본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 호세아 9장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

알 타스마흐 이스라엘 엘 길 카암밈 키 자니타 메알 엘로헤카 아합타 에테난 알 콜 가레노트 다간 

 

개역개정,1 이스라엘아 너는 이방 사람처럼 기뻐 뛰놀지 말라 네가 음행하여 네 하나님을 떠나고 각 타작 마당에서 음행의 값을 좋아하였느니라 
새번역,1 이스라엘아, 너희는 기뻐하지 말아라. 이방 백성들처럼 좋아 날뛰지 말아라. 너희는 하나님에게서 떠나서 음행을 하였다. 너희는 모든 타작 마당에서 창녀의 몸값을 받으며 좋아하고 있다.
우리말성경,1 이스라엘아, 다른 민족들처럼 기뻐하고 즐거워하지 말라. 네가 네 하나님을 떠나 음란한 짓을 했고 모든 타작 마당에서 받는 음란한 짓의 대가를 좋아했기 때문이다. 
가톨릭성경,1 이스라엘아, 기뻐하지 마라. 다른 민족들처럼 기뻐 뛰지 마라. 너희는 너희 하느님을 떠나 불륜을 저지르고 모든 곡식 타작마당에서 해웃값 받기를 좋아하였다.
영어NIV,1 Do not rejoice, O Israel; do not be jubilant like the other nations. For you have been unfaithful to your God; you love the wages of a prostitute at every threshing floor.
영어NASB,1 Do not rejoice, O Israel, with exultation like the nations! For you have played the harlot, forsaking your God. You have loved harlots ' earnings on every threshing floor.
영어MSG,1  Don't waste your life in wild orgies, Israel. Don't party away your life with the heathen. You walk away from your God at the drop of a hat and like a whore sell yourself promiscuously at every sex-and-religion party on the street.
영어NRSV,1 Do not rejoice, O Israel! Do not exult as other nations do; for you have played the whore, departing from your God. You have loved a prostitute's pay on all threshing floors.
헬라어구약Septuagint,1 μη χαιρε ισραηλ μηδε ευφραινου καθως οι λαοι διοτι επορνευσας απο του θεου σου ηγαπησας δοματα επι παντα αλωνα σιτου
라틴어Vulgate,1 noli laetari Israhel noli exultare sicut populi quia fornicatus es a Deo tuo dilexisti mercedem super omnes areas tritici
히브리어구약BHS,1 אַל־תִּשְׂמַח יִשְׂרָאֵל אֶל־גִּיל כָּעַמִּים כִּי זָנִיתָ מֵעַל אֱלֹהֶיךָ אָהַבְתָּ אֶתְןָן עַל כָּל־גָּרְנֹות דָּגָן׃

성 경: [호9:1]

본장은 이스라엘의 지도자들, 특히 선지자(7,8절), 제사장, 방백(15절)들의 타락을 지적하고 있다. 그들은 백성들을 신앙적으로 인도할 사명이 있음에도 불구하고 오히려 타락하여 멸망을 부채질했다.

󰃨 이스라엘아...기뻐 뛰놀지 말라 - 이스라엘인은 곡물을 수확할 때, 즉 추수때에 크게 기뻐하였다(사 9:3). 이것은 그들이 하나님의 은혜와 축복으로 먹을 양식을 거둔다는 데 대한 기쁨이었다. 그들은 이로 인해 하나님께 기쁨과 감사의 절기를 지키기도 했는데, 이는 맥추절(출 23:16)이라 하는 오순절(레 23:15-21)과 수장절(출 23:16)이라 하는 초막절(레 23:34-43)등이 있다. 그런데 하나님은 본절에서 이스라엘로 하여금 이런 추수의 기쁨을 누리지 못하게 하신다. 이것은 그들이 모든 곡식과 양식, 은, 금 등을 주시는 하나님을 떠나 불의하고 우상 숭배했으며, 풍성한 소출이 바알과 같은 우상에 의해 주어진다고 생각했기 때문이다(2:5,9). 그러므로 하나님은 양식이 고갈 상태에 빠지도록 할 것이므로 추수 때에 기뻐하지 말라고 말씀하신다(2:9-13).

󰃨 네가 행음하여 - 이스라엘이 바알(2:8)이나, 기타 목상(4:12) 또는 금송아지 우상(8:4,5) 등 다른 신(아마 참나무나 상수리나무 아래서 섬긴 것으로 보아 아세라 우상도 숭배한 듯함, 4:13;왕하 17:10)을 섬긴 사실을 가리킨다. 이처럼 이스라엘이 하나님을 떠나 우상 숭배한 사실은 영적 음행으로 표현되었다(4:13-15;렘 2:20;3:1,2,6,8,9;겔 6:9;16:15-17).

󰃨 각 타작 마당에서...좋아하였느니라 - 이스라엘인이 추수한 곡물들로 인해 하나님께 감사드리지 않고 도리어 바알을 숭배한 사실을 가리키는 듯하다(2:5,8). 이는 가나안 원주민들이 바알을 토지에 비옥함을 가져다 주는 신으로 여겼고 농작물의 풍요가 바알에 의해 성취된다고 보고는 풍습을 답습한 데서 기인한다.

 

 

고렌 와예케브 로 이레엠 웨티로쉬 예카헤쉬 바흐 

 

개역개정,2 타작 마당이나 술틀이 그들을 기르지 못할 것이며 새 포도주도 떨어질 것이요 
새번역,2 그러나 타작 마당에서는 먹거리가 나오지 않고, 포도주 틀에서는 새 포도주가 나지 않을 것이다.
우리말성경,2 타작 마당과 포도주 틀이 먹을 것을 내지 못하고 그곳에서 새 포도주를 내지 못할 것이다. 
가톨릭성경,2 그러나 타작마당과 포도 확은 그들을 먹이지 못하고 햇포도주는 그들을 속이고 말리라.
영어NIV,2 Threshing floors and winepresses will not feed the people; the new wine will fail them.
영어NASB,2 Threshing floor and wine press will not feed them, And the new wine will fail them.
영어MSG,2  All that party food won't fill you up. You'll end up hungrier than ever.
영어NRSV,2 Threshing floor and winevat shall not feed them, and the new wine shall fail them.
헬라어구약Septuagint,2 αλων και ληνος ουκ εγνω αυτους και ο οινος εψευσατο αυτους
라틴어Vulgate,2 area et torcular non pascet eos et vinum mentietur eis
히브리어구약BHS,2 גֹּרֶן וָיֶקֶב לֹא יִרְעֵם וְתִירֹושׁ יְכַחֶשׁ בָּהּ׃

성 경: [호9:2]

󰃨 타작 마당이나...떨어질 것이요 - 하나님께서 이스라엘을 징벌하사 곡물이나 기타 농작물을 빼앗으시고 흉작이 들게 하실 것이므로 그들이 곡물이나 포도주 등으로 인해 풍성함을 누리지 못하리라는 의미이다(2:9). 한편 본절에서 '술 틀'(*, 예케브)이란 포도를 압착하여 포도주를 만드는 용구를 가리킨다. 이는 다른 곳에서는 '포도주틀'(신 15:14;왕하 6:27), '포도즙 틀'(민 18:27;학 2:16), '포도주 짜는 곳'(슥 14:10) 등으로 번역되기도 했다.

 

 

로 예쉐부 베에레츠 아도나이 웨솹 에프라임 미츠라임 우베앗슈르 타메 요켈루 

 

개역개정,3 그들은 여호와의 땅에 거주하지 못하며 에브라임은 애굽으로 다시 가고 앗수르에서 더러운 것을 먹을 것이니라 
새번역,3 에브라임이 주님의 땅에서 살 수 없게 되어 다시 이집트로 돌아가고, 앗시리아로 되돌아가서 부정한 음식을 먹을 것이다.
우리말성경,3 그들이 여호와의 땅에서 살지 못하고 에브라임이 이집트로 돌아가고 앗시리아에서 정결하지 못한 것을 먹게 될 것이다. 
가톨릭성경,3 주님의 땅에서 그들은 살 수 없으리라. 에프라임은 이집트로 돌아가고 아시리아에서 부정한 음식을 먹으리라.
영어NIV,3 They will not remain in the LORD'S land; Ephraim will return to Egypt and eat unclean food in Assyria.
영어NASB,3 They will not remain in the Lord's land, But Ephraim will return to Egypt, And in Assyria they will eat unclean food.
영어MSG,3  At this rate you'll not last long in GOD's land: Some of you are going to end up bankrupt in Egypt. Some of you will be disillusioned in Assyria.
영어NRSV,3 They shall not remain in the land of the LORD; but Ephraim shall return to Egypt, and in Assyria they shall eat unclean food.
헬라어구약Septuagint,3 ου κατωκησαν εν τη γη του κυριου κατωκησεν εφραιμ εις αιγυπτον και εν ασσυριοις ακαθαρτα φαγονται
라틴어Vulgate,3 non habitabunt in terra Domini reversus est Ephraim Aegyptum et in Assyriis pollutum comedit
히브리어구약BHS,3 לֹא יֵשְׁבוּ בְּאֶרֶץ יְהוָה וְשָׁב אֶפְרַיִם מִצְרַיִם וּבְאַשּׁוּר טָמֵא יֹאכֵלוּ׃

성 경: [호9:3]

󰃨 여호와의 땅 - 북왕국 이스라엘의 땅을 가리킨다. 가나안 땅은(레 25:24) 하나님께서 이스라엘 족속에게 언약에 입각하여(창 17:7-21) 기업으로(레 14:34;23:10) 주신 곳으로서 하나님께서 거하시는 땅이기 때문에(민 35:34) '여호와의 땅'으로 명명되어졌다. 모세는 이러한 땅을 가리켜 '여호와께서 권고하시는 땅', '하나님 여호와의 눈이 항상 그 위에'있는 땅(신 11:12)으로 묘사하였다.

󰃨 에브라임이...더러운것을 먹을 것이니라 - 본문에서 '애굽'이란 이스라엘이 종살이 하는 곳, 포로로 잡혀가 남의 압제 아래에 처하는 곳을 상징적으로 가리키는 말로 쓰였다(8:13). 그리고 '앗수르'란 실제적인 지역으로서 이스라엘이 포로로 잡혀가 종살이 하는 곳을 나타낸다. 이스라엘이 앗수르 지역에 포로로 잡혀간 것은 실제로 B.C. 722년 이스라엘 역사에서 이루어졌다. 한편 본 구절에서 '더러운 것'이란 이스라엘의 율법상 부정한 것으로 간주된 음식이나(삿 13:14) 고기(단 1:8)를 의미한다고 볼 수 있다. 특히 앗수르는 우상 숭배를 하는 더러운 이방 땅인 바(암 7:17) 그들의 음식이 종교 의식과 밀접한 관련이 있으므로 부정할 수밖에 없다(단 1:8). 또한 '더러운 것을 먹을 것이니라'는 말은 이스라엘이 하나님의 징벌을 받아 선민으로서 특권과 거룩성을 상실한채 이방 땅에서, 이방인과 똑같은 상황하에서 음식 먹는 상황 자체를 의미할 수도 있다(J.Calvin).

 

 

로 잇세쿠 아도나이 야인 웨로 예에르부 로 지베헤헴 켈레헴 오님 라헴 콜 요켈라우 이탐마우 키 라흐맘 레나프솸 로 야보 베이트 아도나이 

 

개역개정,4 그들은 여호와께 포도주를 부어 드리지 못하며 여호와께서 기뻐하시는 바도 되지 못할 것이라 그들의 제물은 애곡하는 자의 떡과 같아서 그것을 먹는 자는 더러워지나니 그들의 떡은 자기의 먹기에만 소용될 뿐이라 여호와의 집에 드릴 것이 아님이니라 
새번역,4 이방 땅에서는, 주님께 포도주를 제물로 부어 드릴 수 없고, 그들이 바치는 제물이 주님을 기쁘게 해드릴 수도 없을 것이다. 그들이 먹는 것은 초상집에서 먹는 음식과 같아서, 그것을 먹는 사람들마다 부정을 타게 될 것이다. 그들이 먹는 것은 허기진 배나 채울 수 있을 뿐, 주님께서 계신 집으로 가져다가 바칠 것은 못 된다.
우리말성경,4 그들이 여호와께 포도주를 부어 드리지도 않고 그들의 제사가 그분을 기쁘게 하지도 않을 것이다. 그것은 그들에게 애곡하는 사람의 빵처럼 돼서 그것을 먹는 사람들은 모두 정결하지 못하게 될 것이다. 그들의 빵은 자신들을 위한 것이어서 여호와의 성전에 들어가지 못할 것이기 때문이다. 
가톨릭성경,4 그들은 주님께 포도주를 부어 드릴 수 없고 그들의 희생 제물도 그분께 달갑지 않으리라. 그것은 초상집 음식과 같아 그것을 먹는 자마다 부정하게 되리라. 그들의 음식은 저희 목구멍을 위한 것일 뿐 주님의 집에는 들여갈 수 없다.
영어NIV,4 They will not pour out wine offerings to the LORD, nor will their sacrifices please him. Such sacrifices will be to them like the bread of mourners; all who eat them will be unclean. This food will be for themselves; it will not come into the temple of the LORD.
영어NASB,4 They will not pour out libations of wine to the LORD, Their sacrifices will not please Him. Their bread will be like mourners' bread; All who eat of it will be defiled, For their bread will be for themselves alone; It will not enter the house of the LORD.
영어MSG,4  As refugees in Egypt and Assyria, you won't have much chance to worship GOD-- Sentenced to rations of bread and water, and your souls polluted by the spirit-dirty air. You'll be starved for GOD, exiled from GOD's own country.
영어NRSV,4 They shall not pour drink offerings of wine to the LORD, and their sacrifices shall not please him. Such sacrifices shall be like mourners' bread; all who eat of it shall be defiled; for their bread shall be for their hunger only; it shall not come to the house of the LORD.
헬라어구약Septuagint,4 ουκ εσπεισαν τω κυριω οινον και ουχ ηδυναν αυτω αι θυσιαι αυτων ως αρτος πενθους αυτοις παντες οι εσθοντες αυτα μιανθησονται διοτι οι αρτοι αυτων ταις ψυχαις αυτων ουκ εισελευσονται εις τον οικον κυριου
라틴어Vulgate,4 non libabunt Domino vinum et non placebunt ei sacrificia eorum quasi panis lugentium omnes qui comedunt eum contaminabuntur quia panis eorum animae ipsorum non intrabit in domum Domini
히브리어구약BHS,4 לֹא־יִסְּכוּ לַיהוָה יַיִן וְלֹא יֶעֶרְבוּ־לֹו זִבְחֵיהֶם כְּלֶחֶם אֹונִים לָהֶם כָּל־אֹכְלָיו יִטַמָּאוּ כִּי־לַחְםָם לְנַפְשָׁם לֹא יָבֹוא בֵּית יְהוָה׃*

성 경: [호9:4]

󰃨 전제(*, 네세크) - 술을 부어 드리는 제사의 한 종류이다(출 29:40,41;레 23:13,18;민 6:15,17).

󰃨 거상입은 자의 식물 - 이는 부정한 음식을 가리킨다. 이스라엘의 율법에 의하면 초상집, 즉 사람이 죽은 자의 집에 들어가는 자와 그곳에 거하는 자, 그곳에 있는 그릇이나 시체를 만진자 등은 7일 동안 부정케 되었다고 간주된다(민 19:14-16).

 

 

마 타아수 레욤 모에드 우레욤 학 아도나이 

 

개역개정,5 너희는 명절 날과 여호와의 절기의 날에 무엇을 하겠느냐 
새번역,5 절기가 오고, 주님께 영광을 돌릴 잔칫날이 돌아와도, 무엇을 제물로 드릴 수 있겠느냐?
우리말성경,5 정기적으로 있는 축제날, 해마다 있는 여호와의 축제날에 너희가 무엇을 하겠느냐? 
가톨릭성경,5 그러니 축일과 주님의 축제일에 너희는 어떻게 하려느냐?
영어NIV,5 What will you do on the day of your appointed feasts, on the festival days of the LORD?
영어NASB,5 What will you do on the day of the appointed festival And on the day of the feast of the LORD?
영어MSG,5  Will you be homesick for the old Holy Days? Will you miss festival worship of GOD?
영어NRSV,5 What will you do on the day of appointed festival, and on the day of the festival of the LORD?
헬라어구약Septuagint,5 τι ποιησετε εν ημερα πανηγυρεως και εν ημερα εορτης του κυριου
라틴어Vulgate,5 quid facietis in die sollemni in die festivitatis Domini
히브리어구약BHS,5 מַה־תַּעֲשׂוּ לְיֹום מֹועֵד וּלְיֹום חַג־יְהוָה׃

성 경: [호9:5]

본절의 수사적 질문은 이스라엘이 앗수르에서 성전이 없고 희생을 드리거나 절기를 지키지 못하므로 받는 고통을 생생하게 알려준다. 여기서 '명절일'과 '여호와의 절일'은 동의어로서 반복을 통한 강조를 나타내준다.

 

 

키 힌네 하레쿠 밋쇼드 미츠라임 테캅베쳄 모프 테캅베렘 마흐마드 레카스팜 킴모스 이라쉠 호아흐 베오홀레헴 

 

개역개정,6 보라 그들이 멸망을 피하여 갈지라도 애굽은 그들을 모으고 놉은 그들을 장사하리니 그들의 은은 귀한 것이나 찔레가 덮을 것이요 그들의 장막 안에는 가시덩굴이 퍼지리라 
새번역,6 재난이 닥쳐와서 백성들이 흩어지는 날, 이집트가 그 피난민을 받아들여도, 끝내, 멤피스 땅에 묻히는 신세가 되고 말 것이다. 가지고 간 귀중한 금은 보화는 잡초 속에 묻히고, 살던 곳은 가시덤불로 덮일 것이다.
우리말성경,6 보라. 비록 그들이 멸망을 피했더라도 이집트가 그들을 모을 것이고 놉이 그들을 땅에 묻을 것이다. 은으로 만든 그들의 귀중품은 잡초로 덮일 것이고 가시덤불이 그들의 천막을 차지할 것이다. 
가톨릭성경,6 보라, 그들이 파멸을 피해 간다 하여도 이집트가 그들을 모아들이고 멤피스가 그들을 묻으리라. 은으로 된 그들의 보화는 쐐기풀이 차지하고 엉겅퀴가 그들의 천막에 들어앉으리라.
영어NIV,6 Even if they escape from destruction, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Their treasures of silver will be taken over by briers, and thorns will overrun their tents.
영어NASB,6 For behold, they will go because of destruction; Egypt will gather them up, Memphis will bury them. Weeds will take over their treasures of silver; Thorns will be in their tents.
영어MSG,6  Be warned! When you escape from the frying pan of disaster, you'll fall into the fire of Egypt. Egypt will give you a fine funeral! What use will all your god-inspired silver be then as you eke out a living in a field of weeds?
영어NRSV,6 For even if they escape destruction, Egypt shall gather them, Memphis shall bury them. Nettles shall possess their precious things of silver; thorns shall be in their tents.
헬라어구약Septuagint,6 δια τουτο ιδου πορευσονται εκ ταλαιπωριας αιγυπτου και εκδεξεται αυτους μεμφις και θαψει αυτους μαχμας το αργυριον αυτων ολεθρος κληρονομησει ακανθαι εν τοις σκηνωμασιν αυτων
라틴어Vulgate,6 ecce enim profecti sunt a vastitate Aegyptus congregavit eos Memphis sepeliet eos desiderabile argenti eorum urtica hereditabit lappa in tabernaculis eorum
히브리어구약BHS,6 כִּי־הִנֵּה הָלְכוּ מִשֹּׁד מִצְרַיִם תְּקַבְּצֵם מֹף תְּקַבְּרֵם מַחְמַד לְכַסְפָּם קִמֹּושׂ יִירָשֵׁם חֹוחַ בְּאָהֳלֵיהֶם׃

성 경: [호9:5]

본절의 수사적 질문은 이스라엘이 앗수르에서 성전이 없고 희생을 드리거나 절기를 지키지 못하므로 받는 고통을 생생하게 알려준다. 여기서 '명절일'과 '여호와의 절일'은 동의어로서 반복을 통한 강조를 나타내준다.

 

 

마우 예메 핲페쿠다 바우 예메 핫쉴룸 예데우 이스라엘 에윌 한나비 메슉가 이쉬 하루아흐 알 로브 아오네카 웨라바 마스테마 

 

개역개정,7 형벌의 날이 이르렀고 보응의 날이 온 것을 이스라엘이 알지라 선지자가 어리석었고 신에 감동하는 자가 미쳤나니 이는 네 죄악이 많고 네 원한이 큼이니라 
새번역,7 이스라엘은 알아라. 너희가 보복을 받을 날이 이르렀고, 죄지은 만큼 벌받을 날이 가까이 왔다. 너희는 말하기를 "이 예언자는 어리석은 자요, 영감을 받은 이 자는 미친 자다" 하였다. 너희의 죄가 많은 만큼, 나를 미워하는 너희의 원한 또한 많다.
우리말성경,7 처벌의 날들이 오고 있다. 심판의 날들이 오고 있다. 이스라엘이 이것을 알게 될 것이다. 네 죄들이 너무 많고 네 적개심이 너무 크기 때문에 예언자가 바보로 여겨지고 영적인 사람이 미쳤다고 생각되는구나. 
가톨릭성경,7 징벌의 날이 왔다. 보복의 날이 왔다. 이스라엘이 소리친다. "저 예언자는 어리석다. 영을 받은 저 사람은 미쳤다." 네 죄악이 커서 적대심도 그렇게 큰 것이다.
영어NIV,7 The days of punishment are coming, the days of reckoning are at hand. Let Israel know this. Because your sins are so many and your hostility so great, the prophet is considered a fool, the inspired man a maniac.
영어NASB,7 The days of punishment have come, The days of retribution have come; Let Israel know this! The prophet is a fool, The inspired man is demented, Because of the grossness of your iniquity, And because your hostility is so great.
영어MSG,7  Time's up. Doom's at the doorstep. It's payday! Did Israel bluster, "The prophet is crazy! The 'man of the Spirit' is nuts!"? Think again. Because of your great guilt, you're in big trouble.
영어NRSV,7 The days of punishment have come, the days of recompense have come; Israel cries, "The prophet is a fool, the man of the spirit is mad!" Because of your great iniquity, your hostility is great.
헬라어구약Septuagint,7 ηκασιν αι ημεραι της εκδικησεως ηκασιν αι ημεραι της ανταποδοσεως σου και κακωθησεται ισραηλ ωσπερ ο προφητης ο παρεξεστηκως ανθρωπος ο πνευματοφορος υπο του πληθους των αδικιων σου επληθυνθη μανια σου
라틴어Vulgate,7 venerunt dies visitationis venerunt dies retributionis scitote Israhel stultum prophetam insanum virum spiritalem propter multitudinem iniquitatis tuae et multitudo amentiae
히브리어구약BHS,7 בָּאוּ יְמֵי הַפְּקֻדָּה בָּאוּ יְמֵי הַשִּׁלֻּם יֵדְעוּ יִשְׂרָאֵל אֱוִיל הַנָּבִיא מְשֻׁגָּע אִישׁ הָרוּחַ עַל רֹב עֲוֹנְךָ וְרַבָּה מַשְׂטֵמָה׃

성 경: [호9:7]

󰃨 선지자가...미쳤나니 - 이에 대한 해석은 크게 두 가지로 주장되어진다. (1)이는 당시 이스라엘을 거짓된 예언으로 미혹한 거짓 선지자들이 어리석고 우둔하다는 뜻을 가리킨다(Calvin, Keil, Wolfendale, Jerome), (2)이는 이스라엘의 불경건한 자들이 진실된 참선지자들을 어리석고 미친 자로 취급한 것을 나타낸다(Chrisholm, Wycliffe, Ewald). 공동 번역도 후자를 따른다. 그러나 본절은 문맥의 흐름으로 볼 때 전자가 보다 타당한 듯하다. 한편 유다 왕국 말기에도 거짓 선지자들이 많이 나타났었는데 예레미야는 그들을 크게 책망한 바 있다(렘 5:31;6:13;8:10;14:14;23:25-32).

 

 

초페 에프라임 임 엘로하이 나비 파 야코쉬 알 콜 데라카우 마스테마 베베트 엘로하우 

 

개역개정,8 에브라임은 나의 하나님과 함께 한 파수꾼이며 선지자는 모든 길에 친 새 잡는 자의 그물과 같고 그의 하나님의 전에는 원한이 있도다 
새번역,8 ㉠하나님은 나를 예언자로 임명하셔서 에브라임을 지키는 파수꾼이 되게 하셨다. 그러나 ㉡너희는 예언자가 가는 길목마다 덫을 놓았다. 하나님이 계신 집에서마저, 너희는 예언자에게 원한을 품었다. / ㉠또는 '그 예언자는 내 하나님의 백성 에브라임을 지키는 파수꾼이다' 또는 '그 예언자는 내 하나님과 함께 에브라임을 지키는 파수꾼이다' ㉡또는 '예언자는 가는 길목마다 덫을 놓았다. 하나님이 계신 집에서마저, 예언자는 원한을 품었다'
우리말성경,8 예언자는 내 하나님과 함께 에브라임을 지키는 파수꾼이다. 그러나 예언자는 그의 모든 길에서 새 잡는 사람의 덫과 같고 그의 하나님의 집에서마저 적개심을 품었다. 
가톨릭성경,8 예언자는 나의 하느님을 위한 에프라임의 파수꾼. 그러나 그가 가는 길마다 새잡이 그물이 쳐 있고 적대심이 그 예언자의 하느님 집에까지 자리 잡고 있다.
영어NIV,8 The prophet, along with my God, is the watchman over Ephraim, yet snares await him on all his paths, and hostility in the house of his God.
영어NASB,8 Ephraim was a watchman with my God, a prophet; Yet the snare of a bird catcher is in all his ways, And there is only hostility in the house of his God.
영어MSG,8  The prophet is looking out for Ephraim, working under God's orders. But everyone is trying to trip him up. He's hated right in God's house, of all places.
영어NRSV,8 The prophet is a sentinel for my God over Ephraim, yet a fowler's snare is on all his ways, and hostility in the house of his God.
헬라어구약Septuagint,8 σκοπος εφραιμ μετα θεου προφητης παγις σκολια επι πασας τας οδους αυτου μανιαν εν οικω κυριου κατεπηξαν
라틴어Vulgate,8 speculator Ephraim cum Deo meo propheta laqueus ruinae super omnes vias eius insania in domo Dei eius
히브리어구약BHS,8 צֹפֶה אֶפְרַיִם עִם־אֱלֹהָי נָבִיא פַּח יָקֹושׁ עַל־כָּל־דְּרָכָיו מַשְׂטֵמָה בְּבֵית אֱלֹהָיו׃

성 경: [호9:8]

󰃨 에브라임은...파숫군이어늘(*, 초페 에프라임 암 엘로하이) - 이는 번역하기 까다로운 문장이다. 영역본들 중 KJV는 '에브라임의 파수꾼은 나의 하나님과 함께 있었다'로, NIV는 뒤의 '선지자'라는 말과 함께 '하나님과 함께 하는 선지자는 에브라임 위에 있는(over) 파수꾼이다'로, RSV는 뒤의 말과 함께 '선지자는 나의 백성 에브라임의 파수꾼이다'로 번역하였다. 칼빈(Calvin)은 '나의 하나님을 위한 에브라임의 파수꾼인 선지자여'라고 옮기고 있다. 그러나 개역 성경을 따라 에브라임이 하나님의 파수꾼으로서 임무를 충실히 수행하지 않았고, 선지자들도 바르게 행동하지 않았다고 보는 편이 가장 자연스럽다.

󰃨 새 잡는 자의 그물 - 이스라엘 백성들을 실족케 하는 올무와 같은 것을 가리킨다(시 9:15;10:9;140:5;잠 29:5;미 7:2).

󰃨 그 하나님의 전에서 원한을 품었도다 - 여기에서 '원한을 품었도다'(*, 마스테마)란 명사로서 7절의 '원한(증오)'과 같다. 혹자는 이에 대해 거짓 선지자들이 하나님과 참선지자에 대해 원한을 품는 것을 뜻하는 것으로 본다(Given).

 

 

헤미쿠 쉬헤투 키메 하깁아 이즈코르 아오남 이페코드 핱토우탐 

 

개역개정,9 그들은 기브아의 시대와 같이 심히 부패한지라 여호와께서 그 악을 기억하시고 그 죄를 벌하시리라 
새번역,9 ㉢기브아 사건이 터진 그 때 못지않게, 이 백성이 더러운 일을 계속한다. 주님께서 이 백성의 죄악을 기억하시고, 그릇된 행실을 다 벌하실 것이다. / ㉢삿 19-21장; 삼상 10:26-11:4를 볼 것
우리말성경,9 그들이 기브아의 시대처럼 깊이 타락에 빠졌다. 여호와께서 그들의 사악함을 기억하시고 그들의 죄들을 처벌하실 것이다. 
가톨릭성경,9 기브아의 그때처럼 그들은 깊이 타락하였다. 그분께서는 그들의 죄악을 기억하시고 그들의 죄를 벌하시리라.
영어NIV,9 They have sunk deep into corruption, as in the days of Gibeah. God will remember their wickedness and punish them for their sins.
영어NASB,9 They have gone deep in depravity As in the days of Gibeah; He will remember their iniquity, He will punish their sins.
영어MSG,9  The people are going from bad to worse, rivaling that ancient and unspeakable crime at Gibeah. God's keeping track of their guilt. He'll make them pay for their sins.
영어NRSV,9 They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah; he will remember their iniquity, he will punish their sins.
헬라어구약Septuagint,9 εφθαρησαν κατα τας ημερας του βουνου μνησθησεται αδικιας αυτου εκδικησει αμαρτιας αυτου
라틴어Vulgate,9 profunde peccaverunt sicut in diebus Gabaa recordabitur iniquitatis eorum et visitabit peccata eorum
히브리어구약BHS,9 הֶעְמִיקוּ־שִׁחֵתוּ כִּימֵי הַגִּבְעָה יִזְכֹּור עֲוֹנָם יִפְקֹוד חַטֹּאותָם׃ ס

성 경: [호9:9]

󰃨 기브아의 시대와 같이 심히 패괴한지라 - 이는 사사 시대에 기브아에 사는 비류(非類)들이 한 레위인의 첩을 강간한 사건을 빌미로 이스라엘인과 베냐민 지파가 싸워 베냐민 사람들이 크게 희생당한 역사적 사실(삿 19:10-20:48)을 나타내는데, 이는 이스라엘 백성이 극도로 패괴하게 된 것을 가리킨다. 한편 '패괴한 지라'(*, 쉬흐트)의 기본어 '솨하트'(*)는 (도덕적으로) '부패하다', '타락하다'의 뜻을 함축한다(창 6:12;신 4:16;31:29;잠 6:32;겔 23:11).

 

 

카아나빔 밤미드발 마차티 이스라엘 케빜쿠라 비트에나 베레쉬타흐 라이티 아보테켐 헴마 바우 바알 페올 와인나제루 랍보쉐트 와이흐이우 슄쿠침 케아호밤 

 

개역개정,10 옛적에 내가 이스라엘을 만나기를 광야에서 포도를 만남 같이 하였으며 너희 조상들을 보기를 무화과나무에서 처음 맺힌 첫 열매를 봄 같이 하였거늘 그들이 바알브올에 가서 부끄러운 우상에게 몸을 드림으로 저희가 사랑하는 우상 같이 가증하여졌도다 
새번역,10 "내가 이스라엘을 처음 만났을 때에, 광야에서 만난 포도송이 같았다. 내가 너희 조상을 처음 보았을 때에, 제 철에 막 익은 무화과의 첫 열매를 보는 듯하였다. 그러나 바알브올에 이르자, 그들은 거기에서 그 부끄러운 우상에게 몸을 바치고, 우상을 좋아하다가 우상처럼 추악해지고 말았다.
우리말성경,10 “마치 광야에서 만난 포도송이처럼 내가 이스라엘을 발견했다. 내가 너희 조상들을 무화과나무에 처음으로 열린 첫 무화과처럼 여겼다. 그러나 그들이 바알브올에게 가서 그들 스스로 수치스러운 것에게 바쳤고 그들이 사랑했던 그것들만큼이나 혐오스러운 것이 됐다. 
가톨릭성경,10 내가 처음 만났을 때 이스라엘은 광야의 포도송이 같았다. 내가 처음 보았을 때 너희 조상들은 첫 절기의 무화과나무 맏물 같았다. 그러나 바알 프오르에 이르자 그들은 우상에 몸을 바쳐 저희가 사랑하던 것처럼 혐오스럽게 되어 버렸다.
영어NIV,10 "When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your fathers, it was like seeing the early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved.
영어NASB,10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season. But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame, And they became as detestable as that which they loved.
영어MSG,10  "Long ago when I came upon Israel, it was like finding grapes out in the desert. When I found your ancestors, it was like finding a fig tree bearing fruit for the first time. But when they arrived at Baal-peor, that pagan shrine, they took to sin like a pig to filth, wallowing in the mud with their newfound friends.
영어NRSV,10 Like grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree, in its first season, I saw your ancestors. But they came to Baal-peor, and consecrated themselves to a thing of shame, and became detestable like the thing they loved.
헬라어구약Septuagint,10 ως σταφυλην εν ερημω ευρον τον ισραηλ και ως σκοπον εν συκη προιμον ειδον πατερας αυτων αυτοι εισηλθον προς τον βεελφεγωρ και απηλλοτριωθησαν εις αισχυνην και εγενοντο οι ηγαπημενοι ως οι εβδελυγμενοι
라틴어Vulgate,10 quasi uvas in deserto inveni Israhel quasi prima poma ficulneae in cacumine eius vidi patres eorum ipsi autem intraverunt ad Beelphegor et abalienati sunt in confusione et facti sunt abominabiles sicut ea quae dilexerunt
히브리어구약BHS,10 כַּעֲנָבִים בַּמִּדְבָּר מָצָאתִי יִשְׂרָאֵל כְּבִכּוּרָה בִתְאֵנָה בְּרֵאשִׁיתָהּ רָאִיתִי אֲבֹותֵיכֶם הֵמָּה בָּאוּ בַעַל־פְּעֹור וַיִּנָּזְרוּ לַבֹּשֶׁת וַיִּהְיוּ שִׁקּוּצִים כְּאָהֳבָם׃

성 경: [호9:10]

󰃨 광야에서...만남 같이 - 이스라엘인에게 있어서 포도주는 경우에 따라서 술로 먹었으나 많은 경우 음료수처럼 일상 생활에서 음식과 함께 취하였다(창14:18;27:25,28;49:11;출 29:40;신 28:39;삿 19:19;삼상 16:20;삼하 16:1;대하2:10,15). 따라서 광야, 즉 물이 없는 곳에서 포도를 만났다는 것은 음료의 문제를 해결한 것으로서 기쁨을 주는 일이다.

󰃨 무화과나무...첫 열매 - '무화과나무' 열매는 약용(왕하 20:7;사 38:21) 또는 식용(삼상 25:18;왕하 18:31;사 36:16)으로 사용되었다. 무화과 열매는 이른 열매와 늦은열매가 있는데, 전자는 6월경에 익으며, 후자는 전자가 익는 동안 맺혀 8,9월에 익는다. 이중 이른 열매는 상품(上品)으로 취급된다(사 28:4;렘 24:3;미 7:1).

󰃨 저희가...가서(*, 헤마 바우 바알 프올) - '가서'에 해당하는 '바우'란 3인칭 복수 단순 완료형이다. 따라서 직역하면 '그들이 갔다'이다. 그런데 본절은 '저희가'에 해당하는 3인칭 복수 대명사 '헤마'를 첨가하여 언급하고 있다. 이것은 '저희가'라는 말을 강조하기 위함이다. 한편 '바알브올'이란 '브올(지역)의 바알'이란 뜻이다. 이는 '브올' 또는 '벧브올' 지역에서 숭배되는 바알 우상을 가리키는 듯하다(민 23:28;신 3:29;4:46). 그러나 카일(Keil)은 전치사 '엘'(*)이 없는 말로서 우상을 가리키는 것이 아니라 우상이 숭배되어지는 장소를 지칭한다고주장하기도 한다. 이스라엘 족속이 우상 숭배함으로 바알브올에게 부속되었다는 표현은 민 25:1-5에서도 발견된다.

󰃨 부끄러운 우상(*, 보쉐트) - 이는 직역하면 '부끄러운 것'이다. 이는 원어상 우상을 '가증한 것들'(*, 쉬쿠침, 왕하 23:13;사 44:19), '헛것들'(* , 엘리림, 레 19:4;26:1;사 2:8), '속이는 것'(*, 카자림, 암 2:4)등으로 묘사한 것처럼 단순히 우상을 가리키는 말이다.

 

 

에프라임 카오프 이트오페프 케보담 밀레다 우밉베텐 우메헤라욘 

 

개역개정,11 에브라임의 영광이 새 같이 날아 가리니 해산하는 것이나 아이 배는 것이나 임신하는 것이 없으리라 
새번역,11 이제 에브라임은 새와 같은 꼴이 될 것이다. 에브라임의 영광은 새처럼 날아갈 것이다. 아기가 태어나는 일도 없고, 여인들이 임신하는 일도 없고, 아기를 낳는 일도 없을 것이다.
우리말성경,11 에브라임의 영광이 새처럼 날아갈 것이다. 출생도 없고 임신도 없고 잉태도 없을 것이다. 
가톨릭성경,11 에프라임의 영광은 새처럼 날아가 버려 더 이상 출산도 임신도 수태도 없으리라.
영어NIV,11 Ephraim's glory will fly away like a bird--no birth, no pregnancy, no conception.
영어NASB,11 As for Ephraim, their glory will fly away like a bird-- No birth, no pregnancy, and no conception!
영어MSG,11  Ephraim is fickle and scattered, like a flock of blackbirds, their beauty dissipated in confusion and clamor, Frenetic and noisy, frigid and barren, and nothing to show for it--neither conception nor childbirth.
영어NRSV,11 Ephraim's glory shall fly away like a bird--no birth, no pregnancy, no conception!
헬라어구약Septuagint,11 εφραιμ ως ορνεον εξεπετασθη αι δοξαι αυτων εκ τοκων και ωδινων και συλλημψεων
라틴어Vulgate,11 Ephraim quasi avis avolavit gloria eorum a partu et ab utero et a conceptu
히브리어구약BHS,11 אֶפְרַיִם כָּעֹוף יִתְעֹוףֵף כְּבֹודָם מִלֵּדָה וּמִבֶּטֶן וּמֵהֵרָיֹון׃

성 경: [호9:11]

󰃨 에브라임의 영광이...없으리라 - '에브라임'이란 뜻은 '창성함' 또는 '두 배로 결실함'이다(창 41:52). 이는 에브라임 지파가 크게 되고 강성하게 될 것임을 암시한다. 야곱이 열두 지파 족장들을 축복할 때 요셉에게는 풍요로움의 복을 빌므로 그의 아들인 에브라임의 족속들이 풍성케 될 것임을 예시하였다. 또한 모세도 '에브라임의 만만이요 므낫세의 천천이로다'(신 33:17)라고 함으로 에브라임 지파의 강성함을 예언하였다. 그리고 역사 속에서 에브라임 지파는 여호수아 이후 이스라엘 족속들 가운데서 영향력있는 지파로 성장하였다(8:9 주석 참조). 그런데 하나님은 이들의 죄로 인해 이러한 축복을 거두므로 쇠잔케 하신다고 말씀하신다.

 

 

키 임 예갇데루 엩 베네헴 웨슄카르팀 메아담 키 감 오이 라헴 베수리 메헴 

 

개역개정,12 혹 그들이 자식을 기를지라도 내가 그 자식을 없이하여 한 사람도 남기지 아니할 것이라 내가 그들을 떠나는 때에는 그들에게 화가 미치리로다 
새번역,12 이미 낳아서 기르는 자식들은, 내가 빼앗을 것이다. 한 아이도 살려 두지 않을 것이다. 내가 이 백성을 버리는 날에, 재앙이 이 백성에게 닥칠 것이다."
우리말성경,12 그들이 자식들을 기른다 해도 내가 하나도 남김없이 그들을 빼앗을 것이다. 내가 그들에게서 떠날 때 필히 그들에게도 화가 있을 것이다. 
가톨릭성경,12 그들이 자식들을 기른다 하여도 나는 한 사람도 남김없이 앗아 가 버리리라. 내가 그들에게서 떠날 때 그들은 진정 불행하게 되리라.
영어NIV,12 Even if they rear children, I will bereave them of every one. Woe to them when I turn away from them!
영어NASB,12 Though they bring up their children, Yet I will bereave them until not a man is left. Yes, woe to them indeed when I depart from them!
영어MSG,12  Even if they did give birth, I'd declare them unfit parents and take away their children! Yes indeed--a black day for them when I turn my back and walk off!
영어NRSV,12 Even if they bring up children, I will bereave them until no one is left. Woe to them indeed when I depart from them!
헬라어구약Septuagint,12 διοτι και εαν εκθρεψωσιν τα τεκνα αυτων ατεκνωθησονται εξ ανθρωπων διοτι και ουαι αυτοις εστιν σαρξ μου εξ αυτων
라틴어Vulgate,12 quod si et enutrierint filios suos absque liberis eos faciam in hominibus sed et vae eis cum recessero ab eis
히브리어구약BHS,12 כִּי אִם־יְגַדְּלוּ אֶת־בְּנֵיהֶם וְשִׁכַּלְתִּים מֵאָדָם כִּי־גַם־אֹוי לָהֶם בְּשׂוּרִי מֵהֶם׃

성 경: [호9:12]

󰃨 혹 저희가...남기지 아니할 것이라 - 하나님께서 후손을 멸절시킨다는 사실(신 32:25)은 하나님의 은총이 이스라엘로부터 거두어짐을 가리킨다. 성민들이 범죄할 때에 하나님이 자녀를 죽게 하시고 종국에 가서는 국가를 패망케 하리라는 사실은 이미 모세의 율법에서 예언되어졌다(레 26:21-33).

 

 

에프라임 카아쉘 라이티 레초르 쉐툴라 베나웨 웨에프라임 레호치 엘 호레그 바나우 

 

개역개정,13 내가 보건대 에브라임은 아름다운 곳에 심긴 두로와 같으나 그 자식들을 살인하는 자에게로 끌어내리로다 
새번역,13 "내가 보기에 에브라임은 아름다운 곳에 심긴 두로와 같습니다만, 에브라임이 제 자식들을 살인자에게 끌어다 주게 되었습니다.
우리말성경,13 내가 두로를 보았을 때처럼 에브라임이 목초지에 심겨져 있었다. 그러나 에브라임은 자기 자식들을 학살자에게 끌어내어 줄 것이다.” 
가톨릭성경,13 제가 보기에 에프라임은 풀밭에 심긴 티로와 같았습니다. 그러나 이제 에프라임은 제 자식들을 도살자에게 끌고 가야 합니다.
영어NIV,13 I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But Ephraim will bring out their children to the slayer."
영어NASB,13 Ephraim, as I have seen, Is planted in a pleasant meadow like Tyre; But Ephraim will bring out his children for slaughter.
영어MSG,13  I see Ephraim letting his children run wild. He might just as well take them and kill them outright!"
영어NRSV,13 Once I saw Ephraim as a young palm planted in a lovely meadow, but now Ephraim must lead out his children for slaughter.
헬라어구약Septuagint,13 εφραιμ ον τροπον ειδον εις θηραν παρεστησαν τα τεκνα αυτων και εφραιμ του εξαγαγειν εις αποκεντησιν τα τεκνα αυτου
라틴어Vulgate,13 Ephraim ut vidi Tyrus erat fundata in pulchritudine et Ephraim educit ad interfectorem filios suos
히브리어구약BHS,13 אֶפְרַיִם כַּאֲשֶׁר־רָאִיתִי לְצֹור שְׁתוּלָה בְנָוֶה וְאֶפְרַיִם לְהֹוצִיא אֶל־הֹרֵג בָּנָיו׃

성 경: [호9:13]

이스라엘은 마치 섬 위에 세워진 두로가 울타리를 두르고 아름다운 정원수를 심은것처럼 하나님의 보호를 받는 아름다운 존재였다. 그러나 자신들의 국력을 뽑내고 우상을 숭배하며 하나님께로부터 멀어져 갔으므로 앗수르에 의해 심판을 받게 된다.

 

 

텐 라헴 아도나이 마 티텐 텐 라헴 레헴 마쉬킬 웨솨다임 초메킴 

 

개역개정,14 여호와여 그들에게 주소서 무엇을 주시려 하나이까 아이 배지 못하는 태와 젖 없는 유방을 주시옵소서 
새번역,14 주님, 그들에게 벌을 내리십시오! 주님께서는 무슨 벌을 내리시고자 하십니까? 아이 배지 못하는 태를 주시고, 젖이 나지 않는 가슴을 주십시오."
우리말성경,14 여호와여, 그들에게 주소서. 무엇을 주시렵니까? 그들에게 잉태하지 못하는 태와 말라 버린 젖가슴을 주소서. 
가톨릭성경,14 주님, 그들에게 주십시오. 무엇을 주시렵니까? 아이 배지 못하는 태를, 말라붙은 젖가슴을 주십시오.
영어NIV,14 Give them, O LORD--what will you give them? Give them wombs that miscarry and breasts that are dry.
영어NASB,14 Give them, O LORD-- what will You give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
영어MSG,14  Give it to them, GOD! But what? Give them a dried-up womb and shriveled breasts.
영어NRSV,14 Give them, O LORD--what will you give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
헬라어구약Septuagint,14 δος αυτοις κυριε τι δωσεις αυτοις δος αυτοις μητραν ατεκνουσαν και μαστους ξηρους
라틴어Vulgate,14 da eis Domine quid dabis eis da eis vulvam sine liberis et ubera arentia
히브리어구약BHS,14 תֵּן־לָהֶם יְהוָה מַה־תִּתֵּן תֵּן־לָהֶם רֶחֶם מַשְׁכִּיל וְשָׁדַיִם צֹמְקִים׃

성 경: [호9:14]

본절에는 축복을 빌어야 할 선지자가 역설적으로 저주를 기원하는 내용이 나온다. 사실 자녀의 축복은 하나님의 축복 중에서 매우 큰 위치를 차지한다(시 127:3-5). 구약에서는 여인이 자녀를 갖지 못하는 것이 매우 큰 수치이며 하나님의 저주라고까지 밝히고 있다(삼상 1:6;삼하 6:20-23). 그런데 여기서 호세아는 이스라엘에게 자녀가 태어나지 않기를 간구한다. 이는 이스라엘이 하나님의 백성이지만 회개치 않고 불의한 일을 계속한 결과 준엄한 심판에 처해짐을 암시하는 것이다. 그 날에는 어린아이들까지 모두 살육당할 것이므로 차라리 아이를 갖지 않는편이 낫다는 것이다. 결국 호세아는 심판의 임박성을 인식하고 더 많은 희생과 아픔을 줄이기 위해(눅 23:29) 반어적인 기도를 드리게 된 것이다.

 

 

콜 라아탐 박길갈 키 솸 세네팀 알 로아 마알레헴 밉베티 아가레쉠 로 로세프 아하바탐 콜 사레헴 소르림 

 

개역개정,15 그들의 모든 악이 길갈에 있으므로 내가 거기에서 그들을 미워하였노라 그들의 행위가 악하므로 내 집에서 그들을 쫓아내고 다시는 사랑하지 아니하리라 그들의 지도자들은 다 반역한 자니라 
새번역,15 "이 백성의 온갖 죄악은 길갈에서 시작된다. 내가 그들을 미워하기 시작한 것도 길갈에서다. 하는 짓이 악하니, 그들을 나의 집에서 쫓아내겠다. 다시는 그들을 사랑하지 않을 것이다. 대신이라는 것들도 모조리 나를 거슬렀다.
우리말성경,15 “길갈에서 그들이 사악한 일을 했기 때문에 그곳에서 내가 그들을 미워했다. 그들의 사악한 행위 때문에 내가 그들을 내 집에서 쫓아낼 것이다. 내가 그들을 더 이상 사랑하지 않겠다. 그들의 관리들은 모두 반역자들이다. 
가톨릭성경,15 그들의 모든 악이 길갈에서 드러나 그곳에서 내가 그들을 미워하게 되었다. 그들의 악한 행실 때문에 나는 그들을 내 집에서 쫓아내리라. 나는 더 이상 그들을 사랑하지 않으리라. 그들의 대신들은 모두 반항이나 하는 것들.
영어NIV,15 "Because of all their wickedness in Gilgal, I hated them there. Because of their sinful deeds, I will drive them out of my house. I will no longer love them; all their leaders are rebellious.
영어NASB,15 All their evil is at Gilgal; Indeed, I came to hate them there! Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of My house! I will love them no more; All their princes are rebels.
영어MSG,15  "All their evil came out into the open at the pagan shrine at Gilgal. Oh, how I hated them there! Because of their evil practices, I'll kick them off my land. I'm wasting no more love on them. Their leaders are a bunch of rebellious adolescents.
영어NRSV,15 Every evil of theirs began at Gilgal; there I came to hate them. Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house. I will love them no more; all their officials are rebels.
헬라어구약Septuagint,15 πασαι αι κακιαι αυτων εις γαλγαλ οτι εκει αυτους εμισησα δια τας κακιας των επιτηδευματων αυτων εκ του οικου μου εκβαλω αυτους ου μη προσθησω του αγαπησαι αυτους παντες οι αρχοντες αυτων απειθουντες
라틴어Vulgate,15 omnes nequitiae eorum in Galgal quia ibi exosos habui eos propter malitiam adinventionum eorum de domo mea eiciam eos non addam ut diligam eos omnes principes eorum recedentes
히브리어구약BHS,15 כָּל־רָעָתָם בַּגִּלְגָּל כִּי־שָׁם שְׂנֵאתִים עַל רֹעַ מַעַלְלֵיהֶם מִבֵּיתִי אֲגָרְשֵׁם לֹא אֹוסֵף אַהֲבָתָם כָּל־שָׂרֵיהֶמ* סֹרְרִים׃

성 경: [호9:15]

󰃨 길갈에 있으므로 - 본래 '길갈'은 이스라엘이 요단 강을 건너 가나안 땅에 이르렀을 때의 첫 정착지로서 중요한 의미를 갖는 곳이었다(수 4:19-5:12). 그리고 한때는 선지자 엘리사가 활동한 곳이기도 했었다(왕하 4:38). 그러나 북왕국 이스라엘의 패역한 시대에는 '벧엘'과 함께 우상을 숭배하는 우상 숭배지가 되었다(4:15;12:11;암 4:4;5:5). 따라서 하나님은 본절에서 그곳에서의 우상 숭배 죄를 지적하시는 것이다.

󰃨 내 집에서 쫓아내고 - 이는 문맥상 북왕국 이스라엘에 대해 말한 것이므로 예루살렘의 성전에서 쫓아내겠다는 뜻으로 보기는 어렵다. 그보다 하나님께서 거주하시는 곳, 곧 하나님 앞에서 쫓아내시리라는 의미로 보는 것이 좋다. 카일(Keil)은 여호와의 회중에서 추방할 것임을 뜻하는 것으로 본다.

 

 

훜카 에프라임 솨르솸 야베쉬 페리 벨리 발 야아순 감 키 예레둔 웨헤맡티 마하맏데 비테남 

 

개역개정,16 에브라임은 매를 맞아 그 뿌리가 말라 열매를 맺지 못하나니 비록 아이를 낳을지라도 내가 그 사랑하는 태의 열매를 죽이리라 
새번역,16 에브라임은 그 밑동이 찍혀서 뿌리가 말라 버렸으니, 열매를 맺지 못할 것이다. 그들이 자식을 낳는다 하여도, 그들이 낳은 귀여운 자식들을 내가 죽게 할 것이다."
우리말성경,16 에브라임은 찍혀 그들의 뿌리가 시들고 열매를 생산하지 못할 것이다. 그들이 아이를 배더라도 내가 그들의 태의 값진 것들을 죽일 것이다.” 
가톨릭성경,16 에프라임은 찍히고 뿌리가 말라 열매를 맺지 못하리라. 그들이 자식들을 낳는다 하여도 나는 그들의 태에서 나온 그 소중한 것들을 죽이리라.
영어NIV,16 Ephraim is blighted, their root is withered, they yield no fruit. Even if they bear children, I will slay their cherished offspring."
영어NASB,16 Ephraim is stricken, their root is dried up, They will bear no fruit. Even though they bear children, I will slay the precious ones of their womb.
영어MSG,16  Ephraim is hit hard-- roots withered, no more fruit. Even if by some miracle they had children, the dear babies wouldn't live--I'd make sure of that!"
영어NRSV,16 Ephraim is stricken, their root is dried up, they shall bear no fruit. Even though they give birth, I will kill the cherished offspring of their womb.
헬라어구약Septuagint,16 επονεσεν εφραιμ τας ριζας αυτου εξηρανθη καρπον ουκετι μη ενεγκη διοτι και εαν γεννησωσιν αποκτενω τα επιθυμηματα κοιλιας αυτων
라틴어Vulgate,16 percussus est Ephraim radix eorum exsiccata est fructum nequaquam facient quod si et genuerint interficiam amantissima uteri eorum
히브리어구약BHS,16 הֻכָּה אֶפְרַיִם שָׁרְשָׁם יָבֵשׁ פְּרִי [כ= בְלִי]־ [ק= בַל]־יַעֲשׂוּן גַּם כִּי יֵלֵדוּן וְהֵמַתִּי מַחֲמַדֵּי בִטְנָם׃ ס

성 경: [호9:16]

󰃨 그 뿌리가...못하나니 - 죄로 인한 하나님의 징벌로 자녀를 낳지 못할 것이라는 비유적 표현이다. 이는 하나님이 에브라임의 풍성, 번성에 대해 예언하신 것과 대조를 이룬다(창 49:22;신 33:17).

󰃨 태의 열매를 죽이리라 - 12절에 이어 반복된 말씀이다.

 

 

 

이므아셈 엘로하이 키 로 솨메우 로 웨이흐우 노데딤 박고임

 

개역개정,17 그들이 듣지 아니하므로 내 하나님이 그들을 버리시리니 그들이 여러 나라 가운데에 떠도는 자가 되리라
새번역,17 백성이 하나님의 말씀을 듣지 않으니, 나의 하나님이 백성을 버리실 것이다. 그 백성은 만민 사이에서 떠도는 신세가 될 것이다.
우리말성경,17 내 하나님께서 그들을 거부하실 것이다. 그들이 그분께 순종하지 않았기 때문이다. 그들은 민족들 사이에서 방랑자가 될 것이다. 
가톨릭성경,17 그들이 그분의 말씀을 듣지 않았으니 나의 하느님께서 그들을 배척하시리라. 그리하여 그들은 민족들 사이에서 떠돌이가 되리라.
영어NIV,17 My God will reject them because they have not obeyed him; they will be wanderers among the nations.
영어NASB,17 My God will cast them away Because they have not listened to Him; And they will be wanderers among the nations.
영어MSG,17  My God has washed his hands of them. They wouldn't listen. They're doomed to be wanderers, vagabonds among the godless nations.
영어NRSV,17 Because they have not listened to him, my God will reject them; they shall become wanderers among the nations.
헬라어구약Septuagint,17 απωσεται αυτους ο θεος οτι ουκ εισηκουσαν αυτου και εσονται πλανηται εν τοις εθνεσιν
라틴어Vulgate,17 abiciet eos Deus meus quia non audierunt eum et erunt vagi in nationibus
히브리어구약BHS,17 יִמְאָסֵם אֱלֹהַי כִּי לֹא שָׁמְעוּ לֹו וְיִהְיוּ נֹדְדִים בַּגֹּויִם׃ ס

 

성 경: [호9:17]

󰃨 저희가...유리하는 자가 되리라 - 하나님으로부터 쫓김당함으로 안락한 거처, 안식의 처소에 있지 못하고 떠돌아다님을 암시한다. 즉 본절은 이스라엘이 약속의 땅에서 추방당하여 이방의 포로가 되어 또 다시 고생함을 암시하는 것이다. 이와 같은 방황은 최초의 살인자 가인에게서 찾아볼 수 있으며(창 4:12), 하나님께 범죄한 징벌받은 자들에게도 적용되어진다(유 13).