:11;27: 23). 이렇게 때때로 환상 가운데 나타나신 예수는 바울이 그의 사역을 흔들림없이 굳건하게 수행하는데 큰 힘이 되고 위로가 되었다.

󰃨 두려워하지 말며 잠잠하지 말고 말하라 - 고린도의 유대인들 회당장 그리스도와 같은 지도자급 인사가 기독교로 개종하는 것을 보고 바울에 대해 보복(報復)을 계획했을지도 모른다. 따라서 바울은 그로 인해 큰 동요가 생기기 전에, 그리고 유대인들이 핍박이 적극적으로 가시화되기 전에 조용히 고린도를 떠나고 싶었을 수도 있다(16:19-19;17:13, 14). 바울은 고전 2:3에서, 자신이 고린도에 도착했을 때 '두러워하며 떨었다'고 말한다. 따라서 그의 심령이 위축되어 영적 위로와 격려가 꼭 필요했던 것만은 분명하다. 한편 본문의 말씀은 구약 시대에 하나님이 당신의 종들을 격려하고 위로하기 위해주신 것과 유사하다(출 3:12; 신 31:6; 수 1:5, 9: 사 41:10;43:5; 렘 1: 8).



 

디오티 에고 에이미 메타 수 카이 오데이스 에피데세타이 소이 투 카코사이 세 디오티 라오스 에스티 모이 폴뤼스 엔 테 폴레이 타우테

 

개역개정,10 내가 너와 함께 있으매 어떤 사람도 너를 대적하여 해롭게 할 자가 없을 것이니 이는 이 성중에 내 백성이 많음이라 하시더라 
새번역,10 내가 너와 함께 있으니, 아무도 너에게 손을 대어 해하지 못할 것이다. 이 도시에는 나의 백성이 많다."
우리말성경,10 내가 너와 함께 있으니 아무도 너를 해치지 못할 것이다. 이 도시에는 내 백성이 많다.” 
가톨릭성경,10 내가 너와 함께 있다. 아무도 너에게 손을 대어 해치지 못할 것이다. 이 도시에는 내 백성이 많기 때문이다.”
영어NIV,10 For I am with you, and no one is going to attack and harm you, because I have many people in this city."
영어NASB,10 for I am with you, and no man will attack you in order to harm you, for I have many people in this city. "
영어MSG,10  No matter what happens, I'm with you and no one is going to be able to hurt you. You have no idea how many people I have on my side in this city."
영어NRSV,10 for I am with you, and no one will lay a hand on you to harm you, for there are many in this city who are my people."
헬라어신약Stephanos,10 διοτι εγω ειμι μετα σου και ουδεις επιθησεται σοι του κακωσαι σε διοτι λαος εστιν μοι πολυς εν τη πολει ταυτη
라틴어Vulgate,10 propter quod ego sum tecum et nemo adponetur tibi ut noceat te quoniam populus est mihi multus in hac civitate
히브리어Modern,10 כי עמך אנכי ואיש אל יגע בך להרע לך כי גוי גדול לי בעיר הזאת׃

 

성 경: [행18:10]

주제1: [제 2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [고린도 전도]

󰃨 네가 너와 함께 있으매. - 이 말씀은 예수께서 부활.숭천하실 때 이 땅에 있는 그의 제자들과 성도들에게 약속으로 주신 말씀이다(마28:20). 그리고 궁극적으로는 모든 믿는 자들을 의한 약속의 말씀이다. 따라서 이 말씀을 바울이 모르고 있지는 않았을 것이다. 그렇지만 바울은 오랜 선교 여행과 지속적인 말씀 전파 그리고 지속되는 유대인들의 박해와 위협으로 지치고 위축되어 있었기 때문에 예수께서는 이 약속을 바울에게 다시금 일깨워 주심으로 그에게 위로를 주시고 있는 것이다.

󰃨 너를 대적하여 해롭게 할리가 없을 것이니 - 이는 앞으로 바울이 전혀 박해를 받지 않거나 어려움을 당하지 않을 것이라는 말씀이 아니다. 오히려 바울이 앞으로도 어려움에 처할 것이며 고난도 당할 것이지만 그때마다 그와 함께 예수께서 계시사 그 어려운 상황을 넉넋히 극복하게 할 것이며 아무런 허도 받지않게 하실 것이라는 말씀이다(12-17절). 내백성이 많음이라 - 여기서 이르는 백성은 곧 바울의 복음 증거로 구원허야 할 많은 고린도의 사람들을 말한다. 이는 하나님께서 이미 구원하시기로 택정한 많은 사람들이 고린도 성내에 있다는 말씀이다. 하나님께서는 그리스도를 믿는 자들을 그의 권속(券屬)으로 삼으셔서 그의 아들이 되게 할 것을 예정하셨다(롬 8:29; 엡 1:5). 이러한 하나님의 예정은 하나님의 절대 주권적인 선택과 사랑과 기쁘신 뜻에 따라 이루어진다(엡 1:4 - 11;2:8, 9). 하나님께서 그의 백성을 예정을 궁극적인 목적은 그가 예정하셔서 구원하신 자들로부터 영광을 받으시기 위함이다. 그러나 이러한 하나님의 예정과 선택이 개개인에게 이루어지기 위해서는 개인 스스로가 그리스도를 구주로 영접해야 하는 결단과 행위가 뒤따라야 한다. 바로 이 고린도 성내에는 아직까지 바울의 복음을 듣고 구원받아야 할 피택된 백성들이 많이 있었던 것이다.



 

에카디센 데 에나이우톤 카이 메나스 엨스 디다스콘 엔 아우토이스 톤 로곤 투 데우

 

개역개정,11 일 년 육 개월을 머물며 그들 가운데서 하나님의 말씀을 가르치니라
새번역,11 바울은 그들 가운데서 하나님의 말씀을 가르치면서, 일 년 육 개월 동안 머물렀다.
우리말성경,11 그래서 바울은 그곳에 1년 반 동안 머물면서 그들에게 하나님의 말씀을 가르쳤습니다. 
가톨릭성경,11 그리하여 바오로는 일 년 육 개월 동안 그곳에 자리를 잡고 사람들에게 하느님의 말씀을 가르쳤다.
영어NIV,11 So Paul stayed for a year and a half, teaching them the word of God.
영어NASB,11 And he settled there a year and six months, teaching the word of God among them.
영어MSG,11  That was all he needed to stick it out. He stayed another year and a half, faithfully teaching the Word of God to the Corinthians.
영어NRSV,11 He stayed there a year and six months, teaching the word of God among them.
헬라어신약Stephanos,11 εκαθισεν τε ενιαυτον και μηνας εξ διδασκων εν αυτοις τον λογον του θεου
라틴어Vulgate,11 sedit autem annum et sex menses docens apud eos verbum Dei
히브리어Modern,11 וישב שם שנה וששה חדשים וילמד בהם את דבר האלהים׃

 

성 경: [행18:11]

주제1: [제2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [고린도 전도]

󰃨 일 년 육개월을 유하며 - 1년 6개월의 기간에 대해서나 학자 간에 다소 의견에 차이가 있다. 즉 바울이 고린도에 처음 도착해서 그곳을 떠날 때까지의 전체 기간을 말한다는 의견(Zahn, Haenchen, Longenecker)과 바울이 환상을 경험한 후 고린도에 머문 기간만을 의미한다는 의견이 있다(Robertson, Whitelaw). 여기에서 어느 것이 정확한 의견인지 알 수 없지만 분명한 것은 바울이 적어도 1년 6개월 고린도에 머물렀다는 사실이다. 그는 고린도에 머물며 참으로 많은 사역을 수행했다. 한편 롬 16:1과 고후 1:1을 살펴보면 고린도와 인접한 아가야와 겐그레아 항구까지 복음이 전과되었음을 알 수 있다. 물론 바울이 그러한 지방까지 다니며 복음을 전파하였다고 추측할수도 있지만 그보다도 바울은 주로 고린도 내에서 활동하였고 실라와 디모데가 고린도에 인접한 지방을 다니며 복음을 전하였다는 추측이 훨씬 더 타당하다(Lenski). 특히 '유하며'의 헬라어 '에카디세'(*) '머물다', '거주하다'는 뜻으로 바울이 고린도를 벗어나지 않고 전도 사역을 지속했음을 시사한다.

󰃨 하나님의 가르치니라 - 바울이 고린도 성 내에서 가르친 것은 '하나님의 말씀'이라고 되어 있다. 바울 설교의 핵심은 항상 예수의 메시야되심에 관한 것이었다(17:31). 이 사실에 근거해 볼 때 화목을 이루신 예수를 전파했고 또 그를 믿는 믿음에 관해 가르쳤을 것이다.



 

갈리오노스 데 안뒤파투 온토스 테스 아카이아스 카테페스테산 호모뒤마돈 호이 유다이오이 토 파울로 카이 에가곤 아우톤 에피 토 베마

 

개역개정,12 갈리오가 아가야 총독 되었을 때에 유대인이 일제히 일어나 바울을 대적하여 법정으로 데리고 가서 
새번역,12 그러나 갈리오가 아가야 주 총독으로 있을 때에, 유대 사람이 한패가 되어 바울에게 달려들어, 그를 재판정으로 끌고 가서,
우리말성경,12 갈리오가 아가야 지방의 총독이었을 때 유대 사람들이 일제히 들고 일어나 바울을 잡아 법정으로 끌고 가 
가톨릭성경,12 그러나 갈리오가 아카이아 지방 총독으로 있을 때, 유다인들이 합심하여 들고일어나 바오로를 재판정으로 끌고 가서,
영어NIV,12 While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack on Paul and brought him into court.
영어NASB,12 But while Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment seat,
영어MSG,12  But when Gallio was governor of Achaia province, the Jews got up a campaign against Paul, hauled him into court,
영어NRSV,12 But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack on Paul and brought him before the tribunal.
헬라어신약Stephanos,12 γαλλιωνος δε ανθυπατευοντος της αχαιας κατεπεστησαν ομοθυμαδον οι ιουδαιοι τω παυλω και ηγαγον αυτον επι το βημα
라틴어Vulgate,12 Gallione autem proconsule Achaiae insurrexerunt uno animo Iudaei in Paulum et adduxerunt eum ad tribunal
히브리어Modern,12 ויהי בהיות גליון שר מדינת אכיא ויקומו היהודים כלם וחדו על פולוס ויביאהו אל כסא המשפט׃

 

성 경: [행18:12]

주제1: [제 2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [유대인들의 핍박]

󰃨 갈리오가 아가야 총독되었을 때 - 갈리오는 본명이 마르쿠스 안네우스 노바투스(Marcus Annaeus Novatus)로서 코르도바 츨신이고 스페인의 뛰어난 수사학자이며 갑부인 마르쿠스 안네우스 세네카(M.A. Seneca:B.C.50 - A.D. 40)의 아들이며, 스토아 철학자, 정치가, 희곡작가인 루키우스 안네우세네카(B.C. 4-A.D. 65)의 동생이었다. 로마 황제 글라우디오의 통치 기간(A.D.41-54) 중에 그는 로마로 가서 로마의 수사학자 루키우스 유니우스 갈리오(Lu-cius Junius Gallio)의 양자가 되었으며 A.D.51년 7월 1일 아가야의 총독이 되었다. A.D. 65년 네로를 제거하기 위한 음모에 가담한 혐의를 받고 그는 네로로부터 자살할 것을 강요받고 그로 인해 죽게 된다. 그는 사람들로부터 독창적이며 청렴결백하고 온화한 성격의 소유자였다는 평을 들었다. 한편 갈리오가 부임한 아가야는 B.C.27 15년까지 원로원의 관할 지역이 있고 그후 황제령이 되었다가 다시 A.D. 44년부터 원로원의 관할 지역이 되었다. 따라서 이 당시 아가야는 지방 총독의 통치를 받았다.

󰃨 유대인이...재판 자리로 데리고 와서 - 바울은 갈리오가 아가야 총독으로 부임하기 전 약 8, 9개월 동안 고린도에서 선교사역을 수행했던 것으로 추정된다(A.D.50 년 가을부터 A.D. 51년 7월 초순까지). 이 기간동안의 바울의 사역에 대해 유대인들은 많은 불만이 있었던 듯하다. 그 즈음에 총독이 새로 부임하자 유대인들은 바울의 선교를 봉쇄하고 새로운 총독도 시험해 보기 위해서 게략을 꾸몄던 것같다. 그런데 본문에서 바울을 총독에게 데려가 고소하는 것은 유대인들이 이미 빌립보에서 바울을 관원들에게 데려가 고소했던 것과 동일한 방법이었다(16:19 ). 그리고 이들이 일제히 일어나 바울을 대적하는 것은 데살로니가에서 유대인들이 떼를 지어 성을 소동케 하며 바울을 잡고자 했던 일을 상기시키기도 한다(17:51). 한편 유대인들이 총독이 바뀌는 상황을 틈타 바울을 고소한 것은 때우 교묘하다. 아마도 이들은 임지(任地)로 처음 부임하는 고관이면 으례히 그 지방 주민들로부터 환심을 얻고자 할 것이라는 판단 아래 새로운 총독을 자신들의 뜻대로 움직일수 있다고 생각했던 것 같다.



 

레곤테스 호티 파라 톤 노몬 아나페이데이 후토스 투스 안드로푸스 세베스다이 톤 데온

 

개역개정,13 말하되 이 사람이 율법을 어기면서 하나님을 경외하라고 사람들을 권한다 하거늘 
새번역,13 "이 사람은 법을 어기면서, 하나님을 공경하라고 사람들을 선동하고 있습니다" 하고 말하였다.
우리말성경,13 “이 사람이 율법에 어긋난 방법으로 하나님을 섬기라고 사람들을 설득하고 있습니다”라고 고소했습니다. 
가톨릭성경,13 “이자는 법에 어긋나는 방식으로 하느님을 섬기라고 사람들을 부추기고 있습니다.” 하고 말하였다.
영어NIV,13 "This man," they charged, "is persuading the people to worship God in ways contrary to the law."
영어NASB,13 saying, "This man persuades men to worship God contrary to the law."
영어MSG,13  and filed chcrges: "This man is seducing people into acts of worship that are illegal."
영어NRSV,13 They said, "This man is persuading people to worship God in ways that are contrary to the law."
헬라어신약Stephanos,13 λεγοντες οτι παρα τον νομον ουτος αναπειθει τους ανθρωπους σεβεσθαι τον θεον
라틴어Vulgate,13 dicentes quia contra legem hic persuadet hominibus colere Deum
히브리어Modern,13 ויאמרו האיש הזה מפתה את בני האדם לעבד את אלהים בלא כתורה׃

 

성 경: [행18:13]

주제1: [제2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [유대인들의 핍박]

󰃨 율법을 어기어...사람들을 권한다 하거늘 - 바울에 대한 유대인들의 고소 내용에 대해서는 여러가지 추측이 가능하다. (1) 바울이 불법 종교(religio illicita)를 전한다는 것이다. 로마법상 로마 정부로부터 공인되지 않은 종교를 전하는 것은 불법 행위였다. 그런데 유대교는 당국으로부터 승인된 공인 종교(religio illicita)였다. 따라서 유대교는 자유로운 예배행위를 허유받았고 나아가 로마인들을 제외한 다른 사람들을 개종시키는 것도 허용되었다. 그래서 유대인들은 바울이 자신들과는 달리 공인되지 않은 불법 종교를 로마의 법을 어기면서 전하고 있다고 고소한 것이다. (2) 바울이 로마법과 정면으로 상충되는 형태의 종교를 전파하고 다닌다는 것이다. (3) 바울이 글라우디오(Claudius) 황제의 칙령을 위반한다는 것이다. 가이우스 갈리굴라(Caius Caligula)의 경우는 자신을 살아있는 상(像)을 예루살렘 성전안에 둠으로써 유대인들이 깊은 반감을 불러 일으켰다. 그러나 그의 후계자인 글라우디오가 횡제로 즉위하면서 그는 칙령을 발표하며 유대인들에게 로마 제국 내의 어느 곳에서든지 그들의 관습과 율법을 자유릅고 안전하게 지킬 수 있도록 허락하였다. 그런데 본문에서 유대인들은 바울이 유대인들의 자유로운 관습을 간섭하고 훼방하므로 결국 황제의 칙령을 어기고 있다고 고소한 것이다. 이들 견해증 14, 15절에 언급된 갈리오의 말을 염두에 둘 때 첫번째 견해가 가장 자연스럽게 받아들여질 수 있겠다.



 

멜론토스 데 투 파울루 아노이게인 토 스토마 에이펜 호 갈리온 프로스 투스 유다이우스 에이 멘 엔 아디케마 티 에 라디우르게마 포네론 호 유다이오이 카타 로곤 안 아네스코멘 휘몬

 

개역개정,14 바울이 입을 열고자 할 때에 갈리오가 유대인들에게 이르되 너희 유대인들아 만일 이것이 무슨 부정한 일이나 불량한 행동이었으면 내가 너희 말을 들어 주는 것이 옳거니와 
새번역,14 바울이 막 입을 열려고 할 때에, 갈리오가 유대 사람에게 말하였다. "유대 사람 여러분, 사건이 무슨 범죄나 악행에 관련된 일이면, 내가 여러분의 송사를 들어주는 것이 마땅할 것이오.
우리말성경,14 바울이 막 입을 열려고 하는데 갈리오가 유대 사람들에게 말했습니다. “크든 작든 무슨 죄가 있어 너희 유대 사람들이 불평한다면 내가 들어줄 만하오. 
가톨릭성경,14 바오로가 입을 열려고 하는데 갈리오가 유다인들에게 말하였다. “유다인 여러분, 무슨 범죄나 악행이라면 여러분의 고발을 당연히 들어 주겠소.
영어NIV,14 Just as Paul was about to speak, Gallio said to the Jews, "If you Jews were making a complaint about some misdemeanor or serious crime, it would be reasonable for me to listen to you.
영어NASB,14 But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If it were a matter of wrong or of vicious crime, O Jews, it would be reasonable for me to put up with you;
영어MSG,14  Just as Paul was about to defend himself, Gallio interrupted and said to the Jews, "If this was a matter of criminal conduct, I would gladly hear you out.
영어NRSV,14 Just as Paul was about to speak, Gallio said to the Jews, "If it were a matter of crime or serious villainy, I would be justified in accepting the complaint of you Jews;
헬라어신약Stephanos,14 μελλοντος δε του παυλου ανοιγειν το στομα ειπεν ο γαλλιων προς τους ιουδαιους ει μεν ουν ην αδικημα τι η ραδιουργημα πονηρον ω ιουδαιοι κατα λογον αν ηνεσχομην υμων
라틴어Vulgate,14 incipiente autem Paulo aperire os dixit Gallio ad Iudaeos si quidem esset iniquum aliquid aut facinus pessimum o viri iudaei recte vos sustinerem
히브리어Modern,14 ויהי אך בקש פולוס לפתח את פיו וגליון אמר אל היהודים לאמר אם היה דבר פשע או מעשה נבלה כי עתה נשאתי ושמעתי אתכם היהודים כמשפט׃

 

성 경: [행18:14]

주제1: [제 2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [유대인들의 핍박]

󰃨 바울이 입을 열고자 할 때에 - 로마법상 재판은 원고(原告)의 고소와 피고(被告)의 변호로써 이루어진다. 그래서 원고와 피고는 마주 서서 재판장을 향해 각자가 자기 주장을 하게된다. 바울도 역시 원고의 고소 내용에 따라 자신을 변호할 준비를 하고 있었다. 그러나 갈리오의 변호 승락이 떨어지기만을 기다리던 바울은 자신을 변호할 필요가 없어졌다. 왜냐하면 갈리오가 이 사건 자체를 기각시켜 버렸기 때문이다.

󰃨 부정한 말이나 괴악한 행동 - 이는 갈리오가 재판으로 처리해야 하는 일들이 무엇인지를 명확히 나타낸다.

󰃨 내가 너희 말을 들어주는 것이 가하거니와 - 갈리오가 갖고 있는 법적인 권한이 제시되고 있다. 즉 유대인들의 고소가 법정에서의 판결이 필요한 믿.형사상의 문제라면, 갈리오는 성심껏 판결을 내려줄 수 있다는 의미이다.



 

에이 데 제테마타 에스틴 페리 로구 카이 오노마톤 카이 노무 투 칻 휘마스 옾세스데 아우토이 크리테스 에고 투톤 우 불로마이 에이나이

 

개역개정,15 만일 문제가 언어와 명칭과 너희 법에 관한 것이면 너희가 스스로 처리하라 나는 이러한 일에 재판장 되기를 원하지 아니하노라 하고 
새번역,15 그러나 문제가 언어와 명칭과 여러분의 율법에 관련된 것이면, 여러분이 스스로 알아서 처리하시오. 나는 이런 일에 재판관이 되고 싶지 않소."
우리말성경,15 그러나 그것이 언어와 명칭과 당신네 유대 사람들만의 율법과 관련된 것이라면 당신들 스스로 알아서 해결하시오. 나는 그런 일에 재판자가 될 수 없소.” 
가톨릭성경,15 그러나 말이라든지 명칭이라든지 여러분의 율법과 관련된 시비라면, 스스로 알아서 처리하시오. 나는 그런 일에 재판관이 되고 싶지 않소.”
영어NIV,15 But since it involves questions about words and names and your own law--settle the matter yourselves. I will not be a judge of such things."
영어NASB,15 but if there are questions about words and names and your own law, look after it yourselves; I am unwilling to be a judge of these matters. "
영어MSG,15  But it sounds to me like one more Jewish squabble, another of your endless hairsplitting quarrels over religion. Take care of it on your own time. I can't be bothered with this nonsense,"
영어NRSV,15 but since it is a matter of questions about words and names and your own law, see to it yourselves; I do not wish to be a judge of these matters."
헬라어신약Stephanos,15 ει δε ζητημα εστιν περι λογου και ονοματων και νομου του καθ υμας οψεσθε αυτοι κριτης γαρ εγω τουτων ου βουλομαι ειναι
라틴어Vulgate,15 si vero quaestiones sunt de verbo et nominibus et legis vestrae vos ipsi videritis iudex ego horum nolo esse
히브리어Modern,15 אבל אם היא שאלה על מלין ושמות והדת שלכם ראו אתם ואני אין רצוני להיות שפט על דברים כאלה׃

 

성 경: [행18:15]

주제1: [제 2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [유대인들의 핍박]

󰃨 만일 문제가 언어와 명칭과 너희 법에 관한 것이면 - 갈리오는 이 고소 사건이 민.형사상의 문제가 아니라 유대인들 자체 내의 '언어와 명칭과 그들의 법'에 관한 것임을 알았다. '언어'는 곧 '말씀'(*, 로고스)을 나타내는 것이고 '명칭'은 메시야와 관련된 '이름'(*, 오노마타)을 뜻하는 것이며 '법'은 곧 '율법'(*, 노모스)을 나타낸다. 따라서 갈리오는 이런 문제와 관련해서 볼때 이 사건은 자신이 재판할 만한 성질의 것이 아니라고 판단한 것 같다. 왜냐하면 총독이 해야 할 일은 로마의 안정과 질서 유지에 관계 있는 민.형사상의 문제를 재판하는 것이지 유대의 종교 문제를 중재(仲裁)해 주는 것이 아니었기 때문이다. 그리고 갈리오는 개인적으로 민.형사상의 문제들을 해결하는 것으로도 매우 번거롭고 성가셨을 것이므로 그는 그의 책임 영역 밖의 종교 문제까지 중재하고 싶지 않았을 것이다. 따라서 갈리오는 바울에게 변호할 기회조차 주지 않고 이 문제를 유대인들 스스로 처리할 것을 명령함으로써 종결지어 버린다. 한편 이는 A.D. 49년 경에 있었던 로마의 유대인 사회 내의 폭동을 갈리오가 염두에 두어 그러한 폭동이 고린도에서 재발하지 않도록 사전 조치를 취하는 것으로 이해할 수도 있을 것이다. 갈리오는 그의 재임 기간 초기부터 이러한 단호한 조치를 취함으로써 다시는 이와 같은 일로 고통을 당하지 않고자 했던 것 같다.



 

카이 아펠라센 아우투스 아포 투 베마토스

 

개역개정,16 그들을 법정에서 쫓아내니 
새번역,16 그래서 총독은 그들을 재판정에서 몰아냈다.
우리말성경,16 그리고 그들을 법정에서 쫓아냈습니다. 
가톨릭성경,16 그러고 나서 그들을 재판정에서 몰아내었다.
영어NIV,16 So he had them ejected from the court.
영어NASB,16 And he drove them away from the judgment seat.
영어MSG,16  and he cleared them out of the courtroom.
영어NRSV,16 And he dismissed them from the tribunal.
헬라어신약Stephanos,16 και απηλασεν αυτους απο του βηματος
라틴어Vulgate,16 et minavit eos a tribunali
히브리어Modern,16 ויגרש אתם מלפני כסא המשפט׃

 

성 경: [행18:16]

주제1: [제 2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [유대인들의 핍박]

󰃨 저희를...쫓아내니 - 갈리오의 이러한 결정이 기독교를 옹호하는 입장해서 내려진 것이라고 볼 수는 없다. 그렇지만 기독교의 입장에서 이 결정은 매우 중요한 의의를 지닌다. 마게도냐 선교 당시 바울은 가는 곳마다 큰 어려움을 겪어야만 했었다(14:5, 19;16:19;17:5;고후 11:24-27). 따라서 만일 갈리오가 유대인들의 억지 고소 내용대로 바울에게 유죄 판결을 내렸다면 이 전례를 따라 각 지역의 행정관들은 동일하게 유죄 판결을 내렸을 것이고 바울은 무수한 어려움 속에서 선교 사역을 수행했어야 했을 것이다. 그러나 갈리오는 유대인들의 그 터무니없는 고소를 물리쳤다. 갈리오의 명망과 지위를 고려할 때, 이 결정은 훗날 이와 유사한 사건에 대한 판결에 중요한 판단 근거로 작용하였을 것이며 결과적으로 기독교 선교를 순탄케하는 한 요인으로 작용했을 것이다(Richard N.Longenecker). 한편 유대인들은 갈리오의 기각(棄却) 선고를 듣고서도 물러서지 않고 어떻게해서든 총독을 설득시키려고 계속 남아 같은 이 야기를 반복했을 것이나 총독의 결정은 변함이 없었을 것이다. 갈리오가 부하들을 시켜 그들을 쫓아낸 것도 이런 맥락에서 이해된다(Lenski,Zahn).



 

에필라보메노이 데 판테스 소스데넨 톤 아르키쉬나고곤 에튚톤 엠프로스덴 투 베마토스 카이 우덴 투톤 토 갈리오니 에멜렌

 

개역개정,17 모든 사람이 회당장 소스데네를 잡아 법정 앞에서 때리되 갈리오가 이 일을 상관하지 아니하니라
새번역,17 ㉥그들은 회당장 소스데네를 붙들어다가 재판정 앞에서 때렸다. 그러나 갈리오는 이 일에 조금도 참견하지 않았다. / ㉥다른 고대 사본들에는 '모든 그리스 사람들은'
우리말성경,17 그러자 그들 모두는 회당장 소스데네를 붙들어 법정 앞에서 그를 마구 때렸습니다. 그러나 갈리오는 이 일에 전혀 상관하지 않았습니다. 
가톨릭성경,17 그러자 모두 회당장 소스테네스를 붙잡아 재판정 앞에서 매질하였다. 그러나 갈리오는 그 일에 아무런 관심도 두지 않았다.
영어NIV,17 Then they all turned on Sosthenes the synagogue ruler and beat him in front of the court. But Gallio showed no concern whatever.
영어NASB,17 And they all took hold of Sosthenes, the leader of the synagogue, and began beating him in front of the judgment seat. And Gallio was not concerned about any of these things.
영어MSG,17  Now the street rabble turned on Sosthenes, the new meeting-place president, and beat him up in plain sight of the court. Gallio didn't raise a finger. He could not have cared less.
영어NRSV,17 Then all of them seized Sosthenes, the official of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to any of these things.
헬라어신약Stephanos,17 επιλαβομενοι δε παντες οι ελληνες σωσθενην τον αρχισυναγωγον ετυπτον εμπροσθεν του βηματος και ουδεν τουτων τω γαλλιωνι εμελεν
라틴어Vulgate,17 adprehendentes autem omnes Sosthenen principem synagogae percutiebant ante tribunal et nihil eorum Gallioni curae erat
히브리어Modern,17 ויאחזו כל היונים את סוסתנים ראש הכנסת ויכוהו לפני כסא המשפט וגליון לא שת לבו גם לזאת׃

 

성 경: [행18:17]

주제1: [제 2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [유대인들의 핍박]

󰃨 회당장 소스데네를...때리되 - 당시 그리이스-로마 세계에서는 반(反)유대주의 감정이 항상 존재하고 있었다. 갈리오도 이러한 반유대주의 감정에서 예외가 아니었고 이 재판정에서 그 감정을 노골적으로 표현하였다. 갈리오의 행동에 자극을 받은 군중들은 회당장 소스데네를 갈리오 앞으로 끌고가 때리게 되었다. 여기서 '모든 사람'이 누구를 가리키는지 분명히 언급되지 않고 있다. 이에 대하여 쟈안(Zahn)과 헨헨(Haenchen)은 그 재판에 실망한 유대인들이 아님은 분명하다고 설명한다. 롱게네커(Longenecker)는 이 사람들이 헬라 군중들이라고 본다. 바울에 대한 유대인들의 고소가 기각되고 총독이 유대인들을 냉대하는 것을 보자 반유대적 감정을 품고 있던 헬라인들이 책임자격인 회당장을 무고죄(誣告罪)로 구타한 것 같다. 한편 앞서 고린도에는 하나의 회당이 있고 그 회당장이 그리스보(8절)라고 했는데 여기서는 회당장이 소스데네로 나와 있다. 그러나 다소 규모가 큰 회당에는 때때로 한 사람 이상의 회당 지도자들이 있었을 것으로 추측할 수 있다. 아니면 소스데네는 그리스보가 예수를 믿게 되자 그의 후임으로 회당장 직분을 맡았을 수도 있다.



 

호 데 파울로스 에티 프로스메이나스 헤메라스 히카나스 토이스 아델포이스 아포탘사메노스 엨세플레이 에이스 텐 쉬리안 카이 쉰 아우토 프리스킬라 카이 아퀼라스 케이라메노스 엔 켕크레아이스 텐 케팔렌 에이켄 가르 유켄

 

개역개정,18 바울은 더 여러 날 머물다가 형제들과 작별하고 배 타고 수리아로 떠나갈새 브리스길라와 아굴라도 함께 하더라 바울이 일찍이 서원이 있었으므로 겐그레아에서 머리를 깎았더라 
새번역,18 바울은 여러 날을 더 머무른 뒤에, ㉦신도들과 작별하고, 배를 타고 시리아로 떠났다. 브리스길라와 아굴라가 그와 동행하였다. 그런데 바울은 서원한 것이 있어서, 겐그레아에서 머리를 깎았다. / ㉦그, '형제들'
우리말성경,18 바울은 얼마 동안 고린도에 머물렀습니다. 그러고 나서 그는 형제들과 작별하고 배를 타고 시리아로 가게 됐는데 그때 브리스길라와 아굴라도 동행했습니다. 배를 타고 출항하기에 앞서 바울은 전에 서원했던 것이 있어서 겐그레아에서 머리를 깎았습니다. 
가톨릭성경,18 바오로는 한동안 그곳에 더 머물렀다가, 형제들과 작별하고 프리스킬라와 아퀼라와 함께 배를 타고 시리아로 갔다. 바오로는 서원한 일이 있었으므로, 떠나기 전에 켕크레애에서 머리를 깎았다.
영어NIV,18 Paul stayed on in Corinth for some time. Then he left the brothers and sailed for Syria, accompanied by Priscilla and Aquila. Before he sailed, he had his hair cut off at Cenchrea because of a vow he had taken.
영어NASB,18 And Paul, having remained many days longer, took leave of the brethren and put out to sea for Syria, and with him were Priscilla and Aquila. In Cenchrea he had his hair cut, for he was keeping a vow.
영어MSG,18  Paul stayed a while longer in Corinth, but then it was time to take leave of his friends. Saying his good-byes, he sailed for Syria, Priscilla and Aquila with him. Before boarding the ship in the harbor town of Cenchrea, he had his head shaved as part of a vow he had taken.
영어NRSV,18 After staying there for a considerable time, Paul said farewell to the believers and sailed for Syria, accompanied by Priscilla and Aquila. At Cenchreae he had his hair cut, for he was under a vow.
헬라어신약Stephanos,18 ο δε παυλος ετι προσμεινας ημερας ικανας τοις αδελφοις αποταξαμενος εξεπλει εις την συριαν και συν αυτω πρισκιλλα και ακυλας κειραμενος την κεφαλην εν κεγχρεαις ειχεν γαρ ευχην
라틴어Vulgate,18 Paulus vero cum adhuc sustinuisset dies multos fratribus valefaciens navigavit Syriam et cum eo Priscilla et Aquila qui sibi totonderat in Cencris caput habebat enim votum
히브리어Modern,18 ופולוס ישב שם עוד ימים רבים ויפטר מן האחים וירד באניה ללכת אל סוריא ואתו פריסקלה ועקילס ויגלח את ראשו בקנכרי כי נדר עליו׃

 

성 경: [행18:18]

주제1: [제 2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [안디옥으로의 귀환]

󰃨 더 여러 날 유하다가 - 바울의 전도여행을 살펴보면 바울은 항상 자신에게 닥친 여러 위험한 상황들이 지난 후에야 자신이 머물던 곳을 떠나곤 하였다(14:6, 20;16:40;17:10;18:;19:8;20:1). 고린도에서도 역시 마찬가지였다. 바울이 여기서 '여러 날' 더 머문 것이 앞서 11절에서 언급된 1년 6개월의 기간에 포함되는 것인지 아니면 추가되는 것인지 확실치가 않다. 그런데 바울이 갈리오의 뜻하지 않은 옹호를 받게 된 상황을 감안한다면 바울은 고린도를 그렇게 서둘러 떠날 이유가 없었을 것이므로 후자의 견해가 더 적절한 듯하다(I.H. Marshall).

󰃨 브리스길라와 아굴라도 함께 - 브리스길라가 그녀의 남편인 아굴라보다 먼저 언급되는 것은 여기외에도 몇 군데 더 있다(26절;롬 16:3;딤후4:19). 이는 브리스길라가 아굴라보다 먼저 그리스도인이 되었다든지 아니면 브리스길라의 신앙이 아굴라의 신앙보다 더 신실했다고 보아야 할 것이다. 어쨌든 이들 부부는 바울의 선교에 매우 헌신적으로 협조한 사람들이었다(롬 16:4).

󰃨 바울이...게그레아에서 머리를 깎았더라 - 바울이 고린도에서 그의 선교 사역과 관련하여 어떤 목적을 두고 하나님께 일정 기간의 나실인의 서원(Nazurute viw, 21:17-26 주제 강해 '나실인 제도' 참조)을 하였으며 이제 그 기간이 다 지나갔음을 보여준다(민 6:2-21). 원래 이러한 서원(誓願)은 예루살렘에서 온전히 마감되는데 그곳에서 머리카락을 하나님께 바치고 희생 제사를 드렸다(민 6:13-21). 여기서 바울이 유대의 옛 관습을 좇아 서원을 했다는 사실을 이상하게 여길 필요는 없다. 바울은 스스로 자기자신을 유대 그리스도인으로 생각했고(고후 11:22) 또 제3차 전도 여행을 끝맺음할 때에도 그는 '나는 바리새인이요 또 바리새인의 아들'이라고 주장했다(23:6). 한편 혹자(Grotius, Meyer, ieseler)는 머리를 깎은 사람은 바울이 아니라 아굴라라고 주장한다. 그렇지만 이는 거의 근거가 없는 주장이며 또 저자 누가가 아굴라 같은 인물에 관해서까지 그렇게 세세한 언급을 했다고 보기도 힘들다. 한편 겐그레아는 고린도에서 가까운 곳으로 고린도의 외항(外港)이며 지중해 연안의 여러 도시를 잇는 교통의 요충지였다. 이 도시에는 바울이 고린도에 체류하며 전도하여 거둔 열매인 여집사 뵈뵈가 봉사하는 교회가 있었다(롬 16:1, 2).



 

카텐테산 데 에이스 에페손 카케이누스 카텔리펜 아우투 아우토스 데 에이셀돈 에이스 텐 쉬나고겐 디엘렠사토 토이스 유다이오이스

 

개역개정,19 에베소에 와서 그들을 거기 머물게 하고 자기는 회당에 들어가서 유대인들과 변론하니 
새번역,19 그 일행은 에베소에 이르렀다. 바울은 그 두 사람을 떼어놓고, 자기 혼자 회당에 들어가서, 유대 사람과 토론하였다.
우리말성경,19 그들은 에베소에 도착했습니다. 바울은 브리스길라와 아굴라를 그곳에 남겨 두고 혼자 회당에 들어가서 유대 사람들과 토론했습니다. 
가톨릭성경,19 그들은 에페소에 도착하였다. 바오로는 그 두 사람을 그곳에 따로 남겨 두고 혼자 회당으로 가서 유다인들과 토론하였다.
영어NIV,19 They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
영어NASB,19 And they came to Ephesus, and he left them there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
영어MSG,19  They landed in Ephesus, where Priscilla and Aquila got off and stayed. Paul left the ship briefly to go to the meeting place and preach to the Jews.
영어NRSV,19 When they reached Ephesus, he left them there, but first he himself went into the synagogue and had a discussion with the Jews.
헬라어신약Stephanos,19 κατηντησεν δε εις εφεσον κακεινους κατελιπεν αυτου αυτος δε εισελθων εις την συναγωγην διελεχθη τοις ιουδαιοις
라틴어Vulgate,19 devenitque Ephesum et illos ibi reliquit ipse vero ingressus synagogam disputavit cum Iudaeis
히브리어Modern,19 ויבאו אל אפסוס ויעזב אתם שם והוא הלך לבית הכנסת וידבר עם היהודים׃

 

성 경: [행18:19]

주제1: [제 2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [안디옥으로의 귀환]

󰃨 에베소에 와서 - 이 도시는 로마의 아시아 관할 지역의 수도이며 상업 중심지였다. 아울러 이 도시는 원로원과 시의회를 갖춘 자유헬라 도시였다. 이곳에는 아데미 여신을 섬기는 신전이 있었는데 이 신전은 고대의 칠대 불가사의(七代不可思議)중의 하나이다. 그러나 A.D. 262년 고트족에 의해 파괴되었다.

󰃨 저희를 거기 머물러 두고 - 브리스길라와 아굴라를 이곳에 계속 머물게 하였다는 의미인 듯하며 이들의 체류 기간은 4, 5년 정도로 짐작된다. 이들은 이곳에서 믿음의 형제들을 대접하며 바울의 서신을 통해(고전 16:19) 고린도의 친구들에게 안부를 전하기도 하였다. 그리고 이들은 데메드리오의 공격시에(19:23-41) 이곳에 있었고 바울을 보호하기 위해 그들의 생명도 아끼지 않았으며(롬 16:4) A.D. 54년(혹 56년) 글라우디오 횡제가 죽은 후 로마로 돌아갔다(롬 16:3). 한편 이 때의 실라와 디고테의 행적에 관해서는 알기가 어렵다. 아마도 고린도 교회에 계속 머물며 그 곳의 사역을 감당했거나 아니면 바울과 계속 동행해 예루살렘에 갔다가 수리아 안디옥을 거쳐 에베소에 돌아왔을 것이다(Longenecker).

󰃨 회당에 들어가서...변론하니 - 바울이 낯선 땅에 들어서서 복음을 전하기 위하여 제일 먼저 회당을 찾는 것은 전형적인 그의 선교 방법이었다(4절;13:5, 14;17:1, 10, 17:19:8). 그런데 바울이 회당을 찾은 이 날은 안식일이 아니었다. 그렇지만 그는 회당을 찾으면 사람들을 만날 수 있다는 사실을 알고 있었다. 왜냐하면 유대인들은 꼭 안식일이 아니라 하더라도 하루에 세 번씩 기도를 드리기 위해서 또는 토론과 담소를 즐기기 위해서라도 회당에 모이곤 했기 때문이다. 그래서 그는 회당을 찾았고 그곳에서 복음을 전하였다. 그리고 바울이 회당을 찾은 또 한 가지 이유는 유대인들의 복음에 대한 반응을 알아보고자 했기 때문이었을 것이다.



 

에로토톤 데 아우톤 에피 플레이오나 크로논 메이나이 우크 에페뉴센

 

개역개정,20 여러 사람이 더 오래 있기를 청하되 허락하지 아니하고 
새번역,20 그들은 바울에게 좀 더 오래 머물러 달라고 청하였으나, 바울은 거절하고,
우리말성경,20 좀 더 머물러 달라는 그들의 요청을 바울은 뿌리쳤습니다. 
가톨릭성경,20 그들은 바오로에게 좀 더 오래 머물기를 청하였지만 그는 승낙하지 않았다.
영어NIV,20 When they asked him to spend more time with them, he declined.
영어NASB,20 And when they asked him to stay for a longer time, he did not consent,
영어MSG,20  They wanted him to stay longer, but he said he couldn't.
영어NRSV,20 When they asked him to stay longer, he declined;
헬라어신약Stephanos,20 ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοις ουκ επενευσεν
라틴어Vulgate,20 rogantibus autem eis ut ampliori tempore maneret non consensit
히브리어Modern,20 ויבקשו ממנו להאריך ימי שבתו אתם ולא אבה׃

 

성 경: [행18:20]

주제1: [제 2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [안디옥으로의 귀환]

󰃨 더 오래 있기를 청하되 허락지 아니하고 - 다른 곳에서와는 달리 에베소에서의 사역은 매우 전망이 좋았고 사람들도 호의적이었다. 바울의 설교에 깊은 인상을 받은 많은 에베소사람들이 바울의 체류를 간청하였지만 그는 허락하지 않고 자신의 여행 길을 재촉한다. 바울이 이렇게 자신의 여행 길을 재촉하는 이유에 대해서는 자세한 언급이 없다. 그가 왜 이렇게 여행을 서둘렀는가에 대해서는 여러가지 추측이 있을 수 있겠지만 대략 21절에서 제시되는 바와 같이 몇가지 내용으로 요약될 수 있을 것이다.



 

알라 아포탘사메노스 카이 에이폰 팔린 아나캄프소 프로스 휘마스 투 데우 델론토스 아네크데 아포 테스 에페수

 

개역개정,21 작별하여 이르되 만일 하나님의 뜻이면 너희에게 돌아오리라 하고 배를 타고 에베소를 떠나 
새번역,21 "하나님의 뜻이면, 내가 다시 돌아오겠습니다" 하고 작별 인사를 한 뒤에, 배를 타고 에베소를 떠났다.
우리말성경,21 그러나 그는 떠나면서 “하나님의 뜻이라면 다시 돌아오겠습니다”라고 말했습니다. 그러고 나서 그는 배를 타고 에베소를 떠났습니다. 
가톨릭성경,21 그러나 “하느님께서 원하시면 여러분에게 다시 오겠습니다.” 하고 작별 인사를 한 뒤, 배를 타고 에페소를 떠났다.
영어NIV,21 But as he left, he promised, "I will come back if it is God's will." Then he set sail from Ephesus.
영어NASB,21 but taking leave of them and saying, "I will return to you again if God wills," he set sail from Ephesus.
영어MSG,21  But after saying good-bye, he promised, "I'll be back, God willing." From Ephesus
영어NRSV,21 but on taking leave of them, he said, "I will return to you, if God wills." Then he set sail from Ephesus.
헬라어신약Stephanos,21 αλλ απεταξατο αυτοις ειπων δει με παντως την εορτην την ερχομενην ποιησαι εις ιεροσολυμα παλιν δε ανακαμψω προς υμας του θεου θελοντος και ανηχθη απο της εφεσου
라틴어Vulgate,21 sed valefaciens et dicens iterum revertar ad vos Deo volente profectus est ab Epheso
히브리어Modern,21 כי אם נפטר מהם באמרו מחיב אני לחג את החג הבא בירושלים ואחרי כן אשובה אליכם אם ירצה יהוה וילך לו באניה מן אפסוס׃

 

성 경: [행18:21]

주제1: [제 2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [안디옥으로의 귀환]

󰃨 만일 하나님의 뜻이면 너희에게 돌아오리라 - 바울 자신도 어느 정도 에베소에 더 머물고 싶은 마음이 있었던 듯하다. 그러나 그는 에베소에서의 아쉬움을 남긴 채 에베소의 선교 전망과 이곳에 뿌린 씨앗에 대한 기대를 가지고 에베소를 떠나게 된다.

󰃨 배를 타고 에베소를 떠나 - 바울이 서둘러 에베소를 떠나 예루살렘에 가고자 했던(22절) 몇 가지 이유를 추측해 보면 다음과 같다. 1. 서방 사본(Western Text)과 비잔틴 사본(Byzantine Text)에는 본 구절에 '내가 반드시 예루살렘에서 다가오는 절기를 지키야 하리라'는 구절이 포함되어 있다. 이들 사본들의 구절을 참고해 보면 바울은 아마도 유월절 내지는 오순절을 지키고자 예루살렘에 서둘러 가려고했을 것이다. 2. 바울은 제2차 전도 여행의 성과를 예루살렘 교회에 보고함으로써 예루살렘교회와 이방 교회간의 유대를 공고히 하고자 했을 것이다. 3. 바울은 예루살렘을 방문해 성전에서 그의 머리카락을 번제로 드리고 희생 제사를 드림으로써 그의 서원을 지키기 위해 예루살렘에 가고자 했을 것이다(18절;21:26).



 

카이 카텔돈 에이스 카이사레이안 아나바스 카이 아스파사메노스 텐 엨클레시안 카테베 에이스 안티오케이안

 

개역개정,22 가이사랴에 상륙하여 올라가 교회의 안부를 물은 후에 안디옥으로 내려가서 
새번역,22 바울은 가이사랴에 내려서, ㉧예루살렘으로 올라가 교회에 문안한 뒤에, 안디옥으로 내려갔다. / ㉧그, '올라가'
우리말성경,22 그는 가이사랴에 도착해서 예루살렘 교회에 올라가 인사한 뒤 안디옥으로 내려갔습니다. 
가톨릭성경,22 바오로는 카이사리아에 내려 예루살렘으로 올라가 교회에 인사한 다음, 안티오키아로 내려갔다.
영어NIV,22 When he landed at Caesarea, he went up and greeted the church and then went down to Antioch.
영어NASB,22 And when he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and went down to Antioch.
영어MSG,22  he sailed to Caesarea. He greeted the assembly of Christians there, and then went on to Antioch, completing the journey.
영어NRSV,22 When he had landed at Caesarea, he went up to Jerusalem and greeted the church, and then went down to Antioch.
헬라어신약Stephanos,22 και κατελθων εις καισαρειαν αναβας και ασπασαμενος την εκκλησιαν κατεβη εις αντιοχειαν
라틴어Vulgate,22 et descendens Caesaream ascendit et salutavit ecclesiam et descendit Antiochiam
히브리어Modern,22 ויבא אל קסרין ויעל וישאל לשלום הקהלה וירד אל אנטיוכיא׃

 

성 경: [행18:22]

주제1: [제2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [안디옥으로의 귀환]

󰃨 가이사랴에서 상륙하여 - 어떤 학자들은 바울이 탄 배가 수리아 안디옥의 항구 실루기아(Seieucia)에 정박하고자 했으나 강한 북동풍이 봄철 풍향 사정 때문에 쉬운 항로를 택하여 그곳보다 약 400KM 남쪽에 있는 가이사랴항에 상륙하였다고 주장한다(Haenchen). 이들의 주장에 따르면, 풍향 사정이 아니었다면 바울이 얼마 후면 곧바로 다시 돌아갈 안디옥에서 무려 400KM나 떨어진 가이사랴에 굳이 오지는 않았을 것이라 한다. 그러나 이들의 주장은, 바울이 수리아 안디옥으로 돌아갈 것이라는 전제를 미리둔 것이고 또한 바울이 예루살렘에 가고자 하는 목적(21절 주석 참조)을 간과한 것이므로 타당하지 않다. 한편 가이사랴는 헤룻 대왕 이후 예루살렘의 항구 역할을 해왔다.

󰃨 올라가...내려가서 - 어떤 학자들(Knopf, baurnfeind)은 본 구절에 예루살렘이라는 지명이 없기 때문에 바울이 가이사랴에 있는 성도들의 안부를 물어보려고 항구에서 가이사랴 성내로 '올라갔다'고 주장한다. 그러나 바울이 가이사랴 항구까지 온것은 예루살렘 교회를 방문하기 위함이었다고 보는 견해가 우세하다(l.H.Marshall). 가이사랴는 예루살렘에서 약 104KM 떨어겨 있었으며 예루살렘을 향해서는 올라가도록 되어 있다. 사실 팔레스틴의 지형상 헤브론쪽의 방향을 제외하고난 예루살렘은 어느 쪽에서든지 윗쪽에 위치해 있었다. 그리고 일반적으로 헬라어 원문에서 올라가다'를 뜻하는 '아나바이노'(*)는 뜻의 '카타바이노'(*)는 예루살렘을 중심으로 올라가고 내려가는 것을 뜻한다. 이 사실에 덧붙여서 '교회라는 뜻의 헬라어 '여클레시아(*)라는 말은 바울이 예루살렘 교회를 방문했다는 사실을 더욱 더 확증해 주고 있다. 바울은 그가 그리스도를 만난후 모두 다섯 차례에 걸쳐 예루살렘 교회를 방문했으며 이번이 그중 4번째였다(9:26;11:30;15:4 ;21:17). 그리고 세차례에 걸친 바울의 선교 여행은 모두 예루살렘 방문으로 마감되었다고 본다(본절:15:4;21:15). 그는 예루살렘 교회를 방문해서 그의 두번째 선교 여행의 결과를 보고하고 이교회와 이방 교회간의 결속(結速)올 다졌을 것이다. 아울러 축제에 참석하여 30일간의 결례기간을 가진 후 성전때 올라가 그의 서원대로 머리카락을 번제로 드리고 희생 제사를 드렸을 것이다. 그는 이곳에서 그의 방문 목적이 끌나자 그의 이방 선교의 전도 기지인 안디옥으로 돌아갔다. 안디옥은 예루살렘 북쪽 약 480KM 지점에 있었다.



 

카이 포이에사스 크로논 티나 엨셀덴 디에르코메노스 카뎈세스 텐 갈라티켄 코란 카이 프뤼기안 에피스테리존 판타스 투스 마데타스

 

개역개정,23 얼마 있다가 떠나 갈라디아와 브루기아 땅을 차례로 다니며 모든 제자를 굳건하게 하니라
새번역,23 바울은 얼마동안 거기에 있다가, 그 곳을 떠나 갈라디아 지방과 부르기아 지방을 차례로 두루 다니면서, 모든 신도를 굳세게 하였다.
우리말성경,23 안디옥에서 얼마 동안 지내던 바울은 그곳을 떠나 갈라디아와 브루기아 지방을 두루 돌며 모든 제자들에게 힘을 북돋워 주었습니다. 
가톨릭성경,23 바오로는 그곳에서 얼마 동안 지낸 뒤 다시 길을 떠나, 갈라티아 지방과 프리기아를 차례로 거쳐 가면서 모든 제자들의 힘을 북돋아 주었다.
영어NIV,23 After spending some time in Antioch, Paul set out from there and traveled from place to place throughout the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
영어NASB,23 And having spent some time there, he departed and passed successively through the Galatian region and Phrygia, strengthening all the disciples.
영어MSG,23  After spending a considerable time with the Antioch Christians, Paul set off again for Galatia and Phrygia, retracing his old tracks, one town after another, putting fresh heart into the disciples.
영어NRSV,23 After spending some time there he departed and went from place to place through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
헬라어신약Stephanos,23 και ποιησας χρονον τινα εξηλθεν διερχομενος καθεξης την γαλατικην χωραν και φρυγιαν επιστηριζων παντας τους μαθητας
라틴어Vulgate,23 et facto ibi aliquanto tempore profectus est perambulans ex ordine galaticam regionem et Frygiam confirmans omnes discipulos
히브리어Modern,23 וישב שם ימים אחדים וילך למסעיו ויעבר בארץ גלטיא ופרוגיא ויחזק את כל התלמידים׃

 

성 경: [행18:23]

주제1: [제2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [제3차 전도 여행-아볼로의 사역]

󰃨 얼마 있다가 - 바울이 수리아 안디옥에 얼마 동안 체류했는지에 대해서는 구체적인 언급이 없다. 롱게네커(Longenecker)는 이 기간 52년 여름부터 53년 봄까지로 추정한다. 이 기간동안 그는 두 차례의 선교 여행을 돌아보며 드러난 여러가지 문제점들에 대해 숙의(孰議)하였을 것이다. 그리고 잠시간 여독을 풀면서 3차전도 여행에 대한 게획을 세우며 준비하였을 것이다.

󰃨 떠나 - 누가는 바울이 제3차 전도 여행을 떠나면서 제1차나 2차 전도 여행과는 달리 바나바나 실라는 데리고 갔다는 언급을 하지 않고 있다. 이는 바울이 이번 여행을 홀로 하고 있음을 나타내는 것 같다.

󰃨 갈리디아와 브루기아 땅을... 굳게 하니라 - 이 지역은 아마도 브루기아 방언과 겔틱 방언이 사용되는 지역인 갈라디아시 브루기아 지역이나 남부 갈라디아의 어떤 지역을 의미하는 것으로 2차 전도 여행 때 방문한 비시디아 안디옥, 이고니온, 루스드라, 더베 주변 지역을 말하는 것일 것이다(16:1-6). 바울은 이러한 지역을 다니면서 이미 그리스도를 믿고 그의 '제자'들이 된 성도들이 유대인들의 핍박과 이방의 거짓 교훈에 흔들리지 않고 더욱 굳건히 서도록 격려하며 위로했다.



 

유다이오스 데 티스 아폴로스 오노마티 알렠산드류스 토 게네이 아네르 로기오스 카텐테센 에이스 에페손 뒤나토스 온 엔 타이스 그라파이스

 

개역개정,24 알렉산드리아에서 난 아볼로라 하는 유대인이 에베소에 이르니 이 사람은 언변이 좋고 성경에 능통한 자라 
새번역,24 그런데 알렉산드리아 태생으로 아볼로라는 유대 사람이 에베소에 왔다. 그는 말을 잘하고, 성경에 능통한 사람이었다.
우리말성경,24 한편 알렉산드리아에서 태어난 아볼로라는 유대 사람이 에베소로 왔습니다. 그는 학식이 많고 성경에 능통한 사람이었습니다. 
가톨릭성경,24 한편 아폴로라는 어떤 유다인이 에페소에 도착하였는데, 그는 알렉산드리아 출신으로 달변가이며 성경에 정통한 사람이었다.
영어NIV,24 Meanwhile a Jew named Apollos, a native of Alexandria, came to Ephesus. He was a learned man, with a thorough knowledge of the Scriptures.
영어NASB,24 Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by birth, an eloquent man, came to Ephesus; and he was mighty in the Scriptures.
영어MSG,24  A man named Apollos came to Ephesus. He was a Jew, born in Alexandria, Egypt, and a terrific speaker, eloquent and powerful in his preaching of the Scriptures.
영어NRSV,24 Now there came to Ephesus a Jew named Apollos, a native of Alexandria. He was an eloquent man, well-versed in the scriptures.
헬라어신약Stephanos,24 ιουδαιος δε τις απολλως ονοματι αλεξανδρευς τω γενει ανηρ λογιος κατηντησεν εις εφεσον δυνατος ων εν ταις γραφαις
라틴어Vulgate,24 Iudaeus autem quidam Apollo nomine Alexandrinus natione vir eloquens devenit Ephesum potens in scripturis
히브리어Modern,24 ואיש יהודי בא אל אפסוס ועיר מולדתו אלכסנדריא ושמו אפולוס איש דברים ותקיף בכתובים׃


 

성 경: [행18:24]

주제1: [제2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [제3차 전도 여행 - 아볼로의 사역]

󰃨 알렉산드리아 - B.C - 332년 알렉산더대왕이 세운 중요한 해양 도시이다. 상업의 중심지요, 지식과 학문의 중심지이기도 하였다. B.C. 280년경에 구약성경의 헬라어 번역서인 70인역(LXX)이 이곳에서 만들어지기도 하였다. 알렉산더 대왕은 유대인들을 이곳에 이주시켰는데, 유대인들이 크게 번성하뗘 당시 인구의 1/3이나 되었다 한다. 따라서 유대적 헬라 설학이 발달하였는데 그 철학자들 중 필로(Philo)가 대표적인 인물이다. 그때까지 필로가 생존해 있었으로 아마 아볼로는 그 필로 학파의 일원이었던것 같다.

󰃨 아볼로라 하는 유대인이...성경에 능한자라 - '학문이 많고'의 헬라어 '로기오스'(*)는 '유식한', '말 잘하는'이란 뜻이 다나이는 아볼로가 천부적인 언변(言辯)과 풍부한 학식을 가지고 있는 사람임을 나타낸다. 또한 아볼로는 이 외에 '성경에 능하기'까지 했다. 즉 그는 그의 언변과 학식을 성경 연구와 그 연구한 사실을 다른 사람에게 건하는 데에 사용하였다. 그러나 그는 불행히도 복음의 핵심을 몰랐다. 한편 아볼로가 에베소를 방문한 시기는 바울이 에베소에 잠시 머물다 떠난 후(19:1)부터 그가 제3차 건도 여행 때 다시 에베소를 방문하기(19:1) 전의 기간이었다. 이 때에 아볼로가 에베소를 방문하여 영적 지도를 받게 된 것은 하나님의 섭리로 이해되어야 할 것이다.



 

후토스 엔 카테케메노스 텐 호돈 투 퀴리우 카이 제온 토 프뉴마티 엘랄레이 카이 에디다스켄 아크리보스 타 페리 투 에수 에피스타메노스 메논 토 밮티스마 요안누

 

개역개정,25 그가 일찍이 주의 도를 배워 열심으로 예수에 관한 것을 자세히 말하며 가르치나 요한의 세례만 알 따름이라 
새번역,25 그는 이미 주님의 '도'를 배워서 알고 있었고, 예수에 관한 일을 열심히 말하고 정확하게 가르쳤다. 그렇지만 그는 요한의 ㉨세례밖에 알지 못하였다. / ㉨또는 '침례'
우리말성경,25 그는 일찍부터 주의 도를 배워 열정을 가지고 전도할 뿐 아니라 예수에 대해서도 정확하게 가르쳤습니다. 그러나 요한의 세례만 알고 있을 뿐이었습니다. 
가톨릭성경,25 이미 주님의 길을 배워 알고 있던 그는 예수님에 관한 일들을 열정을 가지고 이야기하며 정확히 가르쳤다. 그러나 요한의 침례만 알고 있었다.
영어NIV,25 He had been instructed in the way of the Lord, and he spoke with great fervor and taught about Jesus accurately, though he knew only the baptism of John.
영어NASB,25 This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he was speaking and teaching accurately the things concerning Jesus, being acquainted only with the baptism of John;
영어MSG,25  He was well-educated in the way of the Master and fiery in his enthusiasm. Apollos was accurate in everything he taught about Jesus up to a point, but he only went as far as the baptism of John.
영어NRSV,25 He had been instructed in the Way of the Lord; and he spoke with burning enthusiasm and taught accurately the things concerning Jesus, though he knew only the baptism of John.
헬라어신약Stephanos,25 ουτος ην κατηχημενος την οδον του κυριου και ζεων τω πνευματι ελαλει και εδιδασκεν ακριβως τα περι του κυριου επισταμενος μονον το βαπτισμα ιωαννου
라틴어Vulgate,25 hic erat edoctus viam Domini et fervens spiritu loquebatur et docebat diligenter ea quae sunt Iesu sciens tantum baptisma Iohannis
히브리어Modern,25 הוא היה מלמד דרך האדון והוא מדבר כחם רוחו ומלמד היטב על אדות ישוע ולא ידע כי אם טבילת יוחנן לבדה׃

 

성 경: [행18:25]

주제1: [제2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [제3차 전도 여행-아볼로의 사역]

󰃨 주의 도를 배워...요한의 세례만 알따름이라 - 아볼로가 어디서 어떻게 주의 도를 배웠는지에 대해서는 정확하지가 않다. 추측건대 그는 세례 요한의 몇몇 제자들을 통해 기독교의 교훈을 배웠을 것이다. 누가의 저서에 있어서 '주의 도'나 '하나님의 도'는 항상 '기독교의 가르침' 즉 복음을 의미했다(Haenchen). 그러나 아볼로가 주의 도를 아무리 열심히 배우고 가르쳤다고 해도 세례 요한이 죽기까지 예수에 관해 이야기한 것만 부분적으로 배웠기 때문에 예수에 관한 지식에는 한계가 있을 수밖에 없었다. 한편 흘츠만(Holzmann)은 아볼로가 세례 요한히 뒤를 잇는 인물이었다고 주장한, 또한디벧리우스(Dibelius)는 아볼로를 통해서 혼합적인 반(半)기독교의 모습을 볼 수가 있다고 주장한다. 그리고 캐제만(Kasemann)은, 아볼로는 사도 중심적 기독교에 대해 독립적으로 활동했던 기독교 교사였는데 이러한 연유로 누가는 그를 불완전한 교사로 묘사했다고 한다.



 

후토스 테 에릌사토 파르레시아제스다이 엔 테 쉬나고게 아쿠산테스 데 아우투 프리스킬라 카이 아퀼라스 프로셀라본토 아우톤 카이 아크리베스테론 아우토 엨세덴토 텐 호돈 투 데우

 

개역개정,26 그가 회당에서 담대히 말하기 시작하거늘 브리스길라와 아굴라가 듣고 데려다가 하나님의 도를 더 정확하게 풀어 이르더라 
새번역,26 그가 회당에서 담대하게 말하기 시작하니, 브리스길라와 아굴라가 그의 말을 듣고서, 따로 그를 데려다가, [하나님의]'도'를 더 자세하게 설명하여 주었다.
우리말성경,26 그가 회당에서 담대히 말하기를 시작하자 그의 말을 들은 브리스길라와 아굴라는 그를 집으로 데려다 하나님의 도에 대해 더욱 정확하게 설명해 주었습니다. 
가톨릭성경,26 그가 회당에서 담대히 설교하기 시작하였는데, 프리스킬라와 아퀼라가 그의 말을 듣고 데리고 가서 그에게 하느님의 길을 더 정확히 설명해 주었다.
영어NIV,26 He began to speak boldly in the synagogue. When Priscilla and Aquila heard him, they invited him to their home and explained to him the way of God more adequately.
영어NASB,26 and he began to speak out boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately.
영어MSG,26  He preached with power in the meeting place. When Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and told him the rest of the story.
영어NRSV,26 He began to speak boldly in the synagogue; but when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained the Way of God to him more accurately.
헬라어신약Stephanos,26 ουτος τε ηρξατο παρρησιαζεσθαι εν τη συναγωγη ακουσαντες δε αυτου ακυλας και πρισκιλλα προσελαβοντο αυτον και ακριβεστερον αυτω εξεθεντο την του θεου οδον
라틴어Vulgate,26 hic ergo coepit fiducialiter agere in synagoga quem cum audissent Priscilla et Aquila adsumpserunt eum et diligentius exposuerunt ei viam Dei
히브리어Modern,26 והוא החל לקרא בבית הכנסת בבטחון לבב וישמעו אתו עקילס ופריסקלה ויקחהו אליהם ויוסיפו להגיד לו את דרך האלהים באר היטב׃

 

성 경: [행18:26]

주제1: [제2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [제3차 전도 여행-아볼로의 사역]

󰃨 브리스길라와 아굴라가...더 자세히 풀어 이르더라 - 본 구절에서도 브리스길라가 그녀의 남편 아굴라보다 먼저 언급되었다. 이는 아볼로에게 복음을 전하고 가르침에 있어 브리스길라가 아굴라보다 더 적극적이고 열심이었기 때문인 것으로 추측된다(Haenchen). 이들 부부는 아볼로가 회당에서 말씀 전하는 것을 들었는데 그가 복음의 진수(眞髓)에 대해 무지한 것을 발견하고 그에게 예수의 죽음과 부활, 오순절 성령강림을 통해서 이루어진 모든 일들을 가르쳤다. 여기서 특별히 아볼로가 세례를 받았다는 언급이 없는데 이씨 대해 혹자는 기독교 공동체에서 아볼로가 이전에 받은 '회개의 세례'를 기독교적 세례로 간주했던 것으로 판단된다(Longennecker)고 주장한다. 한편 이와는 달리 많은 학자들은 아볼로가 성령 세례를 받았을 것이라고 이야기한다. 그래서 학자 간에는 이 구절에서 기독교의 성령 세례에 관해서 논하기도 한다.



 

불로메누 데 아우투 디엘데인 에이스 텐 아카이안 프로트렢사메노이 호이 아델포이 에그랖산 토이스 마데타이스 아포뎈사스다이 아우톤 호스 파라게노메노스 쉬네발레토 폴뤼 토이스 페피스튜코신 디아 테스 카리토스

 

개역개정,27 아볼로가 아가야로 건너가고자 함으로 형제들이 그를 격려하며 제자들에게 편지를 써 영접하라 하였더니 그가 가매 은혜로 말미암아 믿은 자들에게 많은 유익을 주니 
새번역,27 아볼로는 아가야로 건너가고 싶어하였다. 그래서 ㉩신도들이 그를 격려하고, 그 쪽 제자들에게 아볼로를 영접하라고 편지를 보냈다. 그는 거기에 이르러서, 이미 하나님의 은혜로 신도가 된 사람들에게 큰 도움을 주었다. / ㉩그, '형제들'
우리말성경,27 아볼로가 아가야 지방으로 가고 싶어 하자 형제들은 그를 격려해 주면서 그곳에 있는 제자들에게도 편지를 써서 그를 영접해 주도록 했습니다. 아볼로는 그곳에 도착해 하나님의 은혜로 믿게 된 사람들에게 큰 도움을 주었습니다. 
가톨릭성경,27 그 뒤에 아폴로가 아카이아로 건너가고 싶어 하자, 형제들이 그를 격려하며, 그곳의 제자들에게 그를 영접해 달라는 편지를 써 보냈다. 아폴로는 그곳에 이르러, 하느님의 은총으로 이미 신자가 된 이들에게 큰 도움을 주었다.
영어NIV,27 When Apollos wanted to go to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples there to welcome him. On arriving, he was a great help to those who by grace had believed.
영어NASB,27 And when he wanted to go across to Achaia, the brethren encouraged him and wrote to the disciples to welcome him; and when he had arrived, he helped greatly those who had believed through grace;
영어MSG,27  When Apollos decided to go on to Achaia province, his Ephesian friends gave their blessing and wrote a letter of recommendation for him, urging the disciples there to welcome him with open arms. The welcome paid off: Apollos turned out to be a great help to those who had become believers through God's immense generosity.
영어NRSV,27 And when he wished to cross over to Achaia, the believers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him. On his arrival he greatly helped those who through grace had become believers,
헬라어신약Stephanos,27 βουλομενου δε αυτου διελθειν εις την αχαιαν προτρεψαμενοι οι αδελφοι εγραψαν τοις μαθηταις αποδεξασθαι αυτον ος παραγενομενος συνεβαλετο πολυ τοις πεπιστευκοσιν δια της χαριτος
라틴어Vulgate,27 cum autem vellet ire Achaiam exhortati fratres scripserunt discipulis ut susciperent eum qui cum venisset contulit multum his qui crediderant
히브리어Modern,27 ויחפץ ללכת לאכיא ויכתבו האחים אל התלמידים ויעררו אתם לקבלו ויבא שמה ויעזר הרבה את המאמינים על ידי החסד׃

 

성 경: [행18:27]

주제1: [제2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [제3차 전도 여행-아볼로의 사역]

󰃨 아볼로가 아가야로...많은 유익을 주니 - 베자 사본(Codex Bezae)에 따르면 에베소에 몇몇 고린도 교인들이 있었는데 그들이 아볼로의 이야기를 듣고 아볼로에게 자신들과 함께 고린도에 갈 것을 부탁했다고 언급되어 있다. 에베소에는 이미 브리스길라와 아굴라가 사역하고 있었으므로, 또한 그는 더 많은 사람들에게 받은바 은혜를 전하고 싶어 고린도로 갔는지도 모른다. 그리고 아볼로의 고린도 사역을 위해 브리스길라와 아굴라는 추천장을 써주기도 하였다. 결국 고린도에서의 아볼로의 사역은 후에 큰 결실을 거두었고 바울도 그를 높이 평가했다(고전1-4장).



 

 

유토노스 가르 토이스 유다이오이스 디아카텔렝케토 데모시아 에피데잌뉘스 디아 톤 그라폰 에이나이 톤 크리스톤 예순

 

개역개정,28 이는 성경으로써 예수는 그리스도라고 증언하여 공중 앞에서 힘있게 유대인의 말을 이김이러라
새번역,28 그가 성경을 가지고, 예수가 ㉪그리스도이심을 증명하면서, 공중 앞에서 유대 사람들을 힘있게 논박했기 때문이다. / ㉪또는 '메시아'
우리말성경,28 이것은 그가 성경을 가지고 예수가 그리스도이심을 보여 줌으로써 공중 앞에서 유대 사람들을 향해 강력하게 논증했기 때문입니다. 
가톨릭성경,28 그가 성경을 바탕으로 예수님께서 메시아이심을 논증하면서, 공공연히 그리고 확고히 유다인들을 논박하였기 때문이다.
영어NIV,28 For he vigorously refuted the Jews in public debate, proving from the Scriptures that Jesus was the Christ.
영어NASB,28 for he powerfully refuted the Jews in public, demonstrating by the Scriptures that Jesus was the Christ.
영어MSG,28  He was particularly effective in public debate with the Jews as he brought out proof after convincing proof from the Scriptures that Jesus was in fact God's Messiah.
영어NRSV,28 for he powerfully refuted the Jews in public, showing by the scriptures that the Messiah is Jesus.
헬라어신약Stephanos,28 ευτονως γαρ τοις ιουδαιοις διακατηλεγχετο δημοσια επιδεικνυς δια των γραφων ειναι τον χριστον ιησουν
라틴어Vulgate,28 vehementer enim Iudaeos revincebat publice ostendens per scripturas esse Christum Iesum
히브리어Modern,28 כי בחזקה התוכח עם היהודים לפני כל העם ויראם מן המקראות כי ישוע הוא המשיח׃

 

성 경: [행18:28]

주제1: [제2차 전도 여행을 마감한 바울]

주제2: [제3차 전도 여행-아볼로의 사역]

󰃨 성경으로써...유대인의 말을 이김일러라 - 아볼로 역시 바을과 마찬가지로 메시지의 핵심을 '예수는 그리스도'라는 사실에 집중시켰다. '성경에 능한 자'(24절)였던 그는 복음의 핵심을 깨닫자 공증 앞에서 그가 알고 있던 성경의 말씀을 통해서 예수께서 메시야이심을 더욱더 설득력있고 확신있게 전하였다. 그의 능슥한 언변과 철학적 학식, 성경시 능통함 등은 그가 복음을 전하는데 뒷받침이 되었고 특별히 유대인을 설복시키는데 귀하게 사용되었다. 이런 아볼로의 사역을 근거로 마르틴 루터(M,luther)는 히브리가 아볼로의 성경적 논증의 실례라고 주장한다. 왜냐하면 그내용이, 예수 그리스도의 우월성이 유대교를 능가한다는 점을 구약성경을 인용하여 지적하고 있기 때문이다. 그러나 이사건들을 뒷받침할 만한 분명한 자료들이 없다.