쉬메우 조트 하코하님 웨하크쉬부 베이트 이스라엘 우베트 함메렠 하아지누 키 라켐 함미쉬파트 키 파 헤이템 레미츠파 웨레쉐트 페루사 알 타보르
개역개정,1 제사장들아 이를 들으라 이스라엘 족속들아 깨달으라 왕족들아 귀를 기울이라 너희에게 심판이 있나니 너희가 미스바에 대하여 올무가 되며 다볼 위에 친 그물이 됨이라
새번역,1 "너희 제사장들아, 이 말을 들어라! 너희 이스라엘 백성아, 똑똑히 들어라! 너희 왕족들아, 귀를 기울여라! 너희가 심판을 받아야 할 것이다. 너희는 미스바에 놓은 덫이고, 다볼 산 위에 펼쳐 놓은 그물이다.
우리말성경,1 “제사장들이여, 이것을 들으라! 이스라엘의 집이여, 주의해 들으라! 왕족들이여, 귀 기울이라! 너희에게 심판이 있을 것이다. 너희가 미스바의 덫이 됐고 다볼에 쳐 놓은 그물이 됐다.
가톨릭성경,1 사제들아, 이 말을 들어라. 이스라엘 집안아, 주의를 기울여라. 임금의 집안아, 귀를 기울여라. 너희는 공정을 세워야 할 사람들. 그러나 너희는 미츠파에 친 덫 타보르에 펼친 그물
영어NIV,1 "Hear this, you priests! Pay attention, you Israelites! Listen, O royal house! This judgment is against you: You have been a snare at Mizpah, a net spread out on Tabor.
영어NASB,1 Hear this, O priests! Give heed, O house of Israel! Listen, O house of the king! For the judgment applies to you, For you have been a snare at Mizpah, And a net spread out on Tabor.
영어MSG,1 "Listen to this, priests! Attention, people of Israel! Royal family--all ears! You're in charge of justice around here. But what have you done? Exploited people at Mizpah, ripped them off on Tabor,
영어NRSV,1 Hear this, O priests! Give heed, O house of Israel! Listen, O house of the king! For the judgment pertains to you; for you have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor,
헬라어구약Septuagint,1 ακουσατε ταυτα οι ιερεις και προσεχετε οικος ισραηλ και ο οικος του βασιλεως ενωτιζεσθε διοτι προς υμας εστιν το κριμα οτι παγις εγενηθητε τη σκοπια και ως δικτυον εκτεταμενον επι το ιταβυριον
라틴어Vulgate,1 audite hoc sacerdotes et adtendite domus Israhel et domus regis auscultate quia vobis iudicium est quoniam laqueus facti estis speculationi et rete expansum super Thabor
히브리어구약BHS,1 שִׁמְעוּ־זֹאת הַכֹּהֲנִים וְהַקְשִׁיבוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל וּבֵית הַמֶּלֶךְ הַאֲזִינוּ כִּי לָכֶם הַמִּשְׁפָּט כִּי־פַח הֱיִיתֶם לְמִצְפָּה וְרֶשֶׁת פְּרוּשָׂה עַל־תָּבֹור׃
성 경: [호5:1]
제사장들아 - 하나님의 율법과 계명들을 마땅히 가르치고 준수하도록 훈계해야 하는 책임을 저버린 제사장들을 먼저 경고한다.
이스라엘 족속들아 - 원문에는 '이스라엘 집'(*, 이스라엘 베이트)으로 되어 있다. 이는 북왕국 이스라엘의 10지파 백성들을 가리키는 말이다.
왕족들아 - 원문에는 '왕의 집'(*, 하멜레크 베이트)으로 되어 있다. 이는 왕의 가족들 외에 그 가문에 속한 자들과 왕의 주변에서 혜택을 받고 있는 자들을 가리킨다.
들으라...깨달으라...기울이라 - 여기에 사용된 세 동사(*, 솨마, * , 카솨브, * , 아잔)는 점층적인 방법으로 연설의 절정을 이루고 있다. 그것은 하나님의 임박한 심판에 대한 경고의 말씀을 주의깊고 세심하게 들으라는 것이다(사 28:14,23;렘 13:15).
너희에게 심판이 있나니 - 이는 하나님의 공의가 세워지기 위해 반드시 심판이 있을 것임을 선고하는 말씀이다. 특히 이 말씀은 왕족과 제사장들을 향한 것인데, 아마 앗수르의 침략을 받은 므나헴 왕가와 관련된 것 같다(왕하 15:19). 또한 곧이어 있을 북왕국의 멸망을 예고하고 있다.
미스바에서...다볼 위에서 - '미스바'는 베냐민 지파의 영토에 있는 것이라기보다는(삼상 7:5) 요단 동편 길르앗 미스바를 가리킨다(삿 10:17;11:29). 이곳은 야곱과 라반이 언약을 세웠던 곳이다(창 31:48,49). 그리고 '다볼'은 요단 서편에 있는 다볼산을 가리킨다. 이 두 곳이 우상 숭배의 중심지 였는지는 명확하지 않다. 아마 숲이 우거져 새와 짐승들을 잡기에 적합한 장소였기 때문에 상징적으로 사용된 것 같다(Keil, Given). 본절은 이스라엘의 통치자들이 새를 잡는 것처럼 백성들에게 올무와 그물을 놓고 있음을 책망하고 있다. 그것은 미스바와 다볼 산 위에서 거짓 우상을 섬기라고 부추겼던 사실을 의미하지 않는다 하더라도, 백성들을 악한 길로 인도하였다는 것을 가리키고 있음은 명백하다. 그들은 백성들의 지도자가 되기는 커녕 도리어 도덕적 부패와 우상 숭배에 빠져 멸망의 길에서 허덕이며 백성들을 미혹했던 것이다.
웨솨하타 세팀 헤미쿠 와아니 무사르 레쿨람
개역개정,2 패역자가 살육죄에 깊이 빠졌으매 내가 그들을 다 벌하노라
새번역,2 ㉠반역자들이 살상에 깊이 빠져들었다. 그러므로 내가 너희를 모두 징벌하겠다. / ㉠또는 '너희는 싯딤 땅에 깊이 파놓은 함정이다'
우리말성경,2 반역자들이 학살에 깊게 빠져 있으니 내가 그들 모두를 책망할 것이다.
가톨릭성경,2 시팀에 깊이 판 함정이 되어 버렸다. 그래서 내가 그들을 모두 징벌하리라.
영어NIV,2 The rebels are deep in slaughter. I will discipline all of them.
영어NASB,2 And the revolters have gone deep in depravity, But I will chastise all of them.
영어MSG,2 Victimized them at Shittim. I'm going to punish the lot of you.
영어NRSV,2 and a pit dug deep in Shittim; but I will punish all of them.
헬라어구약Septuagint,2 ο οι αγρευοντες την θηραν κατεπηξαν εγω δε παιδευτης υμων
라틴어Vulgate,2 et victimas declinastis in profundum et ego eruditor omnium eorum
히브리어구약BHS,2 וְשַׁחֲטָה שֵׂטִים הֶעְמִיקוּ וַאֲנִי מוּסָר לְכֻלָּם׃
성 경: [호5:2]
하나님을 거부하고 이방 신을 따라간 이스라엘이 하나님의 징계를 받게 된다는 의미이다.
살륙죄 - 원문의 히브리어 '솨하타'(*)는 사람이나 짐승을 죽이는 학살과 관계가 있다. 혹자는 이 학살을 짐승들의 살육, 곧 우상 숭배를 위하여 고의적으로 짐승을 살육하고 희생 제물을 바친 죄악과 연관시킨다(Lange). 그런데, 혹 '솨하타'를 '구덩이', '멸망'등의 뜻을 지닌 '솨하트'(*)와 관련시켜 '그들이 싯딤의 구덩이를 깊이 팠다'(RSV), 또는 '그들이 싯딤의 타락을 심화시켰다'(JB, Driver)라고 해석하기도 한다. 한편 어떤 학자들은 '솨하타'의 또 다른 의미인 '펼치다', '늘이다'등의 뜻을 취하여 묘사하는 것으로 본다(Delitzsch, Keil, Hengstenberg). 여하튼 본절은 백성들을 우상 숭배의 길로 인도하고 그에 따른 학살을 자행함으로써 파멸을 자초하고 있는 지도자들의 죄악을 경책하는 것이다.
깊이 빠졌으매 - 원문은 '아모크'(*)로 '깊이 파다'란 뜻이다. 이는 하나님을 배반한 자들이 우상 숭배와 학살이라는 패괴한 죄악 가운데 스스로 빠져들고 있음을 표현하는 것이다.
내가...징책하노라 - 좀더 정확한 표현은 '나는 저희 모두에게 징책이 되노라'이다. 즉 하나님께서 그들의 징계자가 되신다는 의미이다. 그런데 이 '징계'(*, 무사르)는 완전한 파멸이라기보다는 회복을 위한 징벌로서 언약 백성을 위한 사랑의 표현으로 이해된다(잠 3:11;15:5).
아니 야닽티 에프라임 웨이스라엘 로 니크하드 밈멘니 키 앝타 히제네타 에프라임 니테마 이스라엘
개역개정,3 에브라임은 내가 알고 이스라엘은 내게 숨기지 못하나니 에브라임아 이제 네가 음행하였고 이스라엘이 더러워졌느니라
새번역,3 나는 에브라임을 잘 안다. 내 앞에서는 이스라엘이 숨지 못한다. 에브라임이 몸을 팔고 있고, 이스라엘이 몸을 더럽히고 있다."
우리말성경,3 내가 에브라임을 안다. 이스라엘은 내게서 숨지 못한다. 지금 에브라임 너는 음란한 짓을 하고 이스라엘은 타락했다.”
가톨릭성경,3 나는 에프라임을 안다. 이스라엘은 내 앞에 다 드러나 있다. 에프라임아, 정녕 너는 지금 불륜을 저지르고 이스라엘은 더럽혀졌다.
영어NIV,3 I know all about Ephraim; Israel is not hidden from me. Ephraim, you have now turned to prostitution; Israel is corrupt.
영어NASB,3 I know Ephraim, and Israel is not hidden from Me; For now, O Ephraim, you have played the harlot, Israel has defiled itself.
영어MSG,3 "I know you, Ephraim, inside and out. Yes, Israel, I see right through you! Ephraim, you've played your sex-and-religion games long enough. All Israel is thoroughly polluted.
영어NRSV,3 I know Ephraim, and Israel is not hidden from me; for now, O Ephraim, you have played the whore; Israel is defiled.
헬라어구약Septuagint,3 εγω εγνων τον εφραιμ και ισραηλ ουκ απεστιν απ' εμου διοτι νυν εξεπορνευσεν εφραιμ εμιανθη ισραηλ
라틴어Vulgate,3 ego scio Ephraim et Israhel non est absconditus a me quia nunc fornicatus est Ephraim contaminatus est Israhel
히브리어구약BHS,3 אֲנִי יָדַעְתִּי אֶפְרַיִם וְיִשְׂרָאֵל לֹא־נִכְחַד מִמֶּנִּי כִּי עַתָּה הִזְנֵיתָ אֶפְרַיִם נִטְמָא יִשְׂרָאֵל׃
성 경: [호5:3]
에브라임은...못하나니 - 에브라임은 종종 이스라엘 전체를 상징하는 것으로 언급된다(4:17;7:11). 그 백성들은 자신들의 죄를 은밀하게 행함으로써 숨기려고 했지만, 전지하신 하나님께서 그들의 죄를 알고 계신다고 선언하고 있다. 만물이 하나님 앞에서 벌거벗은 것같이 드러나는 것처럼(히 4:13) 인간의 죄악은 결코 아무것도 숨길 수가 없다.
이제...더러웠느니라 - '이제'에 해당하는 히브리어 '아타'(*)는 '지금'이란 뜻으로 '현재 이 순간'을 의미한다. 이는 에브라임의 행음과 죄악된 상태가 하나님의 불꽃 같은 눈앞에 명백히 드러났음을 가리키는 것이다. '더러워지다'에 해당하는 히브리어 '타메'(*)는 행음으로 부정하게 된 죄악의 결과를 나타낸다(민 5:27,28).
로 잍테누 마알레헴 라슈브 엘 엘로헤헴 키 루아흐 제누님 베키르밤 웨엩 아도나이 로 야다우
개역개정,4 그들의 행위가 그들로 자기 하나님에게 돌아가지 못하게 하나니 이는 음란한 마음이 그 속에 있어 여호와를 알지 못하는 까닭이라
새번역,4 그들의 온갖 행실이 그러하니, 하나님께로 되돌아가지 못한다. 음란한 생각이 그들 속에 가득 차서, 주님을 알지 못한다.
우리말성경,4 그들이 자기 행위 때문에 그들의 하나님께 돌아가지 못한다. 그것은 음란한 영이 그들 마음속에 있고 그들이 여호와를 알지 못하기 때문이다.
가톨릭성경,4 그들은 그 행실 때문에 저희 하느님에게 돌아가지 못한다. 그들 안에 창녀기가 있어 주님을 알지 못하기 때문이다.
영어NIV,4 "Their deeds do not permit them to return to their God. A spirit of prostitution is in their heart; they do not acknowledge the LORD.
영어NASB,4 Their deeds will not allow them To return to their God. For a spirit of harlotry is within them, And they do not know the LORD.
영어MSG,4 They couldn't turn to God if they wanted to. Their evil life is a bad habit. Every breath they take is a whore's breath. They wouldn't recognize GOD if they saw me.
영어NRSV,4 Their deeds do not permit them to return to their God. For the spirit of whoredom is within them, and they do not know the LORD.
헬라어구약Septuagint,4 ουκ εδωκαν τα διαβουλια αυτων του επιστρεψαι προς τον θεον αυτων οτι πνευμα πορνειας εν αυτοις εστιν τον δε κυριον ουκ επεγνωσαν
라틴어Vulgate,4 non dabunt cogitationes suas ut revertantur ad Dominum suum quia spiritus fornicationis in medio eorum et Dominum non cognoverunt
히브리어구약BHS,4 לֹא יִתְּנוּ מַעַלְלֵיהֶם לָשׁוּב אֶל־אֱלֹהֵיהֶם כִּי רוּחַ זְנוּנִים בְּקִרְבָּם וְאֶת־יְהוָה לֹא יָדָעוּ׃
성 경: [호5:4]
이스라엘의 죄악된 행위는 그들 자신이 하나님께로 돌아가는 것을 허락하지 않는다. 이것은 그들에게 회개의 마음이 있지만 악행이 너무 커서 돌아올 수 없다는 것을 말하지 않는다. 오히려 참된 회개를 거부하고 회개에 합당한 열매를 맺지 않으려는 악한 마음이 자리잡고 있음을 나타낸다(J.Given). 이처럼 이스라엘은 음란한 영(*, 루아흐)이 마음을 지배하고 있었기 때문에 하나님께로 돌아올 수 없었던 것이다. 이것은 이스라엘 백성이 죄의 노예가 되었음을 시사한다(롬 6:12,16). 게다가 음란한 영은 여호와에 대한 지식을 알지 못하도록 방해하고 있다. 따라서 그들은 여호와의 지식을 얻기 위하여 마음속에 있는 음란한 정신을 버려야 했지만, 교만으로 인하여 진정한 회개에 이르지 못하고 있는 것이다.
웨아나 게온 이스라엘 베파나우 웨이스라엘 웨에프라임 잌카쉘루 바아오남 카솰 감 예후다 임맘
개역개정,5 이스라엘의 교만이 그 얼굴에 드러났나니 그 죄악으로 말미암아 이스라엘과 에브라임이 넘어지고 유다도 그들과 함께 넘어지리라
새번역,5 이스라엘의 교만이 이스라엘에게 불리하게 증언한다. ㉡이스라엘 곧 에브라임은 저의 죄에 걸려서 넘어질 것이다. 유다도 그들과 함께 넘어질 것이다. / ㉡히, '이스라엘과 에브라임' 또는 '이스라엘, 심지어 에브라임도'
우리말성경,5 이스라엘의 교만이 그들에 대해 증거하고 있다. 이스라엘과 에브라임은 자기 죄로 인해 넘어질 것이며 유다 또한 그들과 함께 넘어질 것이다.
가톨릭성경,5 이스라엘의 교만이 저희 자신을 거슬러 증언하니 이스라엘과 에프라임은 저희 죄 때문에 비틀거리고 유다도 그들과 함께 비틀거리리라.
영어NIV,5 Israel's arrogance testifies against them; the Israelites, even Ephraim, stumble in their sin; Judah also stumbles with them.
영어NASB,5 Moreover, the pride of Israel testifies against him, And Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also has stumbled with them.
영어MSG,5 "Bloated by arrogance, big as a house, they're a public disgrace, The lot of them--Israel, Ephraim, Judah-- lurching and weaving down their guilty streets.
영어NRSV,5 Israel's pride testifies against him; Ephraim stumbles in his guilt; Judah also stumbles with them.
헬라어구약Septuagint,5 και ταπεινωθησεται η υβρις του ισραηλ εις προσωπον αυτου και ισραηλ και εφραιμ ασθενησουσιν εν ταις αδικιαις αυτων και ασθενησει και ιουδας μετ' αυτων
라틴어Vulgate,5 et respondebit arrogantia Israhel in facie eius et Israhel et Ephraim ruent in iniquitate sua ruet etiam Iudas cum eis
히브리어구약BHS,5 וְעָנָה גְאֹון־יִשְׂרָאֵל בְּפָנָיו וְיִשְׂרָאֵל וְאֶפְרַיִם יִכָּשְׁלוּ בַּעֲוֹנָם כָּשַׁל גַּם־יְהוּדָה עִםָּם׃
성 경: [호5:5]
이스라엘의 교만 - '교만'에 해당하는 히브리어 '게온'(*)이 '자랑', '오만', '탁월', '권위'등 여러 가지 의미가 있기 때문에 혹자는 본문을 '이스라엘의 영광'(암 8:7 참조)으로 해석하고 하나님의 칭호와 관련시켰다(Keil). 이러한 경우에는 이스라엘의 영광이신 여호와께서 자신에 대해 무관심했던 이스라엘에 대하여 직접 증거자가 되심으로써 그들을 심판하여 파멸시키신다는 의미가 된다. 그러나 본문은 문맥상 물질적인 풍요와 번영으로 인한 이스라엘의 거만함을 언급하고 있는 것으로 보는 편이 자연스럽다. 당시 이스라엘은 여로보암 2세 때에 가장 강력한 국가로 성장하였는데, 하나님께 감사하지 않고 도리어 자기들의 부귀와 권세를 의지함으로써 하나님을 떠나 우상을 숭배하였다. 바로 이러한 교만이 곧 그들의 얼굴에 증거가 되었다. 하나님께서는 이스라엘의 얼굴에 있는 교만함을 증거로 삼아 그들을 애굽과 앗수르와 같이 멸망시키실 것이다(겔 32:12;슥 10:11). 이와같이 이스라엘의 헛된 교만은 여호와께 돌아오는 길목을 가로막는 가장 큰 장애 요소였다(7:10).
그 얼굴에 증거가 되나니 - '증거가 되다'의 히브리어 '아나'(*)는 소송에 있어서 입증한다는 의미이다(렘 14:7). 이스라엘의 교만은 하나님의 심판에 있어서 그들의 죄악을 입증하는 것이었다. 한편, 70인역(LXX)은 '이스라엘의 교만이 그의 면전에서 낮추어지리라'고 해석함으로써 심판의 경고로 받아들인다.
그 죄악을 인하여...넘어지리라 - '넘어지다'에 해당하는 히브리어 '카솰'(*)은 실족하여 멸망하게 되는 것을 뜻한다(4:5의 '거치다'와 동일). 교만은 필연적으로 멸망을 자초하게 된다(잠 16:18;렘 13:9). 한편 남유다 역시 이스라엘의 범죄에 동참하게 됨으로써 파멸적인 심판에서 벗어날 수 없게 된다(렘 3:6-10).
베초남 우비베카람 예르쿠 레밬케쉬 엩 아도나이 웨로 임차우 할라츠 메헴
개역개정,6 그들이 양 떼와 소 떼를 끌고 여호와를 찾으러 갈지라도 만나지 못할 것은 이미 그들에게서 떠나셨음이라
새번역,6 양 떼와 소 떼를 몰고 주님을 찾아 나선다고 하여도, 주님께서 이미 그들에게서 떠나셨으니, 그들이 주님을 만나지 못할 것이다.
우리말성경,6 그들이 그들의 양 떼와 소 떼를 데리고 여호와를 찾아갈 것이다. 그러나 그들은 그분을 찾지 못할 것이다. 그분이 그들 앞에서 스스로 떠나셨다.
가톨릭성경,6 그들이 양 떼와 소 떼를 거느리고 주님을 찾아가도 찾아내지 못하리니 주님이 그들을 떠났기 때문이다.
영어NIV,6 When they go with their flocks and herds to seek the LORD, they will not find him; he has withdrawn himself from them.
영어NASB,6 They will go with their flocks and herds To seek the LORD, but they will not find Him; He has withdrawn from them.
영어MSG,6 When they decide to get their lives together and go off looking for GOD once again, They'll find it's too late. I, GOD, will be long gone.
영어NRSV,6 With their flocks and herds they shall go to seek the LORD, but they will not find him; he has withdrawn from them.
헬라어구약Septuagint,6 μετα προβατων και μοσχων πορευσονται του εκζητησαι τον κυριον και ου μη ευρωσιν αυτον οτι εξεκλινεν απ' αυτων
라틴어Vulgate,6 in gregibus suis et in armentis suis vadent ad quaerendum Dominum et non invenient ablatus est ab eis
히브리어구약BHS,6 בְּצֹאנָם וּבִבְקָרָם יֵלְכוּ לְבַקֵּשׁ אֶת־יְהוָה וְלֹא יִמְצָאוּ חָלַץ מֵהֶם׃
성 경: [호5:6]
양떼와 소떼를 끌고 - 회개하는 마음과 신실함이 없는 이스라엘의 제사 행위와 풍부한 제물에 대한 언급이다(6:6;8:11-13;사 1:11-13).
이미...떠나셨음이라 - 이는 값진 제물로 하나님과 화목하기 위한 어떠한 시도도 헛된 것임을 보여준다. 겉만 번지르한 제사 의식과 순종이 없는 제물은 하나님께서 역겨워하신다(사 1:11-13;미 6:7). 하나님은 형식적인 종교 의식만을 수행하는 이스라엘을 떠나셨고, 약속된 축복을 철회하셨다.
아도나이 바가두 키 바님 자림 얄라두 앝타 요클렘 호데쉬 엩 헬르케헴
개역개정,7 그들이 여호와께 정조를 지키지 아니하고 사생아를 낳았으니 그러므로 새 달이 그들과 그 기업을 함께 삼키리로다
새번역,7 그들이 주님께 정조를 지키지 않고 사생아를 낳았으니, 그들이 지키는 ㉢새달 절기가 밭과 함께 그들을 삼킬 것이다. / ㉢또는 '초하루 축제'
우리말성경,7 그들이 여호와께 신실하지 못하게 행동해 그들이 불륜의 자식들을 낳았다. 이제 초승달이 그들과 그들의 땅을 휩쓸어 삼킬 것이다.
가톨릭성경,7 그들이 주님을 배신하여 사생아들을 낳았으니 이제 초하룻날이 그들을 재산과 함께 삼켜 버리리라.
영어NIV,7 They are unfaithful to the LORD; they give birth to illegitimate children. Now their New Moon festivals will devour them and their fields.
영어NASB,7 They have dealt treacherously against the LORD, For they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their land.
영어MSG,7 They've played fast and loose with me for too long, filling the country with their bastard offspring. A plague of locusts will devastate their violated land.
영어NRSV,7 They have dealt faithlessly with the LORD; for they have borne illegitimate children. Now the new moon shall devour them along with their fields.
헬라어구약Septuagint,7 οτι τον κυριον εγκατελιπον οτι τεκνα αλλοτρια εγεννηθησαν αυτοις νυν καταφαγεται αυτους η ερυσιβη και τους κληρους αυτων
라틴어Vulgate,7 in Domino praevaricati sunt quia filios alienos genuerunt nunc devorabit eos mensis cum partibus suis
히브리어구약BHS,7 בַּיהוָה בָּגָדוּ כִּי־בָנִים זָרִים יָלָדוּ עַתָּה יֹאכְלֵם חֹדֶשׁ אֶת־חֶלְקֵיהֶם׃ ס
성 경: [호5:7]
여호와께 정조를 지키지 아니하고 - 히브리어 '바가드'(*)는 배신이나 반역의 행위를 뜻하는 것으로 종종 결혼 생활의 부정과 불충실함을 비유한다(렘 3:20;말 2:14-16). 이것은 하나님의 언약에 불충실한 이스라엘의 배반을 언급한다.
사생자(*, 바님자림) - 이는 정당한 결혼 관계에서 태어나지 않은 비합법적인 자식으로 그 집에 속하지 않았음을 나타낸다(신 25:5 참조). 이스라엘 백성은 여호와의 언약을 신실하게 지킴으로써 그의 자녀가 되었다(출 19:5,6). 그러나 하나님을 배반하고 우상을 숭배함으로써 음행하였던 이스라엘은 더 이상 언약의 자손이 아니었다. 따라서 그들의 불법적인 우상 숭배는 결국 언약과 상관없는 음행의 자손들을 낳게 되었다. 한편, 이 불경건한 사생자들은 타락한 부모들의 제의적 행음으로 인하여 출생하였다고 보여진다(4:13-15).
새달이...삼키리로다 - '새 달'에 해당하는 히브리어 '호데쉬'(*)가 단순히 월력상의 한 달을 가리킨다면, 본문은 짧은 시간 내에 종말의 심판이 올 것임을 예고하는 것으로 볼 수 있다. 그러나 여기서 '호데쉬'는 희생제를 드렸던 이스라엘의 절기(New Moon festivals, NIV;월삭, 한글 개역)를 의미한다(삼상 20:6;사 1:13,14). 따라서 본절은 이스라엘 백성들이 바쳤던 희생 제사가 도리어 그들을 파멸시킨다는 의미이다. 이것은 그들의 제사가 여호와의 이름으로 가장된 우상 숭배에 불과함을 반증한다. 그러므로 그들의 '새 달'은 오히려 파멸을 가져오는 근거가 되었다. 한편, '기업'(* , 할라크)은 이스라엘이 소유했던 땅과 땅에서 생산되는 모든 소산을 가리킨다(2:8,9과 비교). 혹자는 이스라엘이 하나님 대신에 분깃으로 취한 우상을 그들의 멸망할 기업으로 확대 해석하기도 한다(M.Henry).
티케우 쇼팔 박기브아 하초체라 바라마 하리우 베이트 아웬 아하레카 빈야민
개역개정,8 너희가 기브아에서 뿔나팔을 불며 라마에서 나팔을 불며 벧아웬에서 외치기를 베냐민아 네 뒤를 쫓는다 할지어다
새번역,8 "기브아에서 전쟁을 알리는 나팔을 불어라! 라마에서도 비상 나팔을 불어라! 벳아웬에서도 전쟁이 터졌다고 경보를 알려라! 베냐민아, 적군이 네 뒤를 쫓는다.
우리말성경,8 “기브아에서 나팔을 불라. 라마에서 호각을 불라. 벧아웬에서 고함을 지르기를 베냐민아, 네 뒤를 쫓는다 하라.
가톨릭성경,8 너희는 기브아에서 뿔 나팔을 불고 라마에서 나팔을 불며 벳 아웬에서 경보를 울려라. 벤야민아, 뒤를 보아라.
영어NIV,8 "Sound the trumpet in Gibeah, the horn in Ramah. Raise the battle cry in Beth Aven; lead on, O Benjamin.
영어NASB,8 Blow the horn in Gibeah, The trumpet in Ramah. Sound an alarm at Beth-aven: "Behind you, Benjamin!"
영어MSG,8 "Blow the ram's horn shofar in Gibeah, the bugle in Ramah! Signal the invasion of Sin City! Scare the daylights out of Benjamin!
영어NRSV,8 Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah. Sound the alarm at Beth-aven; look behind you, Benjamin!
헬라어구약Septuagint,8 σαλπισατε σαλπιγγι επι τους βουνους ηχησατε επι των υψηλων κηρυξατε εν τω οικω ων εξεστη βενιαμιν
라틴어Vulgate,8 clangite bucina in Gabaa tuba in Rama ululate in Bethaven post tergum tuum Beniamin
히브리어구약BHS,8 תִּקְעוּ שֹׁופָר בַּגִּבְעָה חֲצֹצְרָה בָּרָמָה הָרִיעוּ בֵּית אָוֶן אַחֲרֶיךָ בִּנְיָמִין׃
성 경: [호5:8]
나팔(*, 쇼파르) - 수양의 뿔로 만든 곡선형 악기로 찬양(시 98:6)이나, 새 달과 새 해의 시작을 알릴 때 사용되었다(시 81:3).
호각(*, 하초츠라) - 두드린 은이나 동같은 금속으로 만든 것으로 회중의 소집과 진행을 알리는 나팔이다(민 10:2). 그런데 본절에서 나팔과 호각을 부는 것은 적의 침입과 전쟁의 시작을 알리는 경고의 소리이다(민 10:9;렘 6:1). 호세아 선지자는 대적들이 이미 북왕국 이스라엘을 멸망시키고 이제 남왕국 유다를 침공하기 위해 진군하고 있는 모습을 묘사하고 있는 것이다(사 10:28-32 참조).
베냐민아 네 뒤를 쫓는다 - 원문상으로는 '네 뒤에, 베냐민아'(*, 아하레이카 베냐민)이다. 원문의 뜻이 애매하기 때문에 학자들은 '대적이 네 뒤에 일어난다'(Jerome) 등의 말을 첨가하였다. 그러나 문맥의 흐름에서 그 의미는 분명해진다. 즉 대적이 베냐민 뒤에서 온다는 것이다. 북왕국 에브라임을 멸망시킨 대적이 바로 베냐민(유다)에게 침입한다는 급박한 경고의 외침이다:'네 뒤에서, 베냐민아, 에브라임의 정복자가 온다'(R.Chrisholm). 이처럼 남유다는 이미 닥친 것으로 묘사된 심판의 위협을 받고 있다. 한편, 본절과 똑같은 표현이 드보라의 노래(삿 5:14)에서 나오지만 그 의미는 다르다.
에프라임 레솸마 티흐예 베욤 토케하 베쉬브테 이스라엘 호닽티 네에마나
개역개정,9 벌하는 날에 에브라임이 황폐할 것이라 내가 이스라엘 지파 중에서 반드시 있을 일을 보였노라
새번역,9 에브라임이 벌을 받는 날에는, 온 나라가 황무지가 될 것이다. 이스라엘의 모든 지파에게 이미 확정된 일을 내가 선포한다.
우리말성경,9 책망의 날에 에브라임이 황무지가 될 것이다. 이스라엘의 지파 가운데 내가 확정된 일을 선포한다.
가톨릭성경,9 징벌의 날에 에프라임은 폐허가 되리라. 나는 이스라엘의 지파들에게 확정된 일을 알려 준다.
영어NIV,9 Ephraim will be laid waste on the day of reckoning. Among the tribes of Israel I proclaim what is certain.
영어NASB,9 Ephraim will become a desolation in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I declare what is sure.
영어MSG,9 Ephraim will be left wasted, a lifeless moonscape. I'm telling it straight, the unvarnished truth, to the tribes of Israel.
영어NRSV,9 Ephraim shall become a desolation in the day of punishment; among the tribes of Israel I declare what is sure.
헬라어구약Septuagint,9 εφραιμ εις αφανισμον εγενετο εν ημεραις ελεγχου εν ταις φυλαις του ισραηλ εδειξα πιστα
라틴어Vulgate,9 Ephraim in desolatione erit in die correptionis in tribubus Israhel ostendi fidem
히브리어구약BHS,9 אֶפְרַיִם לְשַׁמָּה תִהְיֶה בְּיֹום תֹּוכֵחָה בְּשִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל הֹודַעְתִּי נֶאֱמָנָה׃
성 경: [호5:9]
견책하는 날 - 하나님께서 징계의 형벌을 통하여 심판하시는 때를 의미한다.
에브라임이 황무할 것이라 - '황무하다'에 해당하는 히브리어 '솽마'(*)는 심판으로 황폐케 되는 두려움을 경고한다.
필연 있을 일(*, 네에마나) - 이는 심판의 경고가 여호와의 말씀이기 때문에 반드시 성취될 것임을 강조한다. 혹자는 이를 이스라엘이 받을 마지막 재앙(신 28:59)과 관련시킨다(Keil, Lange).
하이우 사레 예후다 케맛시게 게불 알레헴 에쉬포크 캄마임 에브라티
개역개정,10 유다 지도자들은 경계표를 옮기는 자 같으니 내가 나의 진노를 그들에게 물 같이 부으리라
새번역,10 유다의 통치자들은 경계선을 범하는 자들이니, 내가 그들 위에 나의 분노를 물처럼 쏟아 부을 것이다.
우리말성경,10 유다의 관리들은 경계돌을 옮기는 사람들 같다. 내가 그들 위에 내 진노를 물처럼 쏟아 부을 것이다.
가톨릭성경,10 유다의 대신들은 경계를 무너뜨리는 자들이 되어 버렸으니 내가 그들 위로 나의 분노를 물처럼 쏟아 부으리라.
영어NIV,10 Judah's leaders are like those who move boundary stones. I will pour out my wrath on them like a flood of water.
영어NASB,10 The princes of Judah have become like those who move a boundary; On them I will pour out My wrath like water.
영어MSG,10 "Israel's rulers are crooks and thieves, cheating the people of their land, And I'm angry, good and angry. Every inch of their bodies is going to feel my anger.
영어NRSV,10 The princes of Judah have become like those who remove the landmark; on them I will pour out my wrath like water.
헬라어구약Septuagint,10 εγενοντο οι αρχοντες ιουδα ως μετατιθεντες ορια επ' αυτους εκχεω ως υδωρ το ορμημα μου
라틴어Vulgate,10 facti sunt principes Iuda quasi adsumentes terminum super eos effundam quasi aquam iram meam
히브리어구약BHS,10 הָיוּ שָׂרֵי יְהוּדָה כְּמַסִּיגֵי גְּבוּל עֲלֵיהֶם אֶשְׁפֹּוךְ כַּמַּיִם עֶבְרָתִי׃
성 경: [호5:10]
지계표를 옮기는 자 같으니 - '지계표'(*, 게불)는 일반적으로 땅의 경계를 가리킨다. 즉 개인이나 집단이 가지고 있는 소유의 경계를 말한다(수 16:5;18:11). 본절에서 유다 방백들은 지계표를 옮기는 자로 비유되고 있다. 모세 율법에는 지계표를 옮기지 말 것(신 19:14)과 지계표를 옮기는 자는 저주를 받을 것(신 27:17)이라고 기록되어 있다. 그것은 타인에게 속한 땅을 불법적으로 취하려는 도둑질과 같은 죄악이었기 때문이다. 그런데 혹자는 이것을 유다가 이스라엘의 영토를 침공하는 것으로 해석했다(Rashi, Aben-Ezra). 또한 어떤 학자들은 이를 영적인 지계표로 생각하고 유다가 우상 숭배를 함으로써 하나님의 공평과 정의 위에 세워진 것을 거짓 신들의 불법적인 영역으로 옮겼다고 해석한다(Keil, Hengstenberg, Wood, Lange, Butler). 즉 하나님과 우상 사이의 지계표를 옮긴 것으로 본다. 그러나 보다 적절한 해석은 유다의 방백들이 행했던 온갖 사회악(사 5:8;미 2:2)을 암시하는 내용으로 보는 것이다(Chrisholm). 즉, 불법과 폭력을 사용하여 백성들을 압제하고 탈취하는 지도자들의 죄악에 대한 지적으로 이해하는 것이다.
아슈크 에프라임 레추츠 미쉬파트 키 호일 할랔 아하레 차우
개역개정,11 에브라임은 사람의 명령 뒤따르기를 좋아하므로 학대를 받고 재판의 압제를 받는도다
새번역,11 에브라임이 도움을 구하러 허무한 것을 뒤쫓아갔으니, 에브라임이 심판을 받아, 억압을 당하고 짓밟혔다.
우리말성경,11 에브라임이 압제를 당하고 심판으로 짓밟히는 것은 그가 즐거이 우상을 쫓아다녔기 때문이다.
가톨릭성경,11 에프라임은 억압당하고 공정은 꺾였다. 그는 헛것을 뒤쫓으려고만 하였다.
영어NIV,11 Ephraim is oppressed, trampled in judgment, intent on pursuing idols.
영어NASB,11 Ephraim is oppressed, crushed in judgment, Because he was determined to follow man's command.
영어MSG,11 "Brutal Ephraim is himself brutalized-- a taste of his own medicine! He was so determined to do it his own worthless way.
영어NRSV,11 Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because he was determined to go after vanity.
헬라어구약Septuagint,11 κατεδυναστευσεν εφραιμ τον αντιδικον αυτου κατεπατησεν κριμα οτι ηρξατο πορευεσθαι οπισω των ματαιων
라틴어Vulgate,11 calumniam patiens Ephraim fractus iudicio quoniam coepit abire post sordem
히브리어구약BHS,11 עָשׁוּק אֶפְרַיִם רְצוּץ מִשְׁפָּט כִּי הֹואִיל הָלַךְ אַחֲרֵי־צָו׃
성 경: [호5:11]
사람의 명령 좇기를 좋아하므로 - '명령'에 해당하는 '차우'(*)는 그 해석이 두 가지로 나뉜다. (1)'솨우'(*)로 읽는 경우 그 의미는 '허무한 것'(* , 마타이온, LXX)이 된다. 몇 개의 번역본들은 이를 따라 'vanity'(RSV), 'nothingness'(JB), 'worthless'(NEB) 등으로 번역하였다. 만약 이 해석이 옳다면 '명령'은 거짓되고 허탄한 신(시 31:6;렘 18:15)을 뜻하는 것이 된다(Harper, Chrisholm, Smith). 한편, NIV는 '우상'(Idols)으로 번역하였다. (2)'차와'(*)를 기본형으로 보는 경우 그 의미는 '명령'이나 '교훈'(사 28:10,13)이 된다. 이때에 '명령'은 하나님의 명령과 반대되는 것으로 이해된다. 즉 독단적이고 이기적인 인간의 명령으로 보는 것이다(Ewald, Keil). 혹자는 이를 바알 선지자의 거짓된 교훈으로 본다(Rashi). 또 어떤 학자들은 당시의 시대적 배경을 염두에 두고, 단과 벧엘에 송아지 우상을 세워 우상 숭배를 강요한(왕상 12:27-30), 여로보암의 명령이라고 본다(J.Given, L.Wood, M.Henry, P.Butler). 이상의 두 가지 해석은 아직도 논쟁을 일으키는 난제이다. 그러나 어떠한 해석이 옳든지 간에 그것이 하나님의 분노를 자아내는 요인이라는 점은 분명하다. 에브라임은 하나님께서 싫어하시는 거짓 우상들, 또는 거짓 교훈들을 뒤쫓아 가는 악행 속에 빠져 있었던 것이다.
학대를 받고...당하는 도다 - '학대'에 해당하는 히브리어 '아슈크'(*)는 폭력적인 억압을 뜻하며, '압제'에 해당하는 히브리어 '라추츠'(*)는 산산조각으로 부숴뜨려지는 것을 의미한다. 이 두 단어는 모두 수동태 분사형으로 이미 학대와 압제가 시작되어 계속되고 있음을 나타낸다. 그래서 혹자는 이를 왕들의 억압과 연관시킨다(Aben-Ezra). 이와는 달리 70인역(LXX)은 에브라임 백성들이 서로 압제하고 '재판'을 유린하는 것으로 언급한다. 그러나 대부분 학자들은 에브라임이 이방 민족에 의해서 압제와 학대를 겪게 되는(신 28:33) 민족적 심판이라는 점에 동의한다(Given, Chrisholm, Keil). 그렇다면 '재판'에 해당하는 히브리어 '미쉬파트'(*)는 하나님의 공의로운 심판으로 이해할 수 있다(Cheyne, Hengstenberg). 결국 호세아 선지자는 하나님의 심판으로 이방 민족에게 압제를 당하고 멸망하게 될 이스라엘의 운명을 예견하고 있는 것이다.
와아니 카아쉬 레에프라임 웨카라캅 레베트 예후다
개역개정,12 그러므로 내가 에브라임에게는 좀 같으며 유다 족속에게는 썩이는 것 같도다
새번역,12 그러므로 나는 에브라임에게는 좀으로 유다 가문에게는 썩이는 것으로 칠 것이다.
우리말성경,12 그러므로 내가 에브라임에게 좀먹음같이 되고 유다 족속에게는 썩음과 같이 될 것이다.
가톨릭성경,12 그러므로 내가 에프라임에게는 좀 벌레처럼 되고 유다 집안에는 뼈 고름처럼 되리라.
영어NIV,12 I am like a moth to Ephraim, like rot to the people of Judah.
영어NASB,12 Therefore I am like a moth to Ephraim, And like rottenness to the house of Judah.
영어MSG,12 Therefore I'm pus to Ephraim, dry rot in the house of Judah.
영어NRSV,12 Therefore I am like maggots to Ephraim, and like rottenness to the house of Judah.
헬라어구약Septuagint,12 και εγω ως ταραχη τω εφραιμ και ως κεντρον τω οικω ιουδα
라틴어Vulgate,12 et ego quasi tinea Ephraim et quasi putredo domui Iuda
히브리어구약BHS,12 וַאֲנִי כָעָשׁ לְאֶפְרָיִם וְכָרָקָב לְבֵית יְהוּדָה׃
성 경: [호5:12]
'좀'과 '썩이는 것'은 둘 다 이스라엘과 유다 백성들을 멸망시키는 하나님의 확실하고 파괴적인 심판을 상징한다(욥 13:28 참조). 하나님께서는 악한 백성들에게는 파멸의 근원이 되신다.
와야르 에프라임 엩 할요 위후다 엩 메조로 와예렠 에프라임 엘 앗수르 와이쉐라흐 엘 멜렠 야레브 웨후 로 유칼 릴포 라켐 웨로 이그헤 밐켐 마조르
개역개정,13 에브라임이 자기의 병을 깨달으며 유다가 자기의 상처를 깨달았고 에브라임은 앗수르로 가서 야렙 왕에게 사람을 보내었으나 그가 능히 너희를 고치지 못하겠고 너희 상처를 낫게 하지 못하리라
새번역,13 에브라임이 자기의 중병을 깨닫고 앗시리아로 가고, 유다는 제 몸에 난 상처를 보고 그 나라의 ㉣대왕에게 특사를 보냈다. 그러나 그 대왕이 너희의 중병을 고치지 못하고, 그가 너희의 상처를 치료하지 못한다. / ㉣히, '야렙 왕' 또는 '싸우는 왕'
우리말성경,13 에브라임이 자기 병을 보고 유다가 자기 상처를 보았다. 에브라임은 앗시리아에 가서 야렙 왕에게 사람을 보냈다. 그러나 그는 너희를 고칠 수 없었고 너희 상처를 낫게 할 수 없었다.
가톨릭성경,13 에프라임이 자기 병을 보고 유다가 자기 상처를 보았다. 그리하여 에프라임이 아시리아로 가고 대왕에게 사절을 보냈지만 그는 너희 병을 고치지도 못하고 너희 상처를 낫게 하지도 못한다.
영어NIV,13 "When Ephraim saw his sickness, and Judah his sores, then Ephraim turned to Assyria, and sent to the great king for help. But he is not able to cure you, not able to heal your sores.
영어NASB,13 When Ephraim saw his sickness, And Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria And sent to King Jareb. But he is unable to heal you, Or to cure you of your wound.
영어MSG,13 "When Ephraim saw he was sick and Judah saw his pus-filled sores, Ephraim went running to Assyria, went for help to the big king. But he can't heal you. He can't cure your oozing sores.
영어NRSV,13 When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, then Ephraim went to Assyria, and sent to the great king. But he is not able to cure you or heal your wound.
헬라어구약Septuagint,13 και ειδεν εφραιμ την νοσον αυτου και ιουδας την οδυνην αυτου και επορευθη εφραιμ προς ασσυριους και απεστειλεν πρεσβεις προς βασιλεα ιαριμ και αυτος ουκ ηδυνασθη ιασασθαι υμας και ου μη διαπαυση εξ υμων οδυνη
라틴어Vulgate,13 et vidit Ephraim languorem suum et Iudas vinculum suum et abiit Ephraim ad Assur et misit ad regem ultorem et ipse non poterit sanare vos nec solvere poterit a vobis vinculum
히브리어구약BHS,13 וַיַּרְא אֶפְרַיִם אֶת־חָלְיֹו וִיהוּדָה אֶת־מְזֹרֹו וַיֵּלֶךְ אֶפְרַיִם אֶל־אַשּׁוּר וַיִּשְׁלַח אֶל־מֶלֶךְ יָרֵב וְהוּא לֹא יוּכַל לִרְפֹּא לָכֶם וְלֹא־יִגְהֶה םִכֶּם מָזֹור׃
성 경: [호5:13]
병(*, 홀리), 상처(*, 마조르) - 이는 이스라엘과 유다의 내란이나 무정부 상태 같은 정치적인 어려움뿐만 아니라 종교적, 도덕적으로 악화된 상태도 상징하는 것이다(W.Harper).
깨달았고 - 신앙적인 각성이 아니라 단지 견디기 어려운 처지를 '보았다'(*, 라아)는 뜻이다.
에브라임은 앗수르로 가서 - 이스라엘 왕 므나헴이 '불'(디글랏 빌레셀)을 찾아갔고(왕하 15:19), 호세아 왕 역시 살만에셀에게 조공을 바친 적이 있다(왕하 17:3).
야렙 왕(*, 멜레크 야레브) - 이에 대해서는 매우 다양한 견해들이 제시되었다. (1)앗수르의 성읍이나 지역 이름. (2)아라비아의 왕. (3)앗수르 왕의 별칭. (4)'라브'(*)로 읽고 '위대한 왕'(great king, NIV,RSV)이나 '전사'(warrior)로 보는 견해. 이 중 (3),(4)의 견해가 적당한 것 같다. 한편, 혹자는 본문 앞에 '유다'를 삽입하여(JB) 아하스가 디글랏 빌레셀을 방문한 사실(왕하 16:7)에 적용시킨다(Chrisholm). 그러나 이것은 받아들이기에 무리한 점이 많다.
저가...낫게 하지 못하리라 - 이방 민족의 왕에게 도움을 구하여 병과 상처를 고치려는 이스라엘의 노력은 아무런 성과를 거둘 수가 없다는 선언이다. 모든 형벌과 심판은 오직 여호와에게서 비롯되기 때문이다.
키 아노키 캇솨할 레에프라임 웨캌케피르 레베트 예후다 아니 아니 에테로프 웨엘레크 엣사 웨엔 맟칠
개역개정,14 내가 에브라임에게는 사자 같고 유다 족속에게는 젊은 사자 같으니 바로 내가 움켜갈지라 내가 탈취하여 갈지라도 건져낼 자가 없으리라
새번역,14 내가 사자처럼 에브라임에게 달려들고, 젊은 사자처럼 유다 가문에 달려들어 그들을 물어다가 갈기갈기 찢을 것이니, 아무도 내 입에서 그들을 빼내어 건져 주지 못할 것이다.
우리말성경,14 내가 에브라임에게는 사자같이 되고 유다 족속에게는 젊은 사자같이 될 것이다. 바로 내가 그들을 찢을 것이다. 아무도 내 입에서 빼내 구해 줄 사람이 없을 것이다.
가톨릭성경,14 나는 에프라임에게 사자처럼, 유다 집안에게 힘센 사자처럼 되리라. 바로 내가 잡아 찢어 가고 물어 가면 아무도 빼내지 못하리라.
영어NIV,14 For I will be like a lion to Ephraim, like a great lion to Judah. I will tear them to pieces and go away; I will carry them off, with no one to rescue them.
영어NASB,14 For I will be like a lion to Ephraim, And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and there will be none to deliver.
영어MSG,14 "I'm a grizzly charging Ephraim, a grizzly with cubs charging Judah. I'll rip them to pieces--yes, I will! No one can stop me now. I'll drag them off. No one can help them.
영어NRSV,14 For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the house of Judah. I myself will tear and go away; I will carry off, and no one shall rescue.
헬라어구약Septuagint,14 διοτι εγω ειμι ως πανθηρ τω εφραιμ και ως λεων τω οικω ιουδα και εγω αρπωμαι και πορευσομαι και λημψομαι και ουκ εσται ο εξαιρουμενος
라틴어Vulgate,14 quoniam ego quasi leaena Ephraim et quasi catulus leonis domui Iuda ego ego capiam et vadam tollam et non est qui eruat
히브리어구약BHS,14 כִּי אָנֹכִי כַשַּׁחַל לְאֶפְרַיִם וְכַכְּפִיר לְבֵית יְהוּדָה אֲנִי אֲנִי אֶטְרֹף וְאֵלֵךְ אֶשָּׂא וְאֵין מַצִּיל׃
성 경: [호5:14]
사자(*, 솨할), 젊은 사자(*, 케피르) - 먹이를 갈기갈기 찢는 사자처럼 하나님의 심판이 공격적이고 과감하다는 사실을 상징하기 위하여 사용되었다(13:7;사 5:29).
나 곧 내가 - 심판의 주체가 여호와이심을 강조한다. 특히 원문에는 '나'가 여섯 번이나 사용되어 이방 민족을 통해서라도 심판하시는 분은 여호와 당신임을 분명히 드러내고 있다.
움켜갈지라...없으리라 - 사자가 먹이를 움켜가는 것처럼(사 31:4) 심판의 도구인 앗수르는 사마리아를 정복하고 호세아를 잡아갔다(왕하 17:4,5). 유다 역시 바벨론의 느부갓네살에게 침략을 당하였다(왕하 25:1-12).
에레크 아슈바 엘 메코미 아드 아쉘 예에쉬무 우비케슈 파나이 바찰 라헴 예솨하룬니
개역개정,15 그들이 그 죄를 뉘우치고 내 얼굴을 구하기까지 내가 내 곳으로 돌아가리라 그들이 고난 받을 때에 나를 간절히 구하리라
새번역,15 나는 이제 내 곳으로 돌아간다. 그들이 지은 죄를 다 뉘우치고, 나를 찾을 때까지 기다리겠다. 환난을 당할 때에는, 그들이 애타게 나를 찾아 나설 것이다."
우리말성경,15 내가 내 자리로 돌아가서 그들이 죄를 뉘우치고 나를 찾을 때까지 기다릴 것이다. 그들이 고통 속에서 나를 간절히 찾을 것이다.”
가톨릭성경,15 그들이 죄를 깨닫고 내 얼굴을 찾을 때까지 나는 내 자리로 돌아가 있으리라. 그제야 그들은 환난 속에서 나를 찾으리라.
영어NIV,15 Then I will go back to my place until they admit their guilt. And they will seek my face; in their misery they will earnestly seek me."
영어NASB,15 I will go away and return to My place Until they acknowledge their guilt and seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me.
영어MSG,15 Then I'll go back to where I came from until they come to their senses. When they finally hit rock bottom, maybe they'll come looking for me."
영어NRSV,15 I will return again to my place until they acknowledge their guilt and seek my face. In their distress they will beg my favor:
헬라어구약Septuagint,15 πορευσομαι και επιστρεψω εις τον τοπον μου εως ου αφανισθωσιν και επιζητησουσιν το προσωπον μου εν θλιψει αυτων ορθριουσι προς με λεγοντες
라틴어Vulgate,15 vadens revertar ad locum meum donec deficiatis et quaeratis faciem meam
히브리어구약BHS,15 אֵלֵךְ אָשׁוּבָה אֶל־מְקֹומִי עַד אֲשֶׁר־יֶאְשְׁמוּ וּבִקְשׁוּ פָנָי בַּצַּר לָהֶם יְשַׁחֲרֻנְנִי׃
성 경: [호5:15]
내 곳으로 돌아가서 - 사자가 먹이를 찢고 동굴로 피하는 것처럼 하나님께서는 이스라엘 백성을 심판하시고 하늘 보좌로 돌아가신다. 이것은 하나님의 긍휼과 자비를 이스라엘로 부터 완전히 거두신다는 것을 뜻한다.
저희가...기다리리라 - '구하다'의 '솨하르'(*)는 매우 간절한 마음으로 열심히 간구하는 것을 의미한다. 이와같이 하나님의 은총을 다시 입는 유일한 방법은 죄를 회개하고 그의 얼굴을 간절히 구하는 것이다(신 4:29).
고난을 받을 때에 - 앗수르와 바벨론에 의해 완전히 멸망하게 되는 이스라엘과 유다의 포로 생활을 암시한다. 이방 민족에 의한 압제는 그들로 하여금 하나님을 다시 찾게 하는 기회가 될 것이다. 심판의 진정한 목적은 바로 이러한 이스라엘 백성의 치유에 있음을 알 수 있다(14:2-4).
이르기를 - 맛소라 사본에는 이것이 빠져 있다. 다만 70인역(*, 레곤테스)과 시리아역에서 첨가된 것을 RSV와 한글 개역 성경이 따라서 번역했다. 이것은 6:1-3의 본문을 이스라엘 백성들 서로의 권면으로 이해하였기 때문이다.
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 호세아 7장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |
---|---|
히브리어 호세아 6장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |
히브리어 호세아 4장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |
히브리어 호세아 3장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |
히브리어 호세아 2장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |