본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 출애굽기 37장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와야아스 베찰엘 엩 하아론 아체 쉬팀 암마타임 와헤치 오르코 웨암마 와헤치 로흐보 웨암마 와헤치 코마토

 

개역개정,1 브살렐이 조각목으로 궤를 만들었으니 길이가 두 규빗 반, 너비가 한 규빗 반, 높이가 한 규빗 반이며 
새번역,1 브살렐은 아카시아 나무로, 길이가 두 자 반, 너비가 한 자 반, 높이가 한 자 반인 궤를 만들었다.
우리말성경,1 브살렐은 싯딤 나무로 궤를 만들었습니다. 길이는 2.5규빗, 너비는 1.5규빗, 높이는 1.5규빗으로 해서 
가톨릭성경,1 브찰엘은 아카시아 나무로 궤를 만들었다. 그 길이는 두 암마 반, 너비는 한 암마 반, 높이도 한 암마 반으로 하였다. 
영어NIV,1 Bezalel made the ark of acacia wood--two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
영어NASB,1 Now Bezalel made the ark of acacia wood; its length was two and a half cubits, and its width one and a half cubits, and its height one and a half cubits;
영어MSG,1  Bezalel made the Chest using acacia wood: He made it three and three-quarters feet long and two and a quarter feet wide and deep.
영어NRSV,1 Bezalel made the ark of acacia wood; it was two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
헬라어구약Septuagint,1 και εποιησαν τη σκηνη δεκα αυλαιας
라틴어Vulgate,1 fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
히브리어구약BHS,1 וַיַּעַשׂ בְּצַלְאֵל אֶת־הָאָרֹן עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכֹּו וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבֹּו וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתֹו׃

 

성 경: [출37:1]

주제1: [성물 제작-법궤․떡상․등대․분향단]

주제2: [법궤제작]

󰃨 브사렐 - 성물(聖物) 제작에 있어 브사렐은 오홀리압과 더불어 구체적으로 그 이름이 언급된 사람이었다(36:1). 이것은 그가 성막중 가장 중요시되는 법궤를 만든 사람이었기 때문인데 실로 그는 하나님의 지혜로 충만한 당대 최고의 장인(匠人)이었다.

󰃨 조각목으로 궤를 만들었으니 - 법궤에 대한 언급이다. 시편 기자는 법궤를 가리켜 '주의 권능의 궤'(시 132:8)라고도 일컬었는데, 이는 법궤가 권능의 하나님께서 이스라엘과 동행하시며 늘 도와 주는 상징물이기 때문이다. 보다 자세한 내용은 25:10 주석을 참조하라.



 

 

와예차페후 자합 타홀 미바이트 우미후츠 와야아스 로 젤 자합 사비브

 

개역개정,2 순금으로 안팎을 싸고 위쪽 가장자리로 돌아가며 금 테를 만들었으며 
새번역,2 순금으로 그 안팎을 입히고, 그 둘레에는 금테를 둘렀다.
우리말성경,2 안팎을 다 순금으로 씌우고 가장자리에 금관 모양을 내 둘렀습니다. 
가톨릭성경,2 순금으로 안팎을 입히고 그 둘레에는 금테를 둘렀다. 
영어NIV,2 He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
영어NASB,2 and he overlaid it with pure gold inside and out, and made a gold molding for it all around.
영어MSG,2  He covered it inside and out with a veneer of pure gold and made a molding of gold all around it.
영어NRSV,2 He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold around it.
헬라어구약Septuagint,2 οκτω και εικοσι πηχεων μηκος της αυλαιας της μιας το αυτο ησαν πασαι και τεσσαρων πηχων το ευρος της αυλαιας της μιας
라틴어Vulgate,2 et fecit illi coronam auream per gyrum
히브리어구약BHS,2 וַיְצַפֵּהוּ זָהָב טָהֹור מִבַּיִת וּמִחוּץ וַיַּעַשׂ לֹו זֵר זָהָב סָבִיב׃

 

성 경: [출37:2]

주제1: [성물 제작-법궤․떡상․등대․분향단]

주제2: [법궤 제작]

󰃨 정금으로....싸고 - 사람들에 따라서는 조각목을 둘러싼 정금에 대하여, 조각목을 그리스도의 인성(人性)을 상징하는 것으로, 정금은 그리스도의 신성(神性)을 상징하는 것으로 이해하기도 하나(Kurtz), 논리적인 뒷받침이 부족하다. 그보다는 조각목은 재질이 단단하여 각종 건축 자재로 자주 사용되며, 금은 빛나는 광택과 회귀성으로 인하여 귀중품올 장식하는데 곧잘 사용된다는 점에 유념하여야 할 것이다(25:5, 11).

󰃨 윗가로....금테를 만들었으며 - 실용성보다는 아름다움을 고려한 장식용 이었을 것이다. 이는 마치 여성 의류에 미를 더하기 위하여 레이스(lace)를 다는 것과 같다.

 

 

와이초크 로 알바 타베오트 자합 알 알바 파아모타우 우쉬테 타바오트 알 찰오 하에하트 우쉬테 타바옽 알 찰오 핫쉐니트

 

개역개정,3 금 고리 넷을 부어 만들어 네 발에 달았으니 곧 이쪽에 두 고리요 저쪽에 두 고리이며 
새번역,3 금고리 네 개를 만들어서, 그 밑 네 모퉁이에 달았는데, 한쪽에 고리 두 개, 다른 한쪽에 고리 두 개를 달았다.
우리말성경,3 또 고리 네 개를 금을 부어 만들어 궤의 네 발 귀퉁이에 달았는데 둘은 이쪽에, 둘은 저쪽에 달았습니다. 
가톨릭성경,3 금 고리 네 개를 부어 만들어 네 다리에 달았는데, 한쪽에 고리 두 개, 다른 쪽에 고리 두 개를 만들었다. 
영어NIV,3 He cast four gold rings for it and fastened them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
영어NASB,3 And he cast four rings of gold for it on its four feet; even two rings on one side of it, and two rings on the other side of it.
영어MSG,3  He cast four gold rings and attached them to its four feet, two rings on one side and two rings on the other.
영어NRSV,3 He cast for it four rings of gold for its four feet, two rings on its one side and two rings on its other side.
헬라어구약Septuagint,3 και εποιησαν το καταπετασμα εξ υακινθου και πορφυρας και κοκκινου νενησμενου και βυσσου κεκλωσμενης εργον υφαντου χερουβιμ
라틴어Vulgate,3 conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
히브리어구약BHS,3 וַיִּצֹק לֹו אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב עַל אַרְבַּע פַּעֲמֹתָיו וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל־צַלְעֹו הָאֶחָת וּשְׁתֵּי טַבָּעֹות עַל־צַלְעֹו הַשֵּׁנִית׃

 

성 경: [출37:3]

주제1: [성물 제작-법궤․떡상․등대․분향단]

주제2: [법궤 제작]

󰃨 금고리 넷을....네 발에 달았으니 - '발'은 본래 받침용 '다리'를 가리키는 말이나 법궤에는 그러한 다리가 없다. 따라서 여기서 '발이란 법궤의 아랫 부분 모서리(corner)를 가리키는 것으로 보아야 한다. 그러므로 본절은 이 부위에 채를 꿰기 위한 고리 넷을 달았다는 의미이다.



 

 

와야아스 바데 아체 쉬팀 와예챂 오탐 자합

 

개역개정,4 조각목으로 채를 만들어 금으로 싸고 
새번역,4 아카시아 나무로 채를 만들어서 금을 입히고,
우리말성경,4 그러고는 싯딤 나무로 장대를 만들어 금으로 씌우고 
가톨릭성경,4 그리고 아카시아 나무로 채를 만들어 금을 입혔다. 
영어NIV,4 Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
영어NASB,4 And he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
영어MSG,4  He made poles from acacia wood, covered them with a veneer of gold,
영어NRSV,4 He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold,
헬라어구약Septuagint,4 και επεθηκαν αυτο επι τεσσαρας στυλους ασηπτους κατακεχρυσωμενους εν χρυσιω και αι κεφαλιδες αυτων χρυσαι και αι βασεις αυτων τεσσαρες αργυραι
라틴어Vulgate,4 vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
히브리어구약BHS,4 וַיַּעַשׂ בַּדֵּי עֲצֵי שִׁטִּים וַיְצַף אֹתָם זָהָב׃

 

성 경: [출37:4, 5]

주제1: [성물 제작 - 법궤.떡상.등대.분향단]

주제2: [법궤 제작]

󰃨 채 - 법궤 자체에 손을 댐이 없이 법궤를 운반하기 위한 긴 장대(Pole)이다(25:12, 13). 법궤를 운반할 때에는 법궤 고리에 이채를 꿴 후 어깨에 메고 운반하였을 것이다(삼하 6:15). 한편 이와 같이 채를 꿰어 운반하도록 만들어진 기구로는 법궤 외에도 진설병상(15절), 분향단(24, 28절), 번제단(38:7) 등이 있다.

 

 

 

와야베 엩 하바딤 바타바오트 알 찰오트 하아론 라세트 엩 하아론

 

개역개정,5 그 채를 궤 양쪽 고리에 꿰어 궤를 메게 하였으며 
새번역,5 이 채를 궤의 양쪽 고리에 끼워서 궤를 멜 수 있게 하였다.
우리말성경,5 궤 양쪽에 달린 고리에 장대를 끼워 궤를 운반할 수 있게 했습니다. 
가톨릭성경,5 그 채를 궤 양쪽 고리에 끼워 궤를 들 수 있게 하였다. 
영어NIV,5 And he inserted the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
영어NASB,5 And he put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry it.
영어MSG,5  and inserted the poles for carrying the Chest into the rings on the sides.
영어NRSV,5 and put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark.
헬라어구약Septuagint,5 και εποιησαν το καταπετασμα της θυρας της σκηνης του μαρτυριου εξ υακινθου και πορφυρας και κοκκινου νενησμενου και βυσσου κεκλωσμενης εργον υφαντου χερουβιμ
라틴어Vulgate,5 et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
히브리어구약BHS,5 וַיָּבֵא אֶת־הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת עַל צַלְעֹת הָאָרֹן לָשֵׂאת אֶת־הָאָרֹן׃

 

 

 

 

와야아스 카포렡 자합 타홀 암마타임 와헤치 오르카흐 웨암마 와헤치 로흐바흐

 

개역개정,6 순금으로 속죄소를 만들었으니 길이가 두 규빗 반, 너비가 한 규빗 반이며
새번역,6 그는 순금으로, 길이가 두 자 반이요 너비가 한 자 반인 속죄판을 만들었다.
우리말성경,6 그는 순금으로 길이 2.5규빗, 너비 1.5규빗이 되는 속죄 덮개를 만들었습니다. 
가톨릭성경,6 그는 순금으로 속죄판을 만들었다. 그 길이는 두 암마 반, 너비는 한 암마 반으로 하였다. 
영어NIV,6 He made the atonement cover of pure gold--two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
영어NASB,6 And he made a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long, and one and a half cubits wide.
영어MSG,6  Next he made a lid of pure gold for the Chest, an Atonement-Cover, three and three-quarters feet long and two and a quarter feet wide.
영어NRSV,6 He made a mercy seat of pure gold; two cubits and a half was its length, and a cubit and a half its width.
헬라어구약Septuagint,6 και τους στυλους αυτου πεντε και τους κρικους και τας κεφαλιδας αυτων και τας ψαλιδας αυτων κατεχρυσωσαν χρυσιω και αι βασεις αυτων πεντε χαλκαι
라틴어Vulgate,6 fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
히브리어구약BHS,6 וַיַּעַשׂ כַּפֹּרֶת זָהָב טָהֹור אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכָּהּ וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבָּהּ׃

 

성 경: [출37:6]

주제1: [성물 제작 - 법궤.떡상.등대.분향단]

주제2: [속죄소 제작]

󰃨 정금으로 속죄소를 만들었으니 - 조각목으로 만든 후 그 위에 금을 입힌 기구들(성막 널판, 법궤, 진설병상, 분향단)과는 달리 속죄소는 등대(17절)와 마찬가지로 순전히 정금으로만 만들었다는 데에 그 특징이 있다. 이는 속죄판 위에 그룹을 조형해야 하는 제작 공정상의 어려움을 고려한 탓도 있겠지만 보다 본질적인 까닭은 속죄소야말로 하나님께서 임재하셔서 이스라엘과 만나 주시는 직접적인 장소(25:22)라는 중요도 때문이었을 것이다. 한편 이러한 연유 때문에 속죄소를 가리켜 일명 '시은좌'(施恩座, propitiatory))라고도 하는데, 곧 하나님께서 인간을 찾아오셔서 죄를 덮어 주는 은혜의 장소란 뜻이다.

󰃨 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반 - 법궤와 마찬가지로(1절) 속죄소의 규격을 길이 114cm, 넓이 68.4cm로 만든 까닭은 속죄소가 한 치의 오차도 없는 법궤의 뚜껑 역할을 해야 했기 때문이다(25:21).

 

 

 

와야아스 쉬네 케루빔 자합 밐솨 아사 오탐 이쉬네 케초트 하카포렡

 

개역개정,7 금으로 그룹 둘을 속죄소 양쪽에 쳐서 만들었으되
새번역,7 그리고 금을 두들겨서 두 그룹을 만들고, 그것들을 속죄판의 양쪽 끝에 각각 자리잡게 하였다.
우리말성경,7 덮개 양 끝에는 금을 망치로 두들겨 그룹 둘을 만들었습니다. 
가톨릭성경,7 그리고 금으로 커룹 둘을 만들었는데, 속죄판 양쪽 끝을 마치로 두드려 만들었다. 
영어NIV,7 Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
영어NASB,7 And he made two cherubim of gold; he made them of hammered work, at the two ends of the mercy seat;
영어MSG,7  He sculpted two winged angel-cherubim out of hammered gold for the ends of the Atonement-Cover,
영어NRSV,7 He made two cherubim of hammered gold; at the two ends of the mercy seat he made them,
헬라어구약Septuagint,7 και εποιησαν την αυλην τα προς λιβα ιστια της αυλης εκ βυσσου κεκλωσμενης εκατον εφ' εκατον
라틴어Vulgate,7 duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
히브리어구약BHS,7 וַיַּעַשׂ שְׁנֵי כְרֻבִים זָהָב מִקְשָׁה עָשָׂה אֹתָם מִשְּׁנֵי קְצֹות הַכַּפֹּרֶת׃

 

성 경: [출37:7]

주제1: [성물 제작 - 법궤.떡상.등대.분향단]

주제2: [속죄소 제작]

󰃨 그룹 둘을...쳐서 만들었으되 - 속죄판과 그룹을 따로 만든 후 그것을 용접해 붙이는 방식이 아니라, 속죄판의 금을 망치로 두드려 늘인 후 그것으로 그룹을 조형하였음을 가리킨다(공동 번역).

 

 

 

케룹 에하드 밐카차 미제 우케룹 에하드 밐카차 미제 민 하카포렡 아사 엩 하케루빔 미쉬네 키초우토 케초타우

 

개역개정,8 한 그룹은 이쪽 끝에, 한 그룹은 저쪽 끝에 곧 속죄소와 한 덩이로 그 양쪽에 만들었으니
새번역,8 그룹 하나는 이쪽 끝에, 또 다른 하나는 맞은쪽 끝에 자리잡게 만들되, 속죄판과 그 양쪽 끝에 있는 그룹이 한 덩이가 되도록 만들었다.
우리말성경,8 그것들은 한 그룹은 이쪽 끝에, 또 한 그룹은 저쪽 끝에 있는 모양으로 덮개와 한 덩이가 되도록 만든 것입니다. 
가톨릭성경,8 커룹 하나는 이쪽 끝에, 다른 하나는 저쪽 끝에 자리 잡게 하였다. 그 커룹들을 속죄판 양쪽 끝을 늘여 만들었다. 
영어NIV,8 He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover.
영어NASB,8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end; he made the cherubim of one piece with the mercy seat at the two ends.
영어MSG,8  one angel at one end, one angel at the other. He made them of one piece with the Atonement-Cover.
영어NRSV,8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the mercy seat he made the cherubim at its two ends.
헬라어구약Septuagint,8 και οι στυλοι αυτων εικοσι και αι βασεις αυτων εικοσι
라틴어Vulgate,8 cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
히브리어구약BHS,8 כְּרוּב־אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה וּכְרוּב־אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה מִן־הַכַּפֹּרֶת עָשָׂה אֶת־הַכְּרֻבִים מִשְּׁנֵי [כ= קִצְוֹותֹו] [ק= קְצֹותָיו]׃

 

성 경: [출37:8]

주제1: [성물 제작 - 법궤.떡상.등대.분향단]

주제2: [속죄소 제작]

󰃨 그룹은....속죄소와 한 덩이로 - 그룹이 하나님의 임재를 상징하는 천사이자 그분을 보좌하며 수호하는 천사라는 점은 이미 앞에서 언급한 적이 있다<25:18;36:8). 따라서 그러한 그룹을 속죄소와 하나로 연결시킨 것은 하나님께서 임재하시는 곳에는 항상 그분을 보필하는 천사들이 함께 있다는 것을 나타내 주는 것이다.

 

 

 

와이흐이우 하케루빔 포레세 케나파임 레마라 소케킴 베칸페헴 알 하카포렡 우프네헴 이쉬 엘 아히우 엘 하카포렡 하이우 페네이 하케루빔

 

개역개정,9 그룹들이 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮었으며 그 얼굴은 서로 대하여 속죄소를 향하였더라
새번역,9 그룹들은 날개를 위로 펴서 그 날개로 속죄판을 덮게 하였고, 그룹의 얼굴들은 속죄판 쪽으로 서로 마주 보게 하였다.
우리말성경,9 그룹은 날개가 위로 펼쳐져 그 날개로 덮개를 덮은 모습으로 둘이 서로 마주하되 덮개를 바라보게 했습니다. 
가톨릭성경,9 커룹들은 날개를 위로 펴서 그 날개로 속죄판을 덮고, 서로 얼굴을 마주 보게 하였다. 커룹들의 얼굴은 속죄판 쪽을 향하게 하였다. 
영어NIV,9 The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.
영어NASB,9 And the cherubim had their wings spread upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward each other; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.
영어MSG,9  The angels had outstretched wings and appeared to hover over the Atonement-Cover, facing one another but looking down on the Atonement-Cover.
영어NRSV,9 The cherubim spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were turned toward the mercy seat.
헬라어구약Septuagint,9 και το κλιτος το προς βορραν εκατον εφ' εκατον και οι στυλοι αυτων εικοσι και αι βασεις αυτων εικοσι
라틴어Vulgate,9 extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
히브리어구약BHS,9 וַיִּהְיוּ הַכְּרֻבִים פֹּרְשֵׂי כְנָפַיִם לְמַעְלָה סֹכְכִים בְּכַנְפֵיהֶם עַל־הַכַּפֹּרֶת וּפְנֵיהֶם אִישׁ אֶל־אָחִיו אֶל־הַכַּפֹּרֶת הָיוּ פְּנֵי הַכְּרֻבִים׃ ף

 

성 경: [출37:9]

주제1: [성물 제작 - 법궤.떡상.등대.분향단]

주제2: [속죄소 제작]

󰃨 날개로 속죄소를 덮으며...얼굴을...속죄소를 향하였더라 - 하나님께서 속죄소를 늘 주시하시며 지키고 계심을 상징하는 이중적 장식이다<25:20).

 

 

 

와야아스 엩 하슐한 아체 쉬팀 암마타임 오르코 웨암마 로흐보 웨암마 와헤치 코마토

 

개역개정,10 그가 또 조각목으로 상을 만들었으니 길이가 두 규빗, 너비가 한 규빗, 높이가 한 규빗 반이며 
새번역,10 그는 아카시아 나무로, 길이가 두 자이고 너비가 한 자이고 높이가 한 자 반인 상을 만들어서,
우리말성경,10 그들은 또 싯딤 나무로 상을 만들었는데 길이 2규빗, 너비 1규빗, 높이 1.5규빗으로 해 
가톨릭성경,10 그는 아카시아 나무로 상을 만들었다. 그 길이는 두 암마, 너비는 한 암마, 높이는 한 암마 반으로 하였다. 
영어NIV,10 They made the table of acacia wood--two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
영어NASB,10 Then he made the table of acacia wood, two cubits long and a cubit wide and one and a half cubits high.
영어MSG,10  He made the Table from acacia wood. He made it three feet long, one and a half feet wide and two and a quarter feet high.
영어NRSV,10 He also made the table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and a cubit and a half high.
헬라어구약Septuagint,10 και το κλιτος το προς θαλασσαν αυλαιαι πεντηκοντα πηχεων στυλοι αυτων δεκα και αι βασεις αυτων δεκα
라틴어Vulgate,10 fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
히브리어구약BHS,10 וַיַּעַשׂ אֶת־הַשֻּׁלְחָן עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם אָרְכֹּו וְאַמָּה רָחְבֹּו וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתֹו׃

 

성 경: [출37:10, 11]

주제1: [성물 제작 - 법궤.떡상.등대.분향단]

주제2: [진설병 상 제작]

󰃨 상을 만들었으니 - 이미 앞에서 언급하였듯이 진설병 상은 이스라엘 12지파를 상징하는 12개의 떡을 하나님께 진설해 바치는 기구이다. 그런데 구약 시대 이스라엘은 오늘날의 영적 이스라엘인 성도를 예표하므로 진설병을 바치고 있는 상은 오늘날 하나님 앞에서 성도들을 떠받드는 중보자적 역할을 담당하고 계시는 예수 그리스도의 사역(롬 8:34)을 예표한다고 볼 수 있다. 그밖의 사항에 대하여서는 25:23, 24 주석을 참조하라.

 

 

 

와예챂 오토 자합 타홀 와야아스 로 젤 자합 사비브

 

개역개정,11 순금으로 싸고 위쪽 가장자리로 돌아가며 금 테를 둘렀으며 
새번역,11 순금으로 입히고, 둘레에는 금테를 둘렀다.
우리말성경,11 순금으로 씌우고 가장자리에 금관 모양을 내 둘렀습니다. 
가톨릭성경,11 그것을 순금으로 입히고, 그 둘레에는 금테를 둘렀다. 
영어NIV,11 Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
영어NASB,11 And he overlaid it with pure gold, and made a gold molding for it all around.
영어MSG,11  He covered it with a veneer of pure gold and made a molding of gold all around it.
영어NRSV,11 He overlaid it with pure gold, and made a molding of gold around it.
헬라어구약Septuagint,11 και το κλιτος το προς ανατολας πεντηκοντα πηχεων
라틴어Vulgate,11 circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
히브리어구약BHS,11 וַיְצַף אֹתֹו זָהָב טָהֹור וַיַּעַשׂ לֹו זֵר זָהָב סָבִיב׃

 

 

 

 

와야아스 로 미스게렡 토파흐 사비브 와야아스 젤 자합 레미스갈토 사비브

 

개역개정,12 그 주위에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들었고 
새번역,12 그리고 손바닥 너비만한 턱을 만들어 상 둘레에 붙이고, 그 턱의 둘레에도 금테를 둘렀다.
우리말성경,12 그 가장자리는 한 뼘 정도의 턱이 올라와 있었고 그 둘레가 관 모양으로 둘린 것이었습니다. 
가톨릭성경,12 그리고 그 상 둘레에 손바닥 너비만 한 턱을 만들고, 그 턱 둘레에도 금테를 둘렀다. 
영어NIV,12 They also made around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
영어NASB,12 And he made a rim for it of a handbreadth all around, and made a gold molding for its rim all around.
영어MSG,12  He made a border a handbreadth wide all around it and a rim of gold for the border.
영어NRSV,12 He made around it a rim a handbreadth wide, and made a molding of gold around the rim.
헬라어구약Septuagint,12 ιστια πεντεκαιδεκα πηχεων το κατα νωτου και οι στυλοι αυτων τρεις και αι βασεις αυτων τρεις
라틴어Vulgate,12 ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
히브리어구약BHS,12 וַיַּעַשׂ לֹו מִסְגֶּרֶת טֹפַח סָבִיב וַיַּעַשׂ זֵר־זָהָב לְמִסְגַּרְתֹּו סָבִיב׃

 

 

성 경: [출37:12]

주제1: [성물 제작 - 법궤.떡상.등대.분향단]

주제2: [진설병 상 제작]

󰃨 손바닥 넓이만한 턱 - 떡이 상 아래로 떨어지는 것을 방지하기 위한 장치<25:25>인 이 턱은 그의 택한 백성들을 잡아 보호해 주시는 그리스도의 손을 연상시켜 준다.

 

 

 

와이초크 로 알바 타베오트 자합 와이텐 엩 하타바오트 알 알바 헾파오트 아쉘 레알바 라그라우

 

개역개정,13 상을 위하여 금 고리 넷을 부어 만들어 네 발 위, 네 모퉁이에 달았으니 
새번역,13 금고리 넷을 부어 만들어서, 이 고리를 상 다리가 붙어 있는 네 모퉁이에 하나씩 붙였다.
우리말성경,13 그들은 상에 달 고리 네 개를 금을 부어 만들고 상다리 네 개의 네 모퉁이에 달았습니다. 
가톨릭성경,13 또 금 고리 네 개를 부어 만들어 그 상 네 다리의 귀퉁이에 달았는데, 
영어NIV,13 They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.
영어NASB,13 And he cast four gold rings for it and put the rings on the four corners that were on its four feet.
영어MSG,13  He cast four rings of gold for it and attached the rings to the four legs
영어NRSV,13 He cast for it four rings of gold, and fastened the rings to the four corners at its four legs.
헬라어구약Septuagint,13 και επι του νωτου του δευτερου ενθεν και ενθεν κατα την πυλην της αυλης αυλαιαι πεντεκαιδεκα πηχεων και οι στυλοι αυτων τρεις και αι βασεις αυτων τρεις
라틴어Vulgate,13 fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
히브리어구약BHS,13 וַיִּצֹק לֹו אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב וַיִּתֵּן אֶת־הַטַּבָּעֹת עַל אַרְבַּע הַפֵּאֹת אֲשֶׁר לְאַרְבַּע רַגְלָיו׃

 

성 경: [출37:13]

주제1: [성물 제작 - 법궤.떡상.등대.분향단]

주제2: [진설병 상 제작]

󰃨 금고리 넷 - 채를 꿰어 떡상을 운반하기 위한 이동용 고리이다. 그런데 성막 대부분의 기구에 있어서 거의 필수적인 부품으로 따라 다니고 있는 이 고리는 아주 작은 것이지만 각 기구들을 완성시키는 데 있어서 없어서는 안될 중요한 역할을 하고 있다(36:11, 17, 34). 이와 마찬가지로 성도는 어떠한 처지에서, 어떠한 역할을 하던 교회 전체를 이루는 지체(肢體)로서의 사명을 충실히 감당해야 할 것이다(고전 12:12-27).

 

 

 

레우마트 함미스게렡 하이우 하타바오트 바팀 라바딤 라세트 엩 하슐한

 

개역개정,14 그 고리가 턱 곁에 있어서 상을 메는 채를 꿰게 하였으며 
새번역,14 그 고리들을 턱 곁에 달아서, 상을 운반할 때에 쓰는 채를 끼워 넣을 수 있게 하였다.
우리말성경,14 상 틀 가장자리에 붙여 단 고리들은 상을 운반할 때 쓰는 장대를 끼우는 자리였습니다. 
가톨릭성경,14 상을 들 때 쓰는 채를 끼워 넣을 수 있게 그 고리들을 턱 곁에 달았다. 
영어NIV,14 The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
영어NASB,14 Close by the rim were the rings, the holders for the poles to carry the table.
영어MSG,14  parallel to the table top. They will serve as holders for the poles used to carry the Table.
영어NRSV,14 The rings that held the poles used for carrying the table were close to the rim.
헬라어구약Septuagint,14 πασαι αι αυλαιαι της αυλης εκ βυσσου κεκλωσμενης
라틴어Vulgate,14 contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
히브리어구약BHS,14 לְעֻמַּת הַמִּסְגֶּרֶת הָיוּ הַטַּבָּעֹת בָּתִּים לַבַּדִּים לָשֵׂאת אֶת־הַשֻּׁלְחָן׃

 

 

성 경: [출37:14, 15]

주제1: [성물 제작 - 법궤.떡상.등대.분향단]

주제2: [진설병 상 제작]

이동용 고리에 꿰어 상을 운반하는데 필요한 채에 대한 언급이다<25:28>.

 

 

 

와야아스 엩 하바딤 아체 쉬팀 와예챂 오탐 자합 라세트 엩 하슐한

 

개역개정,15 또 조각목으로 상 멜 채를 만들어 금으로 쌌으며 
새번역,15 그 채는 아카시아 나무로 만들고, 거기에 금을 입혀서 상을 운반할 수 있게 하였다.
우리말성경,15 상을 운반할 때 쓰는 장대는 싯딤 나무로 만들어 금으로 씌웠습니다. 
가톨릭성경,15 그 채는 아카시아 나무로 만들고 금을 입혀서, 그것으로 상을 들게 하였다. 
영어NIV,15 The poles for carrying the table were made of acacia wood and were overlaid with gold.
영어NASB,15 And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold, to carry the table.
영어MSG,15  He made the poles of acacia wood and covered them with a veneer of gold. They will be used to carry the Table.
영어NRSV,15 He made the poles of acacia wood to carry the table, and overlaid them with gold.
헬라어구약Septuagint,15 και αι βασεις των στυλων χαλκαι και αι αγκυλαι αυτων αργυραι και αι κεφαλιδες αυτων περιηργυρωμεναι αργυριω και οι στυλοι περιηργυρωμενοι αργυριω παντες οι στυλοι της αυλης
라틴어Vulgate,15 ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
히브리어구약BHS,15 וַיַּעַשׂ אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וַיְצַף אֹתָם זָהָב לָשֵׂאת אֶת־הַשֻּׁלְחָן׃

 

 

 

 

 

와야아스 엩 하케림 아쉘 알 하슐한 엩 케아로타우 웨엩 캎포타우 웨엩 메나키요타우 웨엩 하케사오트 아쉘 유사크 바헨 자합 타홀

 

개역개정,16 상 위의 기구 곧 대접과 숟가락과 잔과 따르는 병을 순금으로 만들었더라 
새번역,16 상에 쓸 기구들, 곧 그 상에 올려 놓을 대접과 종지와 부어 드리는 제물을 담을 병과 잔을 순금으로 만들었다.
우리말성경,16 그러고 나서 그들은 상에 필요한 기구들, 곧 접시와 숟가락과 덮개와 붓는 대접을 순금으로 만들었습니다. 
가톨릭성경,16 그는 상 위에 놓을 기물들, 곧 대접과 접시, 그리고 제주를 따르는 잔과 단지를 순금으로 만들었다. 
영어NIV,16 And they made from pure gold the articles for the table--its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.
영어NASB,16 And he made the utensils which were on the table, its dishes and its pans and its bowls and its jars, with which to pour out libations, of pure gold.
영어MSG,16  Out of pure gold he made the utensils for the Table: its plates, bowls, jars, and jugs used for pouring.
영어NRSV,16 And he made the vessels of pure gold that were to be on the table, its plates and dishes for incense, and its bowls and flagons with which to pour drink offerings.
헬라어구약Septuagint,16 και το καταπετασμα της πυλης της αυλης εργον ποικιλτου εξ υακινθου και πορφυρας και κοκκινου νενησμενου και βυσσου κεκλωσμενης εικοσι πηχεων το μηκος και το υψος και το ευρος πεντε πηχεων εξισουμενον τοις ιστιοις της αυλης
라틴어Vulgate,16 et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
히브리어구약BHS,16 וַיַּעַשׂ אֶת־הַכֵּלִים אֲשֶׁר עַל־הַשֻּׁלְחָן אֶת־קְעָרֹתָיו וְאֶת־כַּפֹּתָיו וְאֵת מְנַקִּיֹּתָיו וְאֶת־הַקְּשָׂוֹת אֲשֶׁר יֻסַּךְ בָּהֵן זָהָב טָהֹור׃ ף

 

성 경: [출37:16]

주제1: [성물 제작 - 법궤.떡상.등대.분향단]

주제2: [진설병 상 제작]

떡을 담으며 또한 그 떡과 함께 전제(奠祭, 29:40)를 드리는 데 필요한 포도주를 담는 그릇 등에 대한 언급이다<25:29>.

 

 

 

와야아스 엩 함메노라 자합 타홀 밐솨 아사 엩 함메노라 예레카흐 웨카나흐 게비에하 카프토레하 우프라헤하 밈멘나 하우

 

개역개정,17 그가 또 순금으로 등잔대를 만들되 그것을 쳐서 만들었으니 그 밑판과 줄기와 잔과 꽃받침과 꽃이 그것과 한 덩이로 되었고 
새번역,17 그는 순금을 두들겨서 등잔대를 만들었으며, 등잔대의 밑받침과 줄기와 등잔과 꽃받침과 꽃을 하나로 잇게 하였다.
우리말성경,17 그들은 순금으로 등잔대를 만들었는데 금을 망치로 두들겨 그 밑받침과 줄기와 아몬드 꽃 모양과 꽃받침과 꽃부리를 모두 한 덩어리로 만들었습니다. 
가톨릭성경,17 그는 또 순금으로 등잔대를 만들었다. 등잔대의 밑받침과 가지는 마치로 두드려 만들고, 잔과 꽃받침과 꽃잎은 등잔대와 한 덩어리가 되게 하였다. 
영어NIV,17 They made the lampstand of pure gold and hammered it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms were of one piece with it.
영어NASB,17 Then he made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work, its base and its shaft; its cups, its bulbs and its flowers were of one piece with it.
영어MSG,17  He made a Lampstand of pure hammered gold, making its stem and branches, cups, calyxes, and petals all of one piece.
영어NRSV,17 He also made the lampstand of pure gold. The base and the shaft of the lampstand were made of hammered work; its cups, its calyxes, and its petals were of one piece with it.
헬라어구약Septuagint,17 και οι στυλοι αυτων τεσσαρες και αι βασεις αυτων τεσσαρες χαλκαι και αι αγκυλαι αυτων αργυραι και αι κεφαλιδες αυτων περιηργυρωμεναι αργυριω
라틴어Vulgate,17 fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
히브리어구약BHS,17 וַיַּעַשׂ אֶת־הַמְּנֹרָה זָהָב טָהֹור מִקְשָׁה עָשָׂה אֶת־הַמְּנֹרָה יְרֵכָהּ וְקָנָהּ גְּבִיעֶיהָ כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ מִמֶּנָּה הָיוּ׃

 

성 경: [출37:17]

주제1: [성물 제작 - 법궤.떡상.등대.분향단]

주제2: [등대 제작]

󰃨 등대를....쳐서 만들었으니 - 속죄소를 만들듯이 금덩어리를 망치로 쳐서 늘여 등대의 기본 형태를 다듬어 나가는 것을 가리킨다(7절). 이러한 방식으로 아름다운 형태의 등대를 만들기 위하여서는 고도로 숙련된 연금(鍊金) 기술이 요구되었을 것이다.

 

 

 

웨쉬솨 카님 요츠임 미치데하 쉐로솨 케네 메노라 미치다흐 하에하드 우쉐로솨 케네 메노라 미치다흐 핫쉐니

 

개역개정,18 가지 여섯이 그 곁에서 나왔으니 곧 등잔대의 세 가지는 저쪽으로 나왔고 등잔대의 세 가지는 이쪽으로 나왔으며 
새번역,18 등잔대의 줄기 양쪽에서 곁가지 여섯 개가 나오게 하였는데, 등잔대 한쪽에서 곁가지 세 개, 또 다른 한쪽에서도 곁가지 세 개가 나오게 하였다.
우리말성경,18 등잔대 양쪽으로는 곁가지 여섯 개가 한쪽에 세 개씩 뻗어나고 
가톨릭성경,18 등잔대 양쪽에 가지 여섯 개가 나오게 하였는데, 한쪽에 등잔대 가지 세 개, 다른 쪽에 등잔대 가지 세 개가 벋어 나오게 하였다. 
영어NIV,18 Six branches extended from the sides of the lampstand--three on one side and three on the other.
영어NASB,18 And there were six branches going out of its sides; three branches of the lampstand from the one side of it, and three branches of the lampstand from the other side of it;
영어MSG,18  It had six branches, three from one side and three from the other;
영어NRSV,18 There were six branches going out of its sides, three branches of the lampstand out of one side of it and three branches of the lampstand out of the other side of it;
헬라어구약Septuagint,18 και αυτοι περιηργυρωμενοι αργυριω και παντες οι πασσαλοι της αυλης κυκλω χαλκοι
라틴어Vulgate,18 sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
히브리어구약BHS,18 וְשִׁשָּׁה קָנִים יֹצְאִים מִצִּדֶּיהָ שְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה מִצִּדָּהּ הָאֶחָד וּשְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה מִצִּדָּהּ הַשֵּׁנִי׃

 

성 경: [출37:18]

주제1: [성물 제작 - 법궤.떡상.등대.분향단]

주제2: [등대 제작]

󰃨 여섯 가지가 그 곁에서 나왔으니 - 기본 축을 이루는 중앙의 줄기에서부터 좌우로 각 3개씩 뻗은 6개의 가지를 가리킨다. 따라서 줄기까지 합하면 7개의 가지가 되는데, 여기서 '7'이란 수는 등대가 완전한 빛을 발하는 것을 뜻하는 상징수로 볼 수 있다.

 

 

 

쉐로솨 케비임 메슈카팀 바카네 하에하드 카프톨 와페라흐 우쉐로솨 케비임 메슈카딤 베카네 에하드 카프톨 와파라흐 켄 레쉐쉩 하카님 하요츠임 민 함메노라

 

개역개정,19 이쪽 가지에 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있고 저쪽 가지에 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있어 등잔대에서 나온 가지 여섯이 그러하며 
새번역,19 등잔대의 각 곁가지는 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 감복숭아꽃 모양의 잔 세 개를 연결하여 만들고, 그 맞은쪽 곁가지도 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 감복숭아꽃 모양 잔 세 개를 연결하여 만들었다. 등잔대의 줄기에서 나온 곁가지 여섯 개를 모두 이와 같이 하였다.
우리말성경,19 꽃받침과 꽃부리를 갖춘 아몬드 꽃 모양 세 개를 한쪽 가지에 이어 달고 다음 가지에도 세 개를 이어 달고 해서 등잔대에 붙어 있는 여섯 가지에 모두 그렇게 달았습니다. 
가톨릭성경,19 가지 하나에 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 편도 꽃 모양의 잔 세 개, 또 다른 가지에 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 편도 꽃 모양의 잔 세 개를 만들었다. 등잔대에서 벋어 나온 가지 여섯 개를 모두 이처럼 만들었다. 
영어NIV,19 Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand.
영어NASB,19 three cups shaped like almond blossoms, a bulb and a flower in one branch, and three cups shaped like almond blossoms, a bulb and a flower in the other branch-- so for the six branches going out of the lampstand.
영어MSG,19  three cups shaped like almond blossoms with calyxes and petals on one branch, three on the next, and so on--the same for all six branches.
영어NRSV,19 three cups shaped like almond blossoms, each with calyx and petals, on one branch, and three cups shaped like almond blossoms, each with calyx and petals, on the other branch--so for the six branches going out of the lampstand.
헬라어구약Septuagint,19 και αυτη η συνταξις της σκηνης του μαρτυριου καθα συνεταγη μωυση την λειτουργιαν ειναι των λευιτων δια ιθαμαρ του υιου ααρων του ιερεως
라틴어Vulgate,19 tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
히브리어구약BHS,19 שְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד כַּפְתֹּר וָפֶרַח וּשְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בְּקָנֶה אֶחָד כַּפְתֹּר וָפָרַח כֵּן לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים הַיֹּצְאִים מִן־הַמְּנֹרָה׃

 

성 경: [출37:19, 20]

주제1: [성물 제작 - 법궤.떡상.등대.분향단]

주제2: [등대 제작]

󰃨 살구꽃 형상 - 이스라엘에게 있어서 살구꽃은 특별한 각성과 보호, 회망 등을 상징하는 꽃이다. 그리고 등대에서 발하는 빛은 예수 그리스도의 빛된 사역을 상징한다. 따라서 살구꽃으로 등대를 장식한 점은 빛 되신 예수 그리스도께서 이스라엘의 참 희망이 될 뿐 아니라, 온 인류의 구원자가 되심을 예표하는 것으로 볼 수 있다.

 

 

 

우밤메노라 알바아 게비임메슈카딤 카프토레하 우페라헤하

 

개역개정,20 등잔대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있고 
새번역,20 등잔대 줄기는 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 감복숭아꽃 모양 잔 네 개를 쌓아 놓은 모양으로 만들었다.
우리말성경,20 등잔대 가운데 줄기에는 꽃받침과 꽃부리를 갖춘 아몬드 꽃 모양 네 개를 달았는데 
가톨릭성경,20 등잔대 원대에는 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 편도 꽃 모양의 잔 네 개를 만들었다. 
영어NIV,20 And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
영어NASB,20 And in the lampstand there were four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers;
영어MSG,20  On the main stem of the Lampstand, there were four cups shaped like almonds, with calyxes and petals,
영어NRSV,20 On the lampstand itself there were four cups shaped like almond blossoms, each with its calyxes and petals.
헬라어구약Septuagint,20 και βεσελεηλ ο του ουριου εκ φυλης ιουδα εποιησεν καθα συνεταξεν κυριος τω μωυση
라틴어Vulgate,20 in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
히브리어구약BHS,20 וּבַמְּנֹרָה אַרְבָּעָה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ׃

 

 

 

 

 

웨캎톨 타하트 쉬네 하카님 밈멘나 웨캎톨 타하트 위네 하카님 밈멘나 웨캎톨 타하트 위네 하카님 밈멘나 레쉐쉩 하카님 하요츠임 밈멘나

 

개역개정,21 등잔대에서 나온 가지 여섯을 위하여는 꽃받침이 있게 하였으되 두 가지 아래에 한 꽃받침이 있어 줄기와 연결하였고 또 두 가지 아래에 한 꽃받침이 있어 줄기와 연결하였고 또 다시 두 가지 아래에 한 꽃받침이 있어 줄기와 연결되게 하였으니 
새번역,21 그리고 등잔대의 맨 위에 있는 좌우 두 곁가지가 줄기에서 뻗어 나올 때에는 밑에서 세 번째 놓인 꽃받침에서 뻗어 나오게 하고, 그 아래에 있는 좌우 두 곁가지가 줄기에서 뻗어 나올 때에는 밑에서 두 번째 놓인 꽃받침에서 뻗어 나오게 하고, 그리고 맨 아래에 있는 좌우 두 곁가지가 줄기에서 뻗어 나올 때에는 맨 아래에 놓인 꽃받침에서 뻗어 나오게 하여, 곁가지 여섯 개가 줄기와 연결되어 한 덩이가 되게 하였다. 이렇게 등잔대의 줄기에서 좌우로 곁가지가 나오게 하였다.
우리말성경,21 그중 맨 밑의 꽃받침 하나에서 가지 두 개가 양쪽으로 뻗어 나오고, 바로 위 꽃받침에서 가지 두 개가 또 그 위 꽃에서 가지 두 개가 뻗어 나와 여섯 가지 모두 그 가운데 줄기 꽃들에서 나오는 모양이 되게 했습니다. 
가톨릭성경,21 등잔대에서 양쪽으로 벋어 나온 가지 둘 바로 밑에 꽃받침 하나, 그다음에 양쪽으로 벋어 나온 가지 둘 바로 밑에 꽃받침 하나, 또 다음에 벋어 나온 가지 둘 바로 밑에 꽃받침 하나를 만들었다. 등잔대에서 벋어 나온 가지 여섯 개를 모두 이처럼 만들었다. 
영어NIV,21 One bud was under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair--six branches in all.
영어NASB,21 and a bulb was under the first pair of branches coming out of it, and a bulb under the second pair of branches coming out of it, and a bulb under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.
영어MSG,21  a calyx extending from under each pair of the six branches.
영어NRSV,21 There was a calyx of one piece with it under the first pair of branches, a calyx of one piece with it under the next pair of branches, and a calyx of one piece with it under the last pair of branches.
헬라어구약Septuagint,21 και ελιαβ ο του αχισαμακ εκ της φυλης δαν ος ηρχιτεκτονησεν τα υφαντα και τα ραφιδευτα και ποικιλτικα υφαναι τω κοκκινω και τη βυσσω
라틴어Vulgate,21 et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
히브리어구약BHS,21 וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה וְכַפְתֹּר תַּחַת־שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים הַיֹּצְאִים מִמֶּנָּה׃

 

성 경: [출37:21, 22]

주제1: [성물 제작 - 법궤.떡상.등대.분향단]

주제2: [등대 제작]

󰃨 줄기와 연하여 - 예수의 포도나무와 가지 비유(요 15:5, 6)를 연상시켜 주는 대목이다. 즉 이것은 가지가 줄기를 떠나서는 존재할 수 없다는 연합 관계를 보여 주는데 마찬가지로 오늘날의 우리들도 생명의 근원과 모든 능력의 중심되시는 그리스도를 떠나서는 아무것도 할 수 없다.

 

 

 

카프토레헴 우케노탐 밈멘나 하이우 쿨라흐 밐솨 아하트 자합 타홀

 

개역개정,22 이 꽃받침과 가지들을 줄기와 연결하여 전부를 순금으로 쳐서 만들었으며 
새번역,22 등잔대 줄기의 꽃받침에 연결된 곁가지들은 모두 순금을 두들겨 만들어서, 전체를 하나로 잇게 하였다.
우리말성경,22 이 꽃받침과 가지들은 다 한 덩어리로 순금을 망치로 두들겨 만든 것이었습니다. 
가톨릭성경,22 꽃받침과 가지들을 등잔대와 한 덩어리가 되게 하고, 순금을 두드려 모두 하나로 만들었다. 
영어NIV,22 The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
영어NASB,22 Their bulbs and their branches were of one piece with it; the whole of it was a single hammered work of pure gold.
영어MSG,22  The entire Lampstand with its calyxes and stems was fashioned from one piece of hammered pure gold.
영어NRSV,22 Their calyxes and their branches were of one piece with it, the whole of it one hammered piece of pure gold.
헬라어구약Septuagint,22 (없음)
라틴어Vulgate,22 et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
히브리어구약BHS,22 כַּפְתֹּרֵיהֶם וּקְנֹתָם מִמֶּנָּה הָיוּ כֻּלָּהּ מִקְשָׁה אַחַת זָהָב טָהֹור׃

 

 

 

 

와야아스 엩 네로테하 쉬브아 우말카헤하 우마흐토테하 자합 타홀

 

개역개정,23 등잔 일곱과 그 불 집게와 불 똥 그릇을 순금으로 만들었으니 
새번역,23 등잔 일곱 개와 등잔불 집게와 불똥 그릇을 순금으로 만들었는데,
우리말성경,23 그들은 등잔대에 등을 일곱 개 만들고 불 끄는 집게와 그 접시도 순금으로 만들었습니다. 
가톨릭성경,23 그리고 등잔 일곱 개와 불똥 가위와 불똥 접시를 순금으로 만들었는데, 
영어NIV,23 They made its seven lamps, as well as its wick trimmers and trays, of pure gold.
영어NASB,23 And he made its seven lamps with its snuffers and its trays of pure gold.
영어MSG,23  He made seven of these lamps with their candle snuffers, all out of pure gold.
영어NRSV,23 He made its seven lamps and its snuffers and its trays of pure gold.
헬라어구약Septuagint,23 (없음)
라틴어Vulgate,23 fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
히브리어구약BHS,23 וַיַּעַשׂ אֶת־נֵרֹתֶיהָ שִׁבְעָה וּמַלְקָחֶיהָ וּמַחְתֹּתֶיהָ זָהָב טָהֹור׃

 

성 경: [출37:23, 24]

주제1: [성물 제작 - 법궤.떡상.등대.분향단]

주제2: [등대 제작]

등대를 관리하는 데 필요한 보조 기구들이다<25:38, 39>

 

 

 

키칼 자합 타홀 아사 오타 웨엩 콜 켈레하

 

개역개정,24 등잔대와 그 모든 기구는 순금 한 달란트로 만들었더라
새번역,24 등잔대와 이 모든 기구를 순금 한 달란트를 들여서 만들었다.
우리말성경,24 등잔대와 그 모든 기구들은 순금 1달란트로 만들었습니다. 
가톨릭성경,24 등잔대와 이 모든 기물을 순금 한 탈렌트로 만들었다. 
영어NIV,24 They made the lampstand and all its accessories from one talent of pure gold.
영어NASB,24 He made it and all its utensils from a talent of pure gold.
영어MSG,24  He used a seventy-five-pound brick of pure gold to make the Lampstand and its accessories.
영어NRSV,24 He made it and all its utensils of a talent of pure gold.
헬라어구약Septuagint,24 (없음)
라틴어Vulgate,24 talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
히브리어구약BHS,24 כִּכָּר זָהָב טָהֹור עָשָׂה אֹתָהּ וְאֵת כָּל־כֵּלֶיהָ׃ ף

 

 

 

 

와야아스 엩 미즈바 하케토렡 아체 쉬팀 암마 오르코 웨암마 로흐보 라부아 웨암마타임 코마토 밈멘누 하이우 칼노타우

 

개역개정,25 그가 또 조각목으로 분향할 제단을 만들었으니 길이는 한 규빗이요 너비도 한 규빗이라 네모가 반듯하고 높이는 두 규빗이며 그 뿔들이 제단과 연결되었으며 
새번역,25 그는 아카시아 나무로 분향단을 만들었는데, 그 길이가 한 자요 너비가 한 자인 네모난 모양으로서, 높이는 두 자로 하고, 그 뿔과 단은 하나로 잇게 만들었다.
우리말성경,25 그들은 싯딤 나무로 분향 제단을 만들었습니다. 그것은 길이 1규빗, 너비 1규빗의 정사각형으로 높이는 2규빗이었고 그 뿔들과 한 덩어리로 만들었습니다. 
가톨릭성경,25 그는 아카시아 나무로 분향 제단을 만들었다. 길이는 한 암마, 너비도 한 암마로 하여 네모나게 하고, 높이는 두 암마로 하였으며, 제단과 그 뿔들이 한 덩어리가 되게 하였다. 
영어NIV,25 They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high--its horns of one piece with it.
영어NASB,25 Then he made the altar of incense of acacia wood: a cubit long and a cubit wide, square, and two cubits high; its horns were of one piece with it.
영어MSG,25  He made an Altar for burning incense from acacia wood. He made it a foot and a half square and three feet high, with its horns of one piece with it.
영어NRSV,25 He made the altar of incense of acacia wood, one cubit long, and one cubit wide; it was square, and was two cubits high; its horns were of one piece with it.
헬라어구약Septuagint,25 (없음)
라틴어Vulgate,25 fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
히브리어구약BHS,25 וַיַּעַשׂ אֶת־מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּה אָרְכֹּו וְאַמָּה רָחְבֹּו רָבוּעַ וְאַמָּתַיִם קֹמָתֹו מִמֶּנּוּ הָיוּ קַרְנֹתָיו׃

 

성 경: [출37:25]

주제1: [성물 제작 - 법궤.떡상.등대.분향단]

주제2: [분향단 제작]

󰃨 분향할 단 - 이 단은 지성소 휘장 바로 앞에 놓여질 정도로 중요한 기구인데, 이것은 하나님께 대한 헌신과 봉사(번제물) 보다도 더욱 우선적으로 중요한 것은 하나님과의 바른 영적 관계 정립(분향)이라는 점을 시사해 준다(30:6).

 

 

 

와예챂 오토 자합 타홀 엩 가고 웨엩 키로타우 사비브 웨엩 카르노타우 와야아스 로 젤 자합 사비브

 

개역개정,26 제단 상면과 전후 좌우면과 그 뿔을 순금으로 싸고 주위에 금 테를 둘렀고 
새번역,26 그리고 그 단의 윗면과 네 옆면과 뿔을 순금으로 입히고, 그 가장자리에 금테를 둘렀다.
우리말성경,26 제단 윗면과 사방 옆면은 모두 순금으로 씌우고 주위에 금관 모양을 둘렀습니다. 
가톨릭성경,26 그리고 제단의 윗면과 네 옆면과 뿔들을 순금으로 입히고, 돌아가면서 테를 둘렀다. 
영어NIV,26 They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.
영어NASB,26 And he overlaid it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and he made a gold molding for it all around.
영어MSG,26  He covered it with a veneer of pure gold, its top, sides, and horns, and made a gold molding around it
영어NRSV,26 He overlaid it with pure gold, its top, and its sides all around, and its horns; and he made for it a molding of gold all around,
헬라어구약Septuagint,26 (없음)
라틴어Vulgate,26 vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
히브리어구약BHS,26 וַיְצַף אֹתֹו זָהָב טָהֹור אֶת־גַּגֹּו וְאֶת־קִירֹתָיו סָבִיב וְאֶת־קַרְנֹתָיו וַיַּעַשׂ לֹו זֵר זָהָב סָבִיב׃

 

 

 

 

우쉬테 타베오트 자합 아사 로 밑타하트 레제로 알 쉐테 찰오타우 알 쉬네 치다우 레바팀 레바딤 라세트 오토 바헴

 

개역개정,27 그 테 아래 양쪽에 금 고리 둘을 만들었으되 곧 그 양쪽에 만들어 제단을 메는 채를 꿰게 하였으며 
새번역,27 금고리 둘을 만들어 그 금테 아래 양쪽 옆에 붙여서, 그것을 들고 다닐 채를 끼울 수 있게 하였다.
우리말성경,27 그 금관 모양 밑에 두 개의 금고리를 만들었는데 양옆 귀퉁이에 두 개를 만들어 장대를 끼워 제단을 운반할 수 있게 했습니다. 
가톨릭성경,27 또 금 고리 두 개를 만들어 금테 밑 양쪽 옆에 붙여, 거기에 채를 끼워 제단을 들 수 있게 하였다. 
영어NIV,27 They made two gold rings below the molding--two on opposite sides--to hold the poles used to carry it.
영어NASB,27 And he made two golden rings for it under its molding, on its two sides-- on opposite sides-- as holders for poles with which to carry it.
영어MSG,27  with two rings of gold beneath the molding. He placed the rings on the two opposing sides to serve as holders for poles by which it will be carried.
영어NRSV,27 and made two golden rings for it under its molding, on two opposite sides of it, to hold the poles with which to carry it.
헬라어구약Septuagint,27 (없음)
라틴어Vulgate,27 fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
히브리어구약BHS,27 וּשְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב עָשָׂה־לֹו מִתַּחַת לְזֵרֹו עַל שְׁתֵּי צַלְעֹתָיו עַל שְׁנֵי צִדָּיו לְבָתִּים לְבַדִּים לָשֵׂאת אֹתֹו בָּהֶם׃

 

성 경: [출37:27, 28]

주제1: [성물 제작 - 법궤.떡상.등대.분향단]

주제2: [분향단 제작]

󰃨 금고리...채 - 여느 기구들과 마찬가지 용도의 부품이다<30:4, 5>.

 

 

 

와야아스 엩 하바딤 아체 쉬팀 와예챂 오탐 자합

 

개역개정,28 조각목으로 그 채를 만들어 금으로 쌌으며 
새번역,28 아카시아 나무로 채를 만들고, 거기에 금을 입혔다.
우리말성경,28 장대는 싯딤 나무로 만들어 금으로 씌웠습니다. 
가톨릭성경,28 채는 아카시아 나무로 만들고 금으로 입혔다. 
영어NIV,28 They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
영어NASB,28 And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
영어MSG,28  He made the poles of acacia wood and covered them with a veneer of gold.
영어NRSV,28 And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
헬라어구약Septuagint,28 (없음)
라틴어Vulgate,28 ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
히브리어구약BHS,28 וַיַּעַשׂ אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וַיְצַף אֹתָם זָהָב׃

 

 

 

 

와야아스 엩 쉐멘 함미쉬하 코데쉬 웨엩 케토렡 핫삼밈 타홀 마아세 로케아흐

 

개역개정,29 거룩한 관유와 향품으로 정결한 향을 만들었으되 향을 만드는 법대로 하였더라
새번역,29 그는, 향을 제조하는 법을 따라서, 성별하는 기름과 향기롭고 순수한 향을 만들었다.
우리말성경,29 그들은 또한 기름 부을 때 쓰는 거룩한 기름과 순수한 향을 향 제조법에 따라 만들었습니다. 
가톨릭성경,29 그는 향을 만드는 법에 따라 거룩한 성별 기름과 향기롭고 순수한 향을 만들었다. 
영어NIV,29 They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense--the work of a perfumer.
영어NASB,29 And he made the holy anointing oil and the pure, fragrant incense of spices, the work of a perfumer.
영어MSG,29  He also prepared with the art of a perfumer the holy anointing oil and the pure aromatic incense.
영어NRSV,29 He made the holy anointing oil also, and the pure fragrant incense, blended as by the perfumer.
헬라어구약Septuagint,29 (없음)
라틴어Vulgate,29 conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii
히브리어구약BHS,29 וַיַּעַשׂ אֶת־שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה קֹדֶשׁ וְאֶת־קְטֹרֶת הַסַּמִּים טָהֹור מַעֲשֵׂה רֹקֵחַ׃ ף

 

성 경: [출37:29]

주제1: [성물 제작 - 법궤.떡상.등대.분향단]

주제2: [관유(灌油)와 향]

󰃨 거룩한 관유 - 제사장이나 왕, 선지자 등을 세울 때 또는 성막의 기구들을 거룩히 구별할 때 붓는 기름으로써 향 제조법에 따라 특별하게 제조하였다<30:25>.

󰃨 향품 - 몰약과 육계, 창포 그리고 계피 등과 같은 향 재료를 가리킨다<30:23, 24>.