파울로스 카이 실루아노스 카이 티모데오스 테 엨클레시아 데쌀로니케온 엔 데오 파트리 헤몬 카이 뮈리오 예수 크리스토
개역개정,1 바울과 실루아노와 디모데는 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도 안에 있는 데살로니가인의 교회에 편지하노니
새번역,1 바울과 실루아노와 디모데가 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도 안에 있는 데살로니가 사람의 교회에 이 편지를 씁니다.
우리말성경,1 바울과 실루아노와 디모데는 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도 안에 있는 데살로니가 교회에 편지를 씁니다.
가톨릭성경,1 바오로와 실바누스와 티모테오가 하느님 우리 아버지와 주 예수 그리스도 안에서 살아가는 테살로니카 사람들의 교회에 인사합니다.
영어NIV,1 Paul, Silas and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
영어NASB,1 Paul and Silvanus and Timothy to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
영어MSG,1 I, Paul, together with Silas and Timothy, greet the church of the Thessalonian Christians in the name of God our Father and our Master, Jesus Christ.
영어NRSV,1 Paul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
헬라어신약Stephanos,1 παυλος και σιλουανος και τιμοθεος τη εκκλησια θεσσαλονικεων εν θεω πατρι ημων και κυριω ιησου χριστω
라틴어Vulgate,1 Paulus et Silvanus et Timotheus ecclesiae Thessalonicensium in Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
히브리어Modern,1 פולוס וסלונוס וטימותיוס אל קהלת התסלוניקים באלהים אבינו ובאדנינו ישוע המשיח׃
성 경: [살후1:1]
주제1: [핍박에 대한 격려]
주제2: [인사말]
바울과 실루아노와 디모데 - 이 세 사람은 본 서신의 공동 발신인이다. 그러나 실루아노와 디모데는 본 서신을 쓰는데 협력하였을 뿐이며 본 저자는 바울이다. 바울은 그의 다른 서신서에서와 달리 본 서신에서는 굳이 자신의 사도권을 언급하지 않고 간결한 표현을 사용하고 있다. 그것은 데살로니가 교회에서 그의 사도적 권위가 충분히 인정되고 있었기 때문일 것이다. 한편 그가 세 사람의 명의(名義)로 데살로니가 교회에 편지를 보낸 것은 이 세 사람이 데살로니가 교회와 깊은 관계가 있었기 때문이다. 먼저 실루아노는 실라와 동일 인물(행 15:22)로서 바울의 2차 전도 여행 당시 바나바를 대신하여 바울을 수행하였다(행 15:40). 그는 바울의 진실한 동역자로서 빌립보 감옥에 바울과 함께 투옥당하기도 하였고 그를 도와 데살로니가 교회를 함께 설립했으며 베뢰아와 고린도에서 복음을 함께 전하기도 하였다(행 17:1, 10;18:5). 그리고 디모데는 바울의 가장 사랑받는 제자이며 복음 전도의 동역자였다. 그는 경건한 유대인 어머니 유니게에게 어려서부터 신앙 교육을 받았으며(행 16:1;딤후 1:5) 바울의 2차 전도여행시 루스드라에서 바울과 실라와 합류하였다. 그는 데살로니가를 직접 방문하여 그곳 교회의 소식을 가지고 바울에게 오기도 하였다(살전 3:1, 2, 6). 바울과 함께 실루아노와 디모데는 데살로니가에 복음을 전파하고 함께 교회를 세웠기 때문에 데살로니가 교인들에게 가장 잘 알려졌고 가장 존경받는 전도자들이었다. 그러므로 바울은 데살로니가 교회에 깊은 관계를 갖고 서로 협력하였던 실루아노와 디모데를 공동 발신인으로하여 데살로니가 교회에 편지를 보냄으로서 실루아노와 디모데도 서신을 쓰는 바울 자신만큼 데살로니가 교회에 지대한 관심을 가지고 있음을 보여주고 있다.
하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도 안에 있는 데샅로니가인의 교회 - 데살로니가 교회는 주로 이방인들로 구성된 교회였다. 바울의 2차 전도 여행시 데살로니가에서 그의 복음 전도를 받은 많은 경건한 헬라인들이 개종하여 그들에 의해 세워진 교회였다(행 17:1-9). 이처럼 데살로니가 교회는 이방인들에 의해서 세워진 한 지역 교회에 불과하였지만 바울은 그 교회가 '하나님 아버지와 주 예수 그리스도안에 있는 존재'라는 것을 분명히 나타내고 있다. 교회는 지역적으로 또한 역사적으로 여러 가지 모습을 띠지만 각각의 교회는 하나님을 아버지라 부르는 성도의 모임으로 이루어져 있으며 예수 그리스도를 주(主)로 고백하는 신앙에 기초하고 있는 것이다.
카리스 휘민 카이 에이레네 아포 데우 파트로스 헤몬 카이 퀴리우 예수 크리스투
개역개정,2 하나님 아버지와 주 예수 그리스도로부터 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다
새번역,2 하나님 ㉠아버지와 주 예수 그리스도께서 내려주시는 은혜와 평화가 여러분에게 있기를 빕니다. / ㉠다른 고대 사본들에는 '우리 아버지와'
우리말성경,2 하나님 아버지와 주 예수 그리스도께로부터 은혜와 평강이 여러분에게 있기를 빕니다.
가톨릭성경,2 하느님 우리 아버지와 주 예수 그리스도에게서 은총과 평화가 여러분에게 내리기를 빕니다.
영어NIV,2 Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ.
영어NASB,2 Grace to you and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ.
영어MSG,2 Our God gives you everything you need, makes you everything you're to be.
영어NRSV,2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
헬라어신약Stephanos,2 χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
라틴어Vulgate,2 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
히브리어Modern,2 חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
성 경: [살후1:2]
주제1: [핍박에 대한 격려]
주제2: [인사말]
은혜와 평강이 너희에게 있을지어다 - 바울의 서신서에서 서두의 인사말과 함께 흔히 쓰이는 표현이다. 본래 '은혜'는 헬라식 인사법의 표현이며 '평강'은 유대인 인사법의 표현이다. 혹자는 바울이 이 두 가지 인사법을 한데 결합시킨 것에 대해 예수 그리스도 안에서 헬라인과 유대인은 하나라는 것을 보여주기 위한 것이라고 설명한다(P.J. Gloag). 그러나 바울은 이러한 의미로써 사용하기보다는 좀더 깊은 의미로 사용하였을 것이다. 즉 '은혜'는 헬라어로 '카리스'(*)라고 하는데 그의 서신서인 고후 8:9에 보면 예수 그리스도의 희생으로 하나님의 부요하심에 참여함을 뜻하며, 엡 2:8, 9에서는 하나님께서 값없이 주시는 선물이라고 진술한다. 이는 '은혜'가 예수 그리스도의 대속사건을 믿는 모든 자에게 주시는 하나님의 무조건적 은총임을 가리킨다. 그리고 '평강'에 해당하는 헬라어 '에이레네'(*)는 히브리어로 '샬롬'(*)이며 이는 적대감이 그쳤거나 없는 상태를 의미한다. 이것은 좀더 깊은의미로서 하나님과의 바른 관계의 행복 또는 화목을 말한다. 회개하기 이전에 인간은 하나님과 원수이었지만(롬 5:10;골 1:21) 예수 그리스도로 말미암아 하나님으로 더불어 화평을 누리게 된다(롬 5:1). 하나님께서는 십자가의 대속을 통해서 그를 믿는 자들로 하여금 하나님의 평안을 누리게 하셨다. 바울은 이런 의미에서 데살로니가 교인들이 시련과 박해 속에서도 '은혜' 와 '평강'의 상태에 이르기를 원했다. 이에 바울은 그의 다른 서신서에서처럼 데살로니가 교인들에게도 은혜와 평강이 있기를 바라고 있다.
유카리스테인 오페일로멘 토 데오 판토테 페리 휘몬 아델포이 카도스 앜시온 에스틴 호티 휘페라웈사네이 헤 피스티스 휘몬 카이 플레오나제이 헤 아가페 헤노스 헤카스투 판톤 휘몬 에이스 알렐루스
개역개정,3 형제들아 우리가 너희를 위하여 항상 하나님께 감사할지니 이것이 당연함은 너희의 믿음이 더욱 자라고 너희가 다 각기 서로 사랑함이 풍성함이니
새번역,3 ㉡형제자매 여러분, 우리는 여러분을 두고 언제나 하나님께 감사를 드릴 수밖에 없습니다. 그렇게 하는 것이 당연한 일이니, 그것은, 여러분의 믿음이 크게 자라고, 여러분 모두가 각자 서로에게 베푸는 사랑이 더욱 풍성해 가고 있기 때문입니다. / ㉡그, '형제들'
우리말성경,3 형제들이여, 우리는 여러분으로 인해 하나님께 항상 감사하지 않을 수 없습니다. 이렇게 하는 것이 마땅합니다. 이는 여러분의 믿음이 점점 자라나고 여러분 모두가 각자 서로에게 나타내는 사랑이 풍성하기 때문입니다.
가톨릭성경,3 형제 여러분, 우리는 여러분 때문에 늘 하느님께 감사를 드리지 않을 수 없습니다. 또 그렇게 하는 것이 당연합니다. 여러분의 믿음이 크게 자라나고 저마다 서로에게 베푸는 여러분 모두의 사랑이 더욱더 커지고 있기 때문입니다.
영어NIV,3 We ought always to thank God for you, brothers, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love every one of you has for each other is increasing.
영어NASB,3 We ought always to give thanks to God for you, brethren, as is only fitting, because your faith is greatly enlarged, and the love of each one of you toward one another grows ever greater;
영어MSG,3 You need to know, friends, that thanking God over and over for you is not only a pleasure; it's a must. We have to do it. Your faith is growing phenomenally; your love for each other is developing wonderfully. Why, it's only right that we give thanks.
영어NRSV,3 We must always give thanks to God for you, brothers and sisters, as is right, because your faith is growing abundantly, and the love of everyone of you for one another is increasing.
헬라어신약Stephanos,3 ευχαριστειν οφειλομεν τω θεω παντοτε περι υμων αδελφοι καθως αξιον εστιν οτι υπεραυξανει η πιστις υμων και πλεοναζει η αγαπη ενος εκαστου παντων υμων εις αλληλους
라틴어Vulgate,3 gratias agere debemus Deo semper pro vobis fratres ita ut dignum est quoniam supercrescit fides vestra et abundat caritas uniuscuiusque omnium vestrum in invicem
히브리어Modern,3 חיבים אנחנו להודות בכל עת לאלהים עליכם אחי כראוי כי אמונתכם גדלה מאד ורבה אהבת כלכם איש לרעהו׃
성 경: [살후1:3]
주제1: [핍박에 대한 격려]
주제2: [환난에 대한 격려]
우리가 - 여기서 바울은 일인칭 복수형을 사용함으로써 암시적으로 데살로니가 교회에서 함께 협력하였던 실루아노와 디모데를 포함시키고 있다.
너희를 위하여 항상 하나님께 감사할지니 - 바울이 데살로니가 교회에 가졌던 지대한 환심과 끊임없는 사랑을 나타내 주고 있다. 혹자는 본문이, 데살로니가 교인들을 책망하기전에 먼저 바울이 가졌던 그들에 대한 관심을 상기시키기 위한 형식적 인사라고 한다(P.J. Gloag). 그러나 문맥으로 보아 본문은 데살로니가 교회에 대한 바울의 넘치는 감정의 표현이다.
이것이 당연함은 - 바울의 감사가 결코 막연한 인사 치레가 아니라 구체적 사실에 대한 감사임을 암시하고 있다.
너희 믿음이 더욱 자라고 너희가 다 각기 서로 사랑함이 풍성함이며 - 바울이 데살로니가 교회에 대하여 하나님께 감사할 수 밖에 없었던 구체적 사실은 바로 성도들의 믿음과 사랑이었다. 여기서 '더욱 자라고'의 혤라어는 휘페라욱사네이(*)로 본절에서만 유일하게 사용된 단어로서 '풍성하게 성장하다', '한계점에 이르기까지 성장하다'라는 뜻을 가지고 있다. 바울이 데살로니가 성도들의 믿음의 성장에 대하여 이토록 감사한 배경은 데살로니가 교회 성도들의 믿음을 알기 위해 디모데를 보내고(살전 3:5) 그들의 믿음의 부족을 온전케 하기위하여 주야로 힘써 기도한 사실(살전 3:10)에서 잘 나타나 있다. 이러한 그의 기도가 응답되어 그들의 믿음이 그토록 놀랍게 성장한 것에 대해서 감사하고 있는 것이다. 또한 바울은 그들의 사랑이 서로 넘치도록 기도했는데(살전 3:12) 그 응답으로 그들의 사랑이 모든 공동체 안에서 나누어지고 있었으며 개인 서로간에도 오고가고 있음을 보고 감사하게 되었다. '풍성함'의 헬라어 '플레오나제이'(*)는 '풍부하다', '증가하다'의 뜻으로서 사랑에 대해서 사용될 때는 충만함에 이르도록 점점 더하여지는 것을 의미한다(TDNT). 이러한 성도들의 믿음과 사랑은 그 자체가 기독교 신앙을 대표한다. 즉 믿음은 사랑의 시작이며 근원이다. 또한 사랑은 믿음의 결과이다. 그리고 성도들의 생활의 정점은 그 사랑안에서 완전케 된다고 할 수 있다(요일 4:20, 21).
호스테 아우투스 헤마스 엔 휘민 엥카우카스다이 엔 타이스 엨클레시아이스 투 데우 휘페르 테스 휘포모네스 휘몬 카이 피스테오스 엔 파신 토이스 디오그모이스 휘몬 카이 타이스 들맆세신 하이스 아네케스데
개역개정,4 그러므로 너희가 견디고 있는 모든 박해와 환난 중에서 너희 인내와 믿음으로 말미암아 하나님의 여러 교회에서 우리가 친히 자랑하노라
새번역,4 그러므로 우리는 온갖 박해와 환난 가운데서도 여러분이 간직한 그 인내와 믿음을 두고서 하나님의 여러 교회에서 여러분을 자랑하고 있습니다.
우리말성경,4 그러므로 우리는 여러분이 당한 모든 핍박과 환난 가운데 보여 준 여러분의 인내와 믿음으로 인해 친히 하나님의 교회들 가운데 자랑합니다.
가톨릭성경,4 그래서 우리는 여러분이 그 모든 박해와 환난을 겪으면서도 보여 준 인내와 믿음 때문에, 하느님의 여러 교회에서 여러분을 자랑합니다.
영어NIV,4 Therefore, among God's churches we boast about your perseverance and faith in all the persecutions and trials you are enduring.
영어NASB,4 therefore, we ourselves speak proudly of you among the churches of God for your perseverance and faith in the midst of all your persecutions and afflictions which you endure.
영어MSG,4 We're so proud of you; you're so steady and determined in your faith despite all the hard times that have come down on you. We tell everyone we meet in the churches all about you.
영어NRSV,4 Therefore we ourselves boast of you among the churches of God for your steadfastness and faith during all your persecutions and the afflictions that you are enduring.
헬라어신약Stephanos,4 ωστε ημας αυτους εν υμιν καυχασθαι εν ταις εκκλησιαις του θεου υπερ της υπομονης υμων και πιστεως εν πασιν τοις διωγμοις υμων και ταις θλιψεσιν αις ανεχεσθε
라틴어Vulgate,4 ita ut et nos ipsi in vobis gloriemur in ecclesiis Dei pro patientia vestra et fide in omnibus persecutionibus vestris et tribulationibus quas sustinetis
히브리어Modern,4 עד כי נתהלל בכם אף אנחנו בקהלות אלהים על סבלנותכם ועל אמונתכם בכל הרדיפות ובכל הלחץ אשר סבלתם׃
성 경: [살후1:4]
주제1: [핍박에 대한 격려]
주제2: [환난에 대한 격려]
너희의 참는 모든 핍박과 환난중에서 - 바울이 데살로니가에 있을때 당했던 고난과 핍박(행 17:5-7)이 바울과 그 일행이 떠난 뒤에도 데살로니가 교인들에게 계속되고 있었다. '환난'(*, 들립세신)은 일반적인 시련으로 인한 고통을 의미한다. 그리고 '핍박'(*, 디오그모이스)은 그리스도를 믿음으로 말미암아 외부로부터 주어지는 고통을 말한다. '참는다'는 말은 현재 시상으로 핍박과 환난이 과거의 일로 지나간 것이 아니라 바울이 편지 쓰고 있는 현재에도 계속 진행되고 있음을 말한다. 이처럼 신자들은 그들의 믿음때문에 고난을 당한다. 신자에게 있어서 고난은 실제적이며(행 11:19), 또한 불가피한 것이다(요 16:33). 신자들은 그들의 믿음으로 인하여 박해를 받기도하고(살전 1:6), 투옥되기도 하며(행 20:23), 내적인 고민과 슬픔(빌 1:7), 또는 걱정과 두려움(고후 7:5)을 격기도 한다. 신자들은 그들의 잘못으로 인하여 애매한 고난을 당할 수 있으나 그리스도를 위한 고난은 하나님의 상급이다(벧전 1:7). 하나님은 고난을 통해서 성도들의 믿음을 연단하며, 그러한 연단된 믿음은 하나님 앞에서 가장 소중한 것이다(벧전 1:7).
너희 인내와 믿음을 인하여 - '인내'(*, 휘포모네스)란 견뎌낼 수 없는 정도의 무게에서도 끝까지 참아내는 자세를 의미한다. 이 '인내'에 대해서 핀들레이(Findlay)는 "그것은 고난 당하는 자가 수동적인 자세로 체념에 빠지는 것이 아니라, 용맹스러운 군인처럼 강건하게 서서 버티는 것을 의미한다"고 정의하였다. 그리스도인에게 있어서 인내는 믿음과 깊은 관계가 있다. 믿음을 가진 성도는 고난 중에서 굳건한 인내를 발휘하게 된다.
하나님의 여러 교회에서 우리가 친히 자랑함이라 - 데살로니가 교인들은 극한 어려움 속에서도 하나님께 대한 그들의 믿음을 끝가지 지켰다. 여기서 하나님의 여러 교회란 고린도에 있는 교회와 아가야 지방에 있는 교회를 말하는 것으로 보인다(롬 16:1). 이와 같이 데살로니가 교인들의 믿음과 사랑, 그리고 극심한 환난과 핍박 속에서 보여준 인내의 모습은 당시 고난을 받고 있는 많은 교회에 귀감이 될 만한 것이었다.
엔데이그마 테스 디카이아스 크리세오스 투 데우 에이스 토 카탘시오데나이 휘마스 테스 바실레이아스 투 데우 휘페르 헤스 카이 파스케테
개역개정,5 이는 하나님의 공의로운 심판의 표요 너희로 하여금 하나님의 나라에 합당한 자로 여김을 받게 하려 함이니 그 나라를 위하여 너희가 또한 고난을 받느니라
새번역,5 이 일은 하나님의 공의로운 심판의 표이니, 하나님께서 여러분을 하나님 나라에 합당한 사람이 되게 하시려고 주신 것입니다. 여러분은 참으로 그 나라를 위하여 고난을 당하고 있습니다.
우리말성경,5 이것은 여러분을 하나님 나라에 합당한 사람들이 되게 하시려는 하나님의 공의로우신 심판의 표입니다. 그 나라를 위해 여러분도 고난을 받고 있습니다.
가톨릭성경,5 이는 하느님의 의로운 심판의 징표로, 여러분이 하느님의 나라에 합당한 사람이 되게 하려는 것입니다. 사실 여러분은 하느님의 나라를 위하여 고난을 겪고 있습니다.
영어NIV,5 All this is evidence that God's judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering.
영어NASB,5 This is a plain indication of God's righteous judgment so that you may be considered worthy of the kingdom of God, for which indeed you are suffering.
영어MSG,5 All this trouble is a clear sign that God has decided to make you fit for the kingdom. You're suffering now,
영어NRSV,5 This is evidence of the righteous judgment of God, and is intended to make you worthy of the kingdom of God, for which you are also suffering.
헬라어신약Stephanos,5 ενδειγμα της δικαιας κρισεως του θεου εις το καταξιωθηναι υμας της βασιλειας του θεου υπερ ης και πασχετε
라틴어Vulgate,5 in exemplum iusti iudicii Dei ut digni habeamini regno Dei pro quo et patimini
히브리어Modern,5 לאות צדקת משפט אלהים למען תמצאו ראוים למלכות האלהים אשר בעבורה גם תענו׃
성 경: [살후1:5]
주제1: [핍박에 대한 격려]
주제2: [환난에 대한 격려]
이는 - 바울은 이 접속사를 사용함으로써 앞절까지의 진술에 대한 결론을 내리면서 5절이하 10절까지의 하나님의 심판에 대한 설명을 전개하고자 하고 있다. 즉 본절은 데살로니가 성도들의 신앙과 삶을 함축적으로 마무리 하면서 앞으로 하나님의 공의로운 심판을 전개하기 위한 전환점이 된다.
하나님의 공의로운 심판의 표 - 현재 데살로니가 성도들은 믿음으로 인하여 당하는 자신들의 환난과 핍박을 악한 박해자들의 번영이라는 현실과 비교하여 하나님의 의로운 심판이 참으로 시행되고 있으며 앞으로 시행될 것인가에 대해 의구심을 가질 수 있었을 것이다. 이러한 의구심은 구약 선지자 하박국도 하나님께 가졌던 적이 있다(합1:2-4). 그러나 바울은 미래에 각 개인의 심판이 있을 것이라고 말하면서 그들의 고난이 하나님의 공정한 심판에 대한 증거가 될 것이라고 변명하고 있다. '표'(*, 엔데이그마)는 '분명한 표식', '증거'의 뜻으로 쓰인다. 즉 데살로니가에서 핍박받는 성도들의 인내와 믿음은 바로 그들이 장차 있을 하나님의 의로운 심판에서 영광을 받는 증거가 되며, 또한 하나님께서 그들을 극심한 핍박속에서 지켜 주신다는사실에 대한 보증이 된다.
하나님 나라에 합당한 자로 여기심을 얻게 하려함이니 - 본 구절은 앞문맥과 동격절로서 접속사 '이는'에 대한 수식적 설명이다. 본문은 데살로니가 성도들이 환난과 핍박을 참아낸다고 해서 그 자체가 하나님 나라에 합당한 자가 되었다는 것을 말하지 않는다. 하나님 나라에 합당한 자가 된다는 것은 그들의 행위나 공의로 되는 것이 아니라 하나님의 은혜로 되는 것이다(엡 2:8, 9). 이 하나님의 은혜는 그들로 하여금 믿음을 소유하게 하였을 뿐 아니라 모든 환난과 핍박가운데서 끝까지 믿음을 지킬 수 있도록 보호해준다(벧전 1:5).
그 나라를 위하여 너희가 또한 고난을 받느니라 - 본문은 현재 시제로서 과거의 고난이 지금도 계속되고 있음을 의미한다. 그리스도를 따르는 모든 성도들에게는 고난이 뒤따른다(빌 1:29). 이 고난은 그리스도께서도 친히 당하셨으며(벧전 2:21-25), 이 편지를 쓰고 있는 바울과 그의 동역자 실라와 디모데도 당하고 있다. 이처럼 성도에게 있어서 고난은 실제적이며 필연적인 것이다(요 16:33). 그런데 성도들이 받는 고난은 그들의 죄로 인한 형벌이 아니라 하나님의 나라를 위해서 받은 것이어야 한다. 성도들이 자신들의 죄 때문에 고난을 받는다면 자랑할 것이 하나도 없으며 오히려 부끄러운 일이된다(벧전 2:20). 그러나 그리스도를 위하여 받는 고난이라면 그것이 정금보다 귀한 것이며 하나님 앞에서 칭찬과 영광과 존귀를 얻게되는 것이다(벧전 1:7).
에이페르 디카이온 파라 데오 안타포두나이 토이스 들리부신 휘마스 들맆신
개역개정,6 너희로 환난을 받게 하는 자들에게는 환난으로 갚으시고
새번역,6 하나님은 공의를 베푸십니다. 여러분을 괴롭히는 자들에게는 괴로움으로 갚아주시고,
우리말성경,6 하나님의 공의는 여러분에게 환난을 주는 사람들에게는 환난으로 갚으시고
가톨릭성경,6 하느님께서는 정녕 의로우시어, 여러분에게 환난을 겪게 하는 자들에게는 환난으로 갚으시고,
영어NIV,6 God is just: He will pay back trouble to those who trouble you
영어NASB,6 For after all it is only just for God to repay with affliction those who afflict you,
영어MSG,6 but justice is on the way. When the Master Jesus appears out of heaven in a blaze of fire with his strong angels, he'll even up the score by settling accounts with those who gave you such a bad time.
영어NRSV,6 For it is indeed just of God to repay with affliction those who afflict you,
헬라어신약Stephanos,6 ειπερ δικαιον παρα θεω ανταποδουναι τοις θλιβουσιν υμας θλιψιν
라틴어Vulgate,6 si tamen iustum est apud Deum retribuere tribulationem his qui vos tribulant
히브리어Modern,6 באשר צדיק האלהים לגמל לחץ ללחציכם׃
성 경: [살후1:6]
주제1: [핍박에 대한 격려]
주제2: [환난에 대한 격려]
너희로 환난 받게 하는 자들에게는 환난으로 갚으시고 - 본 구절은 하나님의 공의의 속성을 보여준다. 하나님께서는 악을 행하는 자들의 죄를 간과하지 않고 반드시 형벌하시고 선을 행하는 자들에게는 상을 주신다. 이에 대해 레온모리스(Leon Morris)는 '이 진리는 어떤 철학적 견해에 근거하는 것이 아니라 철저한 하나님의 의로운 속성에 뿌리 박고 있다'고 진술했다. '갚으시고'의 헬라어 '안타포두나이'(*) )는 '합당한 것을 돌려 준다'란 뜻을 가지고 있다. 살전 3:9에서는 '보답할꼬'라고 번역되어 좋은 의미로 사용되기도 하며(롬 11:35), 본문에서처럼 부정적 의미로도 사용된다(롬 12:19;히 10:30). 아무튼 악인에 대한 하나님의 보응(報應)의 원칙은 오직 하나님의 권한에 속한 것으로(히 10:30) 반드시 그들의 행한 악을 따라 갚으신다(롬 1:27). 그러므로 핍박받는 성도들은 핍박하는 자들에 대해 '악을 악으로 갚지 말고 모든 사람 앞에서 선한 일을 도모하여야 한다'(살전 5:15). 그뿐 아니라 더 적극적인 태도로 그들을 위하여 복을 빌어야 한다(벧전 3:9).
ㅏㅋ이 휘민 토이스 들리보메노이스 아네신 멛 헤몬 엔 테 아포칼륖세이 투 퀴리우 예수 앞 우라누 멭 앙겔론 뒤나메오스 아우투
개역개정,7 환난을 받는 너희에게는 우리와 함께 안식으로 갚으시는 것이 하나님의 공의시니 주 예수께서 자기의 능력의 천사들과 함께 하늘로부터 불꽃 가운데에 나타나실 때에
새번역,7 괴로움을 받는 여러분에게는 우리와 함께 안식으로 갚아주십니다. 이 일은 주 예수께서 자기의 권능 있는 천사들과 함께 하늘로부터
우리말성경,7 환난을 당하는 여러분에게는 주 예수께서 그분의 능력의 천사들과 함께 하늘로부터 불꽃 가운데 나타나실 때 우리와 함께 안식으로 갚으실 것입니다.
가톨릭성경,7 환난을 겪는 여러분에게는 우리와 같이 안식으로 갚아 주실 것입니다. 이 일은 주 예수님께서 능력을 지닌 당신의 천사들과 함께 하늘로부터 나타나실 때에 이루어질 터인데,
영어NIV,7 and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven in blazing fire with his powerful angels.
영어NASB,7 and to give relief to you who are afflicted and to us as well when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with His mighty angels in flaming fire,
영어MSG,7 His coming will be the break we've been waiting for.
영어NRSV,7 and to give relief to the afflicted as well as to us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels
헬라어신약Stephanos,7 και υμιν τοις θλιβομενοις ανεσιν μεθ ημων εν τη αποκαλυψει του κυριου ιησου απ ουρανου μετ αγγελων δυναμεως αυτου
라틴어Vulgate,7 et vobis qui tribulamini requiem nobiscum in revelatione Domini Iesu de caelo cum angelis virtutis eius
히브리어Modern,7 ולכם הנלחצים רוחה אתנו יחד בהגלות האדון ישוע מן השמים עם מלאכי עזו׃
성 경: [살후1:7]
주제1: [핍박에 대한 격려]
주제2: [환난에 대한 격려]
우리와 함께 - 여기서 '우리'는 바울 자신과 실라와 디모데를 가리킨다. 데살로니가 성도들이 극심한 환난과 핍박을 받은 것과 마찬가지로 바울과 그외 동역자들도 그들과 같은 고난과 핍박을 당하고 있음을 상기시킨다(고후 11:23-28). 그뿐 아니라 바울은 데살로니가 성도들과 일체감을 나타냄으로써 그들이 환난이나 안식에 동참할 수있음을 강조한다.
안식으로 갚으시는 것이 - '안식'에 해당하는 헬라어는 '아네신'(*)으로 본래 팽팽하게 당긴 활의 줄을 원래의 상태로 느슨하게 한다는 의미를 가지고 있다. 여기서는 '역경에서 해방되다', '수고를 그치고 쉬다'는 휴식(休息)의 개념으로 사용되었다. 지금 바울은 그들이 믿음 때문에 무고하게 고난을 당하고 있지만 그 고난이 결코 헛된 것이 아니라 결국 참된 안식과 평안을 얻게 되는 과정이라고 위로하고 있다.
주 예수께서 저의 능력의 천사들과 함께 - 하나님 나라의 영광을 보다 장엄하게 묘사하고 있다(Calvin). '저의 능력의 천사들'이란 그리스도의 권세 아래있는 존재들로서 그분의 명령을 수행하기 위해 보내진 존재들이다(마 13:49;24:31;살전 4:16). 성경은 종말에 대한 묘사를 할 때 종종 심판과 천사들을 결부시켜 언급한다. 예수 그리스도께서는 그날에(10절) 천사들과 함께 오셔서 세상을 심판할 것이다(마 16:27,Gloag).
하늘로부터 불꽃 중에 나타나실 때에 - 여기서 '때'는 하나님의 공의가 실현될 때, 곧 대심판의 날을 가리킨다. 그리스도께서 영광과 위엄 가운데 재림하실 때 하나님의 공의가 실현될 것이다. '하늘'에 해당하는 헬라어는 '우라누'(*)로 여기에서는 단순히 문자적으로 '공중'(air, 행 11:6), '하늘'(sky, 계 6:14)을 가리키는 것이 아니라 '하나님의 영원한 거처'(heaven,마 5:16;계 3:12) 곧 '하나님의 보좌'(마23:22;막 6:41)를 가리킨다. 그리스도는 그곳에서 이땅에 오셨고(요 3:13), 다시 그곳으로 승천하셨으며(벧전 3:22), 또 다시 재림하실때에 천사들을 대동하고 그곳에서 내려오실 것이다(마 24:30). 이것은 심판의 확실성을 보여주고 있다(官村武天). 한편 '나타나실'에 해당하는 헬라어 '아포칼립세이(*)는 일반적으로 '계시', '폭로', '드러냄'의 뜻을 가지고 있으나 여기서는 종말론적 의미로서(롬8:19;고전 1:7) 마지막 날에 감추었던 것이 숨김없이 드러나게 됨을 가리킨다(TDNT). 즉 그리스도께서 오실 때는 비밀에 싸였던 자신을 완전히 드러내실 뿐 아니라 이 세상의 모든 일들을 숨김없이 밝혀 드러낸다는 의미이다. 또한 그가 '불꽃 중에' 오신다고 진술되어 있는데 이는 그의 주권과 영광과 위엄을 나타낸다(출 3:2;사 66:15;계1:13-15).
엔 퓌리 플로고스 디돈토스 엨디케신 토이스 메 에이도신 데온 카이 토이스 메 휘파쿠우신 토 유앙겔리오 투 퀴리우 헤몬 예수
개역개정,8 하나님을 모르는 자들과 우리 주 예수의 복음에 복종하지 않는 자들에게 형벌을 내리시리니
새번역,8 불꽃에 싸여 나타나셔서 하나님을 알지 못하는 자들과 우리 주 예수의 복음에 순종하지 않는 자들을 처벌하실 때에 일어날 것입니다.
우리말성경,8 하나님을 알지 못하는 사람들과 우리 주 예수의 복음에 복종하지 않는 사람들에게 형벌을 내리실 것입니다.
가톨릭성경,8 그때에 그분께서는 타오르는 불에 휩싸여 오시어, 하느님을 모르는 자들과 우리 주 예수님의 복음에 순종하지 않는 자들에게 벌을 주실 것입니다.
영어NIV,8 He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
영어NASB,8 dealing out retribution to those who do not know God and to those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
영어MSG,8 Those who refuse to know God and refuse to obey the Message will pay for what they've done.
영어NRSV,8 in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
헬라어신약Stephanos,8 εν πυρι φλογος διδοντος εκδικησιν τοις μη ειδοσιν θεον και τοις μη υπακουουσιν τω ευαγγελιω του κυριου ημων ιησου χριστου
라틴어Vulgate,8 in flamma ignis dantis vindictam his qui non noverunt Deum et qui non oboediunt evangelio Domini nostri Iesu
히브리어Modern,8 באש להבה להשיב נקם לאשר לא ידעו את האלהים ולא שמעו לבשורת אדנינו ישוע המשיח׃
성 경: [살후1:8]
주제1: [핍박에 대한 격려]
주제2: [환난에 대한 격려]
하나님을 모르는 자들 - 여기에 대한 견해는 크게 두 가지로 나뉜다. (1) 이 말이 이방인들을 염두에 두고 한 말이라는(갈 4:8) 견해(Robertson). (2) 이 말이 이방인을 가리킨다기 보다는 누구든 하나님께서 그들에게 주시려는 은혜와 지식을 거절하는 자들을 가리킨다는 견해(Leon Morris). 그런데 이 문제를 해결하기 위해서는 본 구절 다음에 사용된 접속사 '카이'(*)가 어떤 의미로 사용 되었는지 먼저 생각해 보아야한다. '카이'가 일반적으로 '그리고'란 의미로 사용되지만 '즉'이란 의미로도 사용된다. 만약 '카이'가 '그리고'의 의미라면 첫번째 견해가 타당하며 '즉'의 의미라면 두번째 견해가 타당하다. 그렇지만 본절에서 '카이'가 어떤 의미로 사용되었는지 분명하게 단정지을 수 없으므로 두 견해 모두 어느 정도 타당한 것으로 보인다.
주 예수의 복음을 복종치 않는 자들 - 여기에서도 두 가지 주장이 제기되고 있다.(1) 유대인 선동가들과 이방인 읍장들이라는(6절;행 17:5-9) 주장(Robertson). (2) 전반절에 '하나님을 모르는 자들'과 병행 관계로 보고 앞구절에 대한 구체적인 예로서 하나님의 구원 사역에 대하여 들었지만 그 궁극적 계시를 무시하는 자들을 가리킨다는 주장이다(Leon Morris). 그렇지만 앞구절에서 설명한 바대로 접속사 '카이'(*)가 어떤 의미를 지니는지에 따라 본 구절의 해석이 달라지므로 이들이 구체적으로 누구인지에 대해 단정지을 수 없다. 아무튼 바울은 본절에서 구원의 종말적 계시를 거부하는 자들이 심판을 받는다는 분명한 사실을 기술함으로써 복음의 결정적 중요성을 강조하고 있다.
형벌을 주시리니 - 본 구절은 히브리적인 표현법이다(Leon Morris). 구약성경에서 형벌은 여호와 하나님만이 집행할 수 있는 그분의 전유물로 소개되어 있다(신 32:35). 그런데 그 형벌의 집행권이 예수 그리스도께 돌려진 것은 그분이 하나님으로 간주되고 있다는 증거이다.
호이티네스 디켄 티수신 올레드론 아이오니온 아포 프로소푸 투 퀴리우 카이 아포 테스 돜세스 테스 이스퀴오스 아우투
개역개정,9 이런 자들은 주의 얼굴과 그의 힘의 영광을 떠나 영원한 멸망의 형벌을 받으리로다
새번역,9 그들은 주님 앞과 주님의 권능의 영광에서 떨어져 나가서, 영원히 멸망하는 형벌을 받을 것입니다.
우리말성경,9 그런 사람들은 주의 얼굴과 그분의 영광스러운 능력에서 떠나 영원한 멸망의 형벌을 받을 것입니다.
가톨릭성경,9 그들은 주님 앞에서, 그분 권능의 영광에서 떨어져 나가 영원한 파멸의 형벌을 받게 됩니다.
영어NIV,9 They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the majesty of his power
영어NASB,9 And these will pay the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of His power,
영어MSG,9 Eternal exile from the presence of the Master and his splendid power is their sentence.
영어NRSV,9 These will suffer the punishment of eternal destruction, separated from the presence of the Lord and from the glory of his might,
헬라어신약Stephanos,9 οιτινες δικην τισουσιν ολεθρον αιωνιον απο προσωπου του κυριου και απο της δοξης της ισχυος αυτου
라틴어Vulgate,9 qui poenas dabunt in interitu aeternas a facie Domini et a gloria virtutis eius
히브리어Modern,9 אשר ישאו משפט אבדן עולם מאת פני האדון ומהדר גאונו׃
성 경: [살후1:9]
주제1: [핍박에 대한 격려]
주제2: [환난에 대한 격려]
이런 자들이 - 여기에 쓰인 헬라어 '호이티네스'(*)는 질적인 면을 나타내는 관계대명사로 '이와 같은 종류의 사람들'이란 뜻을 가지고 있다. 즉 선행절에서 '하나님을 모르는 자들'과 '주 예수의 븍음을 복종치 않는 자들'을 가리키고 있는 것으로 이러한 종류의 사람들은 형벌을 받아 마땅하다는 것을 시사한다.
주의 얼굴과 그의 힘의 영광을 떠나 - 여기서 '주의 얼굴'이란 '주의 임재' 또는 '예수 그리스도 그 자체'를 가리킨다. 따라서 '주의 얼굴을 떠난다'는 것은 악인들이 예수 그리스도께서 나타나실 때 받게 되는 영광과 기쁨으로부터 단절, 구별되는 것을 의미한다(Alford). 또한 '그의 힘의 영광을 떠난다'는 것은 형벌의 또다른 측면을 보여주는 것으로 지금 악행하는 자들이 성도들을 핍박하고 있지만 예수 그리스도께서 나타나실 때에는 그 영광 앞에서 그 힘이 무력해질 것을 시사한다. 주의 영광스런 '능력'에 의해서 그들의 사악한 행동은 심판을 받고 주님으로부터 영원히 쫓겨날 것이다.
영원한 멸망의 형벌을 받으리로다 - '멸망'의 헬라어 '올레드론'(*)은 '완전히 흔적도 없이 없애 버린다'란 의미로서 단순히 멸망을 뜻하는 것이 아니라 여기서는 몰락하여 삶의 의욕이 송두리째 박탈된 상태를 말한다. 결국 이것은 하나님으로부터 분리되어 삶에 대한 가치를 모두 잃어버린 상태를 의미한다(마 7:23;8:12;눅13:27). 한편 '형벌'에 해당하는 헬라어 '디켄'(*)은 단순히 범죄자에 대한 형벌을 가리키는 '콜라시스'(*)나 감정에 치우친 형벌을 가리키는 '티모리아'(*)와 달리 공의에 입각해서 충분한 심리(審理) 절차에 따라 이루어진 형벌을 가리킨다. 바울은 본 구절에서 이 용어를 사용함으로 악인에 대한 하나님의 형벌이 공의에 따라 이루어진 것임을 암시하고 있다.
호탄 엘데 엔돜사스데나이 엔 토이스 하기오이스 아우투 카이 다우마스데나이 엔 파신 토이스 피스튜사신 호티 에피스튜데 토 마르튀리온 헤몬 엪 휘마스 엔 테 헤메라 에케이네
개역개정,10 그 날에 그가 강림하사 그의 성도들에게서 영광을 받으시고 모든 믿는 자들에게서 놀랍게 여김을 얻으시리니 이는 (우리의 증거가 너희에게 믿어졌음이라)
새번역,10 그 날에 주님께서 오시면, 자기 성도들에게서 영광을 받으시고, 모든 믿는 사람에게서 찬사를 받으실 것입니다. 여러분은, 우리가 여러분에게 전한 증거를 믿었습니다.
우리말성경,10 그날에 주께서 오셔서 그분의 거룩한 백성들 가운데서 영광을 받으시고 모든 믿는 사람 가운데서 높임을 받으실 것입니다. (이는 여러분이 여러분에게 전한 우리의 증거를 믿었기 때문입니다.)
가톨릭성경,10 그날에 주님께서 오시어, 당신의 성도들 가운데에서 영광을 받으시고 모든 믿는 이들 가운데에서 칭송을 받으실 것입니다. 여러분도 우리의 증언을 믿었습니다.
영어NIV,10 on the day he comes to be glorified in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.
영어NASB,10 when He comes to be glorified in His saints on that day, and to be marveled at among all who have believed-- for our testimony to you was believed.
영어MSG,10 But on that very same day when he comes, he will be exalted by his followers and celebrated by all who believe--and all because you believed what we told you.
영어NRSV,10 when he comes to be glorified by his saints and to be marveled at on that day among all who have believed, because our testimony to you was believed.
헬라어신약Stephanos,10 οταν ελθη ενδοξασθηναι εν τοις αγιοις αυτου και θαυμασθηναι εν πασιν τοις πιστευουσιν οτι επιστευθη το μαρτυριον ημων εφ υμας εν τη ημερα εκεινη
라틴어Vulgate,10 cum venerit glorificari in sanctis suis et admirabilis fieri in omnibus qui crediderunt quia creditum est testimonium nostrum super vos in die illo
히브리어Modern,10 בבאו ביום ההוא להכבד בקדשיו ולהתפלא בכל המאמינים כי האמנתם לעדותנו אליכם׃
성 경: [살후1:10]
주제1: [핍박에 대한 격려]
주제2: [환난에 대한 격려]
그 날에 - 이 말에 해당하는 헬라어 '엔테 헤메라 에케이네'(*)는 보통 그리스도께서 다시 오실 '마지막 날'을 가리킬 때 사용된다(사 2:11, 17). 성경에는 '그 날'의 시기에 대하여 구체적으로 언급되어 있지 않다. 오직 '그 날'은 하나님께 속한 권한으로(마 24:36) 언급되며 예수께서는 '그 날'에 대한 징조들을 언급함으로써 성도들이 지녀야 할 태도에 대해 말씀하셨다(마 24:3-51;눅21:10-36). 한편 '그 날'은 악행하던 자에게는 영원한 멸망의 날이 되겠지만 성도들에게는 그리스도를 맞이할 기쁨과 영광의 날이 될것이다(7절;2:1;살전 4:17).
강림하사 - 그리스도의 강림은 종말론적 의미를 지니므로 바울은 강림하시는 예수의 모습에 대해 '주께서 호령과 천사장의 소리와 하나님의 나팔로 친히 하늘로 좇아 강림하시리니'(살전 4:16)라는 묵시 문학적인 용어로 묘사하였다.
그의 성도들에게서 영광을 얻으시고 모든 믿는 자에게서 기이히 여김을 얻으시리라 - '성도들에게서'와 '모든 믿는 자에게서'란 구절 앞에 헬라어 성경에는 '엔'(*, ...안에서)이라는 전치사가 삽입되어 있다. 이대로 직역하게 되면 성도들이 영광을 반사(反射)하는 자가 될 것임이 강조된다. 즉 그리스도는 자신이 택한 백성의 삶 속에 거하시면서 그들을 통하여 영광받으실 뿐 아니라 그들로 하여금 자신의 영광을 함께 누리게 하신다(시 89:7). 더욱이 모든 그리스도인들은 그날의 영광이 너무도 찬란하고 놀랍기 때문에 기이히 여기지 않을 수 없을 것이다. 또한 그리스도께서 성도들에게 행하신 일로 인하여 그날에 성도들은 그를 찬양하지 않을 수 없을 것이다. 이와 갈이 바울은 데살로니가 성도들에게 마지막 날에 그리스도와 함께 받을 그 영광을 소망하라는 암시와 함께 그들이 당하는 핍박과 박해 속에서 낙심치 않고 믿음 위에 굳건히 설 수 있도록 확신과 용기를 불어 넣어주고 있다.
에이스 호 카이 프로슈코메다 판토테 페리 휘몬 히나 휘마스 앜시오세 테스 클레세오스 호 데오스 헤몬 카이 플레로세 파산 유도키안 아가도쉬네스 카이 에르곤 피스테오스 엔 뒤나메이
개역개정,11 이러므로 우리도 항상 너희를 위하여 기도함은 우리 하나님이 너희를 그 부르심에 합당한 자로 여기시고 모든 선을 기뻐함과 믿음의 역사를 능력으로 이루게 하시고
새번역,11 그러므로 우리가 언제나 여러분을 위하여 기도합니다. 그것은 우리 하나님께서 여러분을 그의 부르심에 합당한 사람이 되게 해 주시며 또 그의 능력으로 모든 선한 뜻과 믿음의 행위를 완성해 주시기를 비는 것입니다.
우리말성경,11 그러므로 우리는 항상 여러분을 위해 우리 하나님께서 여러분을 부르심에 합당한 사람이 되게 하시고 또한 모든 선한 뜻과 믿음으로 하는 일을 그분의 능력으로 이루어 주시기를 기도합니다.
가톨릭성경,11 그 때문에 우리는 늘 여러분을 위하여 기도합니다. 우리 하느님께서 여러분을 당신의 부르심에 합당한 사람이 되게 하시고, 여러분의 모든 선의와 믿음의 행위를 당신 힘으로 완성해 주시기를 빕니다.
영어NIV,11 With this in mind, we constantly pray for you, that our God may count you worthy of his calling, and that by his power he may fulfill every good purpose of yours and every act prompted by your faith.
영어NASB,11 To this end also we pray for you always that our God may count you worthy of your calling, and fulfill every desire for goodness and the work of faith with power;
영어MSG,11 Because we know that this extraordinary day is just ahead, we pray for you all the time--pray that our God will make you fit for what he's called you to be, pray that he'll fill your good ideas and acts of faith with his own energy so that it all amounts to something.
영어NRSV,11 To this end we always pray for you, asking that our God will make you worthy of his call and will fulfill by his power every good resolve and work of faith,
헬라어신약Stephanos,11 εις ο και προσευχομεθα παντοτε περι υμων ινα υμας αξιωση της κλησεως ο θεος ημων και πληρωση πασαν ευδοκιαν αγαθωσυνης και εργον πιστεως εν δυναμει
라틴어Vulgate,11 in quo etiam oramus semper pro vobis ut dignetur vos vocatione sua Deus et impleat omnem voluntatem bonitatis et opus fidei in virtute
히브리어Modern,11 לכן גם נתפלל בעדכם בכל עת אשר יתן אתכם אלהינו ראוים אל אשר אתם מקראים וימלא בעז כל חפצכם בטוב וכל מעשה אמונתכם׃
성 경: [살후1:11]
주제1: [핍박에 대한 격려]
주제2: [환난에 대한 격려]
이러므로 - 본절은 헬라어 접속사 '에이스 호'(*)를 사용하여 앞문단 전체(5-10절)에 언급된 내용을 압축하면서 동시에 이후에 진술될 내용이 앞 진술의 결론적 교훈임을 나타낸다. 따라서 '에이스 호'는 '이 목적을 위해서'라는 뜻으로 직역될수 있다. 골 1:29에도 이와 동일한 표현이 사용되고 있다.
우리도 항상 너희를 위하여 기도함은 - 바울과 그의 동역자들은 데살로니가 성도들을 위하여 끊임없이 기도하였고, 그들의 영적 상태에 관한 관심으로 가득차 있었다. 그들은 데살로니가 교인들이 그리스도의 장성한 분량에까지 성장해 나가며(엡4:13-16), 고난 가운데서 승리하는 신앙을 유지하기를 원했을 것이다.
너희를 그 부르심에 합당한 자로 여기시고 - 바울은 데살로니가 성도들을 위하여 하나님께 간구함에 있어서 그들을 위하여 하나님께서 이미 행하신 일에 기초하여 간구하고 있다. 그리스도인들은 결코 구원을 얻기위한 삶을 사는 것이 아니라 오히려 이미 구원을 받았기 때문에 그 결과로 합당한 삶을 사는 것이다(Thomas L. Constable). '부르심'에 해당하는 헬라어 '클레세오스'(*)는 일반적으로 신약성경에서 복음의 특권을 얻도록 부르심을 받았다는 의미로 사용되지만(롬 11:29;엡 1:18) 본절에서는 부르심을 받은 자에게 부여되는 특권의 의미로 사용되었다.
모든 선을 기뻐함 - 이에 해당하는 헬라어 '유도키안 아가도쉬네스'(*)는 직역하면 '선의 욕구'란 의미로 성도들이 맺어야 할 성령의 열매 중 한 부분이며(갈 5:22, 23) 올바르고 다른 이들에게 유익이 되는 것을 끊임없이 추구하는 활동적인 성품을 뜻한다. 그래서 혹자는 본 구절에 대해 하나님께서 데살로니가 교인들 속에 있는 선한 의지를 일깨우셔서 선한 행위를 하도록 유도하시는 것으로 해석한다(Leon Morris). 이 해석은 다음에 이어지는 '믿음의 역사'란 표현과 부합된다.
믿음의 역사 - 살전 1:3에도 이와 동일한 표현이 나오는데 바울은 데살로니가 성도들이 가졌던 처음의 믿음이 풍성한 열매를 맺기를 기도하고 있다(Robertson). 믿음은 결코 정지(停止)하거나 수동적인 것이 아니라 오히려 역동적인 행위를 동반한다(약2:20-26). 이에 대해 혹자는 바울에게 있어서 신앙이란 하나님의 축복을 획득하고 그의 능력을 사용하기 위해 끊임없이 활동하는 것이라고 해석한다(Leon Morris). 본절에서 '믿음의 역사'란 믿음을 통해 데살로니가 성도들이 맺은 열매 자체를 가리키는 것으로 봄이 더 타당하다.
능력으로 이루게 하시고 - 바울은 앞에서 언급된 '모든 선을 기뻐함과 믿음의 역사'가 어떻게 성취될 수 있는지에 대해 진술하고 있다. 즉 모든 선한 성품과 믿음의 역사를 이루기 위해서는 하나님의 능력이 필요하다는 사실을 굳게 믿으면서 그것을 위하여 하나님께 간구하고 있다. 모든 선한 마음과 믿음의 일 둘 다 인간의 힘으로 이루어질 수 없는 것이기에 데살로니가 교인들은 이것들을 이루기 위해 하나님의 능력을 힘입어야 했다.
호포스 엔돜사스데 토 오노마 투 퀴리우 헤몬 예수 엔 휘민 카이 휘메이스 엔 아우토 카타 텐 카린 투 데우 헤몬 카이 퀴리우 예수 크리스투
개역개정,12 우리 하나님과 주 예수 그리스도의 은혜대로 우리 주 예수의 이름이 너희 가운데서 영광을 받으시고 너희도 그 안에서 영광을 받게 하려 함이라
새번역,12 이렇게 해서 우리 하나님과 주 예수 그리스도의 은혜로 우리 주 예수의 이름이 여러분에게서 영광을 받고, 여러분도 그리스도 안에서 영광을 받게 하려는 것입니다.
우리말성경,12 이렇게 함으로 우리 하나님과 주 예수 그리스도의 은혜에 따라 우리 주 예수의 이름이 여러분 가운데서 영광을 받으시고 여러분도 그리스도 안에서 영광을 얻게 되기를 원합니다.
가톨릭성경,12 그리하여 우리 하느님과 주 예수 그리스도의 은총에 따라, 우리 주 예수님의 이름이 여러분 가운데에서 영광을 받고, 여러분도 그분 안에서 영광을 받을 것입니다.
영어NIV,12 We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
영어NASB,12 in order that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
영어MSG,12 If your life honors the name of Jesus, he will honor you. Grace is behind and through all of this, our God giving himself freely, the Master, Jesus Christ, giving himself freely.
영어NRSV,12 so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
헬라어신약Stephanos,12 οπως ενδοξασθη το ονομα του κυριου ημων ιησου χριστου εν υμιν και υμεις εν αυτω κατα την χαριν του θεου ημων και κυριου ιησου χριστου
라틴어Vulgate,12 ut clarificetur nomen Domini nostri Iesu Christi in vobis et vos in illo secundum gratiam Dei nostri et Domini Iesu Christi
히브리어Modern,12 למען יכבד בכם שם ישוע אדנינו ואתם תכבדו בו על פי חסד אלהינו ואדנינו ישוע המשיח׃
성 경: [살후1:12]
주제1: [핍박에 대한 격려]
주제2: [환난에 대한 격려]
우리 하나님과 주 예수 그리스도의 은혜대로 - 본 구절은 어려운 문장 구조로 이루어져 있다. 본 구절에 대하여 크게 다음 두 가지 견해가 있다. (1) '하나님과 주'는 헬라어로 '데우'(*)와 '퀴리우'(*)인데 이 두 단어 중에 하나님앞에만 관사가 사용되어 있기 때문에 '우리의 하나님이며 주(主)이신 예수 그리스도'라고 해석될 수 있다. 이렇게 해석될 경우 본 구절은 예수의 신성을 강조하는 의미가 된다(Robertson). 혹자는 '주'에 해당하는 헬라어 '퀴리오스'(*)는 고유명사처럼 관사가 없이 사용될 수 있기에 '하나님 아버지와 예수 그리스도'를 서로 구분하여 해석하기도 한다(Leon Morris, Gloag). 이와 유사한 표현이 나오는 1절;2:16;살전 1:1;3:11 등에서 성부와 성자가 서로 구분되어 있으므로 본 구절은 후자의 견해로 해석되어야 한다고 본다.
주 예수의 이름이 너희 가운데서 - '이름'에 해당하는 헬라어 '오노마'(*)는 그리스도를 지칭할 경우, 계시된 예수 그리스도의 성품과 위엄과 주권과 능력을 가리킨다. 그래서 초대 교회의 사도들은 오직 예수의 이름으로 능력을 행하여 복음을 전파했다. 또한 '너희 가운데서'란 표현은 그리스도와 성도간의 밀접한 통일성을 나타내는 말이다(요 15:1-11). 성도들은 그리스도를 떠나서는 아무것도 할 수 없다(요15:5).
영광을 얻으시고 너희도 그 안에서 영광을 얻게 하려 함이니라 - 예수 그리스도께서는 성도들의 삶 가운데서 영광을 받으시고 또한 성도들은 주안에서 그와 함께 영광을 누리게 된다. 이것은 주께서 그들 속에 계시고 그들이 주 안에 거하기 때문에 가능한 것이다(롬 6:11, 23;고전 1:5). 바울은 이러한 모든 일들이 오직 하나님의 은혜를 따라 이루어졌다는 사실을 말하고 있다(롬 4:16;11:5, 6;엡 2:5, 8).
'GREEK BIBLE' 카테고리의 다른 글
헬라어 데살로니가후서 3장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.28 |
---|---|
헬라어 데살로니가후서 2장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.28 |
헬라어 데살로니가전서 5장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.10.28 |
헬라어 데살로니가전서 4장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.10.28 |
헬라어 데살로니가전서 3장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.10.28 |