본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 출애굽기 38장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와야아스 엩 이즈바 하오라 아체 쉬팀 하메쉬 암모트 오르코 웨하메쉬 암모트 로흐보 라부아 웨솨로쉬 암모트 코마토

 

개역개정,1 그가 또 조각목으로 번제단을 만들었으니 길이는 다섯 규빗이요 너비도 다섯 규빗이라 네모가 반듯하고 높이는 세 규빗이며 
새번역,1 그는 아카시아 나무로 번제단을 만들었는데, 그 길이가 다섯 자요 너비가 다섯 자인 네모난 모양으로 만들었으며, 그 높이는 석 자로 하였다.
우리말성경,1 그들은 싯딤 나무로 번제단을 만들었습니다. 그 길이는 5규빗, 너비도 5규빗이 되는 정사각형으로 높이는 3규빗이었습니다. 
가톨릭성경,1 그는 아카시아 나무로 번제 제단을 만들었다. 길이는 다섯 암마, 너비도 다섯 암마로 네모나게 하고 높이는 세 암마로 하였다. 
영어NIV,1 They built the altar of burnt offering of acacia wood, three cubits high; it was square, five cubits long and five cubits wide.
영어NASB,1 Then he made the altar of burnt offering of acacia wood, five cubits long, and five cubits wide, square, and three cubits high.
영어MSG,1  He made the Altar of Whole-Burnt-Offering from acacia wood. He made it seven and a half feet square and four and a half feet high.
영어NRSV,1 He made the altar of burnt offering also of acacia wood; it was five cubits long, and five cubits wide; it was square, and three cubits high.
헬라어구약Septuagint,1 και εποιησεν βεσελεηλ την κιβωτον
라틴어Vulgate,1 fecit et altare holocausti de lignis setthim quinque cubitorum per quadrum et trium in altitudine
히브리어구약BHS,1 וַיַּעַשׂ אֶת־מִזְבַּח הָעֹלָה עֲצֵי שִׁטִּים חָמֵשׁ אַמֹּות אָרְכֹּו וְחָמֵשׁ־אַמֹּות רָחְבֹּו רָבוּעַ וְשָׁלֹשׁ אַמֹּות קֹמָתֹו׃

 

성 경: [출38:1]

주제1: [성막뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [번제단 제작]

󰃨 번제단 - 일명 '놋단'이라고도 하는데 (왕하 16:14, 15) 제물을 태워 하나님께 드리는 용도의 제단이다<27:1>.



 

 

와야아스 카르노타우 알 알바 핀노타우 밈멘누 하이우 카르노타우 와예챂 오토 네호쉩

 

개역개정,2 그 네 모퉁이 위에 그 뿔을 만들되 그 뿔을 제단과 연결하게 하고 제단을 놋으로 쌌으며 
새번역,2 번제단의 네 모퉁이에 뿔을 하나씩 만들어 붙이고, 그 뿔과 제단을 하나로 잇게 하고, 거기에 놋쇠를 입혔다.
우리말성경,2 네 모서리에 각각 뿔을 만들어 뿔과 제단이 한 덩어리가 되게 하고 제단은 청동으로 씌웠습니다. 
가톨릭성경,2 그 네 귀퉁이에는 뿔을 만들었는데, 뿔과 제단을 한 덩어리가 되게 하여 청동을 입혔다. 
영어NIV,2 They made a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar were of one piece, and they overlaid the altar with bronze.
영어NASB,2 And he made its horns on its four corners, its horns being of one piece with it, and he overlaid it with bronze.
영어MSG,2  He made horns at each of the four corners. The horns were made of one piece with the Altar and covered with a veneer of bronze.
영어NRSV,2 He made horns for it on its four corners; its horns were of one piece with it, and he overlaid it with bronze.
헬라어구약Septuagint,2 και κατεχρυσωσεν αυτην χρυσιω καθαρω εσωθεν και εξωθεν
라틴어Vulgate,2 cuius cornua de angulis procedebant operuitque illud aeneis lamminis
히브리어구약BHS,2 וַיַּעַשׂ קַרְנֹתָיו עַל אַרְבַּע פִּנֹּתָיו מִמֶּנּוּ הָיוּ קַרְנֹתָיו וַיְצַף אֹתֹו נְחֹשֶׁת׃

 

성 경: [출38:2]

주제1: [성막뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [번제단 제작]

󰃨 뿔을 만들되 - 21:14에 의거하면 이 뿔은 우발적인 범죄자가 성소 내로 도피하여 이 뿔을 잡기만 하면 죽음을 면케 하는 일종의 도피성 역할용으로 설치한 것인 듯하다.이 점은 솔로몬 당시 아도니야가 번제단의 뿔을 잡음으로 죄를 용서받았던 사실(왕상1:51-53)에 의해서도 뒷받침 된다. 보다 자세한 내용은 27:2 주석을 참조하라.

󰃨 단을 놋으로 쌌으며 - 다른 기구들과는 달리 금으로 싸지 않고(36:34;37:2, 11) 놋으로 싼 이유는 번제단이 제물을 태우는 불의 열기를 능히 견뎌 낼 수 있어야 했기 때문이다(27:2>.

 

 

 

와야아스 엩 콜 케레 함미즈베아흐 엩 하시로트 웨엩 하야임 웨엩 함미즈라코트 엩 함미즈라고트 웨엩 함마흐토트 콜 켈라우 아사 네호쉩

 

개역개정,3 제단의 모든 기구 곧 통과 부삽과 대야와 고기 갈고리와 불 옮기는 그릇을 다 놋으로 만들고 
새번역,3 번제단의 모든 기구, 곧 재를 담는 통과 부삽과 대야와 고기 갈고리와 불 옮기는 그릇을 놋으로 만들었다.
우리말성경,3 재 비우는 통, 부삽, 피 뿌리는 대접, 고기 포크와 불판 등 제단에 쓰이는 모든 기구들도 청동으로 만들었습니다. 
가톨릭성경,3 그리고 제단에 딸린 모든 기물, 곧 재받이와 삽과 쟁반, 고기 갈고리와 부삽을 만들었다. 이 모든 기물을 청동으로 만들었다. 
영어NIV,3 They made all its utensils of bronze--its pots, shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.
영어NASB,3 And he made all the utensils of the altar, the pails and the shovels and the basins, the flesh hooks and the firepans; he made all its utensils of bronze.
영어MSG,3  He made from bronze all the utensils for the Altar: the buckets for removing the ashes, shovels, basins, forks, and fire pans.
영어NRSV,3 He made all the utensils of the altar, the pots, the shovels, the basins, the forks, and the firepans: all its utensils he made of bronze.
헬라어구약Septuagint,3 και εχωνευσεν αυτη τεσσαρας δακτυλιους χρυσους δυο επι το κλιτος το εν και δυο επι το κλιτος το δευτερον
라틴어Vulgate,3 et in usus eius paravit ex aere vasa diversa lebetas forcipes fuscinulas uncinos et ignium receptacula
히브리어구약BHS,3 וַיַּעַשׂ אֶת־כָּל־כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ אֶת־הַסִּירֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹת אֶת־הַמִּזְלָגֹת וְאֶת־הַמַּחְתֹּת כָּל־כֵּלָיו עָשָׂה נְחֹשֶׁת׃

 

성 경: [출38:3]

주제1: [성막뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [번제단 제작]

이미 27:3에서 언급된적 있는 번제단의 부속 기구들이다. 이 중 '통'은 '재를 담는 통'을 가리키는데 공동 번역은 '그을음 받이'로 번역하였다. 그리고 '부삽'은 아마 재를 퍼 담는 도구인 일종의 삽을 가리키는 것 같다. 또한 '대야'는 단에서 흘러 내리는 희생 제물의 피를 받는 그릇이며 '고기 갈고리'는 '세 살 갈고리'(삼상 2:13)로서 잘려진 고리를 단위에 골고루 펴는 작업에 쓰였다.

 

 

 

와야아스 람미즈베아흐 미크발 아아세 레쉐트 네호쉐트 타하트 칼쿠보 미르마타 아드 헤츠요

 

개역개정,4 제단을 위하여 놋 그물을 만들어 제단 주위 가장자리 아래에 두되 제단 절반에 오르게 하고 
새번역,4 제단에 쓸 그물을 놋쇠로 만들고, 제단 가장자리 밑에 달아서, 제단의 중간에까지 이르게 하였다.
우리말성경,4 또 제단을 위해 청동으로 된 그물판을 만들어 제단 높이의 2분의 1쯤 올라오도록 제단 밑에 달았습니다. 
가톨릭성경,4 제단에 쓸 그물 격자를 청동으로 만들어 제단 가두리 밑에 아래쪽으로 달아, 제단 중간까지 닿게 하였다. 
영어NIV,4 They made a grating for the altar, a bronze network, to be under its ledge, halfway up the altar.
영어NASB,4 And he made for the altar a grating of bronze network beneath, under its ledge, reaching halfway up.
영어MSG,4  He made a grate of bronze mesh under the ledge halfway up the Altar.
영어NRSV,4 He made for the altar a grating, a network of bronze, under its ledge, extending halfway down.
헬라어구약Septuagint,4 ευρεις τοις διωστηρσιν ωστε αιρειν αυτην εν αυτοις
라틴어Vulgate,4 craticulamque eius in modum retis fecit aeneam et subter eam in altaris medio arulam
히브리어구약BHS,4 וַיַּעַשׂ לַמִּזְבֵּחַ מִכְבָּר מַעֲשֵׂה רֶשֶׁת נְחֹשֶׁת תַּחַת כַּרְכֻּבֹּו מִלְּמַטָּה עַד־חֶצְיֹו׃

 

성 경: [출38:4]

주제1: [성막뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [번제단 제작]

󰃨 놋 그물 - 일반 가정에서 흔히 볼 수 있는 석쇠의 일종으로 제물을 얹어 굽는 데 필요한 그물이다. 이것은 내열성이 강한 놋으로 만들어졌으며 번제단의 중간 지점에 부착되었다. 한편 번제단은 위 아래가 뚫린 상태인데 바로 그 중간에 놋 그릇을 걸어서 그 위에 제물을 올려 놓고 태우도록 했다. 이때 재는 자연히 번제단 아래로 떨어져 뒷처리가 용이했다(27:4).

 

 

 

와이초크 알바 타바오트 베알바 하케차오트 레미크발 한네호쉩 바팀 라바딤

 

개역개정,5 그 놋 그물 네 모퉁이에 채를 꿸 고리 넷을 부어 만들었으며 
새번역,5 놋그물의 네 모퉁이에, 채를 끼우는 데 쓸 고리 네 개를 부어 만들었다.
우리말성경,5 그리고 청동 그물판의 네 모퉁이에 장대를 끼울 청동 고리를 부어 만들고 
가톨릭성경,5 또 청동 격자의 네 모서리에 채를 끼우는 데 쓸 고리 네 개를 부어 만들었다. 
영어NIV,5 They cast bronze rings to hold the poles for the four corners of the bronze grating.
영어NASB,5 And he cast four rings on the four ends of the bronze grating as holders for the poles.
영어MSG,5  He cast four rings at each of the four corners of the bronze grating to hold the poles.
영어NRSV,5 He cast four rings on the four corners of the bronze grating to hold the poles;
헬라어구약Septuagint,5 και εποιησεν το ιλαστηριον επανωθεν της κιβωτου εκ χρυσιου
라틴어Vulgate,5 fusis quattuor anulis per totidem retiaculi summitates ad inmittendos vectes ad portandum
히브리어구약BHS,5 וַיִּצֹק אַרְבַּע טַבָּעֹת בְּאַרְבַּע הַקְּצָוֹת לְמִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת בָּתִּים לַבַּדִּים׃

 

성 경: [출38:5, 6]

주제1: [성막뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [번제단 제작]

이동용 채와 그 고리에 대한 설명인데, 고리를 번제단에 부착하지 않고 놋 그물에 부착한 점이 특징이다. 아마 이는 그 고리가 놋 그물을 번제단의 중간에 매어 다는 용도로도 쓰였기 때문인 듯하다(27:4-7).

 

 

 

와야아스 엩 하바딤 아체 쉬팀 와예챂 오탐 네호쉩

 

개역개정,6 채를 조각목으로 만들어 놋으로 싸고 
새번역,6 아카시아 나무로 채를 만들고, 거기에 놋쇠를 입혔다.
우리말성경,6 싯딤 나무로 장대도 만들어 청동으로 씌웠습니다. 
가톨릭성경,6 채는 아카시아 나무로 만들어 청동을 입혔다. 
영어NIV,6 They made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
영어NASB,6 And he made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
영어MSG,6  He made the poles of acacia wood and covered them with a veneer of bronze.
영어NRSV,6 he made the poles of acacia wood, and overlaid them with bronze.
헬라어구약Septuagint,6 και τους δυο χερουβιμ χρυσους
라틴어Vulgate,6 quos et ipsos fecit de lignis setthim et operuit lamminis aeneis
히브리어구약BHS,6 וַיַּעַשׂ אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וַיְצַף אֹתָם נְחֹשֶׁת׃

 

 

 

 

와야베 엩 하바딤 바타바오트 알 찰오트 함미즈베아흐 라세트 오토 바헴 네붑 루호트 아사 오토

 

개역개정,7 제단 양쪽 고리에 그 채를 꿰어 메게 하였으며 제단은 널판으로 속이 비게 만들었더라
새번역,7 이 채들을 번제단 양 옆의 고리에 끼워서, 그것을 운반할 수 있게 하고, 번제단은 널빤지로 속이 비게 만들었다.
우리말성경,7 그들은 제단 양쪽에 장대를 고리 네 개에 끼워 운반할 수 있도록 했고 제단은 널판으로 속이 비게 만들었습니다. 
가톨릭성경,7 이 채들을 제단 양 옆의 고리에 끼워 제단을 들어 나를 수 있게 하였다. 그리고 제단은 판자로 안이 비게 만들었다. 
영어NIV,7 They inserted the poles into the rings so they would be on the sides of the altar for carrying it. They made it hollow, out of boards.
영어NASB,7 And he inserted the poles into the rings on the sides of the altar, with which to carry it. He made it hollow with planks.
영어MSG,7  He inserted the poles through the rings on the two sides of the Altar for carrying it. The Altar was made out of boards; it was hollow.
영어NRSV,7 And he put the poles through the rings on the sides of the altar, to carry it with them; he made it hollow, with boards.
헬라어구약Septuagint,7 χερουβ ενα επι το ακρον του ιλαστηριου το εν και χερουβ ενα επι το ακρον το δευτερον του ιλαστηριου
라틴어Vulgate,7 induxitque in circulos qui in altaris lateribus eminebant ipsum autem altare non erat solidum sed cavum ex tabulis et intus vacuum
히브리어구약BHS,7 וַיָּבֵא אֶת־הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת עַל צַלְעֹת הַמִּזְבֵּחַ לָשֵׂאת אֹתֹו בָּהֶם נְבוּב לֻחֹת עָשָׂה אֹתֹו׃ ס

 

성 경: [출38:7]

주제1: [성막뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [번제단 제작]

󰃨 단은 널판으로 비게 만들었더라 - 이유는 그 중앙에 놋 그물을 설치하기 위하여서이다<27:8>.



 

 

와야아스 엩 핰키욜 네호쉐트 웨엩 칸노 네호쉐트 베말오트 하초브올 아쉘 초브우 페타흐 오헬 모에드

 

개역개정,8 그가 놋으로 물두멍을 만들고 그 받침도 놋으로 하였으니 곧 회막 문에서 수종드는 여인들의 거울로 만들었더라 
새번역,8 그는 물두멍과 그 받침을 놋쇠로 만들었는데, 그것은 회막 어귀에서 봉사하는 여인들이 바친 놋거울로 만든 것이다.
우리말성경,8 그들은 청동으로 대야와 그 받침대를 만들었습니다. 이것은 회막문에 모인 여자들의 거울을 녹여 만든 것입니다. 
가톨릭성경,8 그는 만남의 천막 어귀에서 봉사하는 여인들의 거울을 녹여 청동 물두멍과 청동 받침을 만들었다. 
영어NIV,8 They made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the Tent of Meeting.
영어NASB,8 Moreover, he made the laver of bronze with its base of bronze, from the mirrors of the serving women who served at the doorway of the tent of meeting.
영어MSG,8  He made the Bronze Washbasin and its bronze stand from the mirrors of the women's work group who were assigned to serve at the entrance to the Tent of Meeting.
영어NRSV,8 He made the basin of bronze with its stand of bronze, from the mirrors of the women who served at the entrance to the tent of meeting.
헬라어구약Septuagint,8 σκιαζοντα ταις πτερυξιν αυτων επι το ιλαστηριον
라틴어Vulgate,8 fecit et labrum aeneum cum base sua de speculis mulierum quae excubabant in ostio tabernaculi
히브리어구약BHS,8 וַיַּעַשׂ אֵת הַכִּיֹּור נְחֹשֶׁת וְאֵת כַּנֹּו נְחֹשֶׁת בְּמַרְאֹת הַצֹּבְאֹת אֲשֶׁר צָבְאוּ פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד׃ ס

 

성 경: [출38:8]

주제1: [성막 뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [물두멍 제작]

󰃨 물두멍 - 제사장들이 성막에 봉사하러 들어가기 전, 그리고 번제단에서 제사 의식을 행하기 전에 먼저 손발을 씻기 위한 일종의 세수대야이다<30:17-21>.

󰃨 회막문에서 수종드는 여인 - 성경에 처음 등장하는 이 여인들의 역할에 대해 어떤 이들은 바알 종교의 공인된 창기와 같은 것이라고 추정하나(Kurtz), 그러한 부도덕한 행위가 하나님에 의해 엄격히 금지되었음을 감안하면 이는 매우 잘못된 견해임을 알수 있다. 특히 훗날 엘리의 아들들이 이 여인들과 동침했을 때 그 아비가 "여호와의 백성으로 범과케 하는도다"<삼상 2:24) 라고 꾸짖은 사실은 이들 여인들의 역할이 바알 종교의 여인들과는 전혀 다른 것이었음을 분명히 보여 준다. 아마 이들은 이스라엘의 절기 때<레위기 서론, 히브리 절기와 축제>에 춤을 추고 노래하는 역할을 많은 여인들이었던 것 같다(15:20).

󰃨 여인들의 거울로 만들었더라 - 여기 회막에서 수종드는 여인은 레위 지파의 자손이었을 것이다(민 4:43;8:24). 그들은 회막에서 청소를 하거나 기타 잡일을 하였을 것이다. 그들이 자신들의 거울로 물두멍을 만들도록 헌물(獻沕)한 것은 그들 자신의 단장보다 하나님을 더 생각하였다는 것을 뜻한다. 이같은 행위는 그들이 하나님을 섬기기 위해서 자기 자신을 부인하였다는 것을 나타내 준다(마10:38, 39). 이는 오늘날 하나님의 일을 생각하기보다는 먼저 자신의 육신을 돌보거나 욕심을 채우는 일에만 급급하고 있는 우리들에게 크나큰 교훈을 준다. 한편 여기에서 거울은 동판(銅版)거울을 가리킨다(고전 13:12). 그리고 물두멍에 대한 자세한 규례는 30:17-21의 주석을 참조하라.

 

 

 

와야아스 엩 헤하첼리페아트 네겝 테마나 칼레에 헤하첼 쉐쉬 모쉬잘 메아 바암마

 

개역개정,9 그가 또 뜰을 만들었으니 남으로 뜰의 남쪽에는 세마포 포장이 백 규빗이라 
새번역,9 그는 성막 뜰을 두르는 울타리를 만들었는데, 가는 실로 짠 모시 휘장으로 울타리를 둘렀다. 그 남쪽 휘장은 백 자로 하였다.
우리말성경,9 그러고 나서 그들은 뜰을 만들었습니다. 남쪽은 길이가 100규빗으로 고운 베실로 만든 휘장을 드리웠습니다. 
가톨릭성경,9 그는 뜰을 만들었다. 가늘게 짠 아마포로 네겝, 곧 남쪽에 칠 뜰의 휘장을 길이가 백 암마 되게 만들었다. 
영어NIV,9 Next they made the courtyard. The south side was a hundred cubits long and had curtains of finely twisted linen,
영어NASB,9 Then he made the court: for the south side the hangings of the court were of fine twisted linen, one hundred cubits;
영어MSG,9  And he made the Courtyard. On the south side the hangings for the Courtyard, woven from fine twisted linen, were 150 feet long,
영어NRSV,9 He made the court; for the south side the hangings of the court were of fine twisted linen, one hundred cubits long;
헬라어구약Septuagint,9 και εποιησεν την τραπεζαν την προκειμενην εκ χρυσιου καθαρου
라틴어Vulgate,9 et atrium in cuius australi plaga erant tentoria de bysso retorta cubitorum centum
히브리어구약BHS,9 וַיַּעַשׂ אֶת־הֶחָצֵר לִפְאַת נֶגֶב תֵּימָנָה קַלְעֵי הֶחָצֵר שֵׁשׁ מָשְׁזָר מֵאָה בָּאַמָּה׃

 

성 경: [출38:9]

주제1: [성막 뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [성막 뜰 축조]

󰃨 세마포 포장 - 성막과 외부를 구별해 주는 흰색 커튼(curtain)으로 이것을 친 것은 거룩한 것과 속된 것, 정결한 것과 부정한 것이 서로 연합될 수 없음을 시사해 준다(고후 6:15, 16). 그밖의 사항에 대하여서는 27:9 주석을 보라.

 

 

 

암무데헴 에스림 웨아데네헴 에스림 네호쉐트 와웨 하암무딤 와하슈케헴 카셒

 

개역개정,10 그 기둥이 스물이며 그 받침이 스물이니 놋이요 기둥의 갈고리와 가름대는 은이며 
새번역,10 휘장을 칠 기둥 스무 개와 그 밑받침 스무 개를 놋쇠로 만들고, 그 기둥의 갈고리와 고리를 은으로 만들었다.
우리말성경,10 또 기둥이 20개, 청동받침대가 20개 필요했고 기둥의 고리와 가름대는 은으로 만들었습니다. 
가톨릭성경,10 휘장을 칠 기둥 스무 개와 밑받침 스무 개는 청동으로, 기둥 고리와 가로대는 은으로 만들었다. 
영어NIV,10 with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.
영어NASB,10 their twenty pillars, and their twenty sockets, made of bronze; the hooks of the pillars and their bands were of silver.
영어MSG,10  with their twenty posts and twenty bronze bases, and fastening hooks and bands of silver.
영어NRSV,10 its twenty pillars and their twenty bases were of bronze, but the hooks of the pillars and their bands were of silver.
헬라어구약Septuagint,10 και εχωνευσεν αυτη τεσσαρας δακτυλιους δυο επι του κλιτους του ενος και δυο επι του κλιτους του δευτερου ευρεις ωστε αιρειν τοις διωστηρσιν εν αυτοις
라틴어Vulgate,10 columnae aeneae viginti cum basibus suis capita columnarum et tota operis celatura argentea
히브리어구약BHS,10 עַמּוּדֵיהֶם עֶשְׂרִים וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת וָוֵי הָעַמֻּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּסֶף׃

 

성 경: [출38:10, 11]

주제1: [성막 뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [성막 뜰 축조]

󰃨 기둥...받침 - 세마포 포장을 묶는데 필요한 기둥과 그 기둥을 세워 고정시키는데 필요한 받침을 가리킨다(27:10).

󰃨 갈고리와 가름대는 은이며 - 갈고리와 가름대는 기둥을 튼튼히 지탱시켜 주고 연결시켜 주는 데 필요한 부품들인데 이것을 은, 곧 백성들이 생명의 속전으로 낸 은(30:11-16)으로 만든 사실은 깊은 영적 의미를 시사해 준다.즉 여기서 기둥을 성도로, 갈고리와 가름대는 그리스도를 상징하는 것으로 보면 성도들의 진정한 견인과 연합은 오직 그리스도의 구속 사역에 근거할 때만 가능하다는 영적 의미를 발견할 수 있다.

 

 

 

웨리프앝 차폰 메아 바암마 암무데헴 에스림 웨아데네헴 에스림 네호쉐트 와웨 하암무딤 와하슈케헴 카셒

 

개역개정,11 그 북쪽에도 백 규빗이라 그 기둥이 스물이며 그 받침이 스물이니 놋이요 기둥의 갈고리와 가름대는 은이며 
새번역,11 북쪽에도 마찬가지로, 백 자가 되는 휘장을 치고, 기둥 스무 개와 밑받침 스무 개를 놋쇠로 만들고, 기둥의 갈고리와 고리를 은으로 만들었다.
우리말성경,11 북쪽도 역시 길이가 100규빗으로 기둥이 20개, 청동받침대가 20개 필요했고 기둥의 고리와 가름대는 은으로 만들었습니다. 
가톨릭성경,11 북쪽에 칠 휘장도 백 암마 되게 하고, 기둥 스무 개와 밑받침 스무 개는 청동으로, 기둥 고리와 가로대는 은으로 만들었다. 
영어NIV,11 The north side was also a hundred cubits long and had twenty posts and twenty bronze bases, with silver hooks and bands on the posts.
영어NASB,11 And for the north side there were one hundred cubits; their twenty pillars and their twenty sockets were of bronze, the hooks of the pillars and their bands were of silver.
영어MSG,11  The north side was exactly the same.
영어NRSV,11 For the north side there were hangings one hundred cubits long; its twenty pillars and their twenty bases were of bronze, but the hooks of the pillars and their bands were of silver.
헬라어구약Septuagint,11 και τους διωστηρας της κιβωτου και της τραπεζης εποιησεν και κατεχρυσωσεν αυτους χρυσιω
라틴어Vulgate,11 aeque ad septentrionalis plagam tentoria columnae basesque et capita columnarum eiusdem et mensurae et operis ac metalli erant
히브리어구약BHS,11 וְלִפְאַת צָפֹון מֵאָה בָאַמָּה עַמּוּדֵיהֶם עֶשְׂרִים וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת וָוֵי הָעַמּוּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּסֶף׃

 

 

 

 

웨리프앝 얌 케라임 하미쉼 바암마 암무데헴 아사라 웨아데네헴 아사라 와웨 하암무딤 와하슈케헴 카셒

 

개역개정,12 서쪽에 포장은 쉰 규빗이라 그 기둥이 열이요 받침이 열이며 기둥의 갈고리와 가름대는 은이며 
새번역,12 해 지는 쪽인 서쪽 울타리는 쉰 자가 되는 휘장으로 하고, 기둥 열 개와 밑받침 열 개를 만들었다. 그 기둥의 갈고리와 고리를 은으로 만들었다.
우리말성경,12 서쪽은 폭이 50규빗으로 휘장이 걸렸고 기둥이 열 개, 받침대가 열 개, 기둥의 고리와 가름대는 은으로 만들었습니다. 
가톨릭성경,12 서쪽에 칠 휘장은 쉰 암마 되게 하고, 기둥 열 개와 받침대 열 개를 만들었다. 기둥 고리와 가로대는 은으로 만들었다. 
영어NIV,12 The west end was fifty cubits wide and had curtains, with ten posts and ten bases, with silver hooks and bands on the posts.
영어NASB,12 And for the west side there were hangings of fifty cubits with their ten pillars and their ten sockets; the hooks of the pillars and their bands were of silver.
영어MSG,12  The west end of the Courtyard had seventy-five feet of hangings with ten posts and bases, and fastening hooks and bands of silver.
영어NRSV,12 For the west side there were hangings fifty cubits long, with ten pillars and ten bases; the hooks of the pillars and their bands were of silver.
헬라어구약Septuagint,12 και εποιησεν τα σκευη της τραπεζης τα τε τρυβλια και τας θυισκας και τους κυαθους και τα σπονδεια εν οις σπεισει εν αυτοις χρυσα
라틴어Vulgate,12 in ea vero plaga quae occidentem respicit fuere tentoria cubitorum quinquaginta columnae decem cum basibus suis aeneae et capita columnarum celata argentea
히브리어구약BHS,12 וְלִפְאַת־יָם קְלָעִים חֲמִשִּׁים בָּאַמָּה עַמּוּדֵיהֶם עֲשָׂרָה וְאַדְנֵיהֶם עֲשָׂרָה וָוֵי הָעַמֻּדִים וַחֲשׁוּקֵיהֶם כָּסֶף׃

 

성 경: [출38:12, 13]

주제1: [성막 뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [성막 뜰 축조]

성막 뜰의 넓이 부분을 이루는 서편과 동편의 포장 및 그 부속 기구에 대한 언급이다. 길이와 갯수에 있어서 남편과 북편것의 절반에 해당되는 점만 다를 뿐 기타 사항은 동일하다(27:12, 13).

 

 

 

웨리프앝 케드마 미즈라하 하미쉼 암마

 

개역개정,13 동으로 동쪽에도 쉰 규빗이라 
새번역,13 해 뜨는 쪽인 동쪽 울타리도 쉰 자로 하였다.
우리말성경,13 동쪽의 폭 역시 50규빗이었습니다. 
가톨릭성경,13 해가 뜨는 동쪽 뜰의 너비도 쉰 암마로 하였다. 
영어NIV,13 The east end, toward the sunrise, was also fifty cubits wide.
영어NASB,13 And for the east side fifty cubits.
영어MSG,13  Across the seventy-five feet at the front, or east end,
영어NRSV,13 And for the front to the east, fifty cubits.
헬라어구약Septuagint,13 και εποιησεν την λυχνιαν η φωτιζει χρυσην στερεαν τον καυλον
라틴어Vulgate,13 porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria
히브리어구약BHS,13 וְלִפְאַת קֵדְמָה מִזְרָחָה חֲמִשִּׁים אַמָּה׃

 

 

 

 

 

케라임 하메쉬 에스레 암마 엘 하카텦 암무데헴 쉘로솨 웨아데네헴 쉐로솨

 

개역개정,14 문 이쪽의 포장이 열다섯 규빗이요 그 기둥이 셋이요 받침이 셋이며 
새번역,14 동쪽의 정문 한쪽에 밑받침 셋을 놓고, 그 위에 기둥 셋을 세운 다음에, 열다섯 자가 되는 휘장을 쳤다.
우리말성경,14 뜰 오른쪽에는 길이 15규빗짜리 휘장이 걸렸고 기둥 세 개와 받침대 세 개가 세워졌습니다. 
가톨릭성경,14 한쪽에 기둥 셋, 밑받침 셋과 함께 열다섯 암마 되는 휘장을 치고, 
영어NIV,14 Curtains fifteen cubits long were on one side of the entrance, with three posts and three bases,
영어NASB,14 The hangings for the one side of the gate were fifteen cubits,  with their three pillars and their three sockets,
영어MSG,14  were twenty-two and a half feet of hangings, with their three posts and bases on one side
영어NRSV,14 The hangings for one side of the gate were fifteen cubits, with three pillars and three bases.
헬라어구약Septuagint,14 και τους καλαμισκους εξ αμφοτερων των μερων αυτης
라틴어Vulgate,14 e quibus quindecim cubitos columnarum trium cum basibus suis unum tenebat latus
히브리어구약BHS,14 קְלָעִים חֲמֵשׁ־עֶשְׂרֵה אַמָּה אֶל־הַכָּתֵף עַמּוּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה׃

 

성 경: [출38:14, 15]

주제1: [성막 뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [성막 뜰 축조]

󰃨 문 이편의 포장이 십 오 규빗...문 저편도 - 성막 뜰 동편의 포장과 그 가운데 문에 관한 설명이다. 동편에는 20규빗(9.12m) 길이의 문이 하나 있으며 그 양쪽으로는 15규빗(6.84m)씩의 포장이 쳐져 있다. 따라서 사람들이 밖에서 성막 뜰 안으로 들어서기 위하여서는 오직 그 문을 통과하여야 하는데 이는 예표론적으로 죄인된 인간이 하나님께로 나아갈 수 있는 문은 오직 예수 그리스도밖에 없음을 상징해 준다(요 10:9).

 

 

 

웨라카텦 핫쉐니트 이제 우미제 레솨알 헤하첼 케라임 하메쉬 에스레 암마 암무데헴 쉐로솨 웨아데네헴 쉐로솨

 

개역개정,15 문 저쪽도 그와 같으니 뜰 문 이쪽, 저쪽의 포장이 열다섯 규빗씩이요 그 기둥이 셋씩, 받침이 셋씩이라 
새번역,15 다른 한쪽에도 밑받침 셋을 놓고서, 그 위에 기둥 셋을 세운 다음에, 열다섯 자가 되는 휘장을 쳤다. 동쪽 울타리에 있는 정문의 양쪽을 이렇게 똑같이 만들었다.
우리말성경,15 뜰 문 왼쪽에도 길이 15규빗짜리 휘장이 걸렸고 그와 함께 기둥 세 개와 받침대 세 개가 세워졌습니다. 
가톨릭성경,15 다른 쪽, 곧 뜰 정문의 양쪽에도 기둥 셋, 밑받침 셋과 함께 열다섯 암마 되는 휘장을 쳤다. 
영어NIV,15 and curtains fifteen cubits long were on the other side of the entrance to the courtyard, with three posts and three bases.
영어NASB,15 and so for the other side. On both sides of the gate of the court  were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.
영어MSG,15  and the same for the other side.
영어NRSV,15 And so for the other side; on each side of the gate of the court were hangings of fifteen cubits, with three pillars and three bases.
헬라어구약Septuagint,15 εκ των καλαμισκων αυτης οι βλαστοι εξεχοντες τρεις εκ τουτου και τρεις εκ τουτου εξισουμενοι αλληλοις
라틴어Vulgate,15 et in parte altera quia utraque introitum tabernaculi facit quindecim aeque cubitorum erant tentoria columnae tres et bases totidem
히브리어구약BHS,15 וְלַכָּתֵף הַשֵּׁנִית מִזֶּה וּמִזֶּה לְשַׁעַר הֶחָצֵר קְלָעִים חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה עַמֻּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה׃

 

 

 

 

콜 칼레에 헤하첼 사비브 쉐쉬 모쉬잘

 

개역개정,16 뜰 주위의 포장은 세마포요 
새번역,16 울타리의 사면을 두른 휘장은 모두 가늘게 꼰 모시 실로 짠 것이다.
우리말성경,16 뜰을 둘러싼 모든 휘장은 고운 베실로 만들었고 
가톨릭성경,16 뜰의 사방에 두른 휘장은 가늘게 짠 아마포로 만들었다. 
영어NIV,16 All the curtains around the courtyard were of finely twisted linen.
영어NASB,16 All the hangings of the court all around were of fine twisted linen.
영어MSG,16  All the hangings around the Courtyard were of fine twisted linen.
영어NRSV,16 All the hangings around the court were of fine twisted linen.
헬라어구약Septuagint,16 και τα λαμπαδια αυτων α εστιν επι των ακρων καρυωτα εξ αυτων και τα ενθεμια εξ αυτων ινα ωσιν επ' αυτων οι λυχνοι και το ενθεμιον το εβδομον απ' ακρου του λαμπαδιου επι της κορυφης ανωθεν στερεον ολον χρυσουν
라틴어Vulgate,16 cuncta atrii tentoria byssus torta texuerat
히브리어구약BHS,16 כָּל־קַלְעֵי הֶחָצֵר סָבִיב שֵׁשׁ מָשְׁזָר׃

 

 

 

 

 

웨하아다님 라아무딤 네호쉐트 와웨 하암무딤 와하슈케헴 케셒 웨치푸 라쉐헴 카셒 웨헴 메후솨킴 케셒 콜 암무데 헤하첼

 

개역개정,17 기둥 받침은 놋이요 기둥의 갈고리와 가름대는 은이요 기둥 머리 싸개는 은이며 뜰의 모든 기둥에 은 가름대를 꿰었으며 
새번역,17 기둥 밑받침은 놋쇠로 만들었으나, 기둥 갈고리와 고리는 은으로 만들고, 기둥머리 덮개는 은으로 씌웠다. 울타리의 모든 기둥에는 은고리를 달았다.
우리말성경,17 기둥 받침대는 청동으로 만들었으며 기둥의 고리와 가름대는 은이었고 기둥의 머리는 은을 씌운 것이었습니다. 뜰의 모든 기둥에는 은가름대가 꽂혔습니다. 
가톨릭성경,17 기둥 받침대는 청동으로, 기둥 고리와 가로대는 은으로 만들고, 또 기둥머리 덮개도 은으로 만들었다. 뜰의 기둥들은 모두 은으로 된 가로대로 이었다. 
영어NIV,17 The bases for the posts were bronze. The hooks and bands on the posts were silver, and their tops were overlaid with silver; so all the posts of the courtyard had silver bands.
영어NASB,17 And the sockets for the pillars were of bronze, the hooks of the pillars and their bands, of silver; and the overlaying of their tops, of silver, and all the pillars of the court were furnished with silver bands.
영어MSG,17  The bases for the posts were bronze and the fastening hooks and bands on the posts were of silver. The posts of the Courtyard were both capped and banded with silver.
영어NRSV,17 The bases for the pillars were of bronze, but the hooks of the pillars and their bands were of silver; the overlaying of their capitals was also of silver, and all the pillars of the court were banded with silver.
헬라어구약Septuagint,17 και επτα λυχνους επ' αυτης χρυσους και τας λαβιδας αυτης χρυσας και τας επαρυστριδας αυτων χρυσας
라틴어Vulgate,17 bases columnarum fuere aeneae capita autem earum cum celaturis suis argentea sed et ipsas columnas atrii vestivit argento
히브리어구약BHS,17 וְהָאֲדָנִים לָעַמֻּדִים נְחֹשֶׁת וָוֵי הָעַמּוּדִים וַחֲשׁוּקֵיהֶם כֶּסֶף וְצִפּוּי רָאשֵׁיהֶם כָּסֶף וְהֵם מְחֻשָּׁקִים כֶּסֶף כֹּל עַמֻּדֵי הֶחָצֵר׃

 

성 경: [출38:17]

주제1: [성막 뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [성막 뜰 축조]

󰃨 기둥 머리 싸개 - 이것은 27:9-19에서는 나타나지 않고 여기에서 처음으로 언급된 부속품이다. 이러한 사실은 본장의 기록이 앞의 기록의 단순한 반복이 아니라 상호 보완적인 기록임을 알려 준다. 한편 성막 뜰을 둘러싸고 있는 기둥 위에 씌운 이 은 제품의 기둥 머리 싸개는 기둥을 보호할 뿐 아니라 미적 조화를 고려한 부품이었던 것같다.

 

 

 

우마샄 솨알 헤하첼 마아세 로켐 티케렡 웨알가만 웨토라아트 솨니 웨쉐쉬 모쉬잘 웨에쉐림 암마 오렠 웨코마 베로합 하메쉬 암모트 레우마트 칼레에 헤하첼

 

개역개정,18 뜰의 휘장 문을 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 수 놓아 짰으니 길이는 스무 규빗이요 너비와 높이는 뜰의 포장과 같이 다섯 규빗이며 
새번역,18 동쪽 울타리의 정문에 칠 막은, 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로 수를 놓아 짠 것으로, 그 길이는 스무 자이고, 너비 곧 높이는 뜰의 휘장과 마찬가지로 다섯 자이다.
우리말성경,18 뜰 문이 되는 휘장은 청색 실, 자주색 실, 홍색 실과 고운 베실을 수놓아 짠 것으로 길이가 20규빗이고 높이는 뜰 주위에 둘러 걸린 휘장과 마찬가지로 5규빗이었으며 
가톨릭성경,18 뜰 정문에 칠 막은 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 가늘게 꼰 아마실로 무늬를 놓아 가며 만든 것으로, 길이는 스무 암마이고, 높이 곧 너비는 다섯 암마로 뜰의 휘장과 같았다. 
영어NIV,18 The curtain for the entrance to the courtyard was of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer. It was twenty cubits long and, like the curtains of the courtyard, five cubits high,
영어NASB,18 And the screen of the gate of the court was the work of the weaver, of blue and purple and scarlet material, and fine twisted linen. And the length was twenty cubits and the height was five cubits, corresponding to the hangings of the court.
영어MSG,18  The screen at the door of the Courtyard was embroidered in blue, purple, and scarlet fabric with fine twisted linen. It was thirty feet long and seven and a half feet high, matching the hangings of the Courtyard.
영어NRSV,18 The screen for the entrance to the court was embroidered with needlework in blue, purple, and crimson yarns and fine twisted linen. It was twenty cubits long and, along the width of it, five cubits high, corresponding to the hangings of the court.
헬라어구약Septuagint,18 ουτος περιηργυρωσεν τους στυλους και εχωνευσεν τω στυλω δακτυλιους χρυσους και εχρυσωσεν τους μοχλους χρυσιω και κατεχρυσωσεν τους στυλους του καταπετασματος χρυσιω και εποιησεν τας αγκυλας χρυσας
라틴어Vulgate,18 et in introitu eius opere plumario fecit tentorium ex hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta quod habebat viginti cubitos in longitudine altitudo vero quinque cubitorum erat iuxta mensuram quam cuncta atrii habebant tentoria
히브리어구약BHS,18 וּמָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר מַעֲשֵׂה רֹקֵם תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר וְעֶשְׂרִים אַמָּה אֹרֶךְ וְקֹומָה בְרֹחַב חָמֵשׁ אַמֹּות לְעֻמַּת קַלְעֵי הֶחָצֵר׃

 

성 경: [출38:18]

주제1: [성막 뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [성막 뜰 축조]

󰃨 뜰의 문장 - 성막뜰 동편 입구의 문을 이루는 휘장을 가리킨다.

󰃨 청색 자색 홍색실과 가늘게 꼰 베실 - 문장을 만드는데 사용된 재료인데 이러한 색실로 수놓아 짠 문장은 예수 그리스도의 속성과 영광, 그의 대속사역 등을 상징하기에 충분하였을 것이다(28:5;36:8).

 

 

 

웨암무데헴 알바아 웨아데네헴 알바아 네호쉐트 와웨헴 케셒 웨치푸 라쉐헴 와하슈케헴 카셒

 

개역개정,19 그 기둥은 넷인데 그 받침 넷은 놋이요 그 갈고리는 은이요 그 머리 싸개와 가름대도 은이며 
새번역,19 그것을 칠 기둥 네 개와 그 밑받침 네 개를 놋쇠로 만들고, 그 갈고리를 은으로 만들고, 기둥머리 덮개와 고리를 은으로 만들었다.
우리말성경,19 거기에는 기둥 네 개와 청동받침대 네 개가 세워졌습니다. 기둥의 고리와 가름대는 은이며 기둥 머리는 은으로 씌운 것이었습니다. 
가톨릭성경,19 그 막을 칠 기둥 네 개와 밑받침 네 개는 청동으로, 고리는 은으로 만들고, 또 기둥머리 덮개와 가로대도 은으로 만들었다. 
영어NIV,19 with four posts and four bronze bases. Their hooks and bands were silver, and their tops were overlaid with silver.
영어NASB,19 And their four pillars and their four sockets were of bronze; their hooks were of silver, and the overlaying of their tops and their bands were of silver.
영어MSG,19  There were four posts with bases of bronze and fastening hooks of silver; they were capped and banded in silver
영어NRSV,19 There were four pillars; their four bases were of bronze, their hooks of silver, and the overlaying of their capitals and their bands of silver.
헬라어구약Septuagint,19 ουτος εποιησεν και τους κρικους της σκηνης χρυσους και τους κρικους της αυλης και κρικους εις το εκτεινειν το κατακαλυμμα ανωθεν χαλκους
라틴어Vulgate,19 columnae autem ingressus fuere quattuor cum basibus aeneis capitaque earum et celaturae argenteae
히브리어구약BHS,19 וְעַמֻּדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְאַדְנֵיהֶם אַרְבָּעָה נְחֹשֶׁת וָוֵיהֶם כֶּסֶף וְצִפּוּי רָאשֵׁיהֶם וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּסֶף׃

 

성 경: [출38:19]

주제1: [성막 뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [성막 뜰 축조]

문장을 매어 달기 위한 기둥과 갈고리, 기타 부품으로 그 규격이나 재료, 모양등은 포장을 메어 달기 위한 부품과 동일하다.

 

 

 

웨콜 하예테도트 람미쉬칸 웨레하첼 사비브 네호쉩

 

개역개정,20 성막 말뚝과 뜰 주위의 말뚝은 모두 놋이더라 
새번역,20 성막의 말뚝과 울타리 사면에 박을 말뚝은 모두 놋쇠로 만들었다.
우리말성경,20 성막과 주변 뜰의 말뚝은 모두 청동이었습니다. 
가톨릭성경,20 성막과 뜰의 사방에 박을 말뚝은 모두 청동으로 만들었다. 
영어NIV,20 All the tent pegs of the tabernacle and of the surrounding courtyard were bronze.
영어NASB,20 And all the pegs of the tabernacle and of the court all around were of bronze.
영어MSG,20  . All the pegs for The Dwelling and the Courtyard were made of bronze.
영어NRSV,20 All the pegs for the tabernacle and for the court all around were of bronze.
헬라어구약Septuagint,20 ουτος εχωνευσεν τας κεφαλιδας τας αργυρας της σκηνης και τας κεφαλιδας τας χαλκας της θυρας της σκηνης και την πυλην της αυλης και αγκυλας εποιησεν τοις στυλοις αργυρας επι των στυλων ουτος περιηργυρωσεν αυτας
라틴어Vulgate,20 paxillos quoque tabernaculi et atrii per gyrum fecit aeneos
히브리어구약BHS,20 וְכָל־הַיְתֵדֹת לַמִּשְׁכָּן וְלֶחָצֵר סָבִיב נְחֹשֶׁת׃ ס

 

성 경: [출38:20]

주제1: [성막 뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [성막 뜰 축조]

󰃨 성막 말뚝과....포장 말뚝 - 성막 말뚝은 성막의 덮개(수양 가죽 덮개 - 제 3앙장;해달 가죽 덮개 - 제 4앙장)에 매어진 줄을 묶어 땅에 고정시키는 데 필요한 말뚝을 가리키며, 포장 말뚝은 포장 기둥에 줄을 매어 뜰 안과 바깥 쪽으로 팽팽히 당겨 기둥을 꼿꼿이 세우는데 필요한 말뚝을 가리킨다.

 

 

 

엘레 페쿠데 함미쉬칸 이쉬칸 하에두트 아쉘 푸칻 알 피 모쉐 아보다트 할레위임 베야드 이타말 벤 아하론 하코헨

 

개역개정,21 성막 곧 증거막을 위하여 레위 사람이 쓴 재료의 물목은 제사장 아론의 아들 이다말이 모세의 명령대로 계산하였으며
새번역,21 다음은 성막 곧 증거판을 간직한 성막 공사의 명세서로서, 제사장 아론의 아들 이다말이 모세의 명령을 받아, 레위 사람들을 시켜서 계산한 것이다.
우리말성경,21 다음은 성막, 곧 증거막에 사용한 재료들의 양입니다. 이것은 모세의 명령에 따라 제사장 아론의 아들 이다말의 지도하에 레위 사람들이 기록한 것입니다. 
가톨릭성경,21 다음은 성막, 곧 증언판을 모신 성막 공사의 명세서로, 아론 사제의 아들 이타마르가 모세의 명령을 받아 레위인들을 시켜 만든 것이다. 
영어NIV,21 These are the amounts of the materials used for the tabernacle, the tabernacle of the Testimony, which were recorded at Moses' command by the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
영어NASB,21 This is the number of the things for the tabernacle, the tabernacle of the testimony, as they were numbered according to the command of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
영어MSG,21  This is an inventory of The Dwelling that housed The Testimony drawn up by order of Moses for the work of the Levites under Ithamar, son of Aaron the priest.
영어NRSV,21 These are the records of the tabernacle, the tabernacle of the covenant, which were drawn up at the commandment of Moses, the work of the Levites being under the direction of Ithamar son of the priest Aaron.
헬라어구약Septuagint,21 ουτος εποιησεν και τους πασσαλους της σκηνης και τους πασσαλους της αυλης χαλκους
라틴어Vulgate,21 haec sunt instrumenta tabernaculi testimonii quae numerata sunt iuxta praeceptum Mosi in caerimonias Levitarum per manum Ithamar filii Aaron sacerdotis
히브리어구약BHS,21 אֵלֶּה פְקוּדֵי הַמִּשְׁכָּן מִשְׁכַּן הָעֵדֻת אֲשֶׁר פֻּקַּד עַל־פִּי מֹשֶׁה עֲבֹדַת הַלְוִיִּם בְּיַד אִיתָמָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן׃

 

성 경: [출38:21]

주제1: [성막 뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [성소 건축의 직능자들]

󰃨 성막 곧 증거막 - 성막을 가리켜 이처럼 '증거막'이라고 부르는 까닭은 그 안에 하나님과 이스라엘 간의 언약 관계를 증거해 주는 십계명 두 돌판을 담고 있는 언약궤가 놓여 있기 때문이다(25:16). 한편 이외에도 성막은 회막(33:7;39:32). 여호와의 전(23:19), 하나님의 집 장막(대상 6:48), 법막(대하 24:6) 등으로도 불리웠는데 자세한 내용은 주석을 참조하라.

󰃨 레위 사람의 쓴 재료의 물목 (*, 아보다트 하르위임) - 직역하면 '레위 사람의 수고(봉사)'란 말이다. 영어 성경에서도 '재료의 물목' 부분을'일', '수고', '봉사' 등으로 번역하고 있다. 이것은 레위인들이 성막을 세우는 데 직접적으로 봉사한 것을 의미한다.

󰃨 아론의 아들 이다말이....계산하였으며 - 여기서 '계산하다'에 해당하는 원어 '베야드'(*)는 '손 안에'란 뜻이다. 그리고 여기서 '야드'는 '지배', '명령', '힘이 미침'등의 뜻이니 이 말은 곧 이다말이 (레위인의) 일을 관장했다는 뜻임을 알 수있다. 영어 성경은 이를 '이다말의 감독하에서'(under the direction ofIthamar;supervised by Ithamar)로 번역하였다. 한편 이다말은 아론의 네째 아들인데 민 4:28, 33에 의하면 그는 감독의 일에 능했음을 알 수 있다.

 

 

 

우베찰엘 벤 우리 벤 훌 레맛테 예후다 아사 엩 콜 아쉘 칩바 아도나이 엩 모쉐

 

개역개정,22 유다 지파 훌의 손자요 우리의 아들인 브살렐은 여호와께서 모세에게 명령하신 모든 것을 만들었고 
새번역,22 유다 지파 사람 훌의 손자이며 우리의 아들인 브살렐은, 주님께서 모세에게 명하신 모든 것을 만들었다.
우리말성경,22 유다 지파인 훌의 손자이며 우리의 아들인 브살렐이 여호와께서 모세에게 명령하신 모든 것을 만들었는데 
가톨릭성경,22 유다 지파에 속한 후르의 손자이며 우리의 아들인 브찰엘이 주님께서 모세에게 명령하신 모든 것을 만들었다. 
영어NIV,22 (Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made everything the LORD commanded Moses;
영어NASB,22 Now Bezalel, the son of Uri the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD had commanded Moses.
영어MSG,22  Bezalel, the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, made everything that GOD had commanded Moses.
영어NRSV,22 Bezalel son of Uri son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses;
헬라어구약Septuagint,22 ουτος εποιησεν το θυσιαστηριον το χαλκουν εκ των πυρειων των χαλκων α ησαν τοις ανδρασιν τοις καταστασιασασι μετα της κορε συναγωγης
라틴어Vulgate,22 quas Beselehel filius Uri filii Hur de tribu Iuda Domino per Mosen iubente conpleverat
히브리어구약BHS,22 וּבְצַלְאֵל בֶּן־אוּרִי בֶן־חוּר לְמַטֵּה יְהוּדָה עָשָׂה אֵת כָּל־אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

 

성 경: [출38:22, 23]

주제1: [성막 뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [성소 건축의 직능자들]

󰃨 브사렐...오홀리압 - 성막 건축의 실무를 맡아 관장했던 두 주역들이다(31:1-6;37:1).

 

 

 

웨잍토 오홀리압 벤 아히사맠 레마테 단 하라쉬 웨호쉡 웨로켐 바테케렡 우바알가만 웨베토라앝 핫솨니 우바쉐쉬

 

개역개정,23 단 지파 아히사막의 아들 오홀리압이 그와 함께 하였으니 오홀리압은 재능이 있어서 조각하며 또 청색 자색 홍색 실과 가는 베 실로 수 놓은 자더라 
새번역,23 그를 도와서 함께 일한 단 지파 사람 아히사막의 아들 오홀리압은, 조각도 하고, 도안도 그렸으며, 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가는 모시 실로 수를 놓는 일도 하였다.
우리말성경,23 단 지파 아히사막의 아들 오홀리압이 브살렐과 함께했습니다. 오홀리압은 조각도 하고 고안도 하고 청색 실, 자주색 실, 홍색 실과 고운 베실로 수도 놓는 사람이었습니다. 
가톨릭성경,23 브찰엘과 함께, 단 지파에 속하는 아히사막의 아들 오홀리압이 일하였는데, 그는 조각가이고 도안가이며, 또 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 아마실로 무늬를 놓는 자수가였다. 
영어NIV,23 with him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan--a craftsman and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)
영어NASB,23 And with him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and a skillful workman and a weaver in blue and in purple and in scarlet material, and fine linen.
영어MSG,23  Working with Bezalel was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an artisan, designer, and embroiderer in blue, purple, and scarlet fabrics and fine linen.
영어NRSV,23 and with him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, engraver, designer, and embroiderer in blue, purple, and crimson yarns, and in fine linen.
헬라어구약Septuagint,23 ουτος εποιησεν παντα τα σκευη του θυσιαστηριου και το πυρειον αυτου και την βασιν και τας φιαλας και τας κρεαγρας χαλκας
라틴어Vulgate,23 iuncto sibi socio Hooliab filio Achisamech de tribu Dan qui et ipse artifex lignorum egregius fuit et polymitarius atque plumarius ex hyacintho purpura vermiculo et bysso
히브리어구약BHS,23 וְאִתֹּו אָהֳלִיאָב בֶּן־אֲחִיסָמָךְ לְמַטֵּה־דָן חָרָשׁ וְחֹשֵׁב וְרֹקֵם בַּתְּכֵלֶת וּבָאַרְגָּמָן וּבְתֹולַעַת הַשָּׁנִי וּבַשֵּׁשׁ׃ ס

 

 

 

 

콜 하자합 헤아수이 람메라카 베콜메레켙 하코데쉬 와예히 제합 하테누파 테솨 웨에쉐림 키칼 우쉐바 메오트 우쉐로쉼 쉐켈 베쉐켈 하코데쉬

 

개역개정,24 성소 건축 비용으로 들인 금은 성소의 세겔로 스물아홉 달란트와 칠백삼십 세겔이며 
새번역,24 성소 건축비로 든 금 곧 흔들어 바친 금은 모두 성소 세겔로 이십구 달란트 칠백삼십 세겔이다.
우리말성경,24 성소를 짓는 데 요제로 드린 금은 성소 세겔로 해서 모두 합하면 29달란트 730세겔이었습니다. 
가톨릭성경,24 성소 건축 작업에 든 금, 곧 흔들어 바친 금은 모두 성소 세켈로 이십구 탈렌트 칠백삼십 세켈이었다. 
영어NIV,24 The total amount of the gold from the wave offering used for all the work on the sanctuary was 29 talents and 730 shekels, according to the sanctuary shekel.
영어NASB,24 All the gold that was used for the work, in all the work of the sanctuary, even the gold of the wave offering, was 29 talents and 730 shekels, according to the shekel of the sanctuary.
영어MSG,24  Gold. The total amount of gold used in construction of the Sanctuary, all of it contributed freely, weighed out at 1,900 pounds according to the Sanctuary standard.
영어NRSV,24 All the gold that was used for the work, in all the construction of the sanctuary, the gold from the offering, was twenty-nine talents and seven hundred thirty shekels, measured by the sanctuary shekel.
헬라어구약Septuagint,24 ουτος εποιησεν τω θυσιαστηριω παραθεμα εργον δικτυωτον κατωθεν του πυρειου υπο αυτο εως του ημισους αυτου και επεθηκεν αυτω τεσσαρας δακτυλιους εκ των τεσσαρων μερων του παραθεματος του θυσιαστηριου χαλκους τοις μοχλοις ευρεις ωστε αιρειν το θυσιαστηριον εν αυτοις
라틴어Vulgate,24 omne aurum quod expensum est in opere sanctuarii et quod oblatum in donariis viginti novem talentorum fuit et septingentorum triginta siclorum ad mensuram sanctuarii
히브리어구약BHS,24 כָּל־הַזָּהָב הֶעָשׂוּי לַמְּלָאכָה בְּכֹל מְלֶאכֶת הַקֹּדֶשׁ וַיְהִי זְהַב הַתְּנוּפָה תֵּשַׁע וְעֶשְׂרִים כִּכָּר וּשְׁבַע מֵאֹות וּשְׁלֹשִׁים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ׃

 

성 경: [출38:24]

주제1: [성막 뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [성소 건축 비용 총계]

󰃨 성소 건축 비용으로 드린 금 - 성소 건축에는 특히 금이 많이 사용되었는데, 이는 성소 기구의 대부분을 금으로 만들거나 입혔고 또 성막 자체에도 금이 사용되었기 때문이다(25, 26장).

󰃨 성소의 세겔 - 성소에서만 사용되던 세겔로서 '1세겔은 약 11.4g에 해당된다. 따라서 29달란트와 730세겔을 오늘의 중량 단위로 환산하면 대략 1000kg을 상회하는 분량이다.

󰃨 달란트 - 보통 세겔로 환산할 경우 약 3, 000세겔, 즉 34kg정도에 해당하는 중량이다(성경 총론, 성경의 도량형과 화폐 및 월력>.

 

 

 

웨케셒 페쿠데 하에다 메아트 키칼 웨엘레프 우쉐바 메오트 와하밋솨 웨쉬베임 쉐켈 베쉐켈 하코데쉬

 

개역개정,25 계수된 회중이 드린 은은 성소의 세겔로 백 달란트와 천칠백칠십오 세겔이니 
새번역,25 인구 조사의 대상이 된 회중이 바친 은은 성소의 세겔로 백 달란트 천칠백칠십오 세겔이다.
우리말성경,25 인구 조사에 등록된 사람들에게 받은 은은 성소 세겔로 해서 100달란트 1,775세겔이었습니다. 
가톨릭성경,25 인구 조사의 대상이 된 공동체가 바친 은은 성소 세켈로 백 탈렌트 천칠백칠십오 세켈이었다. 
영어NIV,25 The silver obtained from those of the community who were counted in the census was 100 talents and 1,775 shekels, according to the sanctuary shekel--
영어NASB,25 And the silver of those of the congregation who were numbered was 100 talents and 17755 shekels, according to the shekel of the sanctuary;
영어MSG,25  Silver. The silver from those in the community who were registered in the census came to 6,437 pounds according to the Sanctuary standard--
영어NRSV,25 The silver from those of the congregation who were counted was one hundred talents and one thousand seven hundred seventy-five shekels, measured by the sanctuary shekel;
헬라어구약Septuagint,25 ουτος εποιησεν το ελαιον της χρισεως το αγιον και την συνθεσιν του θυμιαματος καθαρον εργον μυρεψου
라틴어Vulgate,25 oblatum est autem ab his qui transierant ad numerum a viginti annis et supra de sescentis tribus milibus et quingentis quinquaginta armatorum
히브리어구약BHS,25 וְכֶסֶף פְּקוּדֵי הָעֵדָה מְאַת כִּכָּר וְאֶלֶף וּשְׁבַע מֵאֹות וַחֲמִשָּׁה וְשִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ׃

 

성 경: [출38:25]

주제1: [성막 뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [성소 건축 비용 총계]

󰃨 조사를 받은 회중 - 즉 20세 이상의 남자를 가리키는데 이들은 모세의 규례에 따라 생명의 속전으로 은 반 세겔씩을 내야 했다(30:11-16). 당시 은 한 세겔은 노동자의 4일간 품삯에 해당했으므로, 이들은 이틀간의 노임에 해당하는 금액을 냈음을 알 수 있다. 한편 이렇게 해서 모여진 은의 총 중량은 성소 세겔대로 100달란트와 1, 775세겔 곧 대략 3, 440kg이었다.

 

 

 

베카 라굴고레트 마하치트 핫쉐켈 베쉐켈 하코데쉬 레콜 하오벨 알 하페쿠딤 밉벤 에스림 솨나 와마라 레쉐쉬 메오트 엘레프 우쉐로쉐트 알라핌 와하메쉬 메오트 와하미쉼

 

개역개정,26 계수된 자가 이십 세 이상으로 육십만 삼천오백오십 명인즉 성소의 세겔로 각 사람에게 은 한 베가 곧 반 세겔씩이라 
새번역,26 스무 살이 넘어서 인구 조사의 대상이 된 사람이 모두 육십만 삼천오백오십 명이므로, 한 사람당 성소 세겔로 반 세겔 곧 한 베가씩 낸 셈이다.
우리말성경,26 한 사람당 1베가씩, 곧 성소 세겔로 해서 2분의 1세겔씩, 20세 이상으로 등록된 모든 사람 총 60만 3,550명에게서 거둔 것이었습니다. 
가톨릭성경,26 이것은 인구 조사를 받은 스무 살 이상의 남자 육십만 삼천오백오십 명이 모두 머릿수대로 저마다 한 베카, 곧 성소 세켈로 반 세켈씩을 낸 셈이다. 
영어NIV,26 one beka per person, that is, half a shekel, according to the sanctuary shekel, from everyone who had crossed over to those counted, twenty years old or more, a total of 603,550 men.
영어NASB,26 a beka a head (that is, half a shekel according to the shekel of the sanctuary), for each one who passed over to those who were numbered, from twenty years old and upward, for 6035500 men.
영어MSG,26  that amounted to a beka, or half-shekel, for every registered person aged twenty and over, a total of 603,550 men.
영어NRSV,26 a beka a head (that is, half a shekel, measured by the sanctuary shekel), for everyone who was counted in the census, from twenty years old and upward, for six hundred three thousand, five hundred fifty men.
헬라어구약Septuagint,26 ουτος εποιησεν τον λουτηρα χαλκουν και την βασιν αυτου χαλκην εκ των κατοπτρων των νηστευσασων αι ενηστευσαν παρα τας θυρας της σκηνης του μαρτυριου εν η ημερα επηξεν αυτην
라틴어Vulgate,26 fuerunt praeterea centum talenta argenti e quibus conflatae sunt bases sanctuarii et introitus ubi velum pendet
히브리어구약BHS,26 בֶּקַע לַגֻּלְגֹּלֶת מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ לְכֹל הָעֹבֵר עַל־הַפְּקֻדִים מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה לְשֵׁשׁ־מֵאֹות אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאֹות וַחֲמִשִּׁים׃

 

성 경: [출38:26]

주제1: [성막 뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [성소 건축 비용 총계]

󰃨 육십만 삼천 오백 오십 명 - 이 숫자는 남자 장정만의 수인데(12:37) 제 1차 인구조사 결과와 동일한 숫자이다(민 1:46).

󰃨 베가 - 여기에만 나오는 화폐 단위로 한 베가(Beka)는 대략 은 반 세겔(5.7g)에 해당하는 금액이다.

 

 

 

와예히 메아트 키카르 핰케세프 라체켙 엩 아데네 하코데쉬 웨엩 아데네 하파로케트 메아트 아다님 림앝 하키카르 키칼 라아덴

 

개역개정,27 은 백 달란트로 성소의 받침과 휘장 문의 기둥 받침을 모두 백 개를 부어 만들었으니 각 받침마다 한 달란트씩 모두 백 달란트요 
새번역,27 성소 밑받침과 휘장 밑받침을 부어 만드는 데 은 백 달란트가 들었으니, 밑받침 백 개에 백 달란트 곧 밑받침 한 개에 한 달란트가 든 셈이다.
우리말성경,27 성소 받침대와 휘장 받침대를 부어 만드는 데는 은 100달란트가 들었는데 100달란트로 받침대 100개를 만들었으니 받침대 하나 당 1달란트가 든 셈입니다. 
가톨릭성경,27 성소 밑받침과 휘장 밑받침을 부어 만드는 데 은 백 탈렌트가 들었다. 밑받침 백 개에 백 탈렌트, 곧 밑받침 하나에 한 탈렌트가 든 셈이다. 
영어NIV,27 The 100 talents of silver were used to cast the bases for the sanctuary and for the curtain--100 bases from the 100 talents, one talent for each base.
영어NASB,27 And the hundred talents of silver were for casting the sockets of the sanctuary and the sockets of the veil; one hundred sockets for the hundred talents, a talent for a socket.
영어MSG,27  They used the three and one-quarter tons of silver to cast the bases for the Sanctuary and for the hangings, one hundred bases at sixty-four pounds each.
영어NRSV,27 The hundred talents of silver were for casting the bases of the sanctuary, and the bases of the curtain; one hundred bases for the hundred talents, a talent for a base.
헬라어구약Septuagint,27 και εποιησεν τον λουτηρα ινα νιπτωνται εξ αυτου μωυσης και ααρων και οι υιοι αυτου τας χειρας αυτων και τους ποδας εισπορευομενων αυτων εις την σκηνην του μαρτυριου η οταν προσπορευωνται προς το θυσιαστηριον λειτουργειν ενιπτοντο εξ αυτου καθαπερ συνεταξεν κυριος τω μωυση
라틴어Vulgate,27 centum bases factae sunt de talentis centum singulis talentis per bases singulas supputatis
히브리어구약BHS,27 וַיְהִי מְאַת כִּכַּר הַכֶּסֶף לָצֶקֶת אֵת אַדְנֵי הַקֹּדֶשׁ וְאֵת אַדְנֵי הַפָּרֹכֶת מְאַת אֲדָנִים לִמְאַת הַכִּכָּר כִּכָּר לָאָדֶן׃

 

성 경: [출38:27]

주제1: [성막 뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [성소 건축 비용 총계]

󰃨 성소의 관장 받침 - 곧 성막 본체를 이루는 널판의 두 촉에 끼워 받치는 은받침을 가리키는데, 남쪽과 북쪽의 널판 밑에 각 40개씩 80개, 동쪽의 널판 밑에 16개, 합 96개가 필요하였다(26:19, 21, 25).

󰃨 문장 기둥 받침 - 지성소 휘장을 치는 데 필요한 4개의 기둥 밑에 각 1개씩 받치는 은받침 4개를 가리킨다(26:32).

󰃨 매 받침에 한 달란트씩 - 널판이나 기둥 받치기에 충분한 중량을 유지하기 위하여서이다(26:10).

 

 

 

웨엩 하엘레프 우쉐바 함메오트 와하밋솨 웨쉬베임 아사 와임 라암무딤 웨치파 라쉐헴 웨히솨크 오탐

 

개역개정,28 천칠백칠십오 세겔로 기둥 갈고리를 만들고 기둥 머리를 싸고 기둥 가름대를 만들었으며 
새번역,28 천칠백칠십오 세겔을 들여서, 기둥의 갈고리와 기둥 머리의 덮개와 기둥의 고리를 만들었다.
우리말성경,28 기둥의 고리를 만들고 기둥 머리를 도금하는 것과 그 가름대를 만드는 데 1,775세겔이 들었습니다. 
가톨릭성경,28 나머지 천칠백칠십오 세켈로 기둥 고리를 만들고 기둥머리를 덮었으며, 기둥들을 이었다. 
영어NIV,28 They used the 1,775 shekels to make the hooks for the posts, to overlay the tops of the posts, and to make their bands.
영어NASB,28 And of the 17755 shekels, he made hooks for the pillars and overlaid their tops and made bands for them.
영어MSG,28  They used the remaining thirty-seven pounds to make the connecting hooks on the posts, and the caps and bands for the posts.
영어NRSV,28 Of the thousand seven hundred seventy-five shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their capitals and made bands for them.
헬라어구약Septuagint,28 (없음)
라틴어Vulgate,28 de mille autem septingentis et septuaginta quinque fecit capita columnarum quas et ipsas vestivit argento
히브리어구약BHS,28 וְאֶת־הָאֶלֶף וּשְׁבַע הַמֵּאֹות וַחֲמִשָּׁה וְשִׁבְעִים עָשָׂה וָוִים לָעַמּוּדִים וְצִפָּה רָאשֵׁיהֶם וְחִשַּׁק אֹתָם׃

 

성 경: [출38:28]

주제1: [성막 뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [성소 건축 비용 총계]

본절은 성막 뜰의 포장을 치는 데 필요한 기둥의 갈고리와 기둥 머리, 가름대에 대한 언급이다(10, 11절)

 

 

 

우네호쉩 하테누파 쉬브임 키칼 웨알파임 웨알바 메오트 솨켈

 

개역개정,29 드린 놋은 칠십 달란트와 이천사백 세겔이라 
새번역,29 흔들어 바친 놋쇠는 칠십 달란트 이천사백 세겔인데,
우리말성경,29 요제의 예물로 바쳐진 청동은 70달란트 2,400세겔이었습니다. 
가톨릭성경,29 흔들어 바친 청동은 칠십 탈렌트 이천사백 세켈이었다. 
영어NIV,29 The bronze from the wave offering was 70 talents and 2,400 shekels.
영어NASB,29 And the bronze of the wave offering was 70 talents, and 24000 shekels.
영어MSG,29  Bronze. The bronze that was brought in weighed 4,522 pounds.
영어NRSV,29 The bronze that was contributed was seventy talents, and two thousand four hundred shekels;
헬라어구약Septuagint,29 (없음)
라틴어Vulgate,29 aeris quoque oblata sunt talenta septuaginta duo milia et quadringenti supra sicli
히브리어구약BHS,29 וּנְחֹשֶׁת הַתְּנוּפָה שִׁבְעִים כִּכָּר וְאַלְפַּיִם וְאַרְבַּע־מֵאֹות שָׁקֶל׃

 

성 경: [출38:29]

주제1: [성막 뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [성소 건축 비용 총계]

󰃨 놋은....세겔이라 - 놋 70달란트와 2400세겔을 성소 세겔대로 계산하면 약 2, 400kg에 해당하는 중량이다.

 

 

 

와야아스 바흐 엩 아데네 페타흐 오헬 모에드 웨엩 미즈바 한네호쉩 웨엩 밐발 한네호쉩 아쉘 로 웨엩 콜 케레 함미즈베아흐

 

개역개정,30 이것으로 회막 문 기둥 받침과 놋 제단과 놋 그물과 제단의 모든 기구를 만들었으며 
새번역,30 이것으로 회막 어귀의 밑받침과 놋제단과 이에 딸린 놋그물과 기타 제단의 모든 기구를 만들고,
우리말성경,30 이것을 사용해 회막문 받침대, 청동제단과 청동그물판과 그 기구들과 
가톨릭성경,30 이것으로 그는 만남의 천막 어귀의 밑받침, 청동 제단과 그것에 다는 청동 격자와 제단의 다른 모든 기물을 만들고, 
영어NIV,30 They used it to make the bases for the entrance to the Tent of Meeting, the bronze altar with its bronze grating and all its utensils,
영어NASB,30 And with it he made the sockets to the doorway of the tent of meeting, and the bronze altar and its bronze grating, and all the utensils of the altar,
영어MSG,30  It was used to make the door of the Tent of Meeting, the Bronze Altar with its bronze grating, all the utensils of the Altar,
영어NRSV,30 with it he made the bases for the entrance of the tent of meeting, the bronze altar and the bronze grating for it and all the utensils of the altar,
헬라어구약Septuagint,30 (없음)
라틴어Vulgate,30 ex quibus fusae sunt bases in introitu tabernaculi testimonii et altare aeneum cum craticula sua omniaque vasa quae ad usum eius pertinent
히브리어구약BHS,30 וַיַּעַשׂ בָּהּ אֶת־אַדְנֵי פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד וְאֵת מִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת וְאֶת־מִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר־לֹו וְאֵת כָּל־כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ׃

 

성 경: [출38:30, 31]

주제1: [성막 뜰의 기구들과 총 성막 재료]

주제2: [성소 건축 비용 총계]

이 부분은 놋을 재료로 하여 만든 성막 기구들에 대한 언급이다. 이외에도 놋으로 만든 기구로는 물두멍(8절)과 놋 갈고리(26:11)를 더 들 수 있다.

 

 

웨엩 아데네 헤하첼 사비브 웨엩 아데네 솨알 헤하첼 웨엩 콜 잍돝 함미쉬칸 웨엩 콜 잍돝 헤하첼 사비브

 

개역개정,31 뜰 주위의 기둥 받침과 그 휘장 문의 기둥 받침이며 성막의 모든 말뚝과 뜰 주위의 모든 말뚝을 만들었더라
새번역,31 울타리 사면의 밑받침과 뜰 정문의 밑받침과 성막의 모든 말뚝과 뜰 사면의 모든 말뚝을 만들었다.
우리말성경,31 뜰 기둥의 받침대, 뜰 문 기둥의 받침대, 성막 말뚝, 뜰 주변의 말뚝을 만들었습니다. 
가톨릭성경,31 뜰 사방의 밑받침, 뜰 정문의 밑받침, 성막의 말뚝과 뜰 사방의 모든 말뚝을 만들었다. 
영어NIV,31 the bases for the surrounding courtyard and those for its entrance and all the tent pegs for the tabernacle and those for the surrounding courtyard.
영어NASB,31 and the sockets of the court all around and the sockets of the gate of the court, and all the pegs of the tabernacle and all the pegs of the court all around.
영어MSG,31  the bases around the Courtyard, the bases for the gate of the Courtyard, and all the pegs for The Dwelling and the Courtyard.
영어NRSV,31 the bases all around the court, and the bases of the gate of the court, all the pegs of the tabernacle, and all the pegs around the court.
헬라어구약Septuagint,31 (없음)
라틴어Vulgate,31 et bases atrii tam in circuitu quam in ingressu eius et paxilli tabernaculi atque atrii per gyrum
히브리어구약BHS,31 וְאֶת־אַדְנֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאֶת־אַדְנֵי שַׁעַר הֶחָצֵר וְאֵת כָּל־יִתְדֹת הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־יִתְדֹת הֶחָצֵר סָבִיב׃