엘 힠케카 쇼팔 칸네쉐르 알 베이트 아도나이 야안 아베루 베리티 웨알 토라티 파솨우
개역개정,1 나팔을 네 입에 댈지어다 원수가 독수리처럼 여호와의 집에 덮치리니 이는 그들이 내 언약을 어기며 내 율법을 범함이로다
새번역,1 "나팔을 불어서 비상 경보를 알려라! 이스라엘 백성이 나의 언약을 깨뜨리고, 내가 가르쳐 준 율법을 어겼으므로, 적군이 독수리처럼 나 주의 집을 덮칠 것이다.
우리말성경,1 “네 입술에 나팔을 대어라! 그가 독수리처럼 여호와의 집을 덮치고 있다. 그들이 내 언약을 어기고 내 율법에 반항했기 때문이다.
가톨릭성경,1 네 입에 뿔 나팔을 대어라. 원수가 독수리처럼 주님의 집에 들이닥친다. 이스라엘이 나의 계약을 어기고 나의 가르침을 거역하였기 때문이다.
영어NIV,1 "Put the trumpet to your lips! An eagle is over the house of the LORD because the people have broken my covenant and rebelled against my law.
영어NASB,1 Put the trumpet to your lips! Like an eagle the enemy comes against the house of the LORD, Because they have transgressed My covenant, And rebelled against My law.
영어MSG,1 "Blow the trumpet! Sound the alarm! Vultures are circling over God's people Who have broken my covenant and defied my revelation.
영어NRSV,1 Set the trumpet to your lips! One like a vulture is over the house of the LORD, because they have broken my covenant, and transgressed my law.
헬라어구약Septuagint,1 εις κολπον αυτων ως γη ως αετος επ' οικον κυριου ανθ' ων παρεβησαν την διαθηκην μου και κατα του νομου μου ησεβησαν
라틴어Vulgate,1 in gutture tuo sit tuba quasi aquila super domum Domini pro eo quod transgressi sunt foedus meum et legem meam praevaricati sunt
히브리어구약BHS,1 אֶל־חִךְּךָ שֹׁפָר כַּנֶּשֶׁר עַל־בֵּית יְהוָה יַעַן עָבְרוּ בְרִיתִי וְעַל־תֹּורָתִי פָּשָׁעוּ׃
성 경: [호8:1]
나팔을 네 입에 댈지어다(*, 엘 히크카 쉬파르) - 이는 감탄문으로서 동사가 생략되어 있다. 직역하면 '나팔을 네 입에'이다. 이 말씀은 하나님께서 선지자 호세아로 하여금 이스라엘에게 심판의 경고를 울리도록 하신 말씀이다. 이스라엘인은 나팔을 만들어 악기로 사용했으나(대상 15:28;스 3:10;시 150:3), 또한 많은 경우에 경계 및 전쟁의 신호(수 6:4,8,9;느 4:18,20;렘 4:5)로 사용하였다. 본 구절에서는 후자의 의미로 언급되었다. 하나님은 이스라엘이 범죄하여 당신을 떠나자 주위 열국으로 하여금 침공하도록 만드시고, 호세아 선지자에게 이 사실을 경고하도록 명하신 것이다.
독수리처럼 - 이스라엘은 침공하는 대적들이 날렵하고 용맹스러울 것임을 비유한 말이다(신 28:49). 본 구절에서는 특히 앗수르의 살만에셀(B.C. 727-722)과 그의 군대들을 함축하는 듯하다(왕하 17:3-6).
여호와의 집 - 혹자는 예루살렘에 있는 성전(Jerome)이나 이스라엘의 땅(J.M.Ward)이라 주장하나, 그보다는 하나님의 백성, 기업으로서 이스라엘 자체를 가리킨다 할 수 있다(Keil, Cheyne). 이것은 이스라엘이 하나님을 배반하고 그릇된 길로 가고 있지만 여전히 그들은 하나님의 언약 백성임을 보여준다. 신약에서도 성도들을 이와 같은 표현으로 묘사하였다(고전 3:9;딤전 3:15).
리 이즈아쿠 엘로하이 예다아누카 이스라엘
개역개정,2 그들이 장차 내게 부르짖기를 나의 하나님이여 우리 이스라엘이 주를 아나이다 하리라
새번역,2 '우리의 하나님, 우리 이스라엘이 주님을 압니다' 하고 나에게 호소하면서도,
우리말성경,2 그들이 내게 ‘내 하나님’이라고 부르짖는다. ‘이스라엘이 당신을 알고 있습니다!’
가톨릭성경,2 "저희 하느님, 저희 이스라엘은 당신을 압니다." 하고 나에게 부르짖으면서도
영어NIV,2 Israel cries out to me, 'O our God, we acknowledge you!'
영어NASB,2 They cry out to Me, "My God, we of Israel know You!"
영어MSG,2 Predictably, Israel cries out, 'My God! We know you!' But they don't act like it.
영어NRSV,2 Israel cries to me, "My God, we--Israel--know you!"
헬라어구약Septuagint,2 εμε κεκραξονται ο θεος εγνωκαμεν σε
라틴어Vulgate,2 me invocabunt Deus meus cognovimus te Israhel
히브리어구약BHS,2 לִי יִזְעָקוּ אֱלֹהַי יְדַעֲנוּךָ יִשְׂרָאֵל׃
성 경: [호8:2]
나의 하나님이여...아나이다(*, 엘로히 예다아누크 이스라엘) - 이는 문자적으로 직역하면 '나의 하나님이여 우리가 당신을 아나이다, 이스라엘이'이다. 그러나 70인역과 시리아역 등에는 '이스라엘'이라는 말이 생략되어 있다. 한편 이스라엘이 본절과 같이 부르짖는 것은 그들의 진실된 회개의 마음에서 우러나온 것이라기보다는 자신들이 처한 심판의 공포와 역경을 피하기 위한 넋두리로 보인다(Calvin). 이미 앞에서 이스라엘은 '내 백성이 지식이 없으므로 망하는도다'(4:6), '나는 번제보다 하나님을 아는 것을 원하노라'(6:6)라는 지적을 받는 바 있다.
자나흐 이스라엘 토브 오예브 이르데포
개역개정,3 이스라엘이 이미 선을 버렸으니 원수가 그를 따를 것이라
새번역,3 복된 생활을 뿌리치니 적군에게 쫓길 것이다.
우리말성경,3 그러나 이스라엘은 선한 것을 거부했다. 원수가 그를 쫓을 것이다.
가톨릭성경,3 이스라엘은 좋은 것을 뿌리쳤으니 원수가 그를 뒤쫓으리라.
영어NIV,3 But Israel has rejected what is good; an enemy will pursue him.
영어NASB,3 Israel has rejected the good; The enemy will pursue him.
영어MSG,3 Israel will have nothing to do with what's good, and now the enemy is after them.
영어NRSV,3 Israel has spurned the good; the enemy shall pursue him.
헬라어구약Septuagint,3 οτι ισραηλ απεστρεψατο αγαθα εχθρον κατεδιωξαν
라틴어Vulgate,3 proiecit Israhel bonum inimicus persequetur eum
히브리어구약BHS,3 זָנַח יִשְׂרָאֵל טֹוב אֹויֵב יִרְדְּפֹו׃
성 경: [호8:3]
선을 싫어 버렸으니 - 칼빈(Calvin)은 이를 2절에 대한 하나님의 대답으로 본다. 즉 이스라엘의 위장된 말에 대해 하나님이 그들의 위장을 드러낸 답변이라는 것이다. 아무튼 본절은 당시 이스라엘이 극도로 타락되어 하나님의 심판을 받을 정도가 되었음을 암시한다. 여기에서 '선'(*, 토브)이란 '좋은', '아름다운'의 뜻을 가지고 있지만 혹자는 '하나님'이라 하며(Jerome), 어떤 학자는 이스라엘이 따라야 할 '정의'나 '정직'등을 지칭한다고 주장한다(Calvin). 그러나 본절이 후자의 의미를 갖는다 할지라도 하나님과 연관됨을 결코 배제할 수 없다. 왜냐하면 이 우주 가운데서 하나님께 나온 것만이 진정으로 선하기 때문이다. 이런 관점에서 본절은 '하나님의 모든 구원의 축복들'(J.Wolfendale), '하나님의 구원의 역사와 축복들'(Keil)등을 의미한다고 볼 수 있다.
헴 히멜리쿠 웨로 밈멘니 헤시루 웨로 야다티 카스팜 우즈하밤 아수 라헴 아찹빔 레마안 잌카레트
개역개정,4 그들이 왕들을 세웠으나 내게서 난 것이 아니며 그들이 지도자들을 세웠으나 내가 모르는 바이며 그들이 또 그 은, 금으로 자기를 위하여 우상을 만들었나니 결국은 파괴되고 말리라
새번역,4 이스라엘이 왕들을 세웠으나, 나와는 관계가 없는 일이다. 통치자들을 세웠으나, 그 또한 내가 모르는 일이다. 은과 금을 녹여서 신상들을 만들어 세웠으나, 마침내 망하고야 말 것이다.
우리말성경,4 그들이 왕들을 세웠으나 나와는 관계가 없다. 그들이 관리들을 세웠으나 내가 알지 못한다. 그들이 자기의 은과 금으로 우상들을 만들었으니 그들이 마침내 파멸되기 위해서다.
가톨릭성경,4 그들이 임금들을 세웠지만 나와는 상관없고 대신들을 뽑았지만 나는 모르는 일이다. 그들은 은과 금으로 신상들을 만들었지만 그것은 망하려고 한 짓일 뿐이다.
영어NIV,4 They set up kings without my consent; they choose princes without my approval. With their silver and gold they make idols for themselves to their own destruction.
영어NASB,4 They have set up kings, but not by Me; They have appointed princes, but I did not know it. With their silver and gold they have made idols for themselves, That they might be cut off.
영어MSG,4 "They crown kings, but without asking me. They set up princes but don't let me in on it. Instead, they make idols, using silver and gold, idols that will be their ruin.
영어NRSV,4 They made kings, but not through me; they set up princes, but without my knowledge. With their silver and gold they made idols for their own destruction.
헬라어구약Septuagint,4 εαυτοις εβασιλευσαν και ου δι' εμου ηρξαν και ουκ εγνωρισαν μοι το αργυριον αυτων και το χρυσιον αυτων εποιησαν εαυτοις ειδωλα οπως εξολεθρευθωσιν
라틴어Vulgate,4 ipsi regnaverunt et non ex me principes extiterunt et non cognovi argentum suum et aurum suum fecerunt sibi idola ut interirent
히브리어구약BHS,4 הֵם הִמְלִיכוּ וְלֹא מִמֶּנִּי הֵשִׂירוּ וְלֹא יָדָעְתִּי כַּסְפָּם וּזְהָבָם עָשׂוּ לָהֶם עֲצַבִּים לְמַעַן יִכָּרֵת׃
성 경: [호8:4]
저희가...내게서 말미암지 아니하였고 - 이것은 북이스라엘에서 세워진 왕들이 근본 하나님의 뜻과 원하심에 따라 되어진 것이 아님을 암시한다. 이 말은 이스라엘의 제1대 왕 여로보암(왕상 12:10-20)이 선지자 아히야의 예언, 즉 하나님의 말씀에 따라 왕이 된 것(왕상 11:26-40)이나 제9대 왕 예후가 엘리사의 보낸 자에 의해 기름부음받음으로 왕이 되었다는 사실(왕하 9:1-13)과 모순되는 듯 보인다. 그러나 주석가들은 이에 대해 하나님께서 이들을 왕이 되도록 하셨으나 당시 역사적 상황에 의해 하신 것이며 본질적인 면에서는 하나님의 기쁘신 뜻에 따른것이 아니라고 해석한다(Calvin, Given).
저희가...우상을 만들었나니 - 대표적인 사례는 이스라엘의 초대 왕 여로보암이 자신의 정권 유지를 위한 수단으로 벧엘과 단에 각각 금송아지 우상으로 만들어 놓고 숭배한 것이다(왕상 12:25-33). 북이스라엘에서 여로보암으로 시작된 우상 숭배는 이후에도 계속되었으며(왕상 15:34;16:19;왕하 10:29;13:6), 결국 이스라엘은 파멸로 이끌었다(왕하 17:22,23).
자나흐 에글레크 쇼메론 하라 앞피 밤 아드 마타이 로 유켈루 닠카욘
개역개정,5 사마리아여 네 송아지는 버려졌느니라 내 진노가 무리를 향하여 타오르나니 그들이 어느 때에야 무죄하겠느냐
새번역,5 사마리아 사람들아, 나는 너희의 송아지 우상을 인정하지 않는다. 그것들 때문에 나의 분노가 활활 타오른다. 너희가 언제 깨끗해지겠느냐?
우리말성경,5 사마리아여, 네 송아지 우상을 버려라! 내 진노가 그들을 향해 불탄다. 언제 그들이 순결해질 수 있겠느냐?
가톨릭성경,5 사마리아야, 네 송아지를 내던져 버려라. 내 분노가 그들을 향해 타오른다. 그들이 언제면 죄를 벗을 수 있을까?
영어NIV,5 Throw out your calf-idol, O Samaria! My anger burns against them. How long will they be incapable of purity?
영어NASB,5 He has rejected your calf, O Samaria, saying, "My anger burns against them!" How long will they be incapable of innocence?
영어MSG,5 Throw that gold calf-god on the trash heap, Samaria! I'm seething with anger against that rubbish! How long before they shape up?
영어NRSV,5 Your calf is rejected, O Samaria. My anger burns against them. How long will they be incapable of innocence?
헬라어구약Septuagint,5 αποτριψαι τον μοσχον σου σαμαρεια παρωξυνθη ο θυμος μου επ' αυτους εως τινος ου μη δυνωνται καθαρισθηναι
라틴어Vulgate,5 proiectus est vitulus tuus Samaria iratus est furor meus in eis usquequo non poterunt emundari
히브리어구약BHS,5 זָנַח עֶגְלֵךְ שֹׁמְרֹון חָרָה אַפִּי בָּם עַד־מָתַי לֹא יוּכְלוּ נִקָּיֹן׃
성 경: [호8:5]
사마리아여...버리웠느니라(*, 자나흐 에글레크 쇼므론) - 맛소라 사본에 의하면 동사 '자나흐'(*)가 3인칭 단수 단순 완료형인 바, 직역하면 '사마리아여 그가 네 송아지를 버리웠다'라는 뜻이 된다. 이는 여로보암이 북왕국 백성들로 하여금 예루살렘 성전을 잊어버리도록 하기 위하여 벧엘과 단에 금 송아지를 만들었으나(왕상 12:25-33), 하나님께서 사마리아의 송아지를 부숴뜨림으로 자신의 노를 표현하심을 보여준다. 한편 '사마리아'란 사마리아 지역을 뜻한다(J.Krans)보다 북이스라엘 백성들을 가리키는 것으로 보인다. 이것은 사마리아가 당시 북왕국 이스라엘의 수도로서(왕상 16:24,28;20:1;왕하 17:26,28) 이스라엘 전체를 대표하기 때문이다.
저희가...무죄하겠느냐(*, 아드 마타이 로 위클루 니카온) - 직역하면 '그들이 어느 때까지 정결하지 않을 것인가'이다. 이는 이스라엘이 계속적으로 불의와 부정 가운데 거한 것을 꼬집어 말한 것이다.
키 미이스라엘 웨후 하라쉬 아사후 웨로 엘로힘 후 키 쉐바빔 이흐예 에겔 쇼메론
개역개정,6 이것은 이스라엘에서 나고 장인이 만든 것이라 참 신이 아니니 사마리아의 송아지가 산산조각이 나리라
새번역,6 이스라엘에서 우상이 나오다니! 송아지 신상은 대장장이가 만든 것일 뿐, 그것은 신이 아니다. 사마리아의 신상 송아지는 산산조각이 날 것이다.
우리말성경,6 그것은 이스라엘에서 나왔다! 그것은 숙련공들이 만든 것이다. 그것은 하나님이 아니다. 그러니 사마리아의 송아지는 산산조각 날 것이다.
가톨릭성경,6 송아지 신상은 이스라엘에서 나온 것 대장장이가 만든 것일 뿐 결코 하느님이 아니다. 정녕 사마리아의 송아지는 산산조각이 나리라.
영어NIV,6 They are from Israel! This calf--a craftsman has made it; it is not God. It will be broken in pieces, that calf of Samaria.
영어NASB,6 For from Israel is even this! A craftsman made it, so it is not God; Surely the calf of Samaria will be broken to pieces.
영어MSG,6 And they're Israelites! A sculptor made that thing-- it's not God. That Samaritan calf will be broken to bits.
영어NRSV,6 For it is from Israel, an artisan made it; it is not God. The calf of Samaria shall be broken to pieces.
헬라어구약Septuagint,6 εν τω ισραηλ και αυτο τεκτων εποιησεν και ου θεος εστιν διοτι πλανων ην ο μοσχος σου σαμαρεια
라틴어Vulgate,6 quia ex Israhel et ipse est artifex fecit illum et non est Deus quoniam in aranearum telas erit vitulus Samariae
히브리어구약BHS,6 כִּי מִיִּשְׂרָאֵל וְהוּא חָרָשׁ עָשָׂהוּ וְלֹא אֱלֹהִים הוּא כִּי־שְׁבָבִים יִהְיֶה עֵגֶל שֹׁמְרֹון׃
성 경: [호8:6]
이것은...참 신이 아니니 - 4,5절의 송아지 우상이 다른 이방 민족으로부터 가져 온 것이 아니라 이스라엘 백성 자신들이 만든 헛된 것임을 암시한다. 한편 예레미야 선지자도 유다 말기에 우상 숭배를 범하는 유다 백성들을 책망하며 그들에게 임할 징벌을 예언하면서, 우상은 손으로 만든 것인 바 전혀 쓸모없음을 지적한 바 있다(렘 1:16;10:3,9;25:6,7).
키 루아흐 이즈라우 웨수파타 이크초루 카마 엔 로 체마흐 베리 야아세 케마흐 우라이 야아세 자림 이벨라우후
개역개정,7 그들이 바람을 심고 광풍을 거둘 것이라 심은 것이 줄기가 없으며 이삭은 열매를 맺지 못할 것이요 혹시 맺을지라도 이방 사람이 삼키리라
새번역,7 이스라엘이 바람을 심었으니, 광풍을 거둘 것이다. 곡식 줄기가 자라지 못하니, 알곡이 생길 리 없다. 여문다고 하여도, 남의 나라 사람들이 거두어 먹을 것이다.
우리말성경,7 그들이 바람을 씨 뿌려 폭풍을 거둬들일 것이다. 곡물 줄기에 싹이 없으니 곡물을 생산하지 못할 것이다. 혹시 무엇을 생산하더라도 이방 사람들이 삼켜 버릴 것이다.
가톨릭성경,7 그들이 바람을 심었으니 회오리바람을 거두리라. 줄기에 이삭이 패지 못하니 알곡이 생길 리 없다. 알곡이 생긴다 하여도 낯선 자들이 그것을 집어삼켜 버리리라.
영어NIV,7 "They sow the wind and reap the whirlwind. The stalk has no head; it will produce no flour. Were it to yield grain, foreigners would swallow it up.
영어NASB,7 For they sow the wind, And they reap the whirlwind. The standing grain has no heads; It yields no grain. Should it yield, strangers would swallow it up.
영어MSG,7 Look at them! Planting wind-seeds, they'll harvest tornadoes. Wheat with no head produces no flour. And even if it did, strangers would gulp it down.
영어NRSV,7 For they sow the wind, and they shall reap the whirlwind. The standing grain has no heads, it shall yield no meal; if it were to yield, foreigners would devour it.
헬라어구약Septuagint,7 οτι ανεμοφθορα εσπειραν και η καταστροφη αυτων εκδεξεται αυτα δραγμα ουκ εχον ισχυν του ποιησαι αλευρον εαν δε και ποιηση αλλοτριοι καταφαγονται αυτο
라틴어Vulgate,7 quia ventum seminabunt et turbinem metent culmus stans non est in eis germen non faciet farinam quod si et fecerit alieni comedent eam
히브리어구약BHS,7 כִּי רוּחַ יִזְרָעוּ וְסוּפָתָה יִקְצֹרוּ קָמָה אֵין־לֹו צֶמַח בְּלִי יַעֲשֶׂה־קֶּמַח אוּלַי יַעֲשֶׂה זָרִים יִבְלָעֻהוּ׃
성 경: [호8:7]
저희가 바람을 심고 광풍을 거둘 것이라 - 성경에서 흔히 '바람'(또는 광풍)은 헛된 것을 상징하는 비유적인 말로 사용되었다(욥 8:2;시 78:39;렘 5:13). 이것은 바람이 공허하게 불어왔다가 아무 흔적도 남기지 않고 지나가기 때문으로 보인다. 본절에서 바람은 이스라엘인이 손으로 만든 우상을 숭배함으로 헛된 수고를 하며 공허한 결과를 초래한다는 의미로 사용되었다. 한편 '광품을 거둘 것이라'란 단순히 무익하고 공허한 결과만을 얻는다는 뜻 이상으로 파멸과 진멸을 당하게 될 것이란 내용을 함축한다(J.Given).
니벨라 이스라엘 앝타 하이우 박고임 키켈리 엔 헤페츠 보
개역개정,8 이스라엘은 이미 삼켜졌은즉 이제 여러 나라 가운데에 있는 것이 즐겨 쓰지 아니하는 그릇 같도다
새번역,8 이스라엘은 이미 먹히고 말았다. 이제 그들은 세계 만민 속에서 깨어진 그릇처럼 쓸모 없이 되었다.
우리말성경,8 이스라엘이 삼켜졌다. 이제 그들은 민족들 사이에서 쓸모없는 그릇처럼 됐다.
가톨릭성경,8 이스라엘은 먹히고 말았다. 이제 그들은 민족들 사이에서 쓸모없는 그릇처럼 되어 버렸다.
영어NIV,8 Israel is swallowed up; now she is among the nations like a worthless thing.
영어NASB,8 Israel is swallowed up; They are now among the nations Like a vessel in which no one delights.
영어MSG,8 Israel is swallowed up and spit out. Among the pagans they're a piece of junk.
영어NRSV,8 Israel is swallowed up; now they are among the nations as a useless vessel.
헬라어구약Septuagint,8 κατεποθη ισραηλ νυν εγενετο εν τοις εθνεσιν ως σκευος αχρηστον
라틴어Vulgate,8 devoratus est Israhel nunc factus est in nationibus quasi vas inmundum
히브리어구약BHS,8 נִבְלַע יִשְׂרָאֵל עַתָּה הָיוּ בַגֹּויִם כִּכְלִי אֵין־חֵפֶץ בֹּו׃
성 경: [호8:8]
이스라엘은 이미 삼키웠은즉 - '이미 삼키웠은 즉'(*, 니베라)이란 나팔(단순 수동형 또는 재귀형) 완료형이다. 즉, 호세아 선지자가 아직 멸망당하지 않은 이스라엘을 패망한것처럼 완료의 뜻으로 표현한 것이다. 이러한 표현 방식은 예언의 성취를 확신하는 선지자들에게서 종종 볼 수 있다.
기뻐하지 아니하는 그릇 - 이는 쓸모없으므로 토기장이가 때뜨리는 그릇을 연상케 한다. 당시 이스라엘에는 토기 공업이 발달했는데, 토기장이는 자기 마음대로 그릇을 만들어 썼으며, 그릇이 마음에 안들었을 때에는 깨뜨려 버렸다(렘 18:2-4;19:11;48:38). 이런 사실을 이용하여 본절은 이스라엘이 하나님 앞에서 더 이상 쓸모없는 무익한 존재가 되었음을 암시한다.
키 헴마 알루 앗수르 페레 보데드 로 에프라임 히테누 아하빔
개역개정,9 그들이 홀로 떨어진 들나귀처럼 앗수르로 갔고 에브라임이 값 주고 사랑하는 자들을 얻었도다
새번역,9 외로이 떠돌아다니는 들나귀처럼, 앗시리아로 올라가서 도와 달라고 빌었다. 에브라임은 연인들에게 제 몸을 팔았다.
우리말성경,9 혼자 방황하는 들나귀처럼 그들이 앗시리아로 올라갔다. 에브라임이 그들의 애인들에게 팔렸다.
가톨릭성경,9 그들은 외로운 들나귀처럼 아시리아로 올라가고 에프라임은 돈을 주고 사랑을 샀다.
영어NIV,9 For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.
영어NASB,9 For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey all alone; Ephraim has hired lovers.
영어MSG,9 They trotted off to Assyria: Why, even wild donkeys stick to their own kind, but donkey-Ephraim goes out and pays to get lovers.
영어NRSV,9 For they have gone up to Assyria, a wild ass wandering alone; Ephraim has bargained for lovers.
헬라어구약Septuagint,9 οτι αυτοι ανεβησαν εις ασσυριους ανεθαλεν καθ' εαυτον εφραιμ δωρα ηγαπησαν
라틴어Vulgate,9 quia ipsi ascenderunt ad Assur onager solitarius sibi Ephraim munera dederunt amatoribus
히브리어구약BHS,9 כִּי־הֵמָּה עָלוּ אַשּׁוּר פֶּרֶא בֹּודֵד לֹו אֶפְרַיִם הִתְנוּ אֲהָבִים׃
성 경: [호8:9]
홀로 처한 들나귀처럼 - 본절은 하나님을 떠나 어리석게 행동한 이스라엘을 이성없이 자신을 고집대로 행하는 짐승으로 비유한다. '들나귀'는 흔히 들에 사는 처량한 동물로서(욥 24:5;39:5) 욕정이 강한 짐승이다(렘 2:24). 그런데 호세아 선지자는 이방인과 교제하는 이스라엘을 욕정에 찬 들나귀로 비유하는 것이다. 한편 여기에서 '홀로 처한'에 해당하는 '보데르'(*)는 기본어 '바다르'(*, 분리하다, 나누다)의 분사형인데, 자기 뜻대로 자신의 길을 가는 고집을 가리킨다.
앗수르로 갔고 - 이 말은 앗수르와 교제하며 도움과 원조를 청한 사실을 비유한다(5:13;10:6;12:1). 실제로 역사 속에서 이스라엘 왕 므나헴은 앗수르 왕의 선처(善處)와 도움을 위해 뇌물을 바친 적이 있다(왕하 15:17-20).
에브라임이...얻었도다 - 본 구절의 '에브라임'은 요셉의 둘째 아들의 후예로서 이스라엘의 열두 지파 중 한 지파이다(창 48:8-22). 이들은 그 지파 출신 여호수아 이후 이스라엘 내에서 큰 위치를 차지했다(수 16:1-8;17:17;삿 7:24). 여기서는 북이스라엘의 초대 왕 여로보암의 출신 지파로서 이스라엘 자체를 가리키는 의미로 사용되었다(4:17;5:3;사 7:2,5,7,9;9:9). 이런 본 구절은 이스라엘이 앗수르뿐만 아니라 애굽에게도 도움을 요청하기 위해 손길을 뻗치며 예물을 제공했음을 나타낸다(12:1).
감 키 이테누 박고임 앝타 아캅베쳄 와야헬루 메아트 밈맛사 멜렠 사림
개역개정,10 그들이 여러 나라에게 값을 주었을지라도 이제 내가 그들을 모으리니 그들은 지도자의 임금이 지워 준 짐으로 말미암아 쇠하기 시작하리라
새번역,10 이스라엘이 세계 열방 사이에서 몸을 팔아서 도움을 구하였지만, 이제 내가 이스라엘을 한 곳에 모아서 심판하겠다. 외국 왕들과 통치자들의 억압에 짓눌려서 이스라엘이 야윌 것이다.
우리말성경,10 또한 그들이 민족들 사이에 자신을 팔았다 해도 내가 이제 그들을 모을 것이다. 그들이 왕과 관리들의 압제로부터 점점 더럽혀질 것이다.
가톨릭성경,10 그들이 돈을 주고 민족들에게 사랑을 샀어도 이제 내가 그들을 끌어 모으리니 그들은 임금과 대신들이 지우는 짐에 눌려 머지않아 몸부림치리라.
영어NIV,10 Although they have sold themselves among the nations, I will now gather them together. They will begin to waste away under the oppression of the mighty king.
영어NASB,10 Even though they hire allies among the nations, Now I will gather them up; And they will begin to diminish Because of the burden of the king of princes.
영어MSG,10 Now, because of their whoring life among the pagans, I'm going to gather them together and confront them. They're going to reap the consequences soon, feel what it's like to be oppressed by the big king.
영어NRSV,10 Though they bargain with the nations, I will now gather them up. They shall soon writhe under the burden of kings and princes.
헬라어구약Septuagint,10 δια τουτο παραδοθησονται εν τοις εθνεσιν νυν εισδεξομαι αυτους και κοπασουσιν μικρον του χριειν βασιλεα και αρχοντας
라틴어Vulgate,10 sed et cum mercede conduxerint nationes nunc congregabo eos et quiescent paulisper ab onere regis et principum
히브리어구약BHS,10 גַּם כִּי־יִתְנוּ בַגֹּויִם עַתָּה אֲקַבְּצֵם וַיָּחֵלּוּ מְּעָט מִמַּשָּׂא מֶלֶךְ שָׂרִים׃
성 경: [호8:10]
이제 내가 저희를 모으리니 - 하나님이 이스라엘에게 역사하시사 심판을 행하시리라는 의미이다. 즉 이스라엘이 열국에게 예물을 주어 도움과 구원을 요청하나 하나님이 이것들을 쓸모없게 하시고, 이제부터는 본격적으로 당신의 심판의 손길을 통해 징계하시겠다는 뜻이다. 그러나 70인역은 본 구절에 대해 '내가 그들을 받아들일 것이다'(*, 에이스덱소마이 아우투스)로 표현하여 포로 후에 이스라엘을 모으시겠다는 의미로 기술한다. 그러나 전자가 더 타당하다.
저희가 모든 방백의...쇠하기 시작하리라 - 이스라엘이 '방백들의 임금'으로 인해 부과된 조공물 때문에 심히 괴로워하며 슬퍼할 것이라는 말이다. 아마 이는 이스라엘이 이방 왕에게 도움을 청하기 위해 조공물을 드리고자 거둬들인 예물로 인해 쇠패하게 된다는 뜻인 듯하다(왕하 15:19,20,J.Wolfendale).
키 할바 에프라임 미지베호트 라하토 하유 로 미즈베호트 라하토
개역개정,11 에브라임은 죄를 위하여 제단을 많이 만들더니 그 제단이 그에게 범죄하게 하는 것이 되었도다
새번역,11 에브라임이 죄를 용서받으려고 제단을 만들면 만들수록, 늘어난 제단에서 더욱더 죄가 늘어난다.
우리말성경,11 에브라임이 속죄를 위해 제단을 많이 만들었는데 이것이 오히려 죄를 범하게 하는 제단이 됐다.
가톨릭성경,11 에프라임이 제단들을 많이도 만들었지만 그것은 죄를 짓는 일이요 그 제단들은 죄짓는 제단일 뿐이다.
영어NIV,11 "Though Ephraim built many altars for sin offerings, these have become altars for sinning.
영어NASB,11 Since Ephraim has multiplied altars for sin, They have become altars of sinning for him.
영어MSG,11 "Ephraim has built a lot of altars, and then uses them for sinning. Can you believe it? Altars for sinning!
영어NRSV,11 When Ephraim multiplied altars to expiate sin, they became to him altars for sinning.
헬라어구약Septuagint,11 οτι επληθυνεν εφραιμ θυσιαστηρια εις αμαρτιας εγενοντο αυτω θυσιαστηρια ηγαπημενα
라틴어Vulgate,11 quia multiplicavit Ephraim altaria ad peccandum factae sunt ei arae in delictum
히브리어구약BHS,11 כִּי־הִרְבָּה אֶפְרַיִם מִזְבְּחֹת לַחֲטֹא הָיוּ־לֹו מִזְבְּחֹות לַחֲטֹא׃
성 경: [호8:11]
죄를 위하여...만들더니 - 이스라엘 백성은 율법 규정상 하나님께서 정하신 한 곳, 즉 예루살렘 성전 제단에서 제사를 드리도록 되어 있었다(신 12:5,11,18). 이것은 무분별한 제사로 인해 우상숭배 죄에 빠지는 것을 막고 유기체적 단일 집단으로서 이스라엘의 유일 신앙, 즉 여호와 신앙을 간직하게 하려는 목적에서이다. 그러나 북왕국 이스라엘은 이러한 규정을 어기고 단과 벧엘에 독자적인 단을 쌓았다(왕하 12:25-33). 이러한 행동은 신앙의 정체성을 상실하고 타락하게 되는 근본 원인이 되었다.
에크토브 에크타브 로 립보 룹베 토라티 케모 잘 네흐솨부
개역개정,12 내가 그를 위하여 내 율법을 만 가지로 기록하였으나 그들은 이상한 것으로 여기도다
새번역,12 수만 가지 율법을 써 주었으나, 자기들과는 아무런 관계도 없는 것처럼 여겼다.
우리말성경,12 내가 그에게 내 율법의 많은 것을 써 주었지만 그들은 마치 자기들과는 관계없는 것으로 생각했다.
가톨릭성경,12 내가 그들에게 나의 가르침을 많이 써 주었지만 그들은 그것을 낯선 것으로만 여겼다.
영어NIV,12 I wrote for them the many things of my law, but they regarded them as something alien.
영어NASB,12 Though I wrote for him ten thousand precepts of My law, They are regarded as a strange thing.
영어MSG,12 I write out my revelation for them in detail and they pretend they can't read it.
영어NRSV,12 Though I write for him the multitude of my instructions, they are regarded as a strange thing.
헬라어구약Septuagint,12 καταγραψω αυτω πληθος και τα νομιμα αυτου εις αλλοτρια ελογισθησαν θυσιαστηρια τα ηγαπημενα
라틴어Vulgate,12 scribam ei multiplices leges meas quae velut alienae conputatae sunt
히브리어구약BHS,12 [כ= אֶכתֹוב] [ק= אֶכְתָּב]־לֹו [כ= רִבֹּו] [ק= רֻבֵּי] תֹּורָתִי כְּמֹו־זָר נֶחְשָׁבוּ׃
성 경: [호8:12]
죄를 위하여...만들더니 - 이스라엘 백성은 율법 규정상 하나님께서 정하신 한 곳, 즉 예루살렘 성전 제단에서 제사를 드리도록 되어 있었다(신 12:5,11,18). 이것은 무분별한 제사로 인해 우상숭배 죄에 빠지는 것을 막고 유기체적 단일 집단으로서 이스라엘의 유일 신앙, 즉 여호와 신앙을 간직하게 하려는 목적에서이다. 그러나 북왕국 이스라엘은 이러한 규정을 어기고 단과 벧엘에 독자적인 단을 쌓았다(왕하 12:25-33). 이러한 행동은 신앙의 정체성을 상실하고 타락하게 되는 근본 원인이 되었다.
지베헤 하브하바이 이즈베후 바사르 와요켈루 아도나이 로 라참 앝타 이즈코르 아오남 웨잎코드 핱토우탐 헴마 미츠라임 야슈부
개역개정,13 그들이 내게 고기를 제물로 드리고 먹을지라도 여호와는 그것을 기뻐하지 아니하고 이제 그들의 죄악을 기억하여 그 죄를 벌하리니 그들은 애굽으로 다시 가리라
새번역,13 희생제물을 좋아하여 짐승을 잡아서 제물로 바치지만, 그들이 참으로 좋아하는 것은 먹는 고기일 따름이다. 그러니 나 주가 어찌 그들과 더불어 기뻐하겠느냐? 이제 그들의 죄악을 기억하고, 그들의 허물을 벌하여서, 그들을 이집트로 다시 돌려보내겠다.
우리말성경,13 그들이 희생제물로 고기를 바치고 먹지만 여호와는 그것들을 즐거이 받지 않는다. 이제 그들의 사악함을 기억하고 그들의 죄를 처벌할 것이다. 그들은 이집트로 돌아갈 것이다.
가톨릭성경,13 그들은 희생 제물을 좋아하여 그것을 바치고 그 고기를 먹지만 주님은 그들을 받아들이지 않는다. 이제 주님은 그들의 잘못을 기억하고 그들의 죄를 벌하리니 그들은 이집트로 돌아가야 하리라.
영어NIV,13 They offer sacrifices given to me and they eat the meat, but the LORD is not pleased with them. Now he will remember their wickedness and punish their sins: They will return to Egypt.
영어NASB,13 As for My sacrificial gifts, They sacrifice the flesh and eat it, But the LORD has taken no delight in them. Now He will remember their iniquity, And punish them for their sins; They will return to Egypt.
영어MSG,13 They offer sacrifices to me and then they feast on the meat. GOD is not pleased! I'm fed up--I'll keep remembering their guilt. I'll punish their sins and send them back to Egypt.
영어NRSV,13 Though they offer choice sacrifices, though they eat flesh, the LORD does not accept them. Now he will remember their iniquity, and punish their sins; they shall return to Egypt.
헬라어구약Septuagint,13 διοτι εαν θυσωσιν θυσιαν και φαγωσιν κρεα κυριος ου προσδεξεται αυτα νυν μνησθησεται τας αδικιας αυτων και εκδικησει τας αμαρτιας αυτων αυτοι εις αιγυπτον απεστρεψαν και εν ασσυριοις ακαθαρτα φαγονται
라틴어Vulgate,13 hostias adfer adfer immolabunt carnes et comedent Dominus non suscipiet eas nunc recordabitur iniquitatis eorum et visitabit peccata eorum ipsi in Aegyptum convertentur
히브리어구약BHS,13 זִבְחֵי הַבְהָבַי יִזְבְּחוּ בָשָׂר וַיֹּאכֵלוּ יְהוָה לֹא רָצָם עַתָּה יִזְכֹּר עֲוֹנָם וְיִפְקֹד חַטֹּאותָם הֵמָּה מִצְרַיִם יָשׁוּבוּ׃
와이쉬카흐 이스라엘 엩 오세후 와이벤 헤칼로트 위후다 힐바 아림 베추로트 웨쉴라흐티 에쉬 베아라우 웨아크라 아르메노테하
개역개정,14 이스라엘은 자기를 지으신 이를 잊어버리고 왕궁들을 세웠으며 유다는 견고한 성읍을 많이 쌓았으나 내가 그 성읍들에 불을 보내어 그 성들을 삼키게 하리라
새번역,14 이스라엘이 궁궐들을 지었지만, 자기들을 지은 창조주를 잊었다. 유다 백성이 견고한 성읍들을 많이 세웠으나, 내가 불을 지르겠다. 궁궐들과 성읍들이 모두 불에 탈 것이다."
우리말성경,14 이스라엘이 자기를 만드신 분을 잊고 왕궁을 지었다. 유다가 요새화 된 성읍을 많이 건설했다. 그러나 내가 그들의 성읍에 불을 보내 그들의 왕궁들을 불사르게 할 것이다.”
가톨릭성경,14 이스라엘은 자기를 지은 이를 잊어버리고 궁궐들을 지었다. 유다는 요새 성읍들을 많이도 만들었지만 나는 그 성읍들에 불을 보내어 그 성채들을 삼켜 버리게 하리라.
영어NIV,14 Israel has forgotten his Maker and built palaces; Judah has fortified many towns. But I will send fire upon their cities that will consume their fortresses."
영어NASB,14 For Israel has forgotten his Maker and built palaces; And Judah has multiplied fortified cities, But I will send a fire on its cities that it may consume its palatial dwellings.
영어MSG,14 Israel has forgotten his Maker and gotten busy making palaces. Judah has gone in for a lot of fortress cities. I'm sending fire on their cities to burn down their fortifications."
영어NRSV,14 Israel has forgotten his Maker, and built palaces; and Judah has multiplied fortified cities; but I will send a fire upon his cities, and it shall devour his strongholds.
헬라어구약Septuagint,14 και επελαθετο ισραηλ του ποιησαντος αυτον και ωκοδομησαν τεμενη και ιουδας επληθυνεν πολεις τετειχισμενας και εξαποστελω πυρ εις τας πολεις αυτου και καταφαγεται τα θεμελια αυτων
라틴어Vulgate,14 et oblitus est Israhel factoris sui et aedificavit delubra et Iudas multiplicavit urbes munitas et mittam ignem in civitates eius et devorabit aedes illius
히브리어구약BHS,14 וַיִּשְׁכַּח יִשְׂרָאֵל אֶת־עֹשֵׂהוּ וַיִּבֶן הֵיכָלֹות וִיהוּדָה הִרְבָּה עָרִים בְּצֻרֹות וְשִׁלַּחְתִּי־אֵשׁ בְּעָרָיו וְאָכְלָה אַרְמְנֹתֶיהָ׃ ס
성 경: [호8:14]
전각들을 세웠으며...성읍을 많이 쌓았으나 - 이스라엘은 경제, 군사적인 면에서 하나님을 의지하지 않고 인간적인 힘과 능력만을 비축하고 의뢰하였다. 이것은 이스라엘의 왕들이 영적으로 타락했음에도 불구하고 성읍들을 건축하고(왕상 12:25;16:24;22:39), 영토를 넓힌 사실(왕하 14:25)등에서 잘 나타난다.
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 호세아 10장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |
---|---|
히브리어 호세아 9장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |
히브리어 호세아 7장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |
히브리어 호세아 6장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |
히브리어 호세아 5장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |