본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 출애굽기 36장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

웨아사 브찰엘 웨오홀리압 웨콜 이쉬 하캄 레브 아쉘 나탄 아도나이 호크마 우테부나 바헴마 라다아트 라아소트 엩 콜 메레켙 아보다트 하코데쉬 레콜 아쉘 칩바 아도나이

 

개역개정,1 브살렐과 오홀리압과 및 마음이 지혜로운 사람 곧 여호와께서 지혜와 총명을 부으사 성소에 쓸 모든 일을 할 줄 알게 하신 자들은 모두 여호와께서 명령하신 대로 할 것이니라 
새번역,1 그러므로 브살렐과 오홀리압과 기술 있는 모든 사람, 곧 주님께서 지혜와 총명을 주셔서 성소의 제사에 필요한 모든 것을 만들 줄 아는 사람들은, 모든 것을 주님께서 명하신 그대로 만들어야 합니다."
우리말성경,1 그러니 브살렐과 오홀리압과 여호와께서 기술과 능력을 주어 성소 짓는 모든 일을 할 수 있는 재능 있는 모든 사람들은 여호와의 명령에 따라 그 일을 수행할 것이다." 
가톨릭성경,1 그러므로 브찰엘과 오홀리압과 재능 있는 모든 사람은, 곧 성소 건립 작업을 낱낱이 수행할 줄 알게 하시려고 주님께서 재능과 총명을 주신 이들은, 모든 것을 주님께서 명령하신 그대로 만들어야 한다." 
영어NIV,1 So Bezalel, Oholiab and every skilled person to whom the LORD has given skill and ability to know how to carry out all the work of constructing the sanctuary are to do the work just as the LORD has commanded."
영어NASB,1 "Now Bezalel and Oholiab, and every skillful person in whom the LORD has put skill and understanding to know how to perform all the work in the construction of the sanctuary, shall perform in accordance with all that the LORD has commanded."
영어MSG,1  "Bezalel and Oholiab, along with everyone whom GOD has given the skill and know-how for making everything involved in the worship of the Sanctuary as commanded by GOD, are to start to work."
영어NRSV,1 Bezalel and Oholiab and every skillful one to whom the LORD has given skill and understanding to know how to do any work in the construction of the sanctuary shall work in accordance with all that the LORD has commanded.
헬라어구약Septuagint,1 και εποιησεν βεσελεηλ και ελιαβ και πας σοφος τη διανοια ω εδοθη σοφια και επιστημη εν αυτοις συνιεναι ποιειν παντα τα εργα κατα τα αγια καθηκοντα κατα παντα οσα συνεταξεν κυριος
라틴어Vulgate,1 fecit ergo Beselehel et Hooliab et omnis vir sapiens quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum ut scirent fabre operari quae in usus sanctuarii necessaria sunt et quae praecepit Dominus
히브리어구약BHS,1 וְעָשָׂה בְצַלְאֵל וְאָהֳלִיאָב וְכֹל אִישׁ חֲכַם־לֵב אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה חָכְמָה וּתְבוּנָה בָּהֵמָּה לָדַעַת לַעֲשֹׂת אֶת־כָּל־מְלֶאכֶת עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ לְכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה׃

 

성 경: [출36:1]

주제1: [성막건축]

주제2: [성막 건축자들]

󰃨 지혜와 총명을... 입은 자들 - 사람의 일생에서 필요한 것 중의 하나는 지혜와 총명이다. 특히 어려운 위기를 당했거나 중차대한 책무를 맡았을 때는 더욱 그러하다. 그런데 인간의 지혜만으로는 감당해 낼 수 없는 일이 있다. 그것은 곧 하나님께로부터 부여받은 사명을 수행해 나가는 일이다. 물론 이에 있어서도 슬기로운 인간 지혜가 요구됨은 말할 나위 없다. 그러나 그보다 더 선행되어야 하는 것은 하나님의 뜻을 바로분별하고 바로 수행할 줄 아는 참 지혜와 총명이다. 이 점은 성막 건축을 위해 부름받았던 당시 이스라엘 백성들에게 있어서도 마찬가지였다(Matthew Henry). 한편 브사렐과 오홀리압의 인적사항에 대해서는 31:2, 6 및 35:30, 34 주석을 참조하라.

󰃨 여호와의 무릇 명하신 대로 - 성막과 그에 속한 모든 것들은 처음부터 끝까지 하나님이 계획하신 것이다. 따라서 인간들이 고안한 이방신의 신전과는 근본적으로 그 성격이 달랐다. 그러므로 건축자들은 세속적인 요소들을 배제하기 위해 철저히 하나님의 계시대로 건축하여야 하였다.



 

 

와이크라 모쉐 엘 베찰엘 웨엘 오홀리압 웨엘 콜 이쉬 하캄 레브 아쉘 나탄 아도나이 호크마 베리보 콜 아쉘 네사오 리보 레콜바 엘 함메라카 라아소트 오타

 

개역개정,2 모세가 브살렐과 오홀리압과 및 마음이 지혜로운 사람 곧 그 마음에 여호와께로부터 지혜를 얻고 와서 그 일을 하려고 마음에 원하는 모든 자를 부르매 
새번역,2 모세는, 브살렐과 오홀리압과, 주님께서 그 마음에 지혜를 더하여 주신 기술 있는 모든 사람, 곧 타고난 재주가 있어서 기꺼이 그 일을 하고자 하는 모든 사람을 불러모았다.
우리말성경,2 그러고 나서 모세는 브살렐과 오홀리압과 여호와께 지혜를 얻고 기꺼이 와서 그 일을 하려는 마음이 있는 사람들을 불러 모았습니다. 
가톨릭성경,2 모세는 브찰엘과 오홀리압을 비롯하여 주님께서 재능을 주신 모든 사람을 부르고, 일을 해 보려고 마음먹은 사람들을 모두 불러 모았다. 
영어NIV,2 Then Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom the LORD had given ability and who was willing to come and do the work.
영어NASB,2 Then Moses called Bezalel and Oholiab and every skillful person in whom the LORD had put skill, everyone whose heart stirred him, to come to the work to perform it.
영어MSG,2  Moses summoned Bezalel and Oholiab along with all whom GOD had gifted with the ability to work skillfully with their hands. The men were eager to get started and engage in the work.
영어NRSV,2 Moses then called Bezalel and Oholiab and every skillful one to whom the the LORD had given skill, everyone whose heart was stirred to come to do the work;
헬라어구약Septuagint,2 και εκαλεσεν μωυσης βεσελεηλ και ελιαβ και παντας τους εχοντας την σοφιαν ω εδωκεν ο θεος επιστημην εν τη καρδια και παντας τους εκουσιως βουλομενους προσπορευεσθαι προς τα εργα ωστε συντελειν αυτα
라틴어Vulgate,2 cumque vocasset eos Moses et omnem eruditum virum cui dederat Deus sapientiam et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus
히브리어구약BHS,2 וַיִּקְרָא מֹשֶׁה אֶל־בְּצַלְאֵל וְאֶל־אָהֳלִיאָב וְאֶל כָּל־אִישׁ חֲכַם־לֵב אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה חָכְמָה בְּלִבֹּו כֹּל אֲשֶׁר נְשָׂאֹו לִבֹּו לְקָרְבָה אֶל־הַמְּלָאכָה לַעֲשֹׂת אֹתָהּ׃

 

성 경: [출36:2]

주제1: [성막건축]

주제2: [성막 건축자들]

본절은 성막 건축을 담당할 자들의 조건이 두 가지로 명시되어 있다. 그것은 즉 ①하나님께 지혜의 은사를 받은 자, ② 그 마음에 하나님의 일을 하려는 자발성을 가진 자였다.

󰃨 마음이 지혜로운 - 35:10, 25 주석 참조.

󰃨 마음에 원하는 모든 자 - '마음에 원하는'에 해당하는 '네사오 리보'(*)는 '그 마음이 흥분되어', '고양되어'라는 뜻이다. 이는 억제할 수 없을 만큼 그 마음의 자발적 상태가 강렬함을 나타낸다. 이를 통해 볼 때 하나님의 일에는 재능(한글 개역 성경에서는 '지혜')과 자발성이 필수적 요소임을 알 수 있다(요 2:17).

󰃨 부르매(*, 이크라) - 기본형 '카라'는 '이름을 부르다'란 뜻이다. 따라서모세는 한 사람 한 사람 개별적으로 이름을 불렀던 것 같다. 아마도 모세는 이들을 이처럼 개인적으로 이름을 불러 모음으로써, 각자가 맡은 책임을 보다 분명히 일깨워 줄수 있었을 것이다.

 

 

 

와이케후 밀리페네 모쉐 엩 콜 하테루마 아쉘 헤비우 베네이 이스라엘 리메레켙 아보다트 하코데쉬 라아소트 오타 웨헴 헤비우 엘라우 오드 네다바 바보켈 바보켈

 

개역개정,3 그들이 이스라엘 자손의 성소의 모든 것을 만들기 위하여 가져온 예물을 모세에게서 받으니라 그러나 백성이 아침마다 자원하는 예물을 연하여 가져왔으므로 
새번역,3 그들은 이스라엘 자손이 성소의 제사에 필요한 것을 만드는 데 쓰라고 가져온 모든 예물을 모세에게서 받았다. 그런 다음에도 사람들은 아침마다 계속 자원하여 예물을 가져 왔다.
우리말성경,3 그들은 이스라엘 백성들이 성소 짓는 일을 위해 가져온 모든 예물들을 모세에게서 받았습니다. 그러고 나서도 백성들은 아침마다 끊임없이 기꺼이 예물을 가져왔습니다. 
가톨릭성경,3 그들은 성소 건립 작업에 쓰라고 이스라엘 자손들이 가져온 모든 예물을 모세에게서 받았다. 그래도 사람들이 아침마다 계속 자원 예물을 모세에게 가져오자, 
영어NIV,3 They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to carry out the work of constructing the sanctuary. And the people continued to bring freewill offerings morning after morning.
영어NASB,3 And they received from Moses all the contributions which the sons of Israel had brought to perform the work in the construction of the sanctuary. And they still continued bringing to him freewill offerings every morning.
영어MSG,3  They took from Moses all the offerings that the Israelites had brought for the work of constructing the Sanctuary. The people kept on bringing in their freewill offerings, morning after morning.
영어NRSV,3 and they received from Moses all the freewill offerings that the Israelites had brought for doing the work on the sanctuary. They still kept bringing him freewill offerings every morning,
헬라어구약Septuagint,3 και ελαβον παρα μωυση παντα τα αφαιρεματα α ηνεγκαν οι υιοι ισραηλ εις παντα τα εργα του αγιου ποιειν αυτα και αυτοι προσεδεχοντο ετι τα προσφερομενα παρα των φεροντων το πρωι πρωι
라틴어Vulgate,3 tradidit eis universa donaria filiorum Israhel qui cum instarent operi cotidie mane vota populus offerebat
히브리어구약BHS,3 וַיִּקְחוּ מִלִּפְנֵי מֹשֶׁה אֵת כָּל־הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר הֵבִיאוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִמְלֶאכֶת עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ לַעֲשֹׂת אֹתָהּ וְהֵם הֵבִיאוּ אֵלָיו עֹוד נְדָבָה בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר׃

 

성 경: [출36:3]

주제1: [성막 건축]

주제2: [성막 건축자들]

󰃨 모세에게서 받으니라 - 직역하면 '그들은 모세의 앞에서 (예물을) 취했다'이다. 즉 지금까지 모세가 관리하던 예물을 실무자들이 인수함으로써 이제 본격적으로 성막 건축이 실시될 단계에 이른 것이다.

󰃨 자원하는 예물 - 백성들이 하나님께서 기뻐 받으실 만한 예물을 드렸음을 뜻한다. 즉 그들은 강제에 의해서가 아니라 하나님께 헌신하는 마음에서 자발적으로 드렸던 것이다(35:5). 이것이야 말로 하나님의 백성된 자들의 참된 의무요(고전 7:22). 헌금의 올바른 자세이다(고후 9:5).

 

 

 

와야보우 콜 하하카밈 하오심 엩 콜 메레켙 하코데쉬 이쉬 이쉬 밈메라크토 아쉘 헴마 오심

 

개역개정,4 성소의 모든 일을 하는 지혜로운 자들이 각기 하는 일을 중지하고 와서 
새번역,4 그래서 성소에서 일을 하는 기술 있는 모든 사람이, 하던 일을 멈추고 모세에게로 와서,
우리말성경,4 그러자 성소 일을 맡아 하던 모든 기술자들은 일을 멈추고 와서 
가톨릭성경,4 성소의 갖가지 일을 하는 기술자들이 저마다 하던 일을 멈추고 와서, 
영어NIV,4 So all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
영어NASB,4 And all the skillful men who were performing all the work of the sanctuary came, each from the work which he was performing,
영어MSG,4  All the artisans who were at work making everything involved in constructing the Sanctuary came, one after another,
영어NRSV,4 so that all the artisans who were doing every sort of task on the sanctuary came, each from the task being performed,
헬라어구약Septuagint,4 και παρεγινοντο παντες οι σοφοι οι ποιουντες τα εργα του αγιου εκαστος κατα το αυτου εργον ο αυτοι ηργαζοντο
라틴어Vulgate,4 unde artifices venire conpulsi
히브리어구약BHS,4 וַיָּבֹאוּ כָּל־הַחֲכָמִים הָעֹשִׂים אֵת כָּל־מְלֶאכֶת הַקֹּדֶשׁ אִישׁ־אִישׁ מִמְּלַאכְתֹּו אֲשֶׁר־הֵמָּה עֹשִׂים׃

 

성 경: [출36:4, 5]

주제1: [성막 건축]

주제2: [차고 넘치는 예물]

󰃨 성소의... . 일을 하는... . 자들이... . 고하여 가로되... 너무 많이 가져 오므로 - 성막 건축자들이 필요 이상의 예물이 계속 헌납되는 것을 보고선 이를 비축하지 않고 모세에게 보고하는 장면이다. 이것은 ① 그들에게 물욕(物慾)이 전혀 없었으며 ② 하나님께 바쳐진 물건을 다른 일에 유용하지 않겠다는 강력한 의지가 있었음을 보여 준다. 따라서 이는 그들의 높은 자질과 신앙 인격을 증거해 주는데, 오늘날 교회 내에서 재정을 관리하는 직분자들이 철저히 본받아야 할 자세이다.

󰃨 여호와의 명하신 일 - 이 말은 다음과 같은 사실을 보여준다. 즉 성막 건축자들이 ① 모세를 하나님의 말씀의 중재자(전달자)로 인정하였음과 ② 자기들이 하고 있는 일을 분명 하나님께서 명하신 일로 인식하였음을 보여 주는 말이다.

 

 

 

와요메루 엘 모쉐 레모르 말빔 하암 레하비 미데 하아보다 라메라카 아쉘 칩바 아도나이 라아소트 오타

 

개역개정,5 모세에게 말하여 이르되 백성이 너무 많이 가져오므로 여호와께서 명령하신 일에 쓰기에 남음이 있나이다 
새번역,5 이르기를 "백성들이, 주님께서 명하신 일을 하는 데에 쓰고도 남을 만큼 많은 것을 가져 오고 있습니다" 하였다.
우리말성경,5 모세에게 말했습니다. "여호와께서 명령하신 일을 하는 데 백성들이 필요 이상으로 가져오고 있습니다." 
가톨릭성경,5 모세에게 말하였다. "주님께서 만들라고 명령하신 일을 하기에 넉넉한데도, 백성이 많은 것을 가져옵니다." 
영어NIV,5 and said to Moses, "The people are bringing more than enough for doing the work the LORD commanded to be done."
영어NASB,5 and they said to Moses, "The people are bringing much more than enough for the construction work which the LORD commanded us to perform."
영어MSG,5  to Moses, saying, "The people are bringing more than enough for doing this work that GOD has commanded us to do!"
영어NRSV,5 and said to Moses, "The people are bringing much more than enough for doing the work that the LORD has commanded us to do."
헬라어구약Septuagint,5 και ειπαν προς μωυσην οτι πληθος φερει ο λαος παρα τα εργα οσα συνεταξεν κυριος ποιησαι
라틴어Vulgate,5 dixerunt Mosi plus offert populus quam necessarium est
히브리어구약BHS,5 וַיֹּאמְרוּ אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר מַרְבִּים הָעָם לְהָבִיא מִדֵּי הָעֲבֹדָה לַמְּלָאכָה אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה לַעֲשֹׂת אֹתָהּ׃

 

 

 

 

와예차우 모쉐 화야아비루 콜 밤마하네 레모르 이쉬 웨이솨 알 야아수 오드 멜라카 리테루맡 하코데쉬 와이카레 하암 메하비

 

개역개정,6 모세가 명령을 내리매 그들이 진중에 공포하여 이르되 남녀를 막론하고 성소에 드릴 예물을 다시 만들지 말라 하매 백성이 가져오기를 그치니 
새번역,6 그래서 모세는 진중에 명령을 내려서 '남자든 여자든, 성소에서 쓸 물품을 더는 헌납하지 말라'고 알리니, 백성들이 더 이상 바치지 않았다.
우리말성경,6 그러자 모세는 명령을 내렸습니다. 그 명령은 온 진영에 선포됐습니다. "남자나 여자나 성소를 위해 드리는 예물은 이제 그만가져오도록 하라." 그러자 백성들은 더는 가져오지 않았습니다. 
가톨릭성경,6 그래서 모세는 이렇게 명령을 내려 진영에 두루 전하게 하였다. "남자든 여자든 성소를 위한 예물로 바칠 물품을 더 이상 만들지 마라." 그러자 백성이 가져오기를 멈추었다. 
영어NIV,6 Then Moses gave an order and they sent this word throughout the camp: "No man or woman is to make anything else as an offering for the sanctuary." And so the people were restrained from bringing more,
영어NASB,6 So Moses issued a command, and a proclamation was circulated throughout the camp, saying, "Let neither man nor woman any longer perform work for the contributions of the sanctuary." Thus the people were restrained from bringing any more.
영어MSG,6  So Moses sent out orders through the camp: "Men! Women! No more offerings for the building of the Sanctuary!" The people were ordered to stop bringing offerings!
영어NRSV,6 So Moses gave command, and word was proclaimed throughout the camp: "No man or woman is to make anything else as an offering for the sanctuary." So the people were restrained from bringing;
헬라어구약Septuagint,6 και προσεταξεν μωυσης και εκηρυξεν εν τη παρεμβολη λεγων ανηρ και γυνη μηκετι εργαζεσθωσαν εις τας απαρχας του αγιου και εκωλυθη ο λαος ετι προσφερειν
라틴어Vulgate,6 iussit ergo Moses praeconis voce cantari nec vir nec mulier quicquam ultra offerat in opere sanctuarii sicque cessatum est a muneribus offerendis
히브리어구약BHS,6 וַיְצַו מֹשֶׁה וַיַּעֲבִירוּ קֹול בַּמַּחֲנֶה לֵאמֹר אִישׁ וְאִשָּׁה אַל־יַעֲשׂוּ־עֹוד מְלָאכָה לִתְרוּמַת הַקֹּדֶשׁ וַיִּכָּלֵא הָעָם מֵהָבִיא׃

 

성 경: [출36:6]

주제1: [성막건축]

주제2: [차고 넘치는 예물]

뜨거운 심령으로 자원하여 드리는 백성들의 예물이 매일 계속 답지(遝至)하자 조만간 그것은 성막건축에 쓰기에 차고 넘치게 되었다. 따라서 모세는 이제 더이상 예물을가져오지 말도록 공포하기에 이른다. 실로 아름다운 일이 아닐 수 없다. 이처럼 '하나님의 원하심'과 '백성들의 자원하는 심령'이 있는 곳에 '부족'이란 있을 수 없다.

 

 

 

웨함메라카 하예타 다얌 레콜 함메라카 라아소트 오타 웨호텔

 

개역개정,7 있는 재료가 모든 일을 하기에 넉넉하여 남음이 있었더라 
새번역,7 그러나 물품은 그 모든 일을 하기에 넉넉할 뿐 아니라, 오히려 남을 만큼 있었다.
우리말성경,7 이미 있는 것만으로도 모든 일에 쓰고 남을 만했기 때문입니다. 
가톨릭성경,7 그러나 물품은 그 모든 일을 하고도 남을 만큼 넉넉하였다. 
영어NIV,7 because what they already had was more than enough to do all the work.
영어NASB,7 For the material they had was sufficient and more than enough for all the work, to perform it.
영어MSG,7  There was plenty of material for all the work to be done. Enough and more than enough.
영어NRSV,7 for what they had already brought was more than enough to do all the work.
헬라어구약Septuagint,7 και τα εργα ην αυτοις ικανα εις την κατασκευην ποιησαι και προσκατελιπον
라틴어Vulgate,7 eo quod oblata sufficerent et superabundarent
히브리어구약BHS,7 וְהַמְּלָאכָה הָיְתָה דַיָּם לְכָל־הַמְּלָאכָה לַעֲשֹׂות אֹתָהּ וְהֹותֵר׃ ס

 

성 경: [출36:7]

주제1: [성막건축]

주제2: [차고 넘치는 예물]

󰃨 넉넉하여 남음이 있었더라 - 비록 이스라엘이 출애굽할 때 애굽인들로부터 풍부한 은금 패물을 받아 나왔긴 하지만(12:35, 36) 모든 것이 긴요할 광야 생활이라는 점을 감안해 보면 백성들이 하나님의 일에 쓰고 남도록 예물을 바쳤다는 것은 진정한 헌신과 희생의 행위가 아닐 수 없다.

 

 

 

 

화야아수 콜 하캄 레브 베오세 함메라카 엩 함미쉬칸 에세르 예리오트 쉐쉬 마쉬잘 우테케렡 웨알가만 웨토라아트 솨니 케루빔 마아세 호쉡 아사 오탐

 

개역개정,8 일하는 사람 중에 마음이 지혜로운 모든 사람이 열 폭 휘장으로 성막을 지었으니 곧 가늘게 꼰 베 실과 청색 자색 홍색 실로 그룹들을 무늬 놓아 짜서 지은 것이라 
새번역,8 일을 하는 사람들 가운데, 기술이 있는 사람은 모두 열 폭 천으로 성막을 만들었다. 그 천은 가늘게 꼰 모시 실과 청색 실과 자주색 실과 홍색 실로, 그룹을 정교하게 수를 놓아서 짠 것이다.
우리말성경,8 일꾼들 가운데 뛰어난 기술자는 고운 베실과 청색 실, 자주색 실, 홍색 실로 휘장 열 폭의 성막을 만들고 또 그 위에 그룹을 수놓았습니다. 
가톨릭성경,8 일꾼들 가운데 재능 있는 이들이 모두, 가늘게 꼰 아마실과 자주와 자홍과 다홍 실로 짠 천 열 폭으로 성막을 만드는데, 커룹들을 정교하게 수놓아 그 폭을 만들었다. 
영어NIV,8 All the skilled men among the workmen made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by a skilled craftsman.
영어NASB,8 And all the skillful men among those who were performing the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twisted linen and blue and purple and scarlet material, with cherubim, the work of a skillful workman, Bezalel made them.
영어MSG,8  Then all the skilled artisans on The Dwelling made ten tapestries of fine twisted linen and blue, purple, and scarlet fabric with an angel-cherubim design worked into the material.
영어NRSV,8 All those with skill among the workers made the tabernacle with ten curtains; they were made of fine twisted linen, and blue, purple, and crimson yarns, with cherubim skillfully worked into them.
헬라어구약Septuagint,8 και εποιησεν πας σοφος εν τοις εργαζομενοις τας στολας των αγιων αι εισιν ααρων τω ιερει καθα συνεταξεν κυριος τω μωυση
라틴어Vulgate,8 feceruntque omnes corde sapientes ad explendum opus tabernaculi cortinas decem de bysso retorta et hyacintho et purpura coccoque bis tincto opere vario et arte polymita
히브리어구약BHS,8 וַיַּעֲשׂוּ כָל־חֲכַם־לֵב בְּעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה אֶת־הַמִּשְׁכָּן עֶשֶׂר יְרִיעֹת שֵׁשׁ מָשְׁזָר וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי כְּרֻבִים מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב עָשָׂה אֹתָם׃

 

성 경: [출36:8]

주제1: [성막 건축]

주제2: [성막의 제 1앙장(仰帳)]

󰃨 열 폭 앙장으로 성막을 지었으니 - 성막의 제일 안쪽 천정 부분을 형성하는 제 1앙장에 대한 언급이다.

󰃨 가늘게 꼰 베실과 청색 자색 홍색실 - 성경에서 언급되고 있는 색깔들은 저마다 상징적 의미를 지니고 있다. 따라서 성막의 앙장을 만드는 재료인 이들 색실들도 예수와 관련된 상징적 의미를 지니고 있는 것으로 이해할 수 있는데 곧 다음과 같다. 베실, 즉 세마포 실은 흰색이니 그리스도의 순결을 의미한다. 그리고 청색은 하늘색이니 그리스도의 하나님 되심을, 자색은 당시 왕의 색깔이었으니 그리스도의 만왕외 왕 되심을 의미한다. 마지막으로 홍색은 핏빛이니 인류를 위한 그리스도의 희생을 의미하는 것일 수 있다(28:5).

󰃨 그룹들을 무늬 놓아 싸서 - 지성소 휘장처럼 4색실로 휘장을 다 짠 후 그위에 그룹을 수놓는 것이 아니라(35절), 양탄자를 짜듯 앙장을 짜면서 4색 실을 이용, 그룹 모양을 함께 짜는 것을 가리킨다(26:1). 한편 여기서 그룹은 하나님의 보좌를 호위하는 천사인데, 곧 하나님의 임재를 상징한다(25:18). 따라서 이러한 그룹을 제 1앙장에 수놓는 것은 곧 하나님께서 성막 내부에 임재해 계심을 나타내기 위한 것이다.

 

 

 

오렠 하예리아 하아하트 쉐모네 웨에쉐림 바암마 웨로합 알바 바암마 하예리아 하에핱 미다 아하트 레콜 하예리오트

 

개역개정,9 매 폭의 길이는 스물여덟 규빗, 너비는 네 규빗으로 각 폭의 장단을 같게 하여 
새번역,9 폭의 길이는 스물여덟 자씩이요, 너비는 넉 자로, 폭마다 그 치수가 모두 같았다.
우리말성경,9 휘장은 각각 길이 28규빗, 폭 4규빗으로 모두 같은 크기였습니다. 
가톨릭성경,9 각 폭의 길이는 스물여덟 암마, 각 폭의 너비는 네 암마로 하되, 폭마다 치수를 같게 하였다. 
영어NIV,9 All the curtains were the same size--twenty-eight cubits long and four cubits wide.
영어NASB,9 The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; all the curtains had the same measurements.
영어MSG,9  Each panel of tapestry was forty-six feet long and six feet wide.
영어NRSV,9 The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; all the curtains were of the same size.
헬라어구약Septuagint,9 και εποιησαν την επωμιδα εκ χρυσιου και υακινθου και πορφυρας και κοκκινου νενησμενου και βυσσου κεκλωσμενης
라틴어Vulgate,9 quarum una habebat in longitudine viginti octo cubitos et in latitudine quattuor una mensura erat omnium cortinarum
히브리어구약BHS,9 אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים בָּאַמָּה וְרֹחַב אַרְבַּע בָּאַמָּה הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִדָּה אַחַת לְכָל־הַיְרִיעֹת׃

 

성 경: [출36:9, 10]

주제1: [성막 건축]

주제2: [성막의 제 1앙장(仰帳)]

제 1앙장은 매폭마다 길이가 28규빗(약 128m), 너비가 4규빗(약 1.8m)인 10폭의 천을 가지고 만든다. 이때 만드는 방법은 먼저 5폭씩의 천으로 넓이 방향을 좇아 연결한 2개의 큰 앙장을 만든다.

 

 

 

와예하벨 엩 하메쉬 하예리오트 아하트 엘 에파트 웨하메쉬 예리오트 히바르 아하트 엘 에하트

 

개역개정,10 그 다섯 폭을 서로 연결하며 또 그 다섯 폭을 서로 연결하고 
새번역,10 먼저 다섯 폭을 옆으로 나란히 이어 한 벌을 만들고, 또 다른 다섯 폭도 옆으로 나란히 이어서 한 벌을 만들었다.
우리말성경,10 휘장은 다섯 폭을 이어 한 폭을 만들고 나머지 다섯 폭으로 한 폭을 만들었습니다. 
가톨릭성경,10 그는 다섯 폭을 옆으로 나란히 잇고 다른 다섯 폭도 옆으로 나란히 이었다. 
영어NIV,10 They joined five of the curtains together and did the same with the other five.
영어NASB,10 And he joined five curtains to one another, and the other five curtains he joined to one another.
영어MSG,10  Five of the panels were joined together, and then the other five.
영어NRSV,10 He joined five curtains to one another, and the other five curtains he joined to one another.
헬라어구약Septuagint,10 και ετμηθη τα πεταλα του χρυσιου τριχες ωστε συνυφαναι συν τη υακινθω και τη πορφυρα και συν τω κοκκινω τω διανενησμενω και συν τη βυσσω τη κεκλωσμενη εργον υφαντον
라틴어Vulgate,10 coniunxitque cortinas quinque alteram alteri et alias quinque sibi invicem copulavit
히브리어구약BHS,10 וַיְחַבֵּר אֶת־חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת אַחַת אֶל־אֶחָת וְחָמֵשׁ יְרִיעֹת חִבַּר אַחַת אֶל־אֶחָת׃

 

 

 

 

와야아스 루르오트 테케렡 알 세파트 하예리아 하에하트 밐카차 바마흐바렡 켄 아사 비세파트 하예리아 하키초나 바마흐베레트 핫쉐니트

 

개역개정,11 연결할 끝폭 가에 청색 고를 만들며 다른 연결할 끝폭 가에도 고를 만들되
새번역,11 그런 다음에, 나란히 이은 천의 한쪽 가장자리에 청색 실로 고를 만들고, 나란히 이은 다른 한쪽 가장자리에도 이와 같이 하여 서로 맞물릴 수 있게 하였다.
우리말성경,11 그러고 나서 그 한 벌의 한쪽 끝자락에 청색 고리를 만들고 또 다른 한 벌의 한쪽 끝자락에도 그렇게 했는데 
가톨릭성경,11 그리고 나란히 이은 것의 마지막 폭 가장자리에 자주색 실로 고를 만들고, 나란히 이은 다른 것의 마지막 폭 가장자리에도 그와 같이 하였다. 
영어NIV,11 Then they made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and the same was done with the end curtain in the other set.
영어NASB,11 And he made loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set; he did likewise on the edge of the curtain that was outermost in the second set.
영어MSG,11  Loops of blue were made along the edge of the outside panel of the first set, and the same on the outside panel of the second set.
영어NRSV,11 He made loops of blue on the edge of the outermost curtain of the first set; likewise he made them on the edge of the outermost curtain of the second set;
헬라어구약Septuagint,11 εποιησαν αυτο επωμιδας συνεχουσας εξ αμφοτερων των μερων
라틴어Vulgate,11 fecit et ansas hyacinthinas in ora cortinae unius ex utroque latere et in ora cortinae alterius similiter
히브리어구약BHS,11 וַיַּעַשׂ לֻלְאֹת תְּכֵלֶת עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִקָּצָה בַּמַּחְבָּרֶת כֵּן עָשָׂה בִּשְׂפַת הַיְרִיעָה הַקִּיצֹונָה בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית׃

 

성 경: [출36:11, 12, 13]

주제1: [성막 건축]

주제2: [성막의 제 1앙장(仰帳)]

그리고 난 후 그 2개의 천 한쪽 면 각각에 50개의 고리를 단 후 양쪽을 50개의 갈고리로 연결, 하나의 완성된 앙장을 이루도록 되어 있다. 보다 자세한 내용은 26:3-6주석을 참조하라.

󰃨 고 - 갈고리를 끼워 다른쪽을 연결시키기 위한 둥근 고리(loop)를 가리킨다.

 

 

 

하미쉼 루라오트 아사 바예리아 하예하트 와하밋쉼 루라오트 아사 비크체 하예리아 아쉘 바마흐베레트 핫쉐니트 마크비로트 하룰라오트 아하트 엘 에하트

 

개역개정,12 그 연결할 한 폭에 고리 쉰 개를 달고 다른 연결할 한 폭의 가에도 고리 쉰 개를 달아 그 고들이 서로 대하게 하고 
새번역,12 서로 맞물리는 두 벌 끝 폭 가장자리에 만들 고의 수는 쉰 개씩이다. 이 고들을 서로 맞닿게 하였다.
우리말성경,12 한쪽 휘장에 고리 50개, 또 한쪽 휘장에도 고리 50개를 만들어 고리가 서로 마주보게 놓고는 
가톨릭성경,12 폭 하나에 고 쉰 개를 만들고, 이것과 이을 다른 마지막 폭의 언저리에도 고 쉰 개를 만들어, 그것들을 서로 맞물리게 하였다. 
영어NIV,12 They also made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.
영어NASB,12 He made fifty loops in the one curtain and he made fifty loops on the edge of the curtain that was in the second set; the loops were opposite each other.
영어MSG,12  They made fifty loops on each panel, with the loops opposite each other.
영어NRSV,12 he made fifty loops on the one curtain, and he made fifty loops on the edge of the curtain that was in the second set; the loops were opposite one another.
헬라어구약Septuagint,12 εργον υφαντον εις αλληλα συμπεπλεγμενον καθ' εαυτο εξ αυτου εποιησαν κατα την αυτου ποιησιν εκ χρυσιου και υακινθου και πορφυρας και κοκκινου διανενησμενου και βυσσου κεκλωσμενης καθα συνεταξεν κυριος τω μωυση
라틴어Vulgate,12 ut contra se invicem venirent ansae et mutuo iungerentur
히브리어구약BHS,12 חֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עָשָׂה בַּיְרִיעָה הָאֶחָת וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עָשָׂה בִּקְצֵה הַיְרִיעָה אֲשֶׁר בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית מַקְבִּילֹת הַלֻּלָאֹת אַחַת אֶל־אֶחָת׃

 

 

 

 

 

와야아스 하미쉼 칼세 자합 와예하벨 엩 하예리오트 아하트 엘 아하트 베케라심 와예히 함미쉬칸 에하드

 

개역개정,13 금 갈고리 쉰 개를 만들어 그 갈고리로 두 휘장을 연결하여 한 막을 이루었더라 
새번역,13 금 갈고리를 쉰 개 만들어서, 이 갈고리로 두 쪽의 천을 서로 이어서 한 성막이 되게 하였다.
우리말성경,13 휘장 한 끝에 금갈고리 50개를 만들어 그것으로 휘장 두 벌을 하나로 이었습니다. 
가톨릭성경,13 그리고 금 갈고리 쉰 개를 만들어, 이 두 쪽을 하나하나 갈고리로 맞걸어서 한 성막이 되게 하였다. 
영어NIV,13 Then they made fifty gold clasps and used them to fasten the two sets of curtains together so that the tabernacle was a unit.
영어NASB,13 And he made fifty clasps of gold, and joined the curtains to one another with the clasps, so the tabernacle was a unit.
영어MSG,13  Then they made fifty gold clasps and joined the tapestries together so that The Dwelling was one whole.
영어NRSV,13 And he made fifty clasps of gold, and joined the curtains one to the other with clasps; so the tabernacle was one whole.
헬라어구약Septuagint,13 και εποιησαν αμφοτερους τους λιθους της σμαραγδου συμπεπορπημενους και περισεσιαλωμενους χρυσιω γεγλυμμενους και εκκεκολαμμενους εκκολαμμα σφραγιδος εκ των ονοματων των υιων ισραηλ
라틴어Vulgate,13 unde et quinquaginta fudit circulos aureos qui morderent cortinarum ansas et fieret unum tabernaculum
히브리어구약BHS,13 וַיַּעַשׂ חֲמִשִּׁים קַרְסֵי זָהָב וַיְחַבֵּר אֶת־הַיְרִעֹת אַחַת אֶל־אַחַת בַּקְּרָסִים וַיְהִי הַמִּשְׁכָּן אֶחָד׃ ס

 

 

 

 

 

와야아스 예리오트 잊짐 레오헬 알 함미쉬칸 아쉬테 에스레 예리오트 아사 오탐

 

개역개정,14 그 성막을 덮는 막 곧 휘장을 염소 털로 만들되 열한 폭을 만들었으니 
새번역,14 그들은 염소 털로 짠 천 열한 폭으로 성막 위에 덮을 천막을 만들었다.
우리말성경,14 그들은 성막 위를 덮을 것으로 염소 털로 휘장 열한 폭을 만들었는데 
가톨릭성경,14 그는 또한 성막 위에 씌울 천막의 폭을 염소 털로 만드는데, 열한 폭을 만들었다. 
영어NIV,14 They made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle--eleven altogether.
영어NASB,14 Then he made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; he made eleven curtains in all.
영어MSG,14  Next they made tapestries of woven goat hair for a tent that would cover The Dwelling. They made eleven panels of these tapestries.
영어NRSV,14 He also made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; he made eleven curtains.
헬라어구약Septuagint,14 και επεθηκεν αυτους επι τους ωμους της επωμιδος λιθους μνημοσυνου των υιων ισραηλ καθα συνεταξεν κυριος τω μωυση
라틴어Vulgate,14 fecit et saga undecim de pilis caprarum ad operiendum tectum tabernaculi
히브리어구약BHS,14 וַיַּעַשׂ יְרִיעֹת עִזִּים לְאֹהֶל עַל־הַמִּשְׁכָּן עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת עָשָׂה אֹתָם׃

 

성 경: [출36:14]

주제1: [성막 건축]

주제2: [제 2앙장과 덮개 및 웃덮개]

󰃨 앙장을 염소털로 만들되 - 제 1앙장 위에 덮어 그것을 보호하기 위한 제 2앙장에 대한 언급이다. 그런데 이를 염소털로 만든 까닭은 그것이 뛰어난 방습 효과를 지니고 있기 때문이다(26:7). 한편 염소털은 흰색일 뿐 아니라 또한 희생된 염소의 대가로 제공되어지는 것이니, 이로써 만든 제 2앙장은 인류를 위해 묵묵히 자신을 희생하신 예수 그리스도의 순결성을 상징하고 있다 하겠다.

 

 

 

오렠 하예리아 하아하트 쉘로쉼 바암마 웨알바 암모트 로합 하예리아 하예하트 미다 아하트 레아쉬테 에스레 예리오트

 

개역개정,15 각 폭의 길이는 서른 규빗, 너비는 네 규빗으로 열한 폭의 장단을 같게 하여 
새번역,15 폭의 길이는 서른 자요, 너비는 넉 자로, 열한 폭의 치수를 모두 같게 하였다.
우리말성경,15 휘장은 각각 길이 30규빗, 폭 4규빗으로 같은 크기였습니다. 
가톨릭성경,15 각 폭의 길이는 서른 암마, 각 폭의 너비는 네 암마로 하되, 열한 폭의 치수를 모두 같게 하였다. 
영어NIV,15 All eleven curtains were the same size--thirty cubits long and four cubits wide.
영어NASB,15 The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the width of each curtain; the eleven curtains had the same measurements.
영어MSG,15  The length of each panel was forty-five feet long and six feet wide.
영어NRSV,15 The length of each curtain was thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains were of the same size.
헬라어구약Septuagint,15 και εποιησαν λογειον εργον υφαντον ποικιλια κατα το εργον της επωμιδος εκ χρυσιου και υακινθου και πορφυρας και κοκκινου διανενησμενου και βυσσου κεκλωσμενης
라틴어Vulgate,15 unum sagum habebat in longitudine cubitos triginta et in latitudine cubitos quattuor unius mensurae erant omnia saga
히브리어구약BHS,15 אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה וְאַרְבַּע אַמֹּות רֹחַב הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִדָּה אַחַת לְעַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת׃

 

성 경: [출36:15]

주제1: [성막 건축]

주제2: [제 2앙장과 덮개 및 웃덮개]

제 2앙장은 모두 11폭의 천으로 만들었을뿐 아니라 매 폭의 길이도 30규빗(약13. 7m)이었으니 제 1앙장을 충분히 덮어 보호할 수 있었다(26:7).

 

 

 

와예하벨 엩 하메쉬 하예리오트 레바드 웨엩 쉐쉬 하예리오트 레바드

 

개역개정,16 그 휘장 다섯 폭을 서로 연결하며 또 여섯 폭을 서로 연결하고 
새번역,16 다섯 폭을 따로 잇고, 나머지 여섯 폭도 따로 이었다.
우리말성경,16 그들은 휘장 다섯 폭을 한 폭으로 잇고 다른 여섯 폭을 또 한 폭으로 이었습니다. 
가톨릭성경,16 다섯 폭을 따로 잇고 나머지 여섯 폭도 따로 이었다. 
영어NIV,16 They joined five of the curtains into one set and the other six into another set.
영어NASB,16 And he joined five curtains by themselves, and the other six curtains by themselves.
영어MSG,16  They joined five of the panels together, and then the other six,
영어NRSV,16 He joined five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
헬라어구약Septuagint,16 τετραγωνον διπλουν εποιησαν το λογειον σπιθαμης το μηκος και σπιθαμης το ευρος διπλουν
라틴어Vulgate,16 quorum quinque iunxit seorsum et sex alia separatim
히브리어구약BHS,16 וַיְחַבֵּר אֶת־חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת לְבָד וְאֶת־שֵׁשׁ הַיְרִיעֹת לְבָד׃

 

성 경: [출36:16, 17]

주제1: [성막 건축]

주제2: [제 2앙장과 덮개 및 웃덮개]

11폭의 천을 둘로 나누어 2개의 큰 앙장을 만들고 이를 갈고리로 연결시키기 위하여 한쪽 가장자리에 50개씩의 고리를 다는 점에 있어서는 제 1앙장과 제작법이 같다<11-13절 주석 그림). 그러나 11폭의 천을 둘로 나누다 보니 한쪽은 다섯 폭, 다른 한쪽은 여섯 폭의 앙장이 된 점은 제 1앙장과 다르다.

 

 

 

와야아스 루라오트 하미쉼 알 세파트 하예리아 하키초나 바마흐바렡 와하밋쉼 루라오트 아사 알 세파트 하예리아 하호베레트 핫쉐니트

 

개역개정,17 휘장을 연결할 끝폭 가에 고리 쉰 개를 달며 다른 연결할 끝폭 가에도 고리 쉰 개를 달고 
새번역,17 다섯 폭을 이은 천의 가장자리에 고 쉰 개를 만들고, 여섯 폭을 이은 천의 가장자리에도 또 다른 고 쉰 개를 만들었다.
우리말성경,17 그러고 나서 휘장 한 폭의 한쪽 끝자락에 고리 50개를 만들고 또 한쪽의 끝자락에도 고리 50개를 만들고 
가톨릭성경,17 나란히 이은 것의 마지막 폭 가장자리에 고 쉰 개를 만들고, 나란히 이은 다른 것의 마지막 폭 가장자리에도 고 쉰 개를 만들었다. 
영어NIV,17 Then they made fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.
영어NASB,17 Moreover, he made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the first set, and he made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the second set.
영어MSG,17  by making fifty loops along the edge of the end panel and fifty loops along the edge of the joining panel,
영어NRSV,17 He made fifty loops on the edge of the outermost curtain of the one set, and fifty loops on the edge of the other connecting curtain.
헬라어구약Septuagint,17 και συνυφανθη εν αυτω υφασμα καταλιθον τετραστιχον στιχος λιθων σαρδιον και τοπαζιον και σμαραγδος ο στιχος ο εις
라틴어Vulgate,17 fecitque ansas quinquaginta in ora sagi unius et quinquaginta in ora sagi alterius ut sibi invicem iungerentur
히브리어구약BHS,17 וַיַּעַשׂ לֻלָאֹת חֲמִשִּׁים עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הַקִּיצֹנָה בַּמַּחְבָּרֶת וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עָשָׂה עַל־שְׂפַת הַיְרִיעָה הַחֹבֶרֶת הַשֵּׁנִית׃

 

 

 

 

 

와야아스 칼세 네호쉐트 하미쉼 레하벨 엩 하오헬 리흐요트 에하드

 

개역개정,18 놋 갈고리 쉰 개를 만들어 그 휘장을 연결하여 한 막이 되게 하고 
새번역,18 놋쇠 갈고리 쉰 개를 만들어서, 이 두 쪽을 마주 걸어서 한 천막이 되게 하였다.
우리말성경,18 청동갈고리 50개를 만들어 두 벌을 하나로 이었습니다. 
가톨릭성경,18 그리고 청동 갈고리 쉰 개를 만들어 한 천막이 되게 이었다. 
영어NIV,18 They made fifty bronze clasps to fasten the tent together as a unit.
영어NASB,18 And he made fifty clasps of bronze to join the tent together, that it might be a unit.
영어MSG,18  then making fifty clasps of bronze, connecting the clasps to the loops, bringing the tent together.
영어NRSV,18 He made fifty clasps of bronze to join the tent together so that it might be one whole.
헬라어구약Septuagint,18 και ο στιχος ο δευτερος ανθραξ και σαπφειρος και ιασπις
라틴어Vulgate,18 et fibulas aeneas quinquaginta quibus necteretur tectum et unum pallium ex omnibus sagis fieret
히브리어구약BHS,18 וַיַּעַשׂ קַרְסֵי נְחֹשֶׁת חֲמִשִּׁים לְחַבֵּר אֶת־הָאֹהֶל לִהְיֹת* אֶחָד׃

 

성 경: [출36:18]

주제1: [성막 건축]

주제2: [제 2앙장과 덮개 및 웃덮개]

󰃨 놋 갈고리 - 제 1앙장의 갈고리가 금 갈고리였던 점과는 대조를 이룬다. 아마 이는 성소 내부에서 바로 볼 수 있던 제 1앙장의 경우, 미관을 고려해야 했지만 그렇지 아니한 제 2앙장의 경우는 실용성과 견고성을 우선적으로 고려했기 때문일 것이다.

 

 

 

와야아스 밐세 라오헬 오로트 엘림 메아다밈 우밐세 오로트 테하쉼 밀마라

 

개역개정,19 붉은 물 들인 숫양의 가죽으로 막의 덮개를 만들고 해달의 가죽으로 그 윗덮개를 만들었더라
새번역,19 이 밖에도 천막 덮개를 두 개 더 만들었으니, 하나는 붉게 물들인 숫양 가죽으로 만들고, 그 위에 덮을 또 다른 덮개는 돌고래 가죽으로 만들었다.
우리말성경,19 그러고는 그 위의 덮개로 붉게 물들인 양 가죽 덮개를 만들고 또 그 위에는 해달 가죽 덮개를 만들었습니다. 
가톨릭성경,19 이 밖에도 붉게 물들인 숫양 가죽으로 천막 덮개를 만들고, 돌고래 가죽으로 그 위에 덧씌울 덮개를 만들었다. 
영어NIV,19 Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hides of sea cows.
영어NASB,19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of porpoise skins above.
영어MSG,19  They finished it off by covering the tapestries with tanned rams' skins dyed red, and covered that with dolphin skins.
영어NRSV,19 And he made for the tent a covering of tanned rams' skins and an outer covering of fine leather.
헬라어구약Septuagint,19 και ο στιχος ο τριτος λιγυριον και αχατης και αμεθυστος
라틴어Vulgate,19 fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis aliudque desuper velamentum de pellibus ianthinis
히브리어구약BHS,19 וַיַּעַשׂ מִכְסֶה לָאֹהֶל עֹרֹת אֵלִים מְאָדָּמִים וּמִכְסֵה עֹרֹת תְּחָשִׁים מִלְמָעְלָה׃ ס 개역개정,19 붉은 물 들인 숫양의 가죽으로 막의 덮개를 만들고 해달의 가죽으로 그 윗덮개를 만들었더라
새번역,19 이 밖에도 천막 덮개를 두 개 더 만들었으니, 하나는 붉게 물들인 숫양 가죽으로 만들고, 그 위에 덮을 또 다른 덮개는 돌고래 가죽으로 만들었다.
우리말성경,19 그러고는 그 위의 덮개로 붉게 물들인 양 가죽 덮개를 만들고 또 그 위에는 해달 가죽 덮개를 만들었습니다. 
가톨릭성경,19 이 밖에도 붉게 물들인 숫양 가죽으로 천막 덮개를 만들고, 돌고래 가죽으로 그 위에 덧씌울 덮개를 만들었다. 
영어NIV,19 Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hides of sea cows.
영어NASB,19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of porpoise skins above.
영어MSG,19  They finished it off by covering the tapestries with tanned rams' skins dyed red, and covered that with dolphin skins.
영어NRSV,19 And he made for the tent a covering of tanned rams' skins and an outer covering of fine leather.
헬라어구약Septuagint,19 και ο στιχος ο τριτος λιγυριον και αχατης και αμεθυστος
라틴어Vulgate,19 fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis aliudque desuper velamentum de pellibus ianthinis
히브리어구약BHS,19 וַיַּעַשׂ מִכְסֶה לָאֹהֶל עֹרֹת אֵלִים מְאָדָּמִים וּמִכְסֵה עֹרֹת תְּחָשִׁים מִלְמָעְלָה׃ ס

 

성 경: [출36:19]

주제1: [성막 건축]

주제2: [제 2앙장과 덮개 및 웃덮개]

󰃨 붉은 물 들인 수양의 가죽으로... 만들고 - 제 2앙장 위에 덧씌워 1, 2 앙장을 보호하는 제 3앙장에 대한 언급이다(26:14). 이를 붉은 물 들인 수양의 가죽으로 만든 점은 의미심장한데 곧 인류를 위해 피흘려 돌아가신 예수 그리스도를 예표하기 위함인듯하다. 이처럼 성막의 모든 구조 및 재료, 색상 및 배열등은 결코 우연한 것들이 아니다. 그 속에는 장차 오실 예수 그리스도의 인격과 성품, 그리고 구속의 도(道)가 깃들어 있다.

󰃨 해달의 가죽으로... . 만들었더라 - 성막의 제일 바깥 부분에 최종적으로 덮어 광야의 폭풍과 모래 바람, 비와 우박 따위로부터 성막을 보호하기 위한 제 4앙장에 대한 언급이다. 거무스름한 해달 가죽은 이러한 작용이 뛰어났는데, 상징적으로 외부의 환란과 핍박에도 아랑곳없이 결연히 자신의 메시야적 사역을 감당하신 예수 그리스도를 예표해 준다(26:14).

 

 

 

와야아스 엩 하케라쉼 람미쉬칸 아체 쉬팀 오메딤

 

개역개정,20 그가 또 조각목으로 성막에 세울 널판들을 만들었으니 
새번역,20 그들은 성막을 세울 널빤지를 아카시아 나무로 만들었다.
우리말성경,20 그들은 싯딤 나무로 널판을 만들어 성막의 벽을 세웠는데 
가톨릭성경,20 그는 아카시아 나무로 성막을 세울 널빤지를 만들었다. 
영어NIV,20 They made upright frames of acacia wood for the tabernacle.
영어NASB,20 Then he made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
영어MSG,20  They framed The Dwelling with vertical planks of acacia wood,
영어NRSV,20 Then he made the upright frames for the tabernacle of acacia wood.
헬라어구약Septuagint,20 και ο στιχος ο τεταρτος χρυσολιθος και βηρυλλιον και ονυχιον περικεκυκλωμενα χρυσιω και συνδεδεμενα χρυσιω
라틴어Vulgate,20 fecit et tabulas tabernaculi de lignis setthim stantes
히브리어구약BHS,20 וַיַּעַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֲצֵי שִׁטִּים עֹמְדִים׃

 

성 경: [출36:20, 21]

주제1: [성막 건축]

주제2: [성막의 널판과 은받침]

성막을 세우기 위한 널판은 길이가 10규빗(4. 56m), 너비가 1규빗 반(68. 4cm)이었으며 조각목으로 다듬은 후 그 위에 금을 입혔다. 금은 그 불변성과 귀중성에 가치가 있는 것이니 금으로 싼 널판(34절)을 가지고 세운 성막은 그 위엄과 불변하는 아름다움을 떨치기에 충분하였을 것이다.

 

 

 

에세르 암모트 오렠 하카레쉬 웨암마 와하치 하암마 로합 하케레쉬 하에하드

 

개역개정,21 각 판의 길이는 열 규빗, 너비는 한 규빗 반이며 
새번역,21 널빤지는 길이를 열 자, 너비를 한 자 반으로 하고
우리말성경,21 각 판은 길이가 10규빗, 너비가 1.5규빗으로 
가톨릭성경,21 각 널빤지 길이는 열 암마, 각 널빤지 너비는 한 암마 반으로 하고, 
영어NIV,21 Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide,
영어NASB,21 Ten cubits was the length of each board, and one and a half cubits the width of each board.
영어MSG,21  each section of frame fifteen feet long and two and a quarter feet wide,
영어NRSV,21 Ten cubits was the length of a frame, and a cubit and a half the width of each frame.
헬라어구약Septuagint,21 και οι λιθοι ησαν εκ των ονοματων των υιων ισραηλ δωδεκα εκ των ονοματων αυτων εγγεγραμμενα εις σφραγιδας εκαστος εκ του εαυτου ονοματος εις τας δωδεκα φυλας
라틴어Vulgate,21 decem cubitorum erat longitudo tabulae unius et unum ac semis cubitum latitudo retinebat
히브리어구약BHS,21 עֶשֶׂר אַמֹּת אֹרֶךְ הַקָּרֶשׁ וְאַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה רֹחַב הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃

 

 

 

 

쉐테 야돝 라케레쉬 하에하드 메슐라보트 아하트 엘 에하트 켄 아사 레콜 카레쉐 함미쉬칸

 

개역개정,22 각 판에 두 촉이 있어 서로 연결하게 하였으니 성막의 모든 판이 그러하며
새번역,22 널빤지에 두 촉꽂이를 만들어 서로 잇대어 세웠다. 성막의 널빤지를 모두 이와 같이 만들었다.
우리말성경,22 두 돌기를 일정한 간격으로 만들어 두었습니다. 성막의 모든 널판은 이렇게 만들었습니다. 
가톨릭성경,22 널빤지마다 촉꽂이 두 개를 만들어 서로 잇대어 놓았다. 성막의 널빤지를 모두 이와 같이 만들었다. 
영어NIV,22 with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.
영어NASB,22 There were two tenons for each board, fitted to one another; thus he did for all the boards of the tabernacle.
영어MSG,22  with two pegs for securing them. They made all the frames identical:
영어NRSV,22 Each frame had two pegs for fitting together; he did this for all the frames of the tabernacle.
헬라어구약Septuagint,22 και εποιησαν επι το λογειον κροσσους συμπεπλεγμενους εργον εμπλοκιου εκ χρυσιου καθαρου
라틴어Vulgate,22 binae incastraturae erant per singulas tabulas ut altera alteri iungeretur sic fecit in omnibus tabulis tabernaculi
히브리어구약BHS,22 שְׁתֵּי יָדֹת לַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד מְשֻׁלָּבֹת אַחַת אֶל־אֶחָת כֵּן עָשָׂה לְכֹל קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן׃

 

성 경: [출36:22]

주제1: [성막 건축]

주제2: [성막의 널판과 은받침]

󰃨 두 촉이 있어 서로 연하게 하였으니 - 널판 아래의 바닥면에 2개의 장부(tenon)가 있어 2개의 은받침에 단단히 끼울 수 있도록 되어 있는 것을 가리킨다(26:17).

 

 

 

와야아스 엩 하케라쉼 람미쉬칸 에스림 케라쉼 리페아트 네겝 테마나

 

개역개정,23 성막을 위하여 널판을 만들었으되 남으로는 남쪽에 널판이 스무 개라 
새번역,23 성막의 남쪽 벽면에 세울 널빤지는 스무 개를 만들었다.
우리말성경,23 성막 남쪽에 세울 널판은 20개였는데 
가톨릭성경,23 이렇게 성막의 널빤지를 만드는데, 우선 네겝 쪽 곧 남쪽에 세울 널빤지 스무 장을 만들었다. 
영어NIV,23 They made twenty frames for the south side of the tabernacle
영어NASB,23 And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side;
영어MSG,23  twenty frames for the south side,
영어NRSV,23 The frames for the tabernacle he made in this way: twenty frames for the south side;
헬라어구약Septuagint,23 και εποιησαν δυο ασπιδισκας χρυσας και δυο δακτυλιους χρυσους και επεθηκαν τους δυο δακτυλιους τους χρυσους επ' αμφοτερας τας αρχας του λογειου
라틴어Vulgate,23 e quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum
히브리어구약BHS,23 וַיַּעַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֶשְׂרִים קְרָשִׁים לִפְאַת נֶגֶב תֵּימָנָה׃

 

성 경: [출36:23]

주제1: [성막 건축]

주제2: [성막의 널판과 은받침]

󰃨 남편에 널판이 이십이라 - 널판의 길이는 곧 성막의 높이이며(21절), 널판 20개의 각 너비를 합한 치수는 곧 성막전체의 길이이니 성막 본체의 높이와 길이는 4. 56m, 13. 7m가 되는 셈이다(26:18).

 

 

 

웨아르바임 아데네 케세프 아사 타하트 에스림 하케라쉼 쉐네 아다님 타하트 하케레쉬 하에하드 리쉬테 예도타우 우쉬네 아다님 타하트 하케레쉬 하에하드 리쉬테 예도타우

 

개역개정,24 그 스무 개 널판 밑에 은 받침 마흔 개를 만들었으되 곧 이 널판 밑에도 두 받침이 그 두 촉을 받게 하였고 저 널판 밑에도 두 받침이 그 두 촉을 받게 하였으며 
새번역,24 그 널빤지 스무 개 밑에 받칠 밑받침은 은으로 마흔 개를 만들었다. 널빤지마다 그 밑에 촉꽂이를 꽂을 밑받침을 두 개씩 만들었다.
우리말성경,24 가운데 구멍을 낸 은받침대 40개를 만들어 각 널판에 받침대 두 개씩, 곧 각 돌기에 하나씩 끼우게 했습니다. 
가톨릭성경,24 또 그 널빤지 스무 장 밑에 받칠 은 밑받침 마흔 개를 만들고, 널빤지마다 촉꽂이를 꽂을 밑받침 두 개씩을 만들었다. 
영어NIV,24 and made forty silver bases to go under them--two bases for each frame, one under each projection.
영어NASB,24 and he made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons.
영어MSG,24  with forty silver sockets to receive the two tenons from each of the twenty frames;
영어NRSV,24 and he made forty bases of silver under the twenty frames, two bases under the first frame for its two pegs, and two bases under the next frame for its two pegs.
헬라어구약Septuagint,24 και επεθηκαν τα εμπλοκια εκ χρυσιου επι τους δακτυλιους επ' αμφοτερων των μερων του λογειου
라틴어Vulgate,24 cum quadraginta basibus argenteis duae bases sub una tabula ponebantur ex utraque angulorum parte ubi incastraturae laterum in angulis terminantur
히브리어구약BHS,24 וְאַרְבָּעִים אַדְנֵי־כֶסֶף עָשָׂה תַּחַת עֶשְׂרִים הַקְּרָשִׁים שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו׃

 

성 경: [출36:24]

주제1: [성막 건축]

주제2: [성막의 널판과 은받침]

󰃨 은받침 사십 - 널판의 촉 하나에 받침 하나씩이 필요하였으니 20개의 널판을 위하여서는 40개의 은받침이 필요했다(26:19).

 

 

 

우레체라 함미쉬칸 핫쉐니트 리페아트 차폰 아사 에스림 케라쉼

 

개역개정,25 성막 다른 쪽 곧 북쪽을 위하여도 널판 스무 개를 만들고 
새번역,25 그리고 그 반대쪽인 성막의 북쪽 벽면에 세울 널빤지는 스무 개를 만들었다.
우리말성경,25 성막 다른 쪽, 곧 북쪽에 세울 널판은 20개였는데 
가톨릭성경,25 성막의 두 번째 면, 곧 북쪽에 세울 널빤지도 스무 장을 만들었다. 
영어NIV,25 For the other side, the north side of the tabernacle, they made twenty frames
영어NASB,25 Then for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
영어MSG,25  they repeated that construction on the north side of The Dwelling.
영어NRSV,25 For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty frames
헬라어구약Septuagint,25 και εις τας δυο συμβολας τα δυο εμπλοκια και επεθηκαν επι τας δυο ασπιδισκας και επεθηκαν επι τους ωμους της επωμιδος εξ εναντιας κατα προσωπον
라틴어Vulgate,25 ad plagam quoque tabernaculi quae respicit ad aquilonem fecit viginti tabulas
히브리어구약BHS,25 וּלְצֶלַע הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית לִפְאַת צָפֹון עָשָׂה עֶשְׂרִים קְרָשִׁים׃

 

성 경: [출36:25, 26]

주제1: [성막 건축]

주제2: [성막의 널판과 은받침]

남편에 대응되는 북편의 널판 및 은받침은 그 모양이나 수에 있어서 남편의 것과 동일해야 했음은 지극히 당연하다.

 

 

 

웨아르바임 앋네헴 카셒 쉬네 아다님 타하트 하케레쉬 하에하드 우쉬네 아다님 타하트 하케레쉬 하에하드

 

개역개정,26 또 은 받침 마흔 개를 만들었으니 곧 이 판 밑에도 받침이 둘이요 저 판 밑에도 받침이 둘이며 
새번역,26 밑받침 마흔 개를 은으로 만들고, 각 널빤지마다 그 밑에 밑받침을 두 개씩 받치게 하였다.
우리말성경,26 은받침대를 각 널판에 두 개씩 모두 40개를 만들어 끼웠습니다. 
가톨릭성경,26 그리고 은 밑받침 마흔 개를 만들고, 널빤지마다 그 밑에 밑받침 두 개씩을 만들었다. 
영어NIV,26 and forty silver bases--two under each frame.
영어NASB,26 and their forty sockets of silver; two sockets under one board and two sockets under another board.
영어MSG,26  (SEE 36:25)
영어NRSV,26 and their forty bases of silver, two bases under the first frame and two bases under the next frame.
헬라어구약Septuagint,26 και εποιησαν δυο δακτυλιους χρυσους και επεθηκαν επι τα δυο πτερυγια επ' ακρου του λογειου επι το ακρον του οπισθιου της επωμιδος εσωθεν
라틴어Vulgate,26 cum quadraginta argenteis basibus duas bases per singulas tabulas
히브리어구약BHS,26 וְאַרְבָּעִים אַדְנֵיהֶם כָּסֶף שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃

 

 

 

 

 

우레얄케테 함미쉬칸 얌마 아사 쉿솨 케라쉼

 

개역개정,27 장막 뒤 곧 서쪽을 위하여는 널판 여섯 개를 만들었고 
새번역,27 성막 뒤쪽인 서쪽 벽면에 세울 널빤지는 여섯 개를 만들었다.
우리말성경,27 성막 뒤쪽, 곧 서쪽에 세울 널판은 여섯 개였는데 
가톨릭성경,27 성막 뒷면인 서쪽에 세울 널빤지는 여섯 장을 만들었다. 
영어NIV,27 They made six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
영어NASB,27 And for the rear of the tabernacle, to the west, he made six boards.
영어MSG,27  For the rear of The Dwelling facing west, they made six frames,
영어NRSV,27 For the rear of the tabernacle westward he made six frames.
헬라어구약Septuagint,27 και εποιησαν δυο δακτυλιους χρυσους και επεθηκαν επ' αμφοτερους τους ωμους της επωμιδος κατωθεν αυτου κατα προσωπον κατα την συμβολην ανωθεν της συνυφης της επωμιδος
라틴어Vulgate,27 contra occidentem vero id est ad eam partem tabernaculi quae mare respicit fecit sex tabulas
히브리어구약BHS,27 וּלְיַרְכְּתֵי הַמִּשְׁכָּן יָמָּה עָשָׂה שִׁשָּׁה קְרָשִׁים׃

 

성 경: [출36:27, 28]

주제1: [성막 건축]

주제2: [성막의 널판과 은받침]

성막 서편, 곧 뒷편의 벽을 위하여선 총 8개의 널판이 필요하였음을 보여 준다. 그러나 좌우 모퉁이의 두 널판은 남편과 북편의 널판과 각각 잇닿는 부분이었으니 성막의 전체 너비(8개를 합한 너비=약 5. 47m)와 내부의 실제 너비는 차이가 있다(26:22).

 

 

 

우쉬네 케라쉼 아사 리메쿠츠오트 함미쉬칸 바얄카타임

 

개역개정,28 장막 뒤 두 모퉁이 편을 위하여는 널판 두 개를 만들되 
새번역,28 성막 뒤쪽의 두 모퉁이에 세울 널빤지는 두 개를 만들었다.
우리말성경,28 성막 뒤쪽의 양쪽 모퉁이에는 널판을 두 개씩 만들어 댔습니다. 
가톨릭성경,28 성막의 뒷면 두 모퉁이에 세울 널빤지도 두 장을 만들었다. 
영어NIV,28 and two frames were made for the corners of the tabernacle at the far end.
영어NASB,28 And he made two boards for the corners of the tabernacle at the rear.
영어MSG,28  with two additional frames for the rear corners.
영어NRSV,28 He made two frames for corners of the tabernacle in the rear.
헬라어구약Septuagint,28 και συνεσφιγξεν το λογειον απο των δακτυλιων των επ' αυτου εις τους δακτυλιους της επωμιδος συνεχομενους εκ της υακινθου συμπεπλεγμενους εις το υφασμα της επωμιδος ινα μη χαλαται το λογειον απο της επωμιδος καθα συνεταξεν κυριος τω μωυση
라틴어Vulgate,28 et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro
히브리어구약BHS,28 וּשְׁנֵי קְרָשִׁים עָשָׂה לִמְקֻצְעֹת הַמִּשְׁכָּן בַּיַּרְכָתָיִם׃

 

 

 

 

 

웨하우 토아밈 미르마타 웨야흐다우 이흐우 탐밈 엘 로쇼 엘 하타바아트 하에하트 켄 아사 리쉬네헴 리쉬네 힘미크초오트

 

개역개정,29 아래에서부터 위까지 각기 두 겹 두께로 하여 윗고리에 이르게 하고 두 모퉁이 쪽을 다 그리하며 
새번역,29 두 모퉁이에 세울 이 널빤지들은, 밑에서 꼭대기까지 겹으로 세워서 완전히 한 고리로 연결한 것인데, 두 모퉁이를 다 이와 같이 만들었다.
우리말성경,29 곧 이 두 모퉁이에는 널판을 이중으로 대고 고리 하나로 고정시켰습니다. 양쪽 모퉁이에 모두 그렇게 했습니다. 
가톨릭성경,29 이것들이 밑에서 서로 겹치고 꼭대기에서도 포개져서 첫 고리에 연결되게 하였다. 두 모퉁이 다 이렇게 만들었다. 
영어NIV,29 At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.
영어NASB,29 And they were double beneath, and together they were complete to its top to the first ring; thus he did with both of them for the two corners.
영어MSG,29  Both of the two corner frames were double in thickness from top to bottom and fit into a single ring--
영어NRSV,29 They were separate beneath, but joined at the top, at the first ring; he made two of them in this way, for the two corners.
헬라어구약Septuagint,29 και εποιησαν τον υποδυτην υπο την επωμιδα εργον υφαντον ολον υακινθινον
라틴어Vulgate,29 quae iunctae erant deorsum usque sursum et in unam conpagem pariter ferebantur ita fecit ex utraque parte per angulos
히브리어구약BHS,29 וְהָיוּ תֹואֲםִם מִלְּמַטָּה וְיַחְדָּו יִהְיוּ תַמִּים אֶל־רֹאשֹׁו אֶל־הַטַּבַּעַת הָאֶחָת כֵּן עָשָׂה לִשְׁנֵיהֶם לִשְׁנֵי הַמִּקְצֹעֹת׃

 

성 경: [출36:29]

주제1: [성막 건축]

주제2: [성막의 널판과 은받침]

󰃨 두 겹 두께로 하여 - 그 이유는 좌우의 널판과 뒷편의 널판이 잇닿는 부분이므로 하중(荷重)을 충분히 견딜 수 있게 하기 위한 조처이다(26:23).

 

 

웨하우 쉐모나 케라쉼 웨아데네헴 케셒 쉿솨 아사르 아다님 쉬네 아다님 쉬네 아다님 타하트 하케레쉬 하에하드

 

개역개정,30 그 널판은 여덟 개요 그 받침은 은 받침 열여섯 개라 각 널판 밑에 두 개씩이었더라 
새번역,30 그래서 그것은 여덟 널빤지에, 널빤지마다 그 밑에 밑받침을 두 개씩 하여, 은 밑받침이 모두 열여섯 개였다.
우리말성경,30 이렇게 해 널판 여덟 개와 각 널판에 은받침대 두 개씩 해서 모두 16개가 있었습니다. 
가톨릭성경,30 한 널빤지 밑에 각각 밑받침을 두 개씩 하여, 널빤지가 여덟 장, 그에 딸린 은 밑받침이 열여섯 개가 되었다. 
영어NIV,30 So there were eight frames and sixteen silver bases--two under each frame.
영어NASB,30 And there were eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets, two under every board.
영어MSG,30  eight frames altogether with sixteen sockets of silver, two under each frame.
영어NRSV,30 There were eight frames with their bases of silver: sixteen bases, under every frame two bases.
헬라어구약Septuagint,30 το δε περιστομιον του υποδυτου εν τω μεσω διυφασμενον συμπλεκτον ωαν εχον κυκλω το περιστομιον αδιαλυτον
라틴어Vulgate,30 ut octo essent simul tabulae et haberent bases argenteas sedecim binas scilicet bases sub singulis tabulis
히브리어구약BHS,30 וְהָיוּ שְׁמֹנָה קְרָשִׁים וְאַדְנֵיהֶם כֶּסֶף שִׁשָּׁה עָשָׂר אֲדָנִים שְׁנֵי אֲדָנִים שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃

 

 

 

 

와야아스 베리헤 아체 쉬팀 하밋솨 레카레쉐 체라 함미쉬칸 하에하트

 

개역개정,31 그가 또 조각목으로 띠를 만들었으니 곧 성막 이쪽 널판을 위하여 다섯 개요 
새번역,31 그들은 아카시아 나무로 가로다지를 만들었는데, 성막 한쪽 옆 벽의 널빤지에 다섯 개,
우리말성경,31 또한 그들은 싯딤 나무로 빗장을 만들었는데 성막 한쪽 벽에 다섯 개, 
가톨릭성경,31 그는 또 아카시아 나무로 가로다지를 만들었다. 성막 한 면의 널빤지들에 다섯, 
영어NIV,31 They also made crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
영어NASB,31 Then he made bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,
영어MSG,31  They made crossbars of acacia wood, five for the frames on one side of The Dwelling,
영어NRSV,31 He made bars of acacia wood, five for the frames of the one side of the tabernacle,
헬라어구약Septuagint,31 και εποιησαν επι του λωματος του υποδυτου κατωθεν ως εξανθουσης ροας ροισκους εξ υακινθου και πορφυρας και κοκκινου νενησμενου και βυσσου κεκλωσμενης
라틴어Vulgate,31 fecit et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi
히브리어구약BHS,31 וַיַּעַשׂ בְּרִיחֵי עֲצֵי שִׁטִּים חֲמִשָּׁה לְקַרְשֵׁי צֶלַע־הַמִּשְׁכָּן הָאֶחָת׃

 

성 경: [출36:31, 32]

주제1: [성막 건축]

주제2: [널판 띠]

이 부분은 성막 널판을 연결하여 고정시키기 위한 띠(채와 비슷한 긴 장대)에 대한언급이다. 좌우 그리고 뒷편의 널판들을 위하여 각각 5개씩 도합 15개가 필요했는데, 이들 수효가 중간 띠(33절)까지 포함시킨 개수인지는 분명치 않다.

 

 

 

와하밋솨 베리힘 레카레쉐 체라 함미쉬칸 핫쉐니트 와하밋솨 베리힘 레카레쉐 함미쉬칸 라야르카타임 얌마

 

개역개정,32 성막 저쪽 널판을 위하여 다섯 개요 성막 뒤 곧 서쪽 널판을 위하여 다섯 개며 
새번역,32 성막의 다른 한쪽 옆 벽의 널빤지에 다섯 개, 서쪽에 해당되는 성막 뒤 벽의 널빤지에 다섯 개를 만들었다.
우리말성경,32 또 한쪽 벽에 다섯 개, 성막 다른 쪽, 곧 서쪽 벽에 다섯 개를 만들었습니다. 
가톨릭성경,32 성막 다른 한 면의 널빤지들에도 가로다지 다섯, 성막 뒷면인 서쪽의 널빤지들에도 가로다지 다섯을 만들었다. 
영어NIV,32 five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
영어NASB,32 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the rear side to the west.
영어MSG,32  five for the other side, and five for the back side facing west.
영어NRSV,32 and five bars for the frames of the other side of the tabernacle, and five bars for the frames of the tabernacle at the rear westward.
헬라어구약Septuagint,32 και εποιησαν κωδωνας χρυσους και επεθηκαν τους κωδωνας επι το λωμα του υποδυτου κυκλω ανα μεσον των ροισκων
라틴어Vulgate,32 et quinque alios ad alterius lateris tabulas coaptandas et extra hos quinque alios vectes ad occidentalem plagam tabernaculi contra mare
히브리어구약BHS,32 וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִם לְקַרְשֵׁי צֶלַע־הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִם לְקַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן לַיַּרְכָתַיִם יָמָּה׃

 

 

 

 

 

와야아스 엩 하베리아흐 핱티콘 립로아흐 베토크 하케라쉼 민 하카체 엘 하카체

 

개역개정,33 그 중간 띠를 만들되 널판 중간 이 끝에서 저 끝에 미치게 하였으며 
새번역,33 널빤지들의 가운데에 끼울 중간 가로다지는 이쪽 끝에서 저쪽 끝까지 이르게 만들었다.
우리말성경,33 그 가운데 하나는 중앙 빗장으로 널판 한가운데를 꿰어 이 끝에서 저 끝까지 질러 고정시키는 역할을 했습니다. 
가톨릭성경,33 중간 가로다지도 만들어 널빤지들 가운데에 끼워, 이쪽 끝에서 저쪽 끝까지 미치게 하였다. 
영어NIV,33 They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames.
영어NASB,33 And he made the middle bar to pass through in the center of the boards from end to end.
영어MSG,33  The center crossbar ran from end to end halfway up the frames.
영어NRSV,33 He made the middle bar to pass through from end to end halfway up the frames.
헬라어구약Septuagint,33 κωδων χρυσους και ροισκος επι του λωματος του υποδυτου κυκλω εις το λειτουργειν καθα συνεταξεν κυριος τω μωυση
라틴어Vulgate,33 fecit quoque vectem alium qui per medias tabulas ab angulo usque ad angulum perveniret
히브리어구약BHS,33 וַיַּעַשׂ אֶת־הַבְּרִיחַ הַתִּיכֹן לִבְרֹחַ בְּתֹוךְ הַקְּרָשִׁים מִן־הַקָּצֶה אֶל־הַקָּצֶה׃

 

 

성 경: [출36:33]

주제1: [성막 건축]

주제2: [널판 띠]

󰃨 중간띠 - 널판의 옆면 곧 두께 부분의 중앙에 구멍을 판 후 여기에 띠를 꿰어 널판들을 하나로 연결하는 장대였을 것이다.

 

 

 

웨엩 하케라쉼 치파 자합 웨엩 타베오탐 아사 자합 바팀 라베리힘 와예챂 엩 하베리힘 자합

 

개역개정,34 그 널판들을 금으로 싸고 그 널판에 띠를 꿸 금 고리를 만들고 그 띠도 금으로 쌌더라 
새번역,34 널빤지에는 금을 입히고, 가로다지를 꿸 고리를 금으로 만들고, 가로다지에도 금을 입혔다.
우리말성경,34 그들은 널판들을 금으로 씌우고 거기에 금 고리를 달아 다른 빗장을 끼우게 했습니다. 빗장도 금으로 씌웠습니다. 
가톨릭성경,34 널빤지에는 금을 입히고, 가로다지를 꿸 고리는 금으로 만들었다. 그리고 가로다지에도 금을 입혔다. 
영어NIV,34 They overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also overlaid the crossbars with gold.
영어NASB,34 And he overlaid the boards with gold and made their rings of gold  as holders for the bars, and overlaid the bars with gold.
영어MSG,34  They covered the frames with a veneer of gold, made gold rings to hold the crossbars, and covered the crossbars with a veneer of gold.
영어NRSV,34 And he overlaid the frames with gold, and made rings of gold for them to hold the bars, and overlaid the bars with gold.
헬라어구약Septuagint,34 και εποιησαν χιτωνας βυσσινους εργον υφαντον ααρων και τοις υιοις αυτου
라틴어Vulgate,34 ipsa autem tabulata deauravit et circulos eorum fecit aureos per quos vectes induci possint quos et ipsos aureis lamminis operuit
히브리어구약BHS,34 וְאֶת־הַקְּרָשִׁים צִפָּה זָהָב וְאֶת־טַבְּעֹתָם עָשָׂה זָהָב בָּתִּים לַבְּרִיחִם וַיְצַף אֶת־הַבְּרִיחִם זָהָב׃

 

 

 

 

 

와야아스 엩 하파로케트 테케렡 웨알가만 웨토라아트 솨니 웨쉐쉬 모쉬잘 마아세 호쉡 아사 오타 케루빔

 

개역개정,35 그가 또 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 휘장을 짜고 그 위에 그룹들을 정교하게 수 놓고 
새번역,35 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로 휘장을 짜고, 그 위에 그룹을 정교하게 수놓았다.
우리말성경,35 그들은 청색 실, 자주색 실, 홍색 실과 고운 베실로 휘장을 만들고 정교한 솜씨로 그 위에 그룹을 수놓았습니다. 
가톨릭성경,35 그는 또한 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 가늘게 꼰 아마실로 휘장을 만드는데, 커룹들을 정교하게 수놓아 만들었다. 
영어NIV,35 They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman.
영어NASB,35 Moreover, he made the veil of blue and purple and scarlet material, and fine twisted linen; he made it with cherubim, the work of a skillful workman.
영어MSG,35  They made the curtain of blue, purple, and scarlet material and fine twisted linen. They wove a design of angel-cherubim into it.
영어NRSV,35 He made the curtain of blue, purple, and crimson yarns, and fine twisted linen, with cherubim skillfully worked into it.
헬라어구약Septuagint,35 και τας κιδαρεις εκ βυσσου και την μιτραν εκ βυσσου και τα περισκελη εκ βυσσου κεκλωσμενης
라틴어Vulgate,35 fecit et velum de hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta opere polymitario varium atque distinctum
히브리어구약BHS,35 וַיַּעַשׂ אֶת־הַפָּרֹכֶת תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב עָשָׂה אֹתָהּ כְּרֻבִים׃

 

성 경: [출36:35]

주제1: [성막 건축]

주제2: [성막 휘장과 기둥]

본절은 지성소 입구에 치기 위한 휘장에 대한 언급이다. 이처럼 지성소를 휘장으로 가리운 목적은 외부의 세속적이고 죄악된 요소로부터 하나님의 거룩성과 영광을 온전히 보존토록 하기 위함이었다. 그러나 이 휘장은 예수께서 십자가에 달려 돌아가실 때 위에서부터 아래로 찢어졌다(마 27:51). 상세한 내용은 26:33주석을 참조하라.

󰃨 그룹들을 공교히 수놓고 - 제 1앙장의 경우와 마찬가지로(8절), 하나님께서 지성소내에 임재해 계심을 상징하기 위해서이다.

 

 

 

와야아스 라흐 알바아 암무데 쉬팀 와예차펨 자합 와예헴 자합 와이초크 라헴 알바아 아데네 카셒

 

개역개정,36 조각목으로 네 기둥을 만들어 금으로 쌌으며 그 갈고리는 금으로 기둥의 네 받침은 은으로 부어 만들었으며 
새번역,36 이것을 칠 기둥 네 개를 아카시아 나무로 만들었는데, 각 기둥에는 모두 금을 입히고 금 갈고리를 달았으며, 그 기둥에 받칠 은받침 네 개도 부어 만들었다.
우리말성경,36 그리고 싯딤 나무로 기둥 네 개를 만들고 금으로 씌웠습니다. 그들은 거기에 금갈고리를 만들어 달고 은을 부어 받침대 네 개를 만들었습니다. 
가톨릭성경,36 이 휘장을 칠 기둥 네 개는 아카시아 나무로 만들어 금을 입히고, 고리들을 금으로 만들어 달았다. 그리고 그 기둥에 받칠 은 밑받침 네 개를 부어 만들었다. 
영어NIV,36 They made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold. They made gold hooks for them and cast their four silver bases.
영어NASB,36 And he made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.
영어MSG,36  They made four posts of acacia wood, covered them with a veneer of gold, and cast four silver bases for them.
영어NRSV,36 For it he made four pillars of acacia, and overlaid them with gold; their hooks were of gold, and he cast for them four bases of silver.
헬라어구약Septuagint,36 και τας ζωνας αυτων εκ βυσσου και υακινθου και πορφυρας και κοκκινου νενησμενου εργον ποικιλτου ον τροπον συνεταξεν κυριος τω μωυση
라틴어Vulgate,36 et quattuor columnas de lignis setthim quas cum capitibus deauravit fusis basibus earum argenteis
히브리어구약BHS,36 וַיַּעַשׂ לָהּ אַרְבָּעָה עַמּוּדֵי שִׁטִּים וַיְצַפֵּם זָהָב וָוֵיהֶם זָהָב וַיִּצֹק לָהֶם אַרְבָּעָה אַדְנֵי־כָסֶף׃

 

성 경: [출36:36]

주제1: [성막 건축]

주제2: [성막 휘장과 기둥]

휘장을 떠받칠 네 기둥과 휘장을 걸 갈고리, 그리고 기둥을 받쳐줄 네 기둥 은받침에 대한 언급이다(26:32).

 

 

 

와야아스 마사크 레페타흐 하오헬 테케렡 웨알가만 웨토라아트 솨니 웨쉐쉬 모쉬잘 마아세 로켐

 

개역개정,37 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 수 놓아 장막 문을 위하여 휘장을 만들고 
새번역,37 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로 수를 놓아, 장막 어귀를 가리는 막을 짰으며,
우리말성경,37 성막 문을 위해서는 청색 실, 자주색 실, 홍색 실과 고운 베실로 수놓은 휘장을 만들었으며 
가톨릭성경,37 천막 어귀를 가리는 막을 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 가늘게 꼰 아마실로 무늬를 놓아 가며 만들었다. 
영어NIV,37 For the entrance to the tent they made a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer;
영어NASB,37 And he made a screen for the doorway of the tent, of blue and purple and scarlet material, and fine twisted linen, the work of a weaver;
영어MSG,37  They made a screen for the door of the tent, woven from blue, purple, and scarlet material and fine twisted linen with embroidery.
영어NRSV,37 He also made a screen for the entrance to the tent, of blue, purple, and crimson yarns, and fine twisted linen, embroidered with needlework;
헬라어구약Septuagint,37 και εποιησαν το πεταλον το χρυσουν αφορισμα του αγιου χρυσιου καθαρου και εγραψεν επ' αυτου γραμματα εκτετυπωμενα σφραγιδος αγιασμα κυριω
라틴어Vulgate,37 fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho purpura vermiculo byssoque retorta opere plumarii
히브리어구약BHS,37 וַיַּעַשׂ מָסָךְ לְפֶתַח הָאֹהֶל תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה רֹקֵם׃

 

성 경: [출36:37, 38]

주제1: [성막 건축]

주제2: [성막 휘장과 기둥]

이 부분은 성소 입구에 치기 위한 휘장과 그에 필요한 기둥과 갈고리, 놋받침에 대한 언급이다. 자세한 내용은 26:36, 37주석을 참조하라.

 

 

웨엩 암무다우 하밋솨 웨엩 와웨헴 웨치파 라쉐헴 와하슈케헴 자합 웨아데네헴 하밋솨 네호쉩

 

개역개정,38 휘장 문의 기둥 다섯과 그 갈고리를 만들고 기둥 머리와 그 가름대를 금으로 쌌으며 그 다섯 받침은 놋이었더라
새번역,38 이 막을 칠 기둥 다섯 개와 그것에 딸린 갈고리들을 만들었고, 그 기둥 머리와 거기에 달 고리에 금을 입히고, 그 밑받침 다섯 개를 놋으로 만들었다.
우리말성경,38 그 휘장을 걸 기둥 다섯 개를 만들고 그 위에 갈고리를 달았으며 기둥 머리와 그 띠를 금으로 씌우고 받침대 다섯 개는 청동으로 만들었습니다. 
가톨릭성경,38 이 막을 칠 기둥 다섯과 고리를 만들어 그 기둥머리와 가로대에 금을 입히고, 그 밑받침 다섯은 청동으로 만들었다. 
영어NIV,38 and they made five posts with hooks for them. They overlaid the tops of the posts and their bands with gold and made their five bases of bronze.
영어NASB,38 and he made its five pillars with their hooks, and he overlaid their tops and their bands with gold; but their five sockets were of bronze.
영어MSG,38  They framed the weaving with five poles of acacia wood covered with a veneer of gold, and made gold hooks to hang the weaving and five bronze bases for the poles.
영어NRSV,38 and its five pillars with their hooks. He overlaid their capitals and their bases with gold, but their five bases were of bronze.
헬라어구약Septuagint,38 και επεθηκαν επ' αυτο λωμα υακινθινον ωστε επικεισθαι επι την μιτραν ανωθεν ον τροπον συνεταξεν κυριος τω μωυση
라틴어Vulgate,38 et columnas quinque cum capitibus suis quas operuit auro basesque earum fudit aeneas
히브리어구약BHS,38 וְאֶת־עַמּוּדָיו חֲמִשָּׁה וְאֶת־וָוֵיהֶם וְצִפָּה רָאשֵׁיהֶם וַחֲשֻׁקֵיהֶם זָהָב וְאַדְנֵיהֶם חֲמִשָּׁה נְחֹשֶׁת׃ ף