와예다벨 아도나이 엘 모쉐 레모르
개역개정,1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
새번역,1 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
우리말성경,1 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다.
가톨릭성경,1 주님께서 모세에게 이르셨다.
영어NIV,1 The LORD said to Moses,
영어NASB,1 Then the LORD spoke to Moses, saying,
영어MSG,1 GOD spoke to Moses,
영어NRSV,1 The LORD spoke to Moses, saying:
헬라어구약Septuagint,1 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων
라틴어Vulgate,1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
히브리어구약BHS,1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
성 경: [레14:1-32]
주제1: [문둥병자의 정결 의식]
주제2: [문둥병 완치시의 1차 정결 의례]
문둥병의 진단법과 그 처리 방법에 대해 언급하고 있는 전장(前章)에 이어, 본문은 문둥병자로 판명되어 이스라엘 진(陣)밖에 나가 살던 자가 다 나았을 경우에 그가 다시 이스라엘 공동체 안으로 들어오기 위하여 행하여야 하는 정결 예식에 관하여 설명하고있다. 이 정결 예식(cleansing rituals)은 모두 2차에 걸쳐 행해졌다. (1) 제 1차 정결 예식은 제사장이 진 밖에서 행하는 것으로서 문둥병이 걸렸던 환자가 정결해졌다고 선포하는 의식이었다(1-9절). 이 정결 의식을 치르고 나면 그는 이스라엘 진(陣)내로 들어올 수 있었다. (2) 2차 정결 예식은 1차 정결 예식을 치른 7일 후, 곧 제 8일째 되는 날에 집행했는데, 이 때 제사장은 치유된 문둥병자를 위하여 성막에서 속죄제, 번제 등의 희생을 여호와께 드렸다. 이처럼 제 2차 정결 예식을 치르고 난 후에야 비로소 그 문둥병자는 자기 장막 곧 가족에게로 되돌아 갈 수 있었다. 한편 이와 같은 문둥병자의 정결 의식은 문둥병 보다도 더 추악한 죄로 말미암아 하나님과 분리되어 영원한 사망 가운데 처할 수밖에 없던 인간들이 예수 그리스도의 십자가 보혈로 인해 죄와 사망에서 해방되어 영원한 생명을 소유하게 될 것을 상징적으로 보여 준다.
조트 티흐예 토라트 함메초라 베욤 타호라토 웨후바 엘 하코헨
개역개정,2 나병 환자가 정결하게 되는 날의 규례는 이러하니 곧 그 사람을 제사장에게로 데려갈 것이요
새번역,2 "다음은 악성 피부병에 걸린 환자를 정하게 하는 날에 지켜야 할 규례이다. 사람들이 악성 피부병에 걸린 환자를 제사장에게로 데려가면,
우리말성경,2 "다음은 악성 피부병 환자가 정결하게 되는 날에 지켜야 할 법이다. 그는 제사장에게로 가야 한다.
가톨릭성경,2 "악성 피부병 환자를 정결하게 하는 날에 지켜야 할 법은 다음과 같다. 그를 사제에게 데려가면,
영어NIV,2 "These are the regulations for the diseased person at the time of his ceremonial cleansing, when he is brought to the priest:
영어NASB,2 "This shall be the law of the leper in the day of his cleansing. Now he shall be brought to the priest,
영어MSG,2 "These are the instructions for the infected person at the time of his cleansing. First, bring him to the priest.
영어NRSV,2 This shall be the ritual for the leprous person at the time of his cleansing: He shall be brought to the priest;
헬라어구약Septuagint,2 ουτος ο νομος του λεπρου η αν ημερα καθαρισθη και προσαχθησεται προς τον ιερεα
라틴어Vulgate,2 hic est ritus leprosi quando mundandus est adducetur ad sacerdotem
히브리어구약BHS,2 זֹאת תִּהְיֶה תֹּורַת הַמְּצֹרָע בְּיֹום טָהֳרָתֹו וְהוּבָא אֶל־הַכֹּהֵן׃
성 경: [레14:2]
주제1: [문둥병자의 정결 의식]
주제2: [문둥병 완치시의 1차 정결 의례]
문둥 환자의 정결케 되는 날 - 즉 문둥병자로 판명되어 진 밖에 나가 살던 환자의 병이 완치(完治)된 날을 가리킨다. 한편 현대 의학적으로 나병, 곧 한센씨 병은 완치될 수없는 병임을 생각할 때(대하 21:19, 21;왕하 5:27), 여기 언급된 문둥병은 실제 나병이라기 보다는 오히려 악성 피부병 종류로 보는 것이 더 타당하다. 그러나 성경에서는 하나님의 초자연적인 역사로 말미암아 문둥병자가 치유된 사실이 여러번 나오고 있으므로(민12:10-14;왕하5-1:1-27;눅17:11-19), 문둥병자의 치유 가능성 또한 완전히 부인할 수는 없다.
제사장에게로 데려갈 것이요 - 13:2 주석 참조.
웨야차 하코헨 엘 미후츠 람마하네 웨라아 하코헨 웨힌네 니르파 네가 하차라아트 민 하차루아
개역개정,3 제사장은 진영에서 나가 진찰할지니 그 환자에게 있던 나병 환부가 나았으면
새번역,3 제사장은 진 바깥으로 나가서, 그를 살펴보아야 한다. 그 환자의 악성 피부병이 나았으면,
우리말성경,3 그리고 제사장은 이스라엘의 야영지 밖으로 나가 그를 살펴보아라. 악성 피부병 환자가 그 병에서 나았으면
가톨릭성경,3 사제는 진영 밖으로 나간다. 사제가 살펴보아 악성 피부병 환자가 그 병에서 나았으면,
영어NIV,3 The priest is to go outside the camp and examine him. If the person has been healed of his infectious skin disease,
영어NASB,3 and the priest shall go out to the outside of the camp. Thus the priest shall look, and if the infection of leprosy has been healed in the leper,
영어MSG,3 The priest will take him outside the camp and make an examination; if the infected person has been healed of the serious skin disease,
영어NRSV,3 the priest shall go out of the camp, and the priest shall make an examination. If the disease is healed in the leprous person,
헬라어구약Septuagint,3 και εξελευσεται ο ιερευς εξω της παρεμβολης και οψεται ο ιερευς και ιδου ιαται η αφη της λεπρας απο του λεπρου
라틴어Vulgate,3 qui egressus e castris cum invenerit lepram esse mundatam
히브리어구약BHS,3 וְיָצָא הַכֹּהֵן אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְרָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה נִרְפָּא נֶגַע־הַצָּרַעַת מִן־הַצָּרוּעַ׃
성 경: [레14:3]
주제1: [문둥병자의 정결 의식]
주제2: [문둥병 완치시의 1차 정결 의례]
진에서 나가서 진찰할지니 - 문둥병의 진단 때와 마찬가지로 그 병의 치유 판결도 제사장이 내렸다. 이 경우 제사장은 그 문둥병자가 사는 진 밖으로 나가서 판결을 내려야 했는데, 그 이유인즉 일단 문둥병자로 선포된 자는 여하한 경우에도 진 안에 들어올 수 없었기 때문이다. 이처럼 한번 문둥병자로 판명된 자는 그 병이 완치되었다 할지라도 제사장의 선포와 더불어 정결 의식을 행하지 않으면 진 안에 들어올 수 없었는데, 이는 그가 제사장의 선포와 정결 의식이 있기 전에는 여전히 종교 의식적으로 부정한 자이며 과거 부정의 잔재가 그 속에 남아 있기 때문이다.
웨치와 하코헨 웨라카흐 람미타헬 쉐테 칲포림 하요트 테호로트 웨에츠 에레즈 우쉐니 토라아트 웨에좁
개역개정,4 제사장은 그 정결함을 받을 자를 위하여 명령하여 살아 있는 정결한 새 두 마리와 백향목과 홍색 실과 우슬초를 가져오게 하고
새번역,4 제사장은 사람들을 시켜서, 그 환자를 정하게 하는 데 쓸, 살아 있는 정한 새 두 마리와 백향목 가지와 홍색 털실 한 뭉치와 우슬초 한 포기를 가져 오게 한다.
우리말성경,4 제사장은 정결 의식을 받아야 할 사람을 위해 살아 있는 정결한 새 두 마리와 백향목과 주홍색 실과 우슬초를 가져오라고 명령해야 한다.
가톨릭성경,4 사제는 정결하게 되려는 그 사람을 위하여, 살아 있는 정결한 새 두 마리와 향백나무와 다홍실과 우슬초를 가져오도록 지시한다.
영어NIV,4 the priest shall order that two live clean birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop be brought for the one to be cleansed.
영어NASB,4 then the priest shall give orders to take two live clean birds and cedar wood and a scarlet string and hyssop for the one who is to be cleansed.
영어MSG,4 the priest will order two live, clean birds, some cedar wood, scarlet thread, and hyssop to be brought for the one to be cleansed.
영어NRSV,4 the priest shall command that two living clean birds and cedarwood and crimson yarn and hyssop be brought for the one who is to be cleansed.
헬라어구약Septuagint,4 και προσταξει ο ιερευς και λημψονται τω κεκαθαρισμενω δυο ορνιθια ζωντα καθαρα και ξυλον κεδρινον και κεκλωσμενον κοκκινον και υσσωπον
라틴어Vulgate,4 praecipiet ei qui purificatur ut offerat pro se duos passeres vivos quos vesci licitum est et lignum cedrinum vermiculumque et hysopum
히브리어구약BHS,4 וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְלָקַח לַמִּטַּהֵר שְׁתֵּי־צִפֳּרִים חַיֹּות טְהֹרֹות וְעֵץ אֶרֶז וּשְׁנִי תֹולַעַת וְאֵזֹב׃
성 경: [레14:4]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [문둥병 완치시의 1차 정결 의례]
정한 산 새 두 마리 - 여기서 '정한새'는 율법적으로 부정하다고 판결받은 새 종류 이외의 모든 들새를 지칭한 것이다(11:13-19). 완치된 문둥병자의 정결 예식을 위해 준비된 정한 산 새 두 마리 중 한 마리는 죽여 그 피를 취하고, 다른 한 마리는 '백향목 나무가지에 우슬초 줄기와 더불어 홍색실로 묶어'(Mishna) 그 죽은 새의 피에 몸을 적신 후 넓은 들판으로 날려 보냈다. 한편 여기서 피를 흘리며 죽어간 새는 일차적으로 문둥병자의 부정을 속하기 위한 희생 제물로서의 의미를 갖지만(Keil), 영적으로는 범죄하여 죽을 수 밖에 없는 인류의 죄짐을 대신 지고 십자가에서 돌아가신 그리스도의 대속 사역을 상징한다(The Preacher's Homiletic Commentary, p. 182). 반면 들판으로 날려보낸 새는 일차적으로 문둥병자가 그 병과 부정에서 해방되어 자유케 된 것을 의미하며(Lange), 구속사적으로는 예수 그리스도의 부활로 말미암아 모든 성도들이 죄와 사망으로부터 해방되어 영생을 얻게 될 것을 상징한다(Matthew Henry).
백향목 - 레바논의 특산물로서 위로 곧게 뻗어 품위가 있어 보이며, 강하여 좀이 잘 먹지도 않고 잘 썩지도 않을 뿐만 아니라 광택과 향기가 아름다우며 오래 보존되는 특징을 가진 귀한 나무이다. 이같은 나무가 문둥병자의 정결 의식에 특별히 사용된 것은 문둥병이 죄의 부패성을 상징하는 반면, 이 백향목은 죽음을 극복한 생명의 능력 또는 생명의 영속성을 상징하기 때문이다(Keil Delitzsch, p. 386).
홍색실 - '홍색'은 붉은 피 색깔을 나타낸다. 따라서 일차적으로 이 홍색실은 그 건강한 피 색깔로 인해 '회복된 혈색'(Matthew Henry, Lange), 혹은 '활기찬 생명의 신선함'(Keil)을 의미한다. 나아가 구속사적으로 본절의 홍색실은 특별히 예수 그리스도의 보혈로 말미암은 구원의 능력을 상징한다(수2:18).
우슬초 - 고대 근동 지역의 담벽에 흔히 자라는 박하초 식물로 그 냄새가 향기롭다(왕상4:33). 그러므로 이것은 일차적으로 문둥병자가 그 병의 악취로부터 해방되었음을 나타내기 위하여 사용되었다고 볼 수 있다(Lange, Matthew Henry). 나아가 성경에서 이 식물은 주로 희생제물의 피를 뿌릴 때 사용되었는테, 죄 및 부정으로부터 정결케 하는 능력을 상징한다(시 51:7). 한편 후일 히브리 기자는 백성을 대표한 모세가 하나님과 언약을 체결한 후, 이스라엘 백성을 정결케 하는 예식 때(출24:6-8) 물과 피와 붉은 양털 및 홍색실을 취하여 뿌렸다는 사실을 증거함으로써, 하나님께서는 바로 문둥병자와도 같은 이스라엘 백성들을 깨끗케 하여 당신의 자녀로 삼으셨다는 놀라운 복음을 설파하였다(히 9:19,20).
웨치와 하코헨 웨솨하트 엩 하치폴 하에하트 엘 켈리 헤레스 알 마임 하임
개역개정,5 제사장은 또 명령하여 그 새 하나는 흐르는 물 위 질그릇 안에서 잡게 하고
새번역,5 그리고 제사장은 사람들을 시켜서, 그 두 마리 새 가운데서 한 마리를 잡아서, 생수가 담긴 오지그릇에 담게 한다.
우리말성경,5 제사장은 새들 가운데 한 마리를 샘물이 담긴 토기 위에 잡으라고 명령해야 한다.
가톨릭성경,5 사제는 또 옹기그릇에 담긴 생수 위에서 새 한 마리를 잡도록 지시한다.
영어NIV,5 Then the priest shall order that one of the birds be killed over fresh water in a clay pot.
영어NASB,5 "The priest shall also give orders to slay the one bird in an earthenware vessel over running water.
영어MSG,5 The priest will order him to kill one of the birds over fresh water in a clay pot.
영어NRSV,5 The priest shall command that one of the birds be slaughtered over fresh water in an earthen vessel.
헬라어구약Septuagint,5 και προσταξει ο ιερευς και σφαξουσιν το ορνιθιον το εν εις αγγειον οστρακινον εφ' υδατι ζωντι
라틴어Vulgate,5 et unum e passeribus immolari iubebit in vase fictili super aquas viventes
히브리어구약BHS,5 וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְשָׁחַט אֶת־הַצִּפֹּור הָאֶחָת אֶל־כְּלִי־חֶרֶשׂ עַל־מַיִם חַיִּים׃
성 경: [레14:5]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [문둥병 완치시의 1차 정결 의례]
그 새 하나는 - 유대 랍비들의 말에 의하면, 이때 죽임당하는 이 새는 두 마리 중보다 크고 나은 것으로 선택해야 했다고 한다(Matthew Henry's Commentary, Vol. .p. 496)
흐르는 물 위 질그릇 안에서 - 여기서 '흐르는'에 해당하는 히브리어 '하이'(*)는 '살아있는', '신선한'의 뜻이다. 따라서 본절은 '신선한 물이 담겨 있는 질그릇 안에서'란 의미이다. 제사장은 완치된 문둥병자의 정결 예식을 위해 준비된 두마리의 새 중 한 마리를 잡아 그 피를 질그릇 안의 물과 섞었는데, 이 물과 피는 예수그리스도께서 인류의 대속을 위해 십자가 상에서 쏟으신 물과 피를 연상케 한다(요19:34). 이런 의미에서 '흐르는 물 (fresh water, NIV)은 영생을 주는 생명수를 상징하며(요 4:14), '질그릇'(earthen Vessel, KJV)은 연약한 존재에 불과하나 그 속에 그리스도의 보혈과 영생의 생명수 되신 성령을 간직한 구원받은 성도를 상징한다고 볼수 있다(고후 4:7).
엩 하치폴 하하야 잌카흐 오타 웨엩 에츠 하에레즈 웨엩 쉬니 핱톨라아트 웨엩 하에좁 웨타발 오탐 웨엩 하치폴 하하야 베담 하치폴 하쉐후타 알 함마임 하하임
개역개정,6 다른 새는 산 채로 가져다가 백향목과 홍색 실과 우슬초와 함께 가져다가 흐르는 물 위에서 잡은 새의 피를 찍어
새번역,6 그렇게 한 다음에, 제사장은 백향목 가지와 홍색 털실 한 뭉치와 우슬초 한 포기와 그리고 그 살아 있는 나머지 새를 가져다가, 생수가 섞인 죽은 새의 피에 찍어서,
우리말성경,6 그는 나머지 한 마리의 새를 산채로 백향목과 주홍색 실과 우슬초와 함께 가져와 샘물과 섞은 죽인 새의 피에 찍어서
가톨릭성경,6 그러고 나서 그는 살아 있는 다른 새와 향백나무와 다홍실과 우슬초를 가져다가, 이 물건들과 살아 있는 새를, 생수 위에서 잡은 새의 피에 찍어,
영어NIV,6 He is then to take the live bird and dip it, together with the cedar wood, the scarlet yarn and the hyssop, into the blood of the bird that was killed over the fresh water.
영어NASB,6 "As for the live bird, he shall take it, together with the cedar wood and the scarlet string and the hyssop, and shall dip them and the live bird in the blood of the bird that was slain over the running water.
영어MSG,6 The priest will then take the live bird with the cedar wood, the scarlet thread, and the hyssop and dip them in the blood of the dead bird over fresh water
영어NRSV,6 He shall take the living bird with the cedarwood and the crimson yarn and the hyssop, and dip them and the living bird in the blood of the bird that was slaughtered over the fresh water.
헬라어구약Septuagint,6 και το ορνιθιον το ζων λημψεται αυτο και το ξυλον το κεδρινον και το κλωστον κοκκινον και τον υσσωπον και βαψει αυτα και το ορνιθιον το ζων εις το αιμα του ορνιθιου του σφαγεντος εφ' υδατι ζωντι
라틴어Vulgate,6 alium autem vivum cum ligno cedrino et cocco et hysopo tinguet in sanguine passeris immolati
히브리어구약BHS,6 אֶת־הַצִּפֹּר הַחַיָּה יִקַּח אֹתָהּ וְאֶת־עֵץ הָאֶרֶז וְאֶת־שְׁנִי הַתֹּולַעַת וְאֶת־הָאֵזֹב וְטָבַל אֹותָם וְאֵת הַצִּפֹּר הַחַיָּה בְּדַם הַצִּפֹּר הַשְּׁחֻטָה עַל הַמַּיִם הַחַיִּים׃
성 경: [레14:6]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [문둥병 완치시의 1차 정결 의례]
다른 새는...피를 찍어 - 죽임을 당하지 않은 한 마리 새는 살아 있는 그대로 우슬초 줄기와 백향목 나무 가지에 홍색실로 묶어 질그릇 속의 핏물에 담갔다가 꺼내어 문둥병자에게 일곱 번 뿌림으로써 정결하다고 선언하였다. 이렇게 하고 난 후, 이 살아있는 새는 들판에 자유롭게 놓아 주었는데 이 새가 자유함을 얻게 된 것은 전적으로 죽은 새의 '피' 때문이라고 할 수 있다. 이처럼 본절의 내용은 구속사의 중요한 진리를 깨우쳐 주는 것으로 피흘림이 없이는 죄사함이나 생명의 구원이 전혀 불가능하다는 사실을 분명하게 보여 준다(히 9:22). 그러므로 여기 질그릇 속의 피는 문둥병 보다도 더 추악한 병에 걸려 죽을 수밖에 없는 인류를 그 병의 죽음으로부터 구원해 주시는 예수 그리스도의 보혈을 상징한다.
웨히자 알 함마타헬 민 하차라아트 쉐바 페아밈 웨티하로 웨쉴라흐 엩 하치폴 하하야 알 페네이 핫사데
개역개정,7 나병에서 정결함을 받을 자에게 일곱 번 뿌려 정하다 하고 그 살아 있는 새는 들에 놓을지며
새번역,7 악성 피부병에 걸렸다가 정하게 된 그 사람에게 일곱 번 뿌린다. 그런 다음에, 제사장은 그에게 '정하다'고 선언하고, 살아 있는 새는 들판으로 날려보낸다.
우리말성경,7 그것을 악성 피부병에 걸렸다가 정결하게 되려는 이에게 일곱 번 뿌리고 그를 정결하다고 선언해야 한다. 그리고 살아 있는 새를 들판에 놓아 주어야 한다.
가톨릭성경,7 악성 피부병에 걸렸다가 정결하게 되려는 이에게 일곱 번 뿌린다. 그런 다음 그를 정결한 이로 선언하고, 살아 있는 새를 들로 날려 보낸다.
영어NIV,7 Seven times he shall sprinkle the one to be cleansed of the infectious disease and pronounce him clean. Then he is to release the live bird in the open fields.
영어NASB,7 "He shall then sprinkle seven times the one who is to be cleansed from the leprosy, and shall pronounce him clean, and shall let the live bird go free over the open field.
영어MSG,7 and then sprinkle the person being cleansed from the serious skin disease seven times and pronounce him clean. Finally, he will release the live bird in the open field.
영어NRSV,7 He shall sprinkle it seven times upon the one who is to be cleansed of the leprous disease; then he shall pronounce him clean, and he shall let the living bird go into the open field.
헬라어구약Septuagint,7 και περιρρανει επι τον καθαρισθεντα απο της λεπρας επτακις και καθαρος εσται και εξαποστελει το ορνιθιον το ζων εις το πεδιον
라틴어Vulgate,7 quo asperget illum qui mundandus est septies ut iure purgetur et dimittet passerem vivum ut in agrum avolet
히브리어구약BHS,7 וְהִזָּה עַל הַמִּטַּהֵר מִן־הַצָּרַעַת שֶׁבַע פְּעָמִים וְטִהֲרֹו וְשִׁלַּח אֶת־הַצִּפֹּר הַחַיָּה עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה׃
성 경: [레14:7]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [문둥병 완치시의 1차 정결 의례]
일곱 번 뿌려 정하다 하고 - 성경에서 7이란 숫자는 신적 충만, 완전함, 성취 등을 상징한다. 따라서 제사장이 완치된 문둥병자에게 핏물을 일곱 번 뿌린 것은 피를 부족함없이 충분히 뿌렸다는 것과 그 문둥병자가 완전히 정결케 되었다는 것을 의미한다(시 51:2). 이런 의미에서 후일 선지자 엘리사도 아람국의 군대장관 나아만에게 문둥병을 치료받기 위하여는 요단강에 일곱 번 씻으라고 명령한 바 있다(왕하:5:10). 한편 주석가 카일(Keil)은 7은 '회복'을 의미하기 때문에, 문둥병자에게 피를 일곱번 뿌린 것은 곧 이스라엘 공동체의 일원으로서 그가 회복되었다는 사실을 의미한다고 보았다.
산새는 들에 놓을지며 - 이 산 새(the living bird)는 죽음을 이기신 예수 그리스도의 부활을 상징하는 동시에, 문둥병 환자가 육신적인 고통 및 죄와 부패로부터 해방되어 완전한 자유를 누리게 됨을 의미한다. 이처럼 신약의 성도들도 예수 그리스도의보혈의 공로를 온전히 의지할때, 죄와 사망의 얽매임에서 해방되어 담대히 하나님 앞에 나아갈 수 있는 것이다(롬 8:1, 2). 한편 메튜 헨리는 여기 죽음으로부터 놓임받아 살아난 그 새는 넓은 창공을 '위로' 훨훨 날아갔을 것이라는 데 착안하여, 이처럼 죽음의 문둥병으로부터 해방된 우리들도 이제 앞으로는 '위엣 것'(골 3:1, 2)을 향해 살아가야 한다고 교훈하였다(Matthew Henry's Commentary, Vol. p. 496)
웨키베스 함미타헬 엩 베가다우 웨길라흐 엩 콜 세아로 웨라하츠 밤마임 웨타헬 웨아하르 야보 엘 함마하네 웨야솹 미후츠 레아호로 쉬브아트 야밈
개역개정,8 정결함을 받는 자는 그의 옷을 빨고 모든 털을 밀고 물로 몸을 씻을 것이라 그리하면 정하리니 그 후에 진영에 들어올 것이나 자기 장막 밖에 이레를 머물 것이요
새번역,8 정하다는 선언을 받은 그 사람은 옷을 빨고, 털을 모두 밀고, 물로 목욕을 하면, 정하게 된다. 그리고 진으로 돌아온 뒤에, 그는 이레 동안 장막 바깥에서 살아야 한다.
우리말성경,8 정결하다고 선언된 사람은 자기 옷을 빨고 온몸의 털을 깎고 물로 목욕을 해야 한다. 그러면 그는 정결해질 것이다. 그 후에 그는 이스라엘의 야영지 안으로 들어갈 수 있을 것이나 자기의 장막 밖에서 7일 동안 지내야 한다.
가톨릭성경,8 정결하게 되려는 이는 자기 옷을 빨고 털을 모두 민 뒤에 물로 몸을 씻으면 정결하게 된다. 그리고 그는 진영으로 들어가 자기 천막 밖에서 이레 동안 머무른다.
영어NIV,8 "The person to be cleansed must wash his clothes, shave off all his hair and bathe with water; then he will be ceremonially clean. After this he may come into the camp, but he must stay outside his tent for seven days.
영어NASB,8 "The one to be cleansed shall then wash his clothes and shave off all his hair, and bathe in water and be clean. Now afterward, he may enter the camp, but he shall stay outside his tent for seven days.
영어MSG,8 The cleansed person, after washing his clothes, shaving off all his hair, and bathing with water, is clean. Afterwards he may again enter the camp, but he has to live outside his tent for seven days.
영어NRSV,8 The one who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water, and he shall be clean. After that he shall come into the camp, but shall live outside his tent seven days.
헬라어구약Septuagint,8 και πλυνει ο καθαρισθεις τα ιματια αυτου και ξυρηθησεται αυτου πασαν την τριχα και λουσεται εν υδατι και καθαρος εσται και μετα ταυτα εισελευσεται εις την παρεμβολην και διατριψει εξω του οικου αυτου επτα ημερας
라틴어Vulgate,8 cumque laverit homo vestimenta sua radet omnes pilos corporis et lavabitur aqua purificatusque ingredietur castra ita dumtaxat ut maneat extra tabernaculum suum septem diebus
히브리어구약BHS,8 וְכִבֶּס הַמִּטַּהֵר אֶת־בְּגָדָיו וְגִלַּח אֶת־כָּל־שְׂעָרֹו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָהֵר וְאַחַר יָבֹוא אֶל־הַמַּחֲנֶה וְיָשַׁב מִחוּץ לְאָהֳלֹו שִׁבְעַת יָמִים׃
성 경: [레14:8]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [문둥병 완치시의 1차 정결 의례]
옷을 빨고...몸을 씻을 것이라 - 문둥병자가 일단 제사장에 의해서 정결하다고 선언받았을지라도, 진 내에 바로 들어갈 수 없었고 대신 옷을 빨고 머리털과 수염과 눈썹 및 온몸의 털을 밀며 그 몸을 깨끗이 씻어야 했다. 이것은 문둥병자 자신이 하나님 앞에서 행하는 정결 예식으로서, 육체적 병 또는 부정의 잔재를 완전히 제거해 버림으로써 하나님으로부터 오는 내적이고 영적인 성결을 얻기 위한 행위였다.
장막 밖에...거할 것이요 - 완치된 문둥병자는 1차 성결 예식을 행함으로써 일단 진 내로 들어올 수 있었으나 바로 자기 장막, 곧 가족에게로 돌아갈 수 없었고 7일 동안을 장막 밖에서 머물러야 했다. 그 이유는 (1) 아직까지 하나님과의 완전한 친교 및영적 성결을 회복하는 표인 2차 정결 예식이 남아 있었으며 (2) 속죄 희생을 드림으로써 하나님과의 완전한 친교를 회복하기 전에 장막에 들어가 부부 생활을 하는 것은 하나님으로부터 얻은 고귀한 정결을 손상시키는 행위였기 때문이다(Keil). 여기서 우리 성도들은 모든 일에 있어서 하나님 제일주의로 살아야 한다는 점을 새삼 깨달을 수 있다.
칠 일 - 여기서 7이란 숫자는 완전한 만수(滿數)의 상징으로서 그 문둥병자가 온전한 정결을 유지하는데 소요되는 충족한 기일을 암시한다.
웨하야 바욤 핫쉐비이 예갈라흐 엩 콜 세아로 엩 로쇼 웨엩 제카노 웨엩 갑보트 에나우 웨엩 콜 세아로 예갈레아흐 웨키베스 엩 베가다우 웨라하츠 엩 베사로 밤마임 웨타헬
개역개정,9 일곱째 날에 그는 모든 털을 밀되 머리털과 수염과 눈썹을 다 밀고 그의 옷을 빨고 몸을 물에 씻을 것이라 그리하면 정하리라
새번역,9 이레째 되는 날에 그는 다시 털을 모두 밀어야 한다. 머리카락과 수염과 눈썹까지, 털을 다 밀어야 한다. 그런 다음에, 옷을 빨고 물로 목욕을 하면, 그는 정하게 된다.
우리말성경,9 그는 제7일에 머리의 모든 털을 깎아야 한다. 곧 그는 수염과 눈썹과 머리카락 모두를 깎아야 한다. 그는 자기 옷을 빨고 물로 목욕해야 한다. 그러면 그는 정결케 될 것이다.
가톨릭성경,9 이레째 되는 날에 그는 다시 털을 모두 민다. 머리털과 수염과 눈썹까지 털을 모두 민다. 그런 다음 옷을 빨고 물에 몸을 씻으면 그는 정결하게 된다.
영어NIV,9 On the seventh day he must shave off all his hair; he must shave his head, his beard, his eyebrows and the rest of his hair. He must wash his clothes and bathe himself with water, and he will be clean.
영어NASB,9 "And it will be on the seventh day that he shall shave off all his hair: he shall shave his head and his beard and his eyebrows, even all his hair. He shall then wash his clothes and bathe his body in water and be clean.
영어MSG,9 On the seventh day, he must shave off all his hair--from his head, beard, eyebrows, all of it. He then must wash his clothes and bathe all over with water. He will be clean.
영어NRSV,9 On the seventh day he shall shave all his hair: of head, beard, eyebrows; he shall shave all his hair. Then he shall wash his clothes, and bathe his body in water, and he shall be clean.
헬라어구약Septuagint,9 και εσται τη ημερα τη εβδομη ξυρηθησεται πασαν την τριχα αυτου την κεφαλην αυτου και τον πωγωνα και τας οφρυας και πασαν την τριχα αυτου ξυρηθησεται και πλυνει τα ιματια και λουσεται το σωμα αυτου υδατι και καθαρος εσται
라틴어Vulgate,9 et die septimo radat capillos capitis barbamque et supercilia ac totius corporis pilos et lotis rursum vestibus et corpore
히브리어구약BHS,9 וְהָיָה בַיֹּום הַשְּׁבִיעִי יְגַלַּח אֶת־כָּל־שְׂעָרֹו אֶת־רֹאשֹׁו וְאֶת־זְקָנֹו וְאֵת גַּבֹּת עֵינָיו וְאֶת־כָּל־שְׂעָרֹו יְגַלֵּחַ וְכִבֶּס אֶת־בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת־בְּשָׂרֹו בַּמַּיִם וְטָהֵר׃
성 경: [레14:9]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [문둥병 완치시의 1차 정결 의례]
칠 일 만에...물에 씻을 것이라 - 치유된 문둥병자는 진(陣) 안에 들어온 지 7일만에 다시 옷을 빨고 머리털과 수염과 눈썹 및 온몸의 털을 밀며 목욕을 함으로써 스스로 정결 예식을 행하여야 했는데. 이것은 8일째 되는 날 여호와의 임재 처소인 성막에 나가 희생 제사를 드리기 위한 준비 과정으로서, 곧 완벽한 정결상태를 유지하기 위함이었다. 여기서 우리는 하나님께 나아가는 자는 누구를 막론하고 먼저 자신을 돌아보고 회개함으로써 정결케 하는 노력이 필요함을 깨달을 수 있다(고후 7:1).
그 옷을 빨고 - 여기서 '빨다'에 해당하는 히브리어 '카바스'(*)는 '밟아 문지르다', '꾹꾹 눌러 밟다'란 뜻으로서, 곧 철저히 세탁하는 행위를 가리킨다.
우바욤 핫쉐미니 잌카흐 쉐네 케바쉼 테미밈 웨캅사 아하트 바트 쉐나타흐 테미마 우쉐로솨 에세로님 소레트 민하 베루라 밧쉐멘 웨로그 에하드 솨멘
개역개정,10 여덟째 날에 그는 흠 없는 어린 숫양 두 마리와 일 년 된 흠 없는 어린 암양 한 마리와 또 고운 가루 십분의 삼 에바에 기름 섞은 소제물과 기름 한 록을 취할 것이요
새번역,10 여드레째 되는 날에, 그는 흠 없는 숫양 두 마리와, 흠 없는 일 년 된 어린 암양 한 마리와, 곡식제물로 바칠 기름 섞은 고운 밀가루 십분의 삼 에바와, 기름 한 록을 가져 와야 한다.
우리말성경,10 제8일에 그는 흠 없는 어린 숫양 두 마리와 1년 된 흠 없는 암양 한 마리와 올리브 기름을 섞은 고운 가루 10분의 3에바와 1록 분량의 올리브 기름으로 곡식제물을 준비해야 한다.
가톨릭성경,10 여드레째 되는 날에, 그는 흠 없는 어린 숫양 두 마리와 일 년 된 흠 없는 어린 암양 한 마리, 곡식 제물로 바칠 기름 섞은 고운 곡식 가루 십분의 삼 에파와 기름 한 록을 가져온다.
영어NIV,10 "On the eighth day he must bring two male lambs and one ewe lamb a year old, each without defect, along with three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, and one log of oil.
영어NASB,10 "Now on the eighth day he is to take two male lambs without defect, and a yearling ewe lamb without defect, and three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, and one log of oil;
영어MSG,10 "The next day, the eighth day, he will bring two lambs without defect and a yearling ewe without defect, along with roughly six quarts of fine flour mixed with oil.
영어NRSV,10 On the eighth day he shall take two male lambs without blemish, and one ewe lamb in its first year without blemish, and a grain offering of three-tenths of an ephah of choice flour mixed with oil, and one log of oil.
헬라어구약Septuagint,10 και τη ημερα τη ογδοη λημψεται δυο αμνους ενιαυσιους αμωμους και προβατον ενιαυσιον αμωμον και τρια δεκατα σεμιδαλεως εις θυσιαν πεφυραμενης εν ελαιω και κοτυλην ελαιου μιαν
라틴어Vulgate,10 die octavo adsumet duos agnos inmaculatos et ovem anniculam absque macula et tres decimas similae in sacrificium quae conspersa sit oleo et seorsum olei sextarium
히브리어구약BHS,10 וּבַיֹּום הַשְּׁמִינִי יִקַּח שְׁנֵי־כְבָשִׂים תְּמִימִים וְכַבְשָׂה אַחַת בַּת־שְׁנָתָהּ תְּמִימָה וּשְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים סֹלֶת מִנְחָה בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן וְלֹג אֶחָד שָׁמֶן׃
성 경: [레14:10]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [2차 정결 의례]
제 팔 일에 - 치유된 문둥병자는 언약의 백성으로서 하나님과의 온전한 교제를 회복하기 위해 여호와께 희생 제사를 드려야만 했다. 이 제사는 제 1차 정결 예식을 가진 후 8일만에 회막문 앞 여호와의 번제단에서 행하여졌다. 여기서 8은 부활을 상징하는 숫자로 하나님 안에서 새롭게 태어난다는 것을 의미한다(마 28:1). 따라서 제 1차 정결 예식을 행한후 8일만에 드리는 이 제사는 그 문둥병자로 하여금 과거의 부정에서 해방되어 하나님의 언약 백성으로 새롭게 태어나게 하는 동시에, 이스라엘 신앙공동체와도 사랑의 친교를 나눌 수 있도록 성결케 한다는 영적 의미가 있다. 한편 이날에 그 문둥병자가 드렸던 제사는 소제를 곁들인 속건제, 속죄제. 번제였다.
에바 - 고체의 부피 단위로 한 에바'는 약 23리터이다.
록 - 액체의 부피 단위로 '한 록'은 0.32리터(1.65홉) 정도이다<제 1권 성경총론, 성경의 도량형과 화폐 및 월력>.
웨헤에미드 하코헨 함메타헬 엩 하이쉬 함미타헬 웨오탐 리페네 아도나이 페타흐 오헬 모에드
개역개정,11 정결하게 하는 제사장은 정결함을 받을 자와 그 물건들을 회막 문 여호와 앞에 두고
새번역,11 그를 정하게 할 제사장은, 정하게 되려는 그 사람을 그 제물들과 함께 회막 어귀, 주 앞에 세운다.
우리말성경,11 그를 정결하다고 선언한 제사장은 정결의식을 받아야 할 사람과 그의 예물들을 회막 문 앞 여호와 앞에 두어야 한다.
가톨릭성경,11 정결례를 거행하는 사제는 정결하게 되려는 사람을 이것들과 함께 만남의 천막 어귀, 주님 앞에 세운다.
영어NIV,11 The priest who pronounces him clean shall present both the one to be cleansed and his offerings before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting.
영어NASB,11 and the priest who pronounces him clean shall present the man to be cleansed and the aforesaid before the LORD at the doorway of the tent of meeting.
영어MSG,11 The priest who pronounces him clean will place him and the materials for his offerings in the presence of GOD at the entrance to the Tent of Meeting.
영어NRSV,11 The priest who cleanses shall set the person to be cleansed, along with these things, before the LORD, at the entrance of the tent of meeting.
헬라어구약Septuagint,11 και στησει ο ιερευς ο καθαριζων τον ανθρωπον τον καθαριζομενον και ταυτα εναντι κυριου επι την θυραν της σκηνης του μαρτυριου
라틴어Vulgate,11 cumque sacerdos purificans hominem statuerit eum et haec omnia coram Domino in ostio tabernaculi testimonii
히브리어구약BHS,11 וְהֶעֱמִיד הַכֹּהֵן הַמְטַהֵר אֵת הָאִישׁ הַמִּטַּהֵר וְאֹתָם לִפְנֵי יְהוָה פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד׃
성 경: [레14:11]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [2차 정결 의례]
그 물건들을 - 치유된 문둥병자가 여호와께 제사를 드리기 위해 바친 희생 제물을 총칭하는 말이다.
회막문 여호와 앞에 - 성소 앞 번제단이 있는 성막 뜰을 가리킨다(1:11 그림 도표 참조). 이처럼 완치된 문둥병자에게 성막 뜰에 서도록 허락된 것은, 그도 다른 이스라엘 백성들과 마찬가지로 하나님과 영적 교제를 나눌 수 있는 특권이 회복된 것을 의미한다.
웨라카흐 하코헨 엩 하케베스 하에하드 웨히크리브 오토 레아솸 웨엩 로그 핫솨멘 웨헤니프 오탐 테누파 리페네 아도나이
개역개정,12 어린 숫양 한 마리를 가져다가 기름 한 록과 아울러 속건제로 드리되 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼고
새번역,12 제사장은 숫양 한 마리를 끌어다가, 그것을 기름 한 ㉠록과 함께 속건제물로 바치는데, 그것은 주 앞에서 흔들어 바치는 제물이므로, 제사장은 그것들을 흔들어야 한다. / ㉠1록은 0.54리터(약 두 홉 반)
우리말성경,12 제사장은 어린 숫양 두 마리 가운데 한 마리를 끌어다 1록 분량의 올리브 기름과 함께 속건제물로 드리며 그는 여호와 앞에 그것들을 흔들어 바치는 예물로 드려야 한다.
가톨릭성경,12 그리고 사제는 어린 숫양 한 마리를 끌어다 기름 한 록과 함께 보상 제물로 올리는데, 그것들을 주님 앞에 흔들어 바치는 예물로 드린다.
영어NIV,12 "Then the priest is to take one of the male lambs and offer it as a guilt offering, along with the log of oil; he shall wave them before the LORD as a wave offering.
영어NASB,12 "Then the priest shall take the one male lamb and bring it for a guilt offering, with the log of oil, and present them as a wave offering before the LORD.
영어MSG,12 The priest will take one of the lambs and present it and the pint of oil as a Compensation-Offering and lift them up as a Wave-Offering before GOD.
영어NRSV,12 The priest shall take one of the lambs, and offer it as a guilt offering, along with the log of oil, and raise them as an elevation offering before the LORD.
헬라어구약Septuagint,12 και λημψεται ο ιερευς τον αμνον τον ενα και προσαξει αυτον της πλημμελειας και την κοτυλην του ελαιου και αφοριει αυτο αφορισμα εναντι κυριου
라틴어Vulgate,12 tollet agnum et offeret eum pro delicto oleique sextarium et oblatis ante Dominum omnibus
히브리어구약BHS,12 וְלָקַח הַכֹּהֵן אֶת־הַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד וְהִקְרִיב אֹתֹו לְאָשָׁם וְאֶת־לֹג הַשָּׁמֶן וְהֵנִיף אֹתָם תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה׃
성 경: [레14:12]
주제1: [문둥병자의 정결 의식]
주제2: [2차 정결 의례]
속건제로 드리되 - 이 속건제는 문둥병자가 이스라엘 진 밖으로 축출당하기 전에 문둥병으로 잠시나마 거룩한 공동체 이스라엘을 부정케 했던 허물을 용서받기 위한 제사이며(5:14-6:7), 아울러 이제는 그도 하나님의 언약 백성중 하나로 다시 회복되어 자신을 하나님께 바친다는 의미로 드렸다. 따라서 그 문둥병자는 이러한 속건제 희생제사를 통하여 하나님의 선민된 자격을 회복했던 것이다.
흔들어 요제를 삼고 - '요제'에 해당하는 히브리어 '테누파'(*)는 제물의 가슴 부분을 두 손으로 들고 앞 뒤로 흔들어 하나님께 바친 후, 그 고기를 제사장들의 공동 몫으로 돌리는 제사방법을 가리킨다. 자세한 내용은 7:30 주석을 참조하라.
웨솨하트 엩 하케베스 빔콤 아쉘 이쉬하트 엩 하하타트 웨엩 하오라 빔콤 하코데쉬 키 카하타트 하아솸 후 라코헨 코데쉬 카다쉼 후
개역개정,13 그 어린 숫양은 거룩한 장소 곧 속죄제와 번제물 잡는 곳에서 잡을 것이며 속건제물은 속죄제물과 마찬가지로 제사장에게 돌릴지니 이는 지극히 거룩한 것이니라
새번역,13 제사장이 그렇게 하고 나면, 정하게 되려는 그 사람이 속죄제물과 번제물을 잡는 바로 그 장소 곧 거룩한 곳에서, 나머지 숫양 한 마리를 잡는다. 속건제물은 속죄제물과 마찬가지로 제사장의 몫이 된다. 그것은 가장 거룩한 것이다.
우리말성경,13 그는 속죄물과 번제물을 잡는 거룩한 장소에서 그 어린 숫양을 잡아야 한다. 속죄제처럼 속건제물은 제사장에게 속한다. 그것은 가장 거룩한 것이다.
가톨릭성경,13 그러고 나서 그 어린 숫양을 속죄 제물과 번제물을 잡는 거룩한 곳에서 잡는다. 이 보상 제물은 속죄 제물과 마찬가지로 사제의 것이 된다. 그것은 가장 거룩한 것이다.
영어NIV,13 He is to slaughter the lamb in the holy place where the sin offering and the burnt offering are slaughtered. Like the sin offering, the guilt offering belongs to the priest; it is most holy.
영어NASB,13 "Next he shall slaughter the male lamb in the place where they slaughter the sin offering and the burnt offering, at the place of the sanctuary-- for the guilt offering, like the sin offering, belongs to the priest; it is most holy.
영어MSG,13 He will slaughter the lamb in the place where the Absolution-Offering and the Whole-Burnt-Offering are slaughtered, in the Holy Place, because like the Absolution-Offering, the Compensation-Offering belongs to the priest; it is most holy.
영어NRSV,13 He shall slaughter the lamb in the place where the sin offering and the burnt offering are slaughtered in the holy place; for the guilt offering, like the sin offering, belongs to the priest: it is most holy.
헬라어구약Septuagint,13 και σφαξουσιν τον αμνον εν τοπω ου σφαζουσιν τα ολοκαυτωματα και τα περι αμαρτιας εν τοπω αγιω εστιν γαρ το περι αμαρτιας ωσπερ το της πλημμελειας εστιν τω ιερει αγια αγιων εστιν
라틴어Vulgate,13 immolabit agnum ubi immolari solet hostia pro peccato et holocaustum id est in loco sancto sicut enim pro peccato ita et pro delicto ad sacerdotem pertinet hostia sancta sanctorum est
히브리어구약BHS,13 וְשָׁחַט אֶת־הַכֶּבֶשׂ בִּמְקֹום אֲשֶׁר יִשְׁחַט אֶת־הַחַטָּאת וְאֶת־הָעֹלָה בִּמְקֹום הַקֹּדֶשׁ כִּי כַּחַטָּאת הָאָשָׁם הוּא לַכֹּהֵן קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא׃
성 경: [레14:13]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [2차 정결 의례]
거룩한 장소 - 성막 안 번제단 북쪽으로 곧 여호와께 바쳐진 희생 제물의 짐승을 잡는 장소를 가리킨다(1:11).
속건 제물은...일례로 - 즉 희생 제물 중 제사장에게로 돌아갈 부분(몫)이 속건 제물과 속죄 제물에 있어 공히 동일하다는 뜻이다. 곧 속건제나 속죄제에 있어 공히 기름과 콩팥 부분(7:3, 4)을 제외한 모든 고기 부분은 제사장의 몫으로 돌려졌다. 보다 자세한 내용은 7:7 주석을 참조하라.
지극히 거룩한 것 - 2:3 주석 참조.
웨라카흐 하코헨 미담 하아솸 웨나탄 하코헨 알 테누크 오젠 함미타헬 하예마니트 웨알 보헨 야도 하예마니트 웨알 보헨 라그로 하이마니트
개역개정,14 제사장은 그 속건제물의 피를 취하여 정결함을 받을 자의 오른쪽 귓부리와 오른쪽 엄지 손가락과 오른쪽 엄지 발가락에 바를 것이요
새번역,14 제사장은 속건제물의 피를 받아다가 정하게 되려는 사람의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 발라야 한다.
우리말성경,14 제사장은 속건제물의 피를 조금 가져다 정결 의식을 받고 있는 사람의 오른쪽 귓불과 오른쪽 엄지손가락과 오른쪽 엄지발가락에 발라야 한다.
가톨릭성경,14 사제는 보상 제물의 피를 얼마쯤 가져다가, 정결하게 되려는 사람의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 바른다.
영어NIV,14 The priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
영어NASB,14 "The priest shall then take some of the blood of the guilt offering, and the priest shall put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
영어MSG,14 The priest will now take some of the blood of the Compensation-Offering and put it on the right earlobe of the man being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
영어NRSV,14 The priest shall take some of the blood of the guilt offering and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, and on the thumb of the right hand, and on the big toe of the right foot.
헬라어구약Septuagint,14 και λημψεται ο ιερευς απο του αιματος του της πλημμελειας και επιθησει ο ιερευς επι τον λοβον του ωτος του καθαριζομενου του δεξιου και επι το ακρον της χειρος της δεξιας και επι το ακρον του ποδος του δεξιου
라틴어Vulgate,14 adsumensque sacerdos de sanguine hostiae quae immolata est pro delicto ponet super extremum auriculae dextrae eius qui mundatur et super pollices manus dextrae et pedis
히브리어구약BHS,14 וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הָאָשָׁם וְנָתַן הַכֹּהֵן עַל־תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדֹו הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלֹו הַיְמָנִית׃
성 경: [레14:14]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [2차 정결 의례]
속건제 희생의 피를...바를 것이요 - 제사장은 문둥병자의 정결례를 위한 속건제를 드릴 때, 그 희생 동물의 피를 취하여 제물을 드린 문둥병자의 우편 귓부리와 우편 손 엄지가락, 우편 발 엄지 가락에 발라야 했다. 이것은 제사장의 위임식 제사 때 드리는 속건제의 양식과 동일하기 때문에 일명 '위임제로 드리는 속건제'라고 부르기도 한다(8:22-24). 이처럼 귀와 손과 발에 희생 제물의 피를 바른 것은 여호와의 말씀을 경청하는데 있어서 뿐만 아니라, 행하고 실천하는데 있어서도 성결하며 흠이 없어야 함을 의미한다(Keil). 보다 자세한 내용은 8:23 주석을 참조하라.
(14:15임)
웨라카흐 하코헨 밀로그 핫솨멘 웨야차크타 알 카프 하코헨 핫세마리트
개역개정,15 제사장은 또 그 한 록의 기름을 취하여 자기 왼쪽 손바닥에 따르고
새번역,15 그런 다음에, 제사장은 기름 한 록에서 얼마를 덜어, 왼손 바닥에 붓고,
우리말성경,15 제사장은 1록의 올리브 기름을 가져다 자기 왼쪽 손바닥에 붓고
가톨릭성경,15 그런 다음 사제는 기름 한 록에서 얼마쯤 가져다 자기 왼 손바닥에 붓는다.
영어NIV,15 The priest shall then take some of the log of oil, pour it in the palm of his own left hand,
영어NASB,15 "The priest shall also take some of the log of oil, and pour it into his left palm;
영어MSG,15 Following that he will take some oil and pour it into the palm of his left hand
영어NRSV,15 The priest shall take some of the log of oil and pour it into the palm of his own left hand,
헬라어구약Septuagint,15 και λαβων ο ιερευς απο της κοτυλης του ελαιου επιχεει επι την χειρα του ιερεως την αριστεραν
라틴어Vulgate,15 et de olei sextario mittet in manum suam sinistram
히브리어구약BHS,15 וְלָקַח הַכֹּהֵן מִלֹּג הַשָּׁמֶן וְיָצַק עַל־כַּף הַכֹּהֵן הַשְּׂמָאלִית׃
성 경: [레14:15]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [2차 정결 의례]
한 록의 기름을 취하여 - 제사장은 또한 "기름 한 록"(some of the log of oil,KJV)을 취하여 앞서 속건제 희생의 '피'를 발랐던 문둥병자의 신체 부위(部位)에 다시 발라야만 했다. 그러나 여기에 사용된 기름은 제사장 위임식때 바르던 거룩한 관유(灌油)와는 다른 것으로(8:12, 30:출 30:24-32), 그 문둥병자가 제물로 하나님께 바친 단순한 기름이다. 이 기름은 하나님 앞에 7번 뿌려 성결케 한 후 사용했는데, 곧 문둥병자를 성결케 하는 성령의 역사를 상징한다.
웨타발 하코헨 엩 에츠바오 하예마니트 민 핫쉐멘 아쉘 알 카포 하세마리트 웨히자 민 핫쉐멘 베에츠바오 쉐바 페아밈 리페네 아도나이
개역개정,16 오른쪽 손가락으로 왼쪽 손의 기름을 찍어 그 손가락으로 그것을 여호와 앞에 일곱 번 뿌릴 것이요
새번역,16 오른쪽 손가락으로 왼손 바닥에 부은 기름을 찍어, 그 손가락에 묻은 기름을 주 앞에서 일곱 번 뿌린다.
우리말성경,16 오른손 검지손가락으로 왼손 바닥 위에 있는 올리브 기름을 찍어 여호와 앞에서 일곱 번을 뿌린다.
가톨릭성경,16 사제는 자기 왼 손바닥에 있는 기름을 오른쪽 손가락으로 찍어, 그 손가락에 묻은 기름을 주님 앞에 일곱 번 뿌린다.
영어NIV,16 dip his right forefinger into the oil in his palm, and with his finger sprinkle some of it before the LORD seven times.
영어NASB,16 the priest shall then dip his right-hand finger into the oil that is in his left palm, and with his finger sprinkle some of the oil seven times before the LORD.
영어MSG,16 and then with the finger of his right hand sprinkle oil seven times before GOD.
영어NRSV,16 and dip his right finger in the oil that is in his left hand and sprinkle some oil with his finger seven times before the LORD.
헬라어구약Septuagint,16 και βαψει τον δακτυλον τον δεξιον απο του ελαιου του οντος επι της χειρος της αριστερας και ρανει επτακις τω δακτυλω εναντι κυριου
라틴어Vulgate,16 tinguetque digitum dextrum in eo et asperget septies contra Dominum
히브리어구약BHS,16 וְטָבַל הַכֹּהֵן אֶת־אֶצְבָּעֹו הַיְמָנִית מִן־הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל־כַּפֹּו הַשְּׂמָאלִית וְהִזָּה מִן־הַשֶּׁמֶן בְּאֶצְבָּעֹו שֶׁבַע פְּעָמִים לִפְנֵי יְהוָה׃
성 경: [레14:16]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [2차 정결 의례]
여호와 앞에 일곱번 뿌릴 것이요 - 이는 문둥병자가 바친 기름을 하나님 앞에서 던져 성결케 하기 위해서였다(Keil). 왜냐하면 이 기름은 하나님께서 거룩히 구별하신 관유라는 다른 것으로, 하나님 앞에서 바로 사용될 수 없는 부정한 것이었기 때문이다(출 30:31, 32).
우미예텔 핫쉐멘 아쉘 알 카포 이텐 하코헨 알 테누크 오젠 함미타헬 하예마니트 웨알 보헨 야도 하예마니트 웨알 보헨 라그로 하예마니트 알 담 하아솸
개역개정,17 손에 남은 기름은 제사장이 정결함을 받을 자의 오른쪽 귓부리와 오른쪽 엄지 손가락과 오른쪽 엄지 발가락 곧 속건제물의 피 위에 바를 것이며
새번역,17 그리고 제사장은 손바닥에 남아 있는 기름을, 정하게 되려는 그 사람의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에, 이미 발라 놓은 속건제물의 피 위에 덧바른다.
우리말성경,17 제사장은 자기 손바닥에 남아 있는 올리브기름을 정결 의식을 받고 있는 사람의 오른쪽 귓불과 오른쪽 엄지손가락과 오른쪽 엄지발가락, 곧 보상의 예물의 피가 이미 묻어있는 곳에 발라야 한다.
가톨릭성경,17 그러고는 손바닥에 남은 기름을 정결하게 되려는 이의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지, 곧 보상 제물의 피를 바른 곳에 덧바른다.
영어NIV,17 The priest is to put some of the oil remaining in his palm on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot, on top of the blood of the guilt offering.
영어NASB,17 "And of the remaining oil which is in his palm, the priest shall put some on the right ear lobe of the one to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the guilt offering;
영어MSG,17 The priest will put some of the remaining oil on the right earlobe of the one being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, placing it on top of the blood of the Compensation-Offering.
영어NRSV,17 Some of the oil that remains in his hand the priest shall put on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, and on the thumb of the right hand, and on the big toe of the right foot, on top of the blood of the guilt offering.
헬라어구약Septuagint,17 το δε καταλειφθεν ελαιον το ον εν τη χειρι επιθησει ο ιερευς επι τον λοβον του ωτος του καθαριζομενου του δεξιου και επι το ακρον της χειρος της δεξιας και επι το ακρον του ποδος του δεξιου επι τον τοπον του αιματος του της πλημμελειας
라틴어Vulgate,17 quod autem reliquum est olei in leva manu fundet super extremum auriculae dextrae eius qui mundatur et super pollices manus ac pedis dextri et super sanguinem qui fusus est pro delicto
히브리어구약BHS,17 וּמִיֶּתֶר הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל־כַּפֹּו יִתֵּן הַכֹּהֵן עַל־תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדֹו הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלֹו הַיְמָנִית עַל דַּם הָאָשָׁם׃
성 경: [레14:17]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [2차 정결 의례]
기름은...속건제 희생의 피 위에 바를 것이며 - 여기서 '기름'은 성령의 사역을 상징하고 '피'는 그리스도의 속죄의 보혈을 상징한다. 따라서 피 위에 기름을 바르는 것은 성령의 은총과 성령의 모든 역사가 속죄하는 피의 능력에 근거하여 이루어진다는 사실을 암시한다(Matthew Henry, op. cit., p. 498). 이처럼 오늘날의 성도들에게 있어서도 예수 그리스도의 보혈로 말미암는 속죄와 회개의 역사가 선행되지 않는다면, 성령께서 우리 가운데 임하셔서 당신의 뜻을 이루실 수가 없는 것이다.
웨한노탈 바쉐멘 아쉘 알 카프 하코헨 이텐 알 로쉬 함미타헬 웨키펠 알라우 하코헨 리페네 아도나이
개역개정,18 아직도 그 손에 남은 기름은 제사장이 그 정결함을 받는 자의 머리에 바르고 제사장은 여호와 앞에서 그를 위하여 속죄하고
새번역,18 그리고 나머지 기름, 곧 제사장의 손바닥에 남아 있는 기름은, 정하게 되려는 사람의 머리에 바른다. 그리고 나서, 제사장은, 주 앞에서 그 사람의 죄를 속하여 주어야 한다.
우리말성경,18 제사장은 그의 손바닥에 남아 있는 올리브기름을 정결 의식을 받고 있는 사람의 머리에 부어 여호와 앞에서 그를 위한 속죄를 해야 한다.
가톨릭성경,18 또 사제는 자기 손바닥에 아직 남아 있는 기름을 정결하게 되려는 사람의 머리에 바른다. 그런 다음, 사제는 주님 앞에서 그를 위하여 속죄 예식을 거행한다.
영어NIV,18 The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed and make atonement for him before the LORD.
영어NASB,18 while the rest of the oil that is in the priest's palm, he shall put on the head of the one to be cleansed. So the priest shall make atonement on his behalf before the LORD.
영어MSG,18 He will put the rest of the oil on the head of the man being cleansed and make atonement for him before GOD.
영어NRSV,18 The rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of the one to be cleansed. Then the priest shall make atonement on his behalf before the LORD:
헬라어구약Septuagint,18 το δε καταλειφθεν ελαιον το επι της χειρος του ιερεως επιθησει ο ιερευς επι την κεφαλην του καθαρισθεντος και εξιλασεται περι αυτου ο ιερευς εναντι κυριου
라틴어Vulgate,18 et super caput eius
히브리어구약BHS,18 וְהַנֹּותָר בַּשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל־כַּף הַכֹּהֵן יִתֵּן עַל־רֹאשׁ הַמִּטַּהֵר וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְהוָה׃
성 경: [레14:18]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [2차 정결 의례]
남은 기름은...머리에 바르고 - 머리는 한 인간 전체를 대표하거나 혹은 그 인격(character)을 의미한다(Keil). 따라서 제사장이 치유된 문둥병자의 머리에 기름을 바른 것은, 그 사람의 몸 전체와 온 인격이 하나님 앞에서 정결케 되었다는 것을 상징하는 행위로서, 곧 그가 하나님께 헌신하기에 합당한 자가 될 것을 의미한다.
웨아사 하코헨 엩 하하타트 웨키펠 알 함미타헬 미투메아토 웨아하르 이쉬하트 엩 하오라
개역개정,19 또 제사장은 속죄제를 드려 그 부정함으로 말미암아 정결함을 받을 자를 위하여 속죄하고 그 후에 번제물을 잡을 것이요
새번역,19 부정한 상태에서 이제 정하게 되려는 그 사람의 죄를 속하여 주려고, 제사장은 속죄제물을 바친다. 그렇게 한 다음에, 정하게 되려는 그 사람이 번제물을 잡으면,
우리말성경,19 제사장은 속죄제를 드려 부정함으로부터 정결케 되는 의식을 받는 사람을 위해 속죄해야 한다. 그 후에 제사장은 번제물을 잡아야 한다.
가톨릭성경,19 곧 사제는 속죄 제물을 바쳐, 부정한 상태에서 정결하게 되려는 이를 위하여 속죄 예식을 거행한다. 그러고 나서 번제물을 잡고,
영어NIV,19 "Then the priest is to sacrifice the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness. After that, the priest shall slaughter the burnt offering
영어NASB,19 "The priest shall next offer the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness. Then afterward, he shall slaughter the burnt offering.
영어MSG,19 "Finally the priest will sacrifice the Absolution-Offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness, slaughter the Whole-Burnt-Offering
영어NRSV,19 the priest shall offer the sin offering, to make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness. Afterward he shall slaughter the burnt offering;
헬라어구약Septuagint,19 και ποιησει ο ιερευς το περι της αμαρτιας και εξιλασεται ο ιερευς περι του ακαθαρτου του καθαριζομενου απο της αμαρτιας αυτου και μετα τουτο σφαξει ο ιερευς το ολοκαυτωμα
라틴어Vulgate,19 rogabitque pro eo coram Domino et faciet sacrificium pro peccato tunc immolabit holocaustum
히브리어구약BHS,19 וְעָשָׂה הַכֹּהֵן אֶת־הַחַטָּאת וְכִפֶּר עַל־הַמִּטַּהֵר מִטֻּמְאָתֹו וְאַחַר יִשְׁחַט אֶת־הָעֹלָה׃
성 경: [레14:19]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [2차 정결 의례]
속죄제를 드려 - 속건제를 드린 후 제사장은 곧이어 문둥병자를 위한 속죄제(sinoffering)를 드려야 했다. 그런데 여기서 속죄제는 이중적인 사죄의 의미를 갖고 있다. 첫째, 문둥병자의 도덕적인 죄, 곧 그가 부정한 중에 범했을지도 모를 모든 죄의 용서이다. 둘째, 문둥병에 관계된 모든 종교 의식법적 부정의 제거이다. 즉 문둥병자는 의식법상 부정하여 어떠한 성회(聖會)나 성물(聖物)식사에도 참예하지를 못했다. 속죄제는 바로 이러한 도덕적 혹은 의식적(意識的)인 죄를 속함받기 위해 드려졌던 것이다(Keil, Matthew Henry). 그러므로 그는 이 속죄제를 드림으로써 모든 부정으로부터 정결케 되어 비로소 성회나 성물 식사에 참여할 수 있는 자격이 부여되었다.
그 후에 번제 희생을 잡을 것이요 - 문둥병자의 정결 예식을 위한 제사시, 제사장은 먼저 문둥병자의 '죄'와 관련하여 그 모든 부정을 제거하기 위해 속건제와 속죄제를 드려야 했다(12, 19절). 그런 연후에 제사장은 비로소 헌신과 충성을 상징하는 번제를 드릴 수 있었다. 이것은 죄인이 하나님께 나아가기 위해서는 먼저 그리스도의 피로 죄씻음 받아야 하며, 또한 그처럼 죄씻음 받은 자가 하나님께 헌신하고 충성할 수 있다는 사실을 상징한다.
웨헤엘라 하코헨 엩 하오라 웨엩 함민하 함미즈베하흐 웨키펠 알라우 하코헨 웨타헬
개역개정,20 제사장은 그 번제와 소제를 제단에 드려 그를 위하여 속죄할 것이라 그리하면 그가 정결하리라
새번역,20 제사장은 번제물과 곡식제물을 제단에 바친다. 이렇게 하여, 제사장이 그의 죄를 속하여 주면, 그는 정하게 된다.
우리말성경,20 제사장은 제단 위에 번제물과 곡식제물을 드려야 한다. 그러면 그는 정결해질 것이다.
가톨릭성경,20 번제물과 곡식 제물을 제단 위에서 바친다. 이렇게 사제가 그를 위하여 속죄 예식을 거행하면, 그는 정결하게 된다.
영어NIV,20 and offer it on the altar, together with the grain offering, and make atonement for him, and he will be clean.
영어NASB,20 "And the priest shall offer up the burnt offering and the grain offering on the altar. Thus the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
영어MSG,20 and offer it with the Grain-Offering on the Altar. He has made atonement for him. He is clean.
영어NRSV,20 and the priest shall offer the burnt offering and the grain offering on the altar. Thus the priest shall make atonement on his behalf and he shall be clean.
헬라어구약Septuagint,20 και ανοισει ο ιερευς το ολοκαυτωμα και την θυσιαν επι το θυσιαστηριον εναντι κυριου και εξιλασεται περι αυτου ο ιερευς και καθαρισθησεται
라틴어Vulgate,20 et ponet illud in altari cum libamentis suis et homo rite mundabitur
히브리어구약BHS,20 וְהֶעֱלָה הַכֹּהֵן אֶת־הָעֹלָה וְאֶת־הַמִּנְחָה הַמִּזְבֵּחָה וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן וְטָהֵר׃ ס
성 경: [레14:20]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [2차 정결 의례]
번제와 소제를 단에 드려 - 제사장은 치유된 문둥병자를 위해 속죄제를 드려 그 죄를 속한 다음, 번제와 소제릍 드렸다. 이처럼 속죄제를 먼저 드린 후 번제와 소제를 드린 것은 이제 죄의 부패성을 청산한 자로서, 자신의 모든 영육을 사용하여 헌신(번제)과 봉사(소제)로써 하나님께 영광돌리는 삶을 살아야 된다는 사실을 의미한다.
속죄할 것이라 - 1:4 및 4:26 주석 참조.
웨임 달 후 웨엔 야도 마세게트 웨라카흐 케베스 에하드 아솸 리테누파 레카펠 알라우 웨잇사론 소레트 에하드 바룰 바쉐멘 레민하 웨로그 솨멘
개역개정,21 만일 그가 가난하여 그의 힘이 미치지 못하면 그는 흔들어 자기를 속죄할 속건제를 위하여 어린 숫양 한 마리와 소제를 위하여 고운 가루 십분의 일 에바에 기름 섞은 것과 기름 한 록을 취하고
새번역,21 그러나 가난해서 그렇게 많은 것을 바칠 수 없는 사람이, 자기의 죄를 속하려 할 때에는, 그는, 제사장이 흔들어 바칠 속건제물로는 숫양 한 마리를 가져 오고, 곡식제물로 바칠 기름으로 반죽한 고운 밀가루는 십분의 일 에바만 가져 오면 된다. 기름은 마찬가지로 한 록이다.
우리말성경,21 그러나 그가 가난해 그것을 다 마련할 수 없다면 그는 속건제로 어린 숫양 한 마리를 가져다 흔들어서 자신을 위한 속죄를 하고 곡식제물로 올리브 기름을 섞은 고운 가루 10분의 1에바의 고운 밀가루와 1록 정도의 올리브 기름을 낼 것이며
가톨릭성경,21 그러나 그가 가난하여 그것들을 다 마련할 힘이 없으면, 그는 자신을 위한 속죄 예식을 거행하기 위하여, 흔들어 바칠 속죄 제물로 어린 숫양 한 마리, 곡식 제물로 바칠 기름 섞은 고운 곡식 가루 십분의 일 에파, 그리고 기름 한 록을 가져온다.
영어NIV,21 "If, however, he is poor and cannot afford these, he must take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for him, together with a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, a log of oil,
영어NASB,21 "But if he is poor, and his means are insufficient, then he is to take one male lamb for a guilt offering as a wave offering to make atonement for him, and one-tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, and a log of oil,
영어MSG,21 "If he is poor and cannot afford these offerings, he will bring one male lamb as a Compensation-Offering to be offered as a Wave-Offering to make atonement for him, and with it a couple of quarts of fine flour mixed with oil for a Grain-Offering, a pint of oil,
영어NRSV,21 But if he is poor and cannot afford so much, he shall take one male lamb for a guilt offering to be elevated, to make atonement on his behalf, and one-tenth of an ephah of choice flour mixed with oil for a grain offering and a log of oil;
헬라어구약Septuagint,21 εαν δε πενηται και η χειρ αυτου μη ευρισκη λημψεται αμνον ενα εις ο επλημμελησεν εις αφαιρεμα ωστε εξιλασασθαι περι αυτου και δεκατον σεμιδαλεως πεφυραμενης εν ελαιω εις θυσιαν και κοτυλην ελαιου μιαν
라틴어Vulgate,21 quod si pauper est et non potest manus eius invenire quae dicta sunt adsumet agnum pro delicto ad oblationem ut roget pro eo sacerdos decimamque partem similae conspersae oleo in sacrificium et olei sextarium
히브리어구약BHS,21 וְאִם־דַּל הוּא וְאֵין יָדֹו מַשֶּׂגֶת וְלָקַח כֶּבֶשׂ אֶחָד אָשָׁם לִתְנוּפָה לְכַפֵּר עָלָיו וְעִשָּׂרֹון סֹלֶת אֶחָד בָּלוּל בַּשֶּׁמֶן לְמִנְחָה וְלֹג שָׁמֶן׃
성 경: [레14:21]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [가난한 자의 정결 예물]
가난하여...힘이 미치지 못하면 - 본절은 가난으로 인해 하나님께 정결 제사를 드리지 못하는 일이 발생치 않도록 특별히 배려하신 규례이다. 이와 같은 규례 속에서 우리는 가난한 자라 할지라도 부유한 자와 마찬가지로 죄를 속할 수 있는 평등한 기회를 주시는 하나님의 자비와 긍휼의 정신을 엿볼 수 있다.
우쉐테 토림 온 쉬네 베네이 요나 아쉘 타시그 야도 웨하야 에하드 하타트 웨하에하드 올라
개역개정,22 그의 힘이 미치는 대로 산비둘기 둘이나 집비둘기 새끼 둘을 가져다가 하나는 속죄제물로, 하나는 번제물로 삼아
새번역,22 힘이 닿는 대로, 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 가져다가, 한 마리는 속죄제물로, 다른 한 마리는 번제물로 바치면 된다.
우리말성경,22 그의 힘이 미치는 대로 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리도 내어 하나는 속죄제물로 삼고 다른 하나는 번제물로 삼아야 한다.
가톨릭성경,22 또 힘이 닿는 대로 산비둘기 두 마리나 집비둘기 두 마리를, 한 마리는 속죄 제물로, 다른 한 마리는 번제물로 마련한다.
영어NIV,22 and two doves or two young pigeons, which he can afford, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
영어NASB,22 and two turtledoves or two young pigeons which are within his means, the one shall be a sin offering and the other a burnt offering.
영어MSG,22 and two doves or pigeons which he can afford, one for an Absolution-Offering and the other for a Whole-Burnt-Offering.
영어NRSV,22 also two turtledoves or two pigeons, such as he can afford, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
헬라어구약Septuagint,22 και δυο τρυγονας η δυο νεοσσους περιστερων οσα ευρεν η χειρ αυτου και εσται η μια περι αμαρτιας και η μια εις ολοκαυτωμα
라틴어Vulgate,22 duosque turtures sive duos pullos columbae quorum sit unus pro peccato et alter in holocaustum
히브리어구약BHS,22 וּשְׁתֵּי תֹרִים אֹו שְׁנֵי בְּנֵי יֹונָה אֲשֶׁר תַּשִּׂיג יָדֹו וְהָיָה אֶחָד חַטָּאת וְהָאֶחָד עֹלָה׃
성 경: [레14:22]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [가난한 자의 정결 예물]
산비둘기 둘이나 집비들기 새끼들 - 산비둘기는 몸집이 큰 새로서 4-5월 경 숲에 많이 나타나며, 집비둘기는 산비둘기에 비해 비교적 몸집이 작은 새로 집에서 기르기도 하지만 주로 야생한다. 이 비둘기들은 고기 대용으로 가난한 계층의 사람들이 많이 먹었으며 경제적인 사정이 어려워 하나님께 소나 양, 염소등의 짐승을 바칠 수 없는 자들이 속죄제와 번제의 제물로 여호와께 많이 바쳤다. 이처럼 누구나 마음만 먹으면 쉽게 구할 수 있는 비둘기로써 제사 제물을 바칠 수 있도록 허용한 이 사실은 곧 구속의 은혜에는 빈부 귀천의 차별이 결코 있을 수 없다는 사실을 잘 보여준다.
웨헤비 오탐 바욤 핫쉐미니 레타호라토 엘 하코헨 엘 페타흐 오헬 모에드 리페네 아도나이
개역개정,23 여덟째 날에 그 결례를 위하여 그것들을 회막 문 여호와 앞 제사장에게로 가져갈 것이요
새번역,23 여드레째 되는 날에, 그는 정하게 되려고 바치는 이 모든 제물을 제사장에게로, 곧 회막 어귀의 주 앞으로 가져 와야 한다.
우리말성경,23 제8일에 정결 의식을 하려면 그것들을 회막 문에 있는 제사장에게 가져가야 한다.
가톨릭성경,23 여드레째 되는 날에 그는 정결 선언을 받기 위하여 이것들을 사제에게, 곧 만남의 천막 어귀, 주님 앞으로 가져온다.
영어NIV,23 "On the eighth day he must bring them for his cleansing to the priest at the entrance to the Tent of Meeting, before the LORD.
영어NASB,23 "Then the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, at the doorway of the tent of meeting, before the LORD.
영어MSG,23 "On the eighth day he will bring them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting before the presence of GOD.
영어NRSV,23 On the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, to the entrance of the tent of meeting, before the LORD;
헬라어구약Septuagint,23 και προσοισει αυτα τη ημερα τη ογδοη εις το καθαρισαι αυτον προς τον ιερεα επι την θυραν της σκηνης του μαρτυριου εναντι κυριου
라틴어Vulgate,23 offeretque ea die octavo purificationis suae sacerdoti ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino
히브리어구약BHS,23 וְהֵבִיא אֹתָם בַּיֹּום הַשְּׁמִינִי לְטָהֳרָתֹו אֶל־הַכֹּהֵן אֶל־פֶּתַח אֹהֶל־מֹועֵד לִפְנֵי יְהוָה׃
성 경: [레14:23]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [가난한 자의 정결 예물]
결례 - 이 말에 해당하는 히브리어 '토호라'(*)는 '정결', '순수', '정결케하는 일' 등의 뜻으로, 종교 의식상 부정한 자를 정결케 하기 위해 드리는 제반 종교및 제사의식을 지칭하는 말이다.
웨라카흐 하코헨 엩 케베스 하아솸 웨엩 로그 핫솨멘 웨헨니프 오탐 하코헨 테누파 리페네 아도나이
개역개정,24 제사장은 속건제의 어린 양과 기름 한 록을 가져다가 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼고
새번역,24 그러면 제사장은 속건제물로 바칠 숫양과 기름 한 록을 받아다가, 주에게 흔들어 바치는 제물로 그것들을 흔들 것이다.
우리말성경,24 제사장은 속건제의 어린 양과 1록 정도의 올리브 기름을 받아서 그것들을 여호와 앞에서 흔들어 바치는 예물로 드려야 한다.
가톨릭성경,24 그러면 사제는 보상 제물로 드릴 어린 숫양과 기름 한 록을 가져다가, 흔들어 바치는 예물로 그것들을 주님 앞에 올린다.
영어NIV,24 The priest is to take the lamb for the guilt offering, together with the log of oil, and wave them before the LORD as a wave offering.
영어NASB,24 "And the priest shall take the lamb of the guilt offering, and the log of oil, and the priest shall offer them for a wave offering before the LORD.
영어MSG,24 The priest will take the lamb for the Compensation-Offering together with the pint of oil and wave them before GOD as a Wave-Offering.
영어NRSV,24 and the priest shall take the lamb of the guilt offering and the log of oil, and the priest shall raise them as an elevation offering before the LORD.
헬라어구약Septuagint,24 και λαβων ο ιερευς τον αμνον της πλημμελειας και την κοτυλην του ελαιου επιθησει αυτα επιθεμα εναντι κυριου
라틴어Vulgate,24 qui suscipiens agnum pro delicto et sextarium olei levabit simul
히브리어구약BHS,24 וְלָקַח הַכֹּהֵן אֶת־כֶּבֶשׂ הָאָשָׁם וְאֶת־לֹג הַשָּׁמֶן וְהֵנִיף אֹתָם הַכֹּהֵן תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה׃
성 경: [레14:24]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [가난한 자의 정결 예물]
속건제 어린 양 - 속죄제나 번제 등은 경제적인 여건에 따라 양(羊)을 비둘기로 대체하여 드릴 수 있었다. 그러나 속건 제물은 가난한 자나 부유한 자나 동등하게 어린 수양만을 여호와께 바쳐야 했다. 그 이유인즉 여기서의 속건제는 문둥병자가 선민으로서 하나님과 맺은 계약에로 완전히 원상 복귀하기 위해 위임제로 드리는 제사였기 때문이다(Keil Delitzsch, p. 389).
요제를 삼고 - 7:30 주석 참조.
웨솨하트 엩 케베스 하아솸 웨라카흐 하코헨 미담 하아솸 웨나탄 알 테누크 오젠 함마타헬 하예마니트 웨알 보헨 야도 하예마니트 웨알 보헨 라그로 하이마니트
개역개정,25 속건제의 어린 양을 잡아서 제사장은 그 속건제물의 피를 가져다가 정결함을 받을 자의 오른쪽 귓부리와 오른쪽 엄지 손가락과 오른쪽 엄지 발가락에 바를 것이요
새번역,25 그런 다음에, 제물을 바치는 사람이 속건제물인 양을 잡으면, 제사장은 속건제물의 피를 받아다가, 정하게 되려는 사람의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 바른다.
우리말성경,25 그는 속건제의 어린 양을 잡아서 피를 조금 가져다 정결 의식을 받는 사람의 오른쪽 귓불과 오른쪽 엄지손가락과 오른쪽 엄지발가락에 발라야 한다.
가톨릭성경,25 그러고 나서 보상 제물로 바칠 어린 숫양을 잡는다. 사제는 그 보상 제물의 피를 얼마쯤 가져다가, 정결하게 되려는 이의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 바른다.
영어NIV,25 He shall slaughter the lamb for the guilt offering and take some of its blood and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
영어NASB,25 "Next he shall slaughter the lamb of the guilt offering; and the priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
영어MSG,25 He will slaughter the lamb for the Compensation-Offering, take some of its blood and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
영어NRSV,25 The priest shall slaughter the lamb of the guilt offering and shall take some of the blood of the guilt offering, and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, and on the thumb of the right hand, and on the big toe of the right foot.
헬라어구약Septuagint,25 και σφαξει τον αμνον της πλημμελειας και λημψεται ο ιερευς απο του αιματος του της πλημμελειας και επιθησει επι τον λοβον του ωτος του καθαριζομενου του δεξιου και επι το ακρον της χειρος της δεξιας και επι το ακρον του ποδος του δεξιου
라틴어Vulgate,25 immolatoque agno de sanguine eius ponet super extremum auriculae dextrae illius qui mundatur et super pollices manus eius ac pedis dextri
히브리어구약BHS,25 וְשָׁחַט אֶת־כֶּבֶשׂ הָאָשָׁם וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הָאָשָׁם וְנָתַן עַל־תְּנוּךְ אֹזֶן־הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדֹו הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלֹו הַיְמָנִית׃
성 경: [레14:25-32]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [가난한 자의 정결 예물]
문둥병자를 위한 정결 예식시, 집안 형편상 양(羊) 대신 비둘기를 바친 가난한 자들의 정결례를 위한 구체적인 제사 방법에 대한 언급이다. 이것은 이미 앞에 언급된 일반 정결 예식과 동일하므로 자세한 내용은 14-18절의 주석을 참조하면 된다.
우민 핫쉐멘 이초크 하코헨 알 카프 하코헨 핫세마리트
개역개정,26 제사장은 그 기름을 자기 왼쪽 손바닥에 따르고
새번역,26 또 제사장은 기름 얼마를 왼손 바닥에 붓고,
우리말성경,26 제사장은 자기 왼쪽 손바닥에 올리브 기름을 조금 붓고
가톨릭성경,26 그리고 사제는 자기 왼 손바닥에 기름을 얼마쯤 붓고,
영어NIV,26 The priest is to pour some of the oil into the palm of his own left hand,
영어NASB,26 "The priest shall also pour some of the oil into his left palm;
영어MSG,26 The priest will pour some of the oil into the palm of his left hand,
영어NRSV,26 The priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand,
헬라어구약Septuagint,26 και απο του ελαιου επιχεει ο ιερευς επι την χειρα του ιερεως την αριστεραν
라틴어Vulgate,26 olei vero partem mittet in manum suam sinistram
히브리어구약BHS,26 וּמִן־הַשֶּׁמֶן יִצֹק הַכֹּהֵן עַל־כַּף הַכֹּהֵן הַשְּׂמָאלִית׃
웨히자 하코헨 베에츠바오 하예마니트 민 핫쉐멘 아쉘 알 카포 하세마리트 쉐바 페아밈 리페네 아도나이
개역개정,27 오른쪽 손가락으로 왼쪽 손의 기름을 조금 찍어 여호와 앞에 일곱 번 뿌릴 것이요
새번역,27 오른쪽 손가락으로 왼손 바닥에 부은 기름을 조금 찍어, 주 앞에서 일곱 번 뿌린다.
우리말성경,27 오른쪽 손가락으로 왼쪽 손바닥의 올리브 기름을 찍어 여호와 앞에서 일곱 번을 뿌려야 한다.
가톨릭성경,27 그 왼 손바닥에 있는 기름을 오른쪽 손가락으로 얼마쯤 찍어 주님 앞에 일곱 번 뿌린다.
영어NIV,27 and with his right forefinger sprinkle some of the oil from his palm seven times before the LORD.
영어NASB,27 and with his right-hand finger the priest shall sprinkle some of the oil that is in his left palm seven times before the LORD.
영어MSG,27 and with his right finger sprinkle some of the oil from his palm seven times before GOD.
영어NRSV,27 and shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD.
헬라어구약Septuagint,27 και ρανει ο ιερευς τω δακτυλω τω δεξιω απο του ελαιου του εν τη χειρι αυτου τη αριστερα επτακις εναντι κυριου
라틴어Vulgate,27 in quo tinguens digitum dextrae manus asperget septies contra Dominum
히브리어구약BHS,27 וְהִזָּה הַכֹּהֵן בְּאֶצְבָּעֹו הַיְמָנִית מִן־הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל־כַּפֹּו הַשְּׂמָאלִית שֶׁבַע פְּעָמִים לִפְנֵי יְהוָה׃
웨나탄 하코헨 민 핫쉐멘 아쉘 알 카포 알 테누크 오젠 함미타헬 하예마니트 웨알 보헨 야도 하예마니트 웨알 보헨 라그로 하예마니트 알 메콤 담 하아솸
개역개정,28 그 손의 기름은 제사장이 정결함을 받을 자의 오른쪽 귓부리와 오른쪽 엄지 손가락과 오른쪽 엄지 발가락 곧 속건제물의 피를 바른 곳에 바를 것이며
새번역,28 또 제사장은 손바닥에 남아 있는 기름을, 정하게 되려는 사람의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지 곧 속건제물의 피를 바른 바로 그 곳에 덧바른다.
우리말성경,28 제사장은 손바닥에 있는 올리브 기름을 속건제물의 피가 묻은 곳, 곧 정결의식을 받고 있는 사람의 오른쪽 귓불과 오른쪽 엄지손가락과 오른쪽 엄지발가락에 발라야 한다.
가톨릭성경,28 그러고는 손바닥에 있는 기름을, 정결하게 되려는 이의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지, 곧 보상 제물의 피를 바른 바로 그 자리에 덧바른다.
영어NIV,28 Some of the oil in his palm he is to put on the same places he put the blood of the guilt offering--on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
영어NASB,28 "The priest shall then put some of the oil that is in his palm on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the guilt offering.
영어MSG,28 He will put some of the oil that is in his palm on the same places he put the blood of the Compensation-Offering, on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
영어NRSV,28 The priest shall put some of the oil that is in his hand on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, and on the thumb of the right hand, and the big toe of the right foot, where the blood of the guilt offering was placed.
헬라어구약Septuagint,28 και επιθησει ο ιερευς απο του ελαιου του επι της χειρος αυτου επι τον λοβον του ωτος του καθαριζομενου του δεξιου και επι το ακρον της χειρος αυτου της δεξιας και επι το ακρον του ποδος αυτου του δεξιου επι τον τοπον του αιματος του της πλημμελειας
라틴어Vulgate,28 tangetque extremum dextrae auriculae illius qui mundatur et pollices manus ac pedis dextri in loco sanguinis qui effusus est pro delicto
히브리어구약BHS,28 וְנָתַן הַכֹּהֵן מִן־הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל־כַּפֹּו עַל־תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדֹו הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלֹו הַיְמָנִית עַל־מְקֹום דַּם הָאָשָׁם׃
웨한노탈 민 핫쉐멘 아쉘 알 카프 하코헨 이텐 알 로쉬 함미타헬 레카펠 알라우 리페네 아도나이
개역개정,29 또 그 손에 남은 기름은 제사장이 그 정결함을 받는 자의 머리에 발라 여호와 앞에서 그를 위하여 속죄할 것이며
새번역,29 제사장의 손바닥에 남아 있는 기름은, 정하게 되려는 사람의 머리에 바른다. 이렇게 하는 것은, 제사장이 주 앞에서 그의 죄를 속하여 주려고 할 때에 하는 것이다.
우리말성경,29 제사장은 그의 손바닥에 남아 있는 나머지 올리브 기름을 정결 의식을 받고 있는 사람의 머리에 부어 그를 위해 여호와 앞에 속죄해야 한다.
가톨릭성경,29 또 사제는, 주님 앞에서 그를 위한 속죄 예식을 거행하기 위하여, 자기 손바닥에 아직 남아 있는 기름을 정결하게 되려는 사람의 머리에 바른다.
영어NIV,29 The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed, to make atonement for him before the LORD.
영어NASB,29 "Moreover, the rest of the oil that is in the priest's palm he shall put on the head of the one to be cleansed, to make atonement on his behalf before the LORD.
영어MSG,29 The priest will take what is left of the oil in his palm and put it on the head of the one to be cleansed, making atonement for him before GOD.
영어NRSV,29 The rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of the one to be cleansed, to make atonement on his behalf before the LORD.
헬라어구약Septuagint,29 το δε καταλειφθεν απο του ελαιου το ον επι της χειρος του ιερεως επιθησει επι την κεφαλην του καθαρισθεντος και εξιλασεται περι αυτου ο ιερευς εναντι κυριου
라틴어Vulgate,29 reliquam autem partem olei quae est in sinistra manu mittet super caput purificati ut placet pro eo Dominum
히브리어구약BHS,29 וְהַנֹּותָר מִן־הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל־כַּף הַכֹּהֵנ* יִתֵּן עַל־רֹאשׁ הַמִּטַּהֵר לְכַפֵּר עָלָיו לִפְנֵי יְהוָה׃
웨아사 엩 하에하드 민 하토림 온 민 베네이 하요나 메아쉘 타시그 야도우
개역개정,30 그는 힘이 미치는 대로 산비둘기 한 마리나 집비둘기 새끼 한 마리를 드리되
새번역,30 제사장이 이렇게 하고 나면, 정하게 되려는 그 사람은, 자기의 힘이 닿는 대로 가져 온 산비둘기나 집비둘기 새끼 가운데서,
우리말성경,30 그는 힘이 미치는 대로 산비둘기들이나 집비둘기 새끼들 가운데 하나를 바쳐야 한다.
가톨릭성경,30 그런 다음, 정결하게 되려는 이가 힘이 닿는 대로 마련한 산비둘기나 집비둘기를 한 마리씩 바친다.
영어NIV,30 Then he shall sacrifice the doves or the young pigeons, which the person can afford,
영어NASB,30 "He shall then offer one of the turtledoves or young pigeons, which are within his means.
영어MSG,30 "At the last, he will sacrifice the doves or pigeons which are within his means,
영어NRSV,30 And he shall offer, of the turtledoves or pigeons such as he can afford,
헬라어구약Septuagint,30 και ποιησει μιαν των τρυγονων η απο των νεοσσων των περιστερων καθοτι ευρεν αυτου η χειρ
라틴어Vulgate,30 et turturem sive pullum columbae offeret
히브리어구약BHS,30 וְעָשָׂה אֶת־הָאֶחָד מִן־הַתֹּרִים אֹו מִן־בְּנֵי הַיֹּונָה מֵאֲשֶׁר תַּשִּׂיג יָדֹו׃
엩 아쉘 타시그 야도 엩 하에하드 하타트 웨엩 하에하드 올라 알 함민하 웨키펠 하코헨 알 함미타헬 리페네 아도나이
개역개정,31 곧 그의 힘이 미치는 대로 한 마리는 속죄제로, 한 마리는 소제와 함께 번제로 드릴 것이요 제사장은 정결함을 받을 자를 위하여 여호와 앞에 속죄할지니
새번역,31 힘이 닿는 대로, 한 마리는 속죄제물로, 다른 한 마리는 번제물로, 곡식제물과 함께 바친다. 그러면 제사장은 정하게 되려는 그 사람의 죄를 주 앞에서 속한다.
우리말성경,31 곧 한 마리는 속죄제물로, 다른 한 마리는 번제물로 곡식제물과 함께 드린다. 이와 같이 제사장은 정결 의식을 치르는 사람을 위해 여호와 앞에 속죄해야 한다."
가톨릭성경,31 곧 그의 힘이 닿는 대로 마련한 것들 가운데에서, 한 마리는 속죄 제물로, 다른 한 마리는 번제물로 곡식 제물과 함께 바친다. 이렇게 사제는 정결하게 되려는 이를 위하여 주님 앞에서 속죄 예식을 거행한다.
영어NIV,31 one as a sin offering and the other as a burnt offering, together with the grain offering. In this way the priest will make atonement before the LORD on behalf of the one to be cleansed."
영어NASB,31 "He shall offer what he can afford, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, together with the grain offering. So the priest shall make atonement before the LORD on behalf of the one to be cleansed.
영어MSG,31 one as an Absolution-Offering and the other as a Whole-Burnt-Offering along with the Grain-Offering. Following this procedure the priest will make atonement for the one to be cleansed before GOD."
영어NRSV,31 one for a sin offering and the other for a burnt offering, along with a grain offering; and the priest shall make atonement before the LORD on behalf of the one being cleansed.
헬라어구약Septuagint,31 την μιαν περι αμαρτιας και την μιαν εις ολοκαυτωμα συν τη θυσια και εξιλασεται ο ιερευς περι του καθαριζομενου εναντι κυριου
라틴어Vulgate,31 unum pro delicto et alterum in holocaustum cum libamentis suis
히브리어구약BHS,31 אֵת אֲשֶׁר־תַּשִּׂיג יָדֹו אֶת־הָאֶחָד חַטָּאת וְאֶת־הָאֶחָד עֹלָה עַל־הַמִּנְחָה וְכִפֶּר הַכֹּהֵן עַל הַמִּטַּהֵר לִפְנֵי יְהוָה׃
조트 토랕 아쉘 보 네가 차라아트 아쉘 로 탓시그 야도 베타호라토
개역개정,32 나병 환자로서 그 정결예식에 그의 힘이 미치지 못한 자의 규례가 그러하니라
새번역,32 이상은 악성 피부병에 걸린 사람이 정하게 되는 예식을 치르면서, 넉넉한 제물을 바칠 수 없을 때에 지킬 규례이다."
우리말성경,32 이상은 전염성 피부병에 걸린 사람 가운데서 정결 의식에 사용되는 예물을 마련할 힘이 없는 사람을 위한 규례들입니다.
가톨릭성경,32 이는 정결 선언을 받는 데에 필요한 것을 다 마련하지 못하는 악성 피부병 환자에 관한 법이다."
영어NIV,32 These are the regulations for anyone who has an infectious skin disease and who cannot afford the regular offerings for his cleansing.
영어NASB,32 "This is the law for him in whom there is an infection of leprosy, whose means are limited for his cleansing."
영어MSG,32 These are the instructions to be followed for anyone who has a serious skin disease and cannot afford the regular offerings for his cleansing.
영어NRSV,32 This is the ritual for the one who has a leprous disease, who cannot afford the offerings for his cleansing.
헬라어구약Septuagint,32 ουτος ο νομος εν ω εστιν η αφη της λεπρας και του μη ευρισκοντος τη χειρι εις τον καθαρισμον αυτου
라틴어Vulgate,32 hoc est sacrificium leprosi qui habere non potest omnia in emundationem sui
히브리어구약BHS,32 זֹאת תֹּורַת אֲשֶׁר־בֹּו נֶגַע צָרָעַת אֲשֶׁר לֹא־תַשִּׂיג יָדֹו בְּטָהֳרָתֹו׃ ף
와예다벨 아도나이 엘 모쉐 웨엘 아하론 레모르
개역개정,33 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되
새번역,33 주님께서 모세와 아론에게 말씀하셨다.
우리말성경,33 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하셨습니다.
가톨릭성경,33 주님께서 모세와 아론에게 이르셨다.
영어NIV,33 The LORD said to Moses and Aaron,
영어NASB,33 The LORD further spoke to Moses and to Aaron, saying,
영어MSG,33 GOD spoke to Moses and Aaron,
영어NRSV,33 The LORD spoke to Moses and Aaron, saying:
헬라어구약Septuagint,33 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην και ααρων λεγων
라틴어Vulgate,33 locutus est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
히브리어구약BHS,33 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃
성 경: [레14:33-53]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [가옥에 발한 문둥병]
이 부분은 가옥에 발생한 문등병에 관한 규례이다. 그러나 이 규례가 제정될 당시 이스라엘 백성들은 광야에서 장막 생활을 했기 때문에 고정된 가옥이 없었다. 따라서 본 규례는 장차 이스라엘 백성들이 가나안을 정복, 그곳에 정착했을 때 가옥에 문둥병(곰팡이 부식)이 생길 것을 대비하여 주어진 것이다. 이처럼 하나님께서 가옥에 발생한 곰팡이에 이르기까지 세부적으로 정결 의식법을 제정한 것은 가옥에 발생한 곰팡이가 인체에 치명적인 악영향을 끼쳐서가 아니라, 오직 이러한 가옥의 정결례를 통하여 이스라엘 백성들이 모든 죄악과 부정으로부터 분리된 거룩한 삶을 살아나가길 진정으로 원하셨기 때문이다.
키 타보우 엘 에레츠 케나안 아쉘 아니 노텐 라켐 라아후자 웨나타티 네가 차라아트 베베트 에레츠 아후자테켐
개역개정,34 내가 네게 기업으로 주는 가나안 땅에 너희가 이를 때에 너희 기업의 땅에서 어떤 집에 나병 색점을 발생하게 하거든
새번역,34 "나 주가 너희에게 유산으로 준 가나안 땅으로 너희가 들어가서 그 땅을 차지하였을 때에, 나 주가 내린 ㉡악성 곰팡이가 너희가 유산으로 받은 땅에 있는 어떤 집에 생기거든, / ㉡'피부병'과 같은 뜻으로 사용됨
우리말성경,34 "내가 네게 소유로 주는 가나안 땅에 너희가 들어갔을 때 내가 너희 소유의 땅에서 어떤 집에 곰팡이가 번지게 했다면
가톨릭성경,34 "내가 너희에게 소유로 주는 가나안 땅으로 너희가 들어갔을 때, 너희 소유가 된 그 땅의 어떤 집에 내가 곰팡이 병을 생기게 하면,
영어NIV,34 "When you enter the land of Canaan, which I am giving you as your possession, and I put a spreading mildew in a house in that land,
영어NASB,34 "When you enter the land of Canaan, which I give you for a possession, and I put a mark of leprosy on a house in the land of your possession,
영어MSG,34 "When you enter the land of Canaan, which I'm giving to you as a possession, and I put a serious fungus in a house in the land of your possession,
영어NRSV,34 When you come into the land of Canaan, which I give you for a possession, and I put a leprous disease in a house in the land of your possession,
헬라어구약Septuagint,34 ως αν εισελθητε εις την γην των χαναναιων ην εγω διδωμι υμιν εν κτησει και δωσω αφην λεπρας εν ταις οικιαις της γης της εγκτητου υμιν
라틴어Vulgate,34 cum ingressi fueritis terram Chanaan quam ego dabo vobis in possessionem si fuerit plaga leprae in aedibus
히브리어구약BHS,34 כִּי תָבֹאוּ אֶל־אֶרֶץ כְּנַעַן אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לָכֶם לַאֲחֻזָּה וְנָתַתִּי נֶגַע צָרַעַת בְּבֵית אֶרֶץ אֲחֻזַּתְכֶם׃
성 경: [레14:34]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [가옥에 발한 문둥병]
기업의 땅에서 - 여기 '기업의 땅'은 하나님께서 이스라엘의 선조들에게 주기로 약속하신 '가나안 땅'을 가리킨다(창 12:7;13:15;15:18;17:8;26:3;28:13). 이 땅은 하나님께서 언약의 백성 이스라엘을 위하여 기업으로 주신 상속의 땅이요, 특별히 성별하신 거룩한 약속의 땅으로서 장차 실현될 영원한 천국의 예표였었다. 그러나 역사적으로 볼때는 가나안 땅이라 할지라도 문둥병과 같은 부정의 영향을 받지 않을 수 없었다. 왜냐하면 이 땅은 지상에 속한 땅으로서 죄악 투성이의 인간이 사는 곳이며, 영원한 천국의 불완전한 예표이기 때문이다.
집에 문둥병 색점을 발하게 하거든 - 이러한 곰팡이류에 의한 부식은 당시 팔레스틴 지역에서 흔히 발생했던 일종의 풍토병이었다. 따라서 어떤 가옥에 문둥병, 곧 곰팡이 부식이 발생하는 것이 반드시 죄에 대한 하나님의 심판이나 도덕적 부정의 결과라고 볼 수는 없다. 오히려 이것은 곰팡이 부식이라는 자연 현상에 하나님의 주권적이며 영적인 의미를 부여한 것으로서, 그것이 발생할 때마다 영적으로 각성하여 하나님 앞에서 정결하고 거룩한 삶을 살기 위해 더욱 힘쓰라는 교육적 명령으로 보는 것이 타당하다.
우바 아쉘 로 합바이트 웨힉기드 라코헨 레모르 케네가 니르아 리 바바이트
개역개정,35 그 집 주인은 제사장에게 가서 말하여 알리기를 무슨 색점이 집에 생겼다 할 것이요
새번역,35 그 집 임자는 제사장에게로 가서, 집에 곰팡이가 보인다고 알려야 한다.
우리말성경,35 그 집 주인은 제사장에게 가서 ‘내 집에서 어떤 병 같은 것이 보입니다’라고 말해야 한다.
가톨릭성경,35 그 집 임자는 사제에게 와서, '저의 집에 어떤 병 같은 것이 보입니다.' 하고 알려야 한다.
영어NIV,35 the owner of the house must go and tell the priest, 'I have seen something that looks like mildew in my house.'
영어NASB,35 then the one who owns the house shall come and tell the priest, saying, 'Something like a mark of leprosy has become visible to me in the house.'
영어MSG,35 the householder is to go and tell the priest, 'I have some kind of fungus in my house.'
영어NRSV,35 the owner of the house shall come and tell the priest, saying, "There seems to me to be some sort of disease in my house."
헬라어구약Septuagint,35 και ηξει τινος αυτου η οικια και αναγγελει τω ιερει λεγων ωσπερ αφη εωραται μου εν τη οικια
라틴어Vulgate,35 ibit cuius est domus nuntians sacerdoti et dicet quasi plaga leprae videtur mihi esse in domo mea
히브리어구약BHS,35 וּבָא אֲשֶׁר־לֹו הַבַּיִת וְהִגִּיד לַכֹּהֵן לֵאמֹר כְּנֶגַע נִרְאָה לִי בַּבָּיִת׃
성 경: [레14:35]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [가옥에 발한 문둥병]
집 주인은 졔사장에게...고하기를 - 자기 집에 문둥병 색점이 발생했을 경우, 그 집 주인이 제일 먼저 해야 할 것은 우선 제사장에게 그 사실을 신속히 고(告)하는 일이다. 그 이유인즉 집주인은 그 문둥병 색점을 자기 마음대로 판별하거나 임의로 제거할 수 없었기 때문이다. 이것은 범죄에 관한 문제는 사람이 임의로 처리하거나 제거할 수 없으며 오직 예수 그리스도의 보혈의 공로를 힘입어 무엇보다 먼저 하나님 앞에 그 죄를 고백, 회개해야 함을 암시한다(요일 1:9). 한편 여기서 '고하다'에 해당하는 히브리어 나가드'(*)는 앞에 담대히 서다'란 뜻으로서, 곧 전상을 명백히 밝히거나(to manifest) 혹은 널리 선언하는 것(to announce)을 의미한다.
웨치와 하코헨 우핀누 엩 합바이트 베테렘 야보 하코헨 릴오트 엩 한네가 웨로 이트마 콜 아쉘 바바이트 웨아하르 켄 야보 하코헨 릴오트 엩 합바이트
개역개정,36 제사장은 그 색점을 살펴보러 가기 전에 그 집안에 있는 모든 것이 부정을 면하게 하기 위하여 그 집을 비우도록 명령한 후에 들어가서 그 집을 볼지니
새번역,36 그러면 제사장은 그 곰팡이를 살피러 가기에 앞서, 그 집안 사람들에게 지시하여, 그 집을 비우게 하여야 한다. 그래야만 그 집 안에 있는 모든 물건이 부정하다는 선언을 받지 않을 것이다. 제사장은, 집을 비운 다음에, 집 안으로 들어가서 살펴보아야 한다.
우리말성경,36 제사장은 그 병을 살펴보러 가기 전에 사람들에게 집을 비우라고 명령해야 한다. 그렇지 않다면 집안의 모든 것이 부정하다고 선언될 것이다. 그 후에 제사장은 그 집을 살피러 가야 한다.
가톨릭성경,36 사제는 자기가 그 병을 살펴보러 가기 전에 집을 비우도록 지시한다. 비우지 않으면 그 집 안에 있는 것이 모두 부정하게 된다. 그렇게 한 다음에 사제는 그 집을 살펴보러 간다.
영어NIV,36 The priest is to order the house to be emptied before he goes in to examine the mildew, so that nothing in the house will be pronounced unclean. After this the priest is to go in and inspect the house.
영어NASB,36 "The priest shall then order that they empty the house before the priest goes in to look at the mark, so that everything in the house need not become unclean; and afterward the priest shall go in to look at the house.
영어MSG,36 The priest is to order the house vacated until he can come to examine the fungus, so that nothing in the house is declared unclean.
영어NRSV,36 The priest shall command that they empty the house before the priest goes to examine the disease, or all that is in the house will become unclean; and afterward the priest shall go in to inspect the house.
헬라어구약Septuagint,36 και προσταξει ο ιερευς αποσκευασαι την οικιαν προ του εισελθοντα ιδειν τον ιερεα την αφην και ου μη ακαθαρτα γενηται οσα εαν η εν τη οικια και μετα ταυτα εισελευσεται ο ιερευς καταμαθειν την οικιαν
라틴어Vulgate,36 at ille praecipiet ut efferant universa de domo priusquam ingrediatur eam et videat utrum lepra sit ne inmunda fiant omnia quae in domo sunt intrabitque postea ut consideret domus lepram
히브리어구약BHS,36 וְצִוָּה הַכֹּהֵן וּפִנּוּ אֶת־הַבַּיִת בְּטֶרֶם יָבֹא הַכֹּהֵן לִרְאֹות אֶת־הַנֶּגַע וְלֹא יִטְמָא כָּל־אֲשֶׁר בַּבָּיִת וְאַחַר כֵּן יָבֹא הַכֹּהֵן לִרְאֹות אֶת־הַבָּיִת׃
성 경: [레14:36]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [가옥에 발한 문둥병]
가장집물(家藏什物) - 원어적으로 볼때 집'을 뜻하는 '바이트'(*)와 '전체' 또는 '모든 것'을 뜻하는 '콜'(*)의 합성어로 '집안에 있는 모든 것'을 가리킨다. 여기서 집안의 모든 가구를 밖으로 끌어낸 것은 문둥병의 전염을 방지하기 위한 것으로, 이는 곧 죄악에 대해 성도들이 취해야 할 태도를 암시해 준다.
웨라아 엩 한네가 웨힌네 한네가 베키로트 합바이트 쉐카아루로트 예라가랔코트 온 아담담모트 우말에헨 솨팔 민 하킬
개역개정,37 그 색점을 볼 때에 그 집 벽에 푸르거나 붉은 무늬의 색점이 있어 벽보다 우묵하면
새번역,37 제사장은, 곰팡이가 퍼진 곳을 살펴보아서, 그 집 벽에 곰팡이가 퍼져 있고, 그 자리에 푸르스름하거나 불그스름한 점이 생겼고, 그 퍼진 자리가 벽면보다 우묵하게 들어갔으면,
우리말성경,37 제사장이 그 병을 살펴보아 그 병이 집의 벽에 푸르스름하거나 불그스름한 부위로 나타났고 그것이 벽면보다 움푹 들어가 있는 것처럼 보인다면
가톨릭성경,37 병든 곳을 살펴보아, 집 벽에 생긴 그 병이 푸르스름하거나 불그스름한 점으로 되어 있고, 다른 벽면보다 깊이 들어가 보이면,
영어NIV,37 He is to examine the mildew on the walls, and if it has greenish or reddish depressions that appear to be deeper than the surface of the wall,
영어NASB,37 "So he shall look at the mark, and if the mark on the walls of the house has greenish or reddish depressions, and appears deeper than the surface;
영어MSG,37 When the priest comes and examines the house, if the fungus on the walls of the house has greenish or rusty swelling that appears to go deeper than the surface of the wall,
영어NRSV,37 He shall examine the disease; if the disease is in the walls of the house with greenish or reddish spots, and if it appears to be deeper than the surface,
헬라어구약Septuagint,37 και οψεται την αφην εν τοις τοιχοις της οικιας κοιλαδας χλωριζουσας η πυρριζουσας και η οψις αυτων ταπεινοτερα των τοιχων
라틴어Vulgate,37 et cum viderit in parietibus illius quasi valliculas pallore sive rubore deformes et humiliores superficie reliqua
히브리어구약BHS,37 וְרָאָה אֶת־הַנֶּגַע וְהִנֵּה הַנֶּגַע בְּקִירֹת הַבַּיִת שְׁקַעֲרוּרֹת יְרַקְרַקֹּת אֹו אֲדַמְדַּמֹּת וּמַרְאֵיהֶן שָׁפָל מִן־הַקִּיר׃
성 경: [레14:37]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [가옥에 발한 문둥병]
푸르거나 붉은 무늬 - 곧 푸른(greenish)곰팡이와 붉은(reddish)곰팡이를 말한다.
색점이...벽보다 우묵하면 - 가옥의 벽에 생기는 문둥병, 곧 곰팡이(mildew, NIV)는 주로 흙으로 만든 벽이나 썩어가는 벽에 많이 생기며, 흙이나 벽돌을 부식시켜 벽표면이 약간 패이도록 한다. 이처럼 율법에서 곰팡이 부식이 문둥병과 동일시되었던 것은 바로 그것의 색점 부위가 약간 우묵해지는 것과 점점 퍼져 나가는 속성 때문이었다.
웨야차 하코헨 민 합바이트 엘 페타흐 합바이트 웨히세길 엩 합바이트 쉬브아트 야밈
개역개정,38 제사장은 그 집 문으로 나와 그 집을 이레 동안 폐쇄하였다가
새번역,38 제사장은 그 집 문 바깥으로 나가고, 그 집을 이레 동안 잠가 두게 하여야 한다.
우리말성경,38 그는 집의 문을 통해 집을 나와서 그 집을 7일 동안 폐쇄해야 한다.
가톨릭성경,38 사제는 그 집 문밖으로 나와 이레 동안 그 집을 잠가 둔다.
영어NIV,38 the priest shall go out the doorway of the house and close it up for seven days.
영어NASB,38 then the priest shall come out of the house, to the doorway, and quarantine the house for seven days.
영어MSG,38 the priest is to walk out the door and shut the house up for seven days.
영어NRSV,38 the priest shall go outside to the door of the house and shut up the house seven days.
헬라어구약Septuagint,38 και εξελθων ο ιερευς εκ της οικιας επι την θυραν της οικιας και αφοριει ο ιερευς την οικιαν επτα ημερας
라틴어Vulgate,38 egredietur ostium domus et statim claudet eam septem diebus
히브리어구약BHS,38 וְיָצָא הַכֹּהֵן מִן־הַבַּיִת אֶל־פֶּתַח הַבָּיִת וְהִסְגִּיר אֶת־הַבַּיִת שִׁבְעַת יָמִים׃
성 경: [레14:38]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [가옥에 발한 문둥병]
집을 칠 일 동안 폐쇄하였다가 - 제사장이 어떤 집에서 색점을 발견한 경우, 일단 그 집을 7일 동안 폐쇄해 사람의 출입을 막아야만 했다. 여기서 본래 사람이 살도록 지어진 가옥에 문둥병이 발생하여 그 집을 폐쇄시키는 것은 마치 사람이 범죄에 빠지게 되면 하나님과의 영적 교제가 단절되어 전혀 무익한 존재가 되고 만다는 사실을 암시한다. 한편 성경에서 '7'은 '충만수', '완전수'의 상징인 바, 여기서 색점이 발견된 집을 7일 동안 폐쇄한 것은 곰팡이 부식의 확산 여부를 확실하고 충분하게 파악하기위한 조치였다.
웨솹 하코헨 바욤 핫쉐비이 웨라아 웨힌네 파사 한네가 베키로트 합바이트
개역개정,39 이레 만에 또 가서 살펴볼 것이요 그 색점이 벽에 퍼졌으면
새번역,39 이레째 되는 날에 제사장이 다시 가서 보고, 그 곰팡이가 그 집 벽에 퍼졌으면,
우리말성경,39 제7일에 제사장이 다시 와서 살펴보아 그 질병이 그 집의 벽에 퍼져 있으면
가톨릭성경,39 이레째 되는 날에 사제가 다시 가서 살펴보아, 병이 그 집 벽에 번졌으면,
영어NIV,39 On the seventh day the priest shall return to inspect the house. If the mildew has spread on the walls,
영어NASB,39 "And the priest shall return on the seventh day and make an inspection. If the mark has indeed spread in the walls of the house,
영어MSG,39 On the seventh day he is to come back and conduct another examination; if the fungus has spread in the walls of the house,
영어NRSV,39 The priest shall come again on the seventh day and make an inspection; if the disease has spread in the walls of the house,
헬라어구약Septuagint,39 και επανηξει ο ιερευς τη ημερα τη εβδομη και οψεται την οικιαν και ιδου ου διεχυθη η αφη εν τοις τοιχοις της οικιας
라틴어Vulgate,39 reversusque die septimo considerabit eam si invenerit crevisse lepram
히브리어구약BHS,39 וְשָׁב הַכֹּהֵן בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי וְרָאָה וְהִנֵּה פָּשָׂה הַנֶּגַע בְּקִירֹת הַבָּיִת׃
성 경: [레14:39]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [가옥에 발한 문둥병]
벽에 퍼졌으면 - 이것은 가옥이 곰팡이 균에 의해 점차, 잠식되어 가고 있는 상태를 암시한다. 그러므로 이러한 가옥은 일대 수술을 통해 다시 재건시켜야 했다. 여기서 우리가 깨닫는 진리는 다음과 같다. 즉 문둥병은 제사장이 걸리게 했거나 제사장에 의해 확산된 것이 아니다. 단지 제사장 앞에서 그 정체가 드러났을 뿐이다. 마찬가지로 우리들의 죄도 하나님께서 짓게 하시거나 죄로 유도해서 지어진 것이 아니라, 단지 죄를 지은 상태가 하나님 앞에서 드러났을 뿐이다. 그러므로 그러한 죄는 아낌없는 제거 작업을 통해 더이상 신체의 다른 부위까지 잠식해 들어가지 않도륵 신속히 조처해야 하는 것이다.
웨치와 하코헨 웨힐라우 엩 하아바님 아쉘 바헨 한나가 웨히쉐리쿠 에트헨 엘 미후츠 라이르 엘 마콤 타메
개역개정,40 그는 명령하여 색점 있는 돌을 빼내어 성 밖 부정한 곳에 버리게 하고
새번역,40 제사장은 사람들에게 지시하여 곰팡이가 묻은 돌을 빼내서, 마을 바깥의 부정한 곳에 버리도록 하여야 한다.
우리말성경,40 제사장은 사람들에게 오염된 돌들을 떼어 내서 도성 밖의 부정한 곳에 던져 버리라고 명령해야 한다.
가톨릭성경,40 사제는 병든 돌들을 빼내어 성읍 밖 부정한 곳에 버리도록 지시한다.
영어NIV,40 he is to order that the contaminated stones be torn out and thrown into an unclean place outside the town.
영어NASB,40 then the priest shall order them to tear out the stones with the mark in them and throw them away at an unclean place outside the city.
영어MSG,40 he is to order that the stones affected by the fungus be torn out and thrown in a garbage dump outside the city.
영어NRSV,40 the priest shall command that the stones in which the disease appears be taken out and thrown into an unclean place outside the city.
헬라어구약Septuagint,40 και προσταξει ο ιερευς και εξελουσιν τους λιθους εν οις εστιν η αφη και εκβαλουσιν αυτους εξω της πολεως εις τοπον ακαθαρτον
라틴어Vulgate,40 iubebit erui lapides in quibus lepra est et proici eos extra civitatem in loco inmundo
히브리어구약BHS,40 וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְחִלְּצוּ אֶת־הָאֲבָנִים אֲשֶׁר בָּהֵן הַנָּגַע וְהִשְׁלִיכוּ אֶתְהֶן אֶל־מִחוּץ לָעִיר אֶל־מָקֹום טָמֵא׃
성 경: [레14:40,41]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [가옥에 발한 문둥병]
성 밖 부정한 곳 - 하나님과 신앙공동체로부터 단절된 곳으로 곧 하나님에 의해 버림받은 장소를 가리킨다. 따라서 색점으로 인해 부정하게 된 돌과 흙을 진 밖으로 버린 것은, 범죄한 자는 하나님과 거룩한 언약의 백성들로부터 분리되어 사망 가운데 처할 수 밖에 없음을 의미한다.
버리게 하고...쏟아 버리게 할 것이요 - 이 말이 교훈하는 바는 다음과 같다. 즉 죄는 아낌없이, 과감히 처리해야 한다는 것이다. 특히 여기서 '버리다'에 해당하는 히브리어 '솰라크'(*)는 매우 싫은 물건을 내버리듯 '집어 멀리 내던지다'(castaway)란 의미이다. 한편 이것을 현대적인 의미로 해석하면, 거룩한 성도의 집 안에 마치 곰팡이 균과도 같은, 죄의 유혹을 느낄만한 어떤 물건이나 장식품 등이 있을 경우, 이것을 과감히 제거하라는 의미로도 추정해 볼 수 있다(The Preacher's HomileticCommentary, Vol. . pp. 183-184).
웨엩 합바이트 야케치아 미바이트 사비브 웨솨페쿠 엩 헤아파르 아쉘 히케추 엘 미후츠 라이르 엘 마콤 타메
개역개정,41 또 집 안 사방을 긁게 하고 그 긁은 흙을 성 밖 부정한 곳에 쏟아버리게 할 것이요
새번역,41 제사장은 또 사람을 시켜서, 그 집 벽을 돌아가며 긁어 내게 하고, 그 긁어 낸 흙도 다 마을 바깥의 부정한 곳에 버리도록 하여야 한다.
우리말성경,41 그는 집의 모든 안쪽 벽들을 긁도록 하고 사람들이 긁어낸 흙벽을 도성 밖의 부정한 곳에 버리도록 명령해야 한다.
가톨릭성경,41 또 그 집 안벽을 돌아가며 긁어내어, 긁어낸 흙도 성읍 밖 부정한 곳에 쏟아 버리게 한다.
영어NIV,41 He must have all the inside walls of the house scraped and the material that is scraped off dumped into an unclean place outside the town.
영어NASB,41 "And he shall have the house scraped all around inside, and they shall dump the plaster that they scrape off at an unclean place outside the city.
영어MSG,41 He is to make sure the entire inside of the house is scraped and the plaster that is removed be taken away to the garbage dump outside the city.
영어NRSV,41 He shall have the inside of the house scraped thoroughly, and the plaster that is scraped off shall be dumped in an unclean place outside the city.
헬라어구약Septuagint,41 και αποξυσουσιν την οικιαν εσωθεν κυκλω και εκχεουσιν τον χουν εξω της πολεως εις τοπον ακαθαρτον
라틴어Vulgate,41 domum autem ipsam radi intrinsecus per circuitum et spargi pulverem rasurae extra urbem in loco inmundo
히브리어구약BHS,41 וְאֶת־הַבַּיִת יַקְצִעַ מִבַּיִת סָבִיב וְשָׁפְכוּ אֶת־הֶעָפָר אֲשֶׁר הִקְצוּ אֶל־מִחוּץ לָעִיר אֶל־מָקֹום טָמֵא׃
웨라케후 아바님 아헤로트 웨헤비우 엘 타하트 하아바님 웨아팔 아헬 잌카흐 웨타흐 엩 합바이트
개역개정,42 그들은 다른 돌로 그 돌을 대신하며 다른 흙으로 집에 바를지니라
새번역,42 그러고 나면, 사람들은 다른 돌을 가져다가 그 빼내 버린 돌이 있던 자리에 채워 넣고, 다른 흙을 가져다가 그 집 벽에 발라야 한다.
우리말성경,42 그 후에 사람들은 원래 돌들의 자리에 다른 돌들을 대신 끼워 넣고 새 진흙을 구해서 그 집 벽에 발라야 한다.
가톨릭성경,42 그러고 나서 다른 돌들을 가져다 그 돌들 대신 끼우고, 다른 흙을 가져다 그 집 벽에 바르게 한다.
영어NIV,42 Then they are to take other stones to replace these and take new clay and plaster the house.
영어NASB,42 "Then they shall take other stones and replace those stones; and he shall take other plaster and replaster the house.
영어MSG,42 Then he is to replace the stones and replaster the house.
영어NRSV,42 They shall take other stones and put them in the place of those stones, and take other plaster and plaster the house.
헬라어구약Septuagint,42 και λημψονται λιθους απεξυσμενους ετερους και αντιθησουσιν αντι των λιθων και χουν ετερον λημψονται και εξαλειψουσιν την οικιαν
라틴어Vulgate,42 lapidesque alios reponi pro his qui ablati fuerint et luto alio liniri domum
히브리어구약BHS,42 וְלָקְחוּ אֲבָנִים אֲחֵרֹות וְהֵבִיאוּ אֶל־תַּחַת הָאֲבָנִים וְעָפָר אַחֵר יִקַּח וְטָח אֶת־הַבָּיִת׃
성 경: [레14:42]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [가옥에 발한 문둥병]
다른 돌로 그 돌을 대신하며 - 영적으로 이것은 '하나님 나라'라는 집을 건설함에 있어서도 마찬가지이다. 즉 하나님께서는 타락하고 부정한 일꾼대신 새로운 일꾼을 보강시킴으로써 당신의 집이 은혜 중에 건설되도륵 섭리하신다(행 1:25-26).
웨임 야슈브 한네가 우파라흐 바바이트 아하르 힐레츠 엩 하아바님 웨아하레 히케초트 엩 합바이트 웨아하레 힡토아흐
개역개정,43 돌을 빼내며 집을 긁고 고쳐 바른 후에 색점이 집에 재발하면
새번역,43 돌들을 바꾸고, 벽을 긁어 내어 다시 바른 다음에도, 곰팡이가 집 안에 다시 퍼졌으면,
우리말성경,43 그 돌들을 떼어 내고 집의 벽을 긁어 내어 다시 흙을 바른 후에도 질병이 집안에 생겼다면
가톨릭성경,43 그 돌들을 빼내고 집 벽을 긁어내어 다시 바른 다음에, 그 병이 또 생겨 집에 퍼지면,
영어NIV,43 "If the mildew reappears in the house after the stones have been torn out and the house scraped and plastered,
영어NASB,43 "If, however, the mark breaks out again in the house, after he has torn out the stones and scraped the house, and after it has been replastered,
영어MSG,43 "If the fungus breaks out again in the house after the stones have been torn out and the house has been scraped and plastered,
영어NRSV,43 If the disease breaks out again in the house, after he has taken out the stones and scraped the house and plastered it,
헬라어구약Septuagint,43 εαν δε επελθη παλιν αφη και ανατειλη εν τη οικια μετα το εξελειν τους λιθους και μετα το αποξυσθηναι την οικιαν και μετα το εξαλειφθηναι
라틴어Vulgate,43 sin autem postquam eruti sunt lapides et pulvis elatus et alia terra lita
히브리어구약BHS,43 וְאִם־יָשׁוּב הַנֶּגַע וּפָרַח בַּבַּיִת אַחַר חִלֵּץ אֶת־הָאֲבָנִים וְאַחֲרֵי הִקְצֹות אֶת־הַבַּיִת וְאַחֲרֵי הִטֹּוחַ׃
성 경: [레14:43]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [가옥에 발한 문둥병]
색점이 집에 복발하거든 - 곰팡이균에 의한 부식이 발생해 부분적으로 개수(改修)한 집에 다시금 문둥병 색점이 재발한 경우를 가리킨다. 영적으로 이것은 하나님 앞에서 자신의 죄를 회개하고 새로운 삶을 출발한 자가 또다시 동일한 범죄에 빠져 타락하는 것을 의미하는 바 성경은 이에 대해 개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라 (잠 26:11)고 경고하고 있다.
우바 하코헨 웨라아 웨힌네 파사 한네가 바바이트 차라아트 맘에레트 히 바바이트 타메 후
개역개정,44 제사장은 또 가서 살펴볼 것이요 그 색점이 만일 집에 퍼졌으면 악성 나병인즉 이는 부정하니
새번역,44 제사장이 가서 보아야 한다. 곰팡이가 정말 집 안에 퍼졌으면, 그것은 건물에 생긴 곰팡이이다. 그 집은 이미 부정하게 되었다.
우리말성경,44 제사장이 가서 살펴보아야 한다. 그 질병이 집안에 퍼져 있다면 그것은 집안에 생긴 악성 곰팡이니 그 집은 부정하다.
가톨릭성경,44 사제가 가서 살펴본다. 그 병이 과연 집에 번졌으면, 그것은 집에 생긴 해로운 곰팡이다. 그 집은 부정하다.
영어NIV,44 the priest is to go and examine it and, if the mildew has spread in the house, it is a destructive mildew; the house is unclean.
영어NASB,44 then the priest shall come in and make an inspection. If he sees that the mark has indeed spread in the house, it is a malignant mark in the house; it is unclean.
영어MSG,44 the priest is to come and conduct an examination; if the fungus has spread, it is a malignant fungus. The house is unclean.
영어NRSV,44 the priest shall go and make inspection; if the disease has spread in the house, it is a spreading leprous disease in the house; it is unclean.
헬라어구약Septuagint,44 και εισελευσεται ο ιερευς και οψεται ει διακεχυται η αφη εν τη οικια λεπρα εμμονος εστιν εν τη οικια ακαθαρτος εστιν
라틴어Vulgate,44 ingressus sacerdos viderit reversam lepram et parietes aspersos maculis lepra est perseverans et inmunda domus
히브리어구약BHS,44 וּבָא הַכֹּהֵן וְרָאָה וְהִנֵּה פָּשָׂה הַנֶּגַע בַּבָּיִת צָרַעַת מַמְאֶרֶת הִוא בַּבַּיִת טָמֵא הוּא׃
성 경: [레14:44]
주제1: [문둥병자의 정결 의식]
주제2: [가옥에 발한 문둥병]
퍼졌으면 - 가옥에 생기는 곰팡이균을 사람에게 생기는 나병 균과 동일시 취급한 것은 이처럼 그 균의 '퍼지는 속성' 때문이었다. 그러므로 이것들은 모두 죄악의 균을 상징했던 것이다.
악성 문둥병인즉 - 그 뿌리가 깊게 박혀 부분적인 개수를 통해서는 도저히 발본색원하거나 완전히 치유할 수 없는 심한 문둥병, 곧 곰팡이균에 의한 부식을 의미한다.
웨나타츠 엩 합바이트 엩 아바나우 웨엩 에차우 웨엩 콜 아파르 합바이트 웨호치 엘 미후츠 라이르 엘 마콤 타메
개역개정,45 그는 그 집을 헐고 돌과 그 재목과 그 집의 모든 흙을 성 밖 부정한 곳으로 내어 갈 것이며
새번역,45 집 임자는 그 집을 헐고, 돌과 재목과 집 건물의 흙을 모두 다 마을 바깥의 부정한 곳에 내다 버려야 한다.
우리말성경,45 그는 그 집의 돌과 목재와 집의 흙벽을 허물 것이며 그는 그것들을 도성 밖으로 내보내서 부정한 장소에 두어야 한다.
가톨릭성경,45 그러므로 그 집을 허물고 돌과 나무와 그 집의 흙을 모두 성읍 밖 부정한 곳에 내다 버리게 한다.
영어NIV,45 It must be torn down--its stones, timbers and all the plaster--and taken out of the town to an unclean place.
영어NASB,45 "He shall therefore tear down the house, its stones, and its timbers, and all the plaster of the house, and he shall take them outside the city to an unclean place.
영어MSG,45 The house has to be demolished--its stones, wood, and plaster are to be removed to the garbage dump outside the city.
영어NRSV,45 He shall have the house torn down, its stones and timber and all the plaster of the house, and taken outside the city to an unclean place.
헬라어구약Septuagint,45 και καθελουσιν την οικιαν και τα ξυλα αυτης και τους λιθους αυτης και παντα τον χουν εξοισουσιν εξω της πολεως εις τοπον ακαθαρτον
라틴어Vulgate,45 quam statim destruent et lapides eius ac ligna atque universum pulverem proicient extra oppidum in loco inmundo
히브리어구약BHS,45 וְנָתַץ אֶת־הַבַּיִת אֶת־אֲבָנָיו וְאֶת־עֵצָיו וְאֵת כָּל־עֲפַר הַבָּיִת וְהֹוצִיא אֶל־מִחוּץ לָעִיר אֶל־מָקֹום טָמֵא׃
성 경: [레14:45]
주제1: [문둥병자의 정결 의식]
주제2: [가옥에 발한 문둥병]
집을 헐고...내어 갈 것이며 - 새로운 돌과 흙으로 대체하여 개수한 집에 문둥병이 재발할 경우, 제사장은 아예 그 집을 헐어버리고 그 흙과 돌과 나무를 모두 진 밖에내다 버림으로써 이스라엘 가운데서 부정의 요인을 제거해야만 했다. 물론 이러한 조처 속에는 가옥의 청결을 통한 병의 예방이라는 위생학적인 측면도 고려했겠지만. 보다 분명히 이것은 영적인 교훈을 주고자 한 것으로, 곧 죄를 미워하시되 끝까지 용납치 않으시는 하나님의 절대 거룩성을 보여 주는 동시에, 인간도 하나님의 대속적 은혜를 거절하고 끝내 회개하지 않을 때는 하나님의 영원한 형벌을 피할 수 없다는 사실을 암시해 준다.
웨합바 엘 합바이트 콜 예메 히세길 오토 이트마 아드 하아렙
개역개정,46 그 집을 폐쇄한 날 동안에 들어가는 자는 저녁까지 부정할 것이요
새번역,46 특히 그 집을 잠가 둔 동안 그 집에 들어간 사람은 그 날 저녁때까지 부정하다.
우리말성경,46 게다가 그 집이 폐쇄돼 있는 동안 그 집에 들어가는 사람은 그날 저녁까지 부정할 것이다.
가톨릭성경,46 그 집을 잠가 둔 동안, 그 안에 들어가는 이는 저녁때까지 부정하게 된다.
영어NIV,46 "Anyone who goes into the house while it is closed up will be unclean till evening.
영어NASB,46 "Moreover, whoever goes into the house during the time that he has quarantined it, becomes unclean until evening.
영어MSG,46 Anyone who enters the house while it is closed up is unclean until evening.
영어NRSV,46 All who enter the house while it is shut up shall be unclean until the evening;
헬라어구약Septuagint,46 και ο εισπορευομενος εις την οικιαν πασας τας ημερας ας αφωρισμενη εστιν ακαθαρτος εσται εως εσπερας
라틴어Vulgate,46 qui intraverit domum quando clausa est inmundus erit usque ad vesperum
히브리어구약BHS,46 וְהַבָּא אֶל־הַבַּיִת כָּל־יְמֵי הִסְגִּיר אֹתֹו יִטְמָא עַד־הָעָרֶב׃
성 경: [레14:46]
주제1: [문둥병자의 정결 의식]
주제2: [가옥에 발한 문둥병]
그 집을...들어가는 자는...부정할 것이요 - 문둥병 색점이 벽에 발생하면 부정한 것으로 판명된 집에 대해서 제사장은 7일 동안 폐쇄 조치를 하였다. 따라서 이 폐쇄된 7일 동안 그 집은 여전히 부정했기 때문에, 이 기간 중에 그 집에 들어가는 자는 누구든지 해질 때까지 부정하였다. 그 이유인즉, 이 집은 부정한 집으로서 거룩한 하나님의 백성이 접근하거나 들어가서는 안될 곳이었기 때문이다. 여기서 우리는 하나님의 은혜 가운데 있는 성도들은 모든 죄악되고 부정한 것들로부터 철저히 분리되어 순결한 신앙과 깨끗한 양심을 가지고 살아가야 함을 깨달을 수 있다.
웨하쇼케브 바바이트 예카베스 엩 베가다우 웨하오켈 바바이트 예카베스 엩 베가다우
개역개정,47 그 집에서 자는 자는 그의 옷을 빨 것이요 그 집에서 먹는 자도 그의 옷을 빨 것이니라
새번역,47 그 집에서 누웠던 사람은 옷을 빨아서 입어야 하고, 그 집에서 음식을 먹었어도 옷을 빨아서 입어야 한다.
우리말성경,47 그 집에서 자거나 먹는 사람은 자기 옷을 빨아야 할 것이다.
가톨릭성경,47 그 집에 누워 자는 이는 옷을 빨아야 하고, 그 집에서 음식을 먹는 이도 옷을 빨아야 한다.
영어NIV,47 Anyone who sleeps or eats in the house must wash his clothes.
영어NASB,47 "Likewise, whoever lies down in the house shall wash his clothes, and whoever eats in the house shall wash his clothes.
영어MSG,47 Anyone who sleeps or eats in the house must wash his clothes.
영어NRSV,47 and all who sleep in the house shall wash their clothes; and all who eat in the house shall wash their clothes.
헬라어구약Septuagint,47 και ο κοιμωμενος εν τη οικια πλυνει τα ιματια αυτου και ακαθαρτος εσται εως εσπερας και ο εσθων εν τη οικια πλυνει τα ιματια αυτου και ακαθαρτος εσται εως εσπερας
라틴어Vulgate,47 et qui dormierit in ea et comederit quippiam lavabit vestimenta sua
히브리어구약BHS,47 וְהַשֹּׁכֵב בַּבַּיִת יְכַבֵּס אֶת־בְּגָדָיו וְהָאֹכֵל בַּבַּיִת יְכַבֵּס אֶת־בְּגָדָיו׃
성 경: [레14:47]
주제1: [문둥병자의 정결 의식]
주제2: [가옥에 발한 문둥병]
그 집에서 자는 자는...먹는 자도 - 자는 것과 먹는 것은 인간 생활에 있어서 가장 기본적인 최소 단위로서, 곧 문둥병이 발한 집에서 먹고 자는 것은 부정한 것에 직접 참여하여 그것과 밀접한 교제를 나눈 것을 의미한다. 따라서 이러한 자들은 특별히 부정한 자로 취급되어 정결케 되기 위해서는 그 옷을 빨아야 했다. 여기서 우리는 죄의 파괴적 속성을 여실히 볼 수 있을 뿐만 아니라, 그 죄는 주위의 다른 존재에도 악영향을 미쳐 환경 자체를 오염시킨다는 사실을 깨달을 수 있다.
옷을 빨 것이요 - 여기서 부정을 입은 자가 옷을 빠는 행위는 모든 더러움으로부터 깨끗케 된다는 위생학적 측면도 있지만, 나아가 모든 죄와 부정으로부터 분리되어 육적, 영적 순결을 회복한다는 종교 의식상의 의미가 더 강하다(13:6).
웨임 보 야보 하코헨 웨라아 웨힌네 로 파사흐 한네가 바바이트 아하레 힡토아흐 엩 합바이트 웨티하르 하코헨 엩 합바이트 키 니르파 한나가
개역개정,48 그 집을 고쳐 바른 후에 제사장이 들어가 살펴보아서 색점이 집에 퍼지지 아니하였으면 이는 색점이 나은 것이니 제사장은 그 집을 정하다 하고
새번역,48 그러나 제사장이 가서 살펴보고, 벽을 다시 바른 다음에 그 집에 곰팡이가 다시 퍼지지 않았으면, 이미 곰팡이가 없어진 것이므로, 제사장은 그 집을 '정하다'고 선언하여야 한다.
우리말성경,48 그러나 제사장이 그 집에 가서 살펴보았을 때 그 집의 벽에 흙을 바른 후에 질병이 퍼지지 않았다면 제사장은 그 집을 정결하다고 선언해야 한다. 이는 그 병이 치유됐기 때문이다.
가톨릭성경,48 사제가 가서 살펴보아, 그 집을 다시 바른 다음에 그 집에 병이 번지지 않았으면, 병이 나은 것이므로 사제는 그 집을 정결한 것으로 선언한다.
영어NIV,48 "But if the priest comes to examine it and the mildew has not spread after the house has been plastered, he shall pronounce the house clean, because the mildew is gone.
영어NASB,48 "If, on the other hand, the priest comes in and makes an inspection, and the mark has not indeed spread in the house after the house has been replastered, then the priest shall pronounce the house clean because the mark has not reappeared.
영어MSG,48 "But if when the priest comes and conducts his examination, he finds that the fungus has not spread after the house has been replastered, the priest is to declare that the house is clean; the fungus is cured.
영어NRSV,48 If the priest comes and makes an inspection, and the disease has not spread in the house after the house was plastered, the priest shall pronounce the house clean; the disease is healed.
헬라어구약Septuagint,48 εαν δε παραγενομενος εισελθη ο ιερευς και ιδη και ιδου διαχυσει ου διαχειται η αφη εν τη οικια μετα το εξαλειφθηναι την οικιαν και καθαριει ο ιερευς την οικιαν οτι ιαθη η αφη
라틴어Vulgate,48 quod si introiens sacerdos viderit lepram non crevisse in domo postquam denuo lita est purificabit eam reddita sanitate
히브리어구약BHS,48 וְאִם־בֹּא יָבֹא הַכֹּהֵן וְרָאָה וְהִנֵּה לֹא־פָשָׂה הַנֶּגַע בַּבַּיִת אַחֲרֵי הִטֹּחַ אֶת־הַבָּיִת וְטִהַר הַכֹּהֵן אֶת־הַבַּיִת כִּי נִרְפָּא הַנָּגַע׃
성 경: [레14:48-53]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [가옥을 위한 정결식]
곰팡이 균에 의한 부식이 더 이상 퍼지지 않아 정결케 된 집에 대해 행해야할 구체적인 정결 의식에 관한 규례이다. 즉 제사장은 문둥병 색점이 발한 집의 돌과 흙을 새로이 대체시킨 후, 7일만에 다시 살펴 만일 색점이 더 이상 번져 나가지 않았을 경우에는, 그 집이 문둥병으로부터 치료된 것으로 판명하고, 그 집을 정(淨)하다고 선언해야 했다. 그리고 이 때의 정결 의식은 치유된 문둥병자를 이스라엘 진(陣)내로 복귀시킬 때 행하였던 정결 의식과 동일하였다. 따라서 정결 의식에 관한 그 구체적인 방법에 대해선 4-7절에 이미 언급되어 있으므로 자세한 내용은 그곳 주석을 참조하라.
웨라카흐 레핱테 엩 합바이트 쉐테 칲포림 웨에츠 에레즈 우쉐니 토라아트 웨에좁
개역개정,49 그는 그 집을 정결하게 하기 위하여 새 두 마리와 백향목과 홍색 실과 우슬초를 가져다가
새번역,49 이제 그 집을 정하게 하여야 하므로, 제사장은 새 두 마리와 함께 백향목 가지와 홍색 털실 한 뭉치와 우슬초 한 포기를 가져 오게 한다.
우리말성경,49 그 집의 정결 의식을 위해 백향목과 주홍색 실과 우슬초와 함께 새 두 마리를 가져와서
가톨릭성경,49 그 집을 정화하기 위하여 새 두 마리와 향백나무와 다홍실과 우슬초를 가져온다.
영어NIV,49 To purify the house he is to take two birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop.
영어NASB,49 "To cleanse the house then, he shall take two birds and cedar wood and a scarlet string and hyssop,
영어MSG,49 He then is to purify the house by taking two birds, some cedar wood, scarlet thread, and hyssop.
영어NRSV,49 For the cleansing of the house he shall take two birds, with cedarwood and crimson yarn and hyssop,
헬라어구약Septuagint,49 και λημψεται αφαγνισαι την οικιαν δυο ορνιθια ζωντα καθαρα και ξυλον κεδρινον και κεκλωσμενον κοκκινον και υσσωπον
라틴어Vulgate,49 et in purificationem eius sumet duos passeres lignumque cedrinum et vermiculum atque hysopum
히브리어구약BHS,49 וְלָקַח לְחַטֵּא אֶת־הַבַּיִת שְׁתֵּי צִפֳּרִים וְעֵץ אֶרֶז וּשְׁנִי תֹולַעַת וְאֵזֹב׃
성 경: [레14:49,50]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [가옥을 위한 정결식]
새 두 마리...흐르는 물 - 죄악과 죽음을 상징하는 문둥병으로부터 깨끗케 된 가옥(家屋)의 정결 의식(cleansing rituals)을 거행하기 위해 필요한 준비물들은 '새 두마리와 백향목과 홍색실과 우슬초 및 질그릇에 담긴 신선한 물'이었다. 그런데 이 모든 준비물들은 구속사적으로, 문둥병보다 더 추한 병에 걸린 우리 죄인들을 깨끗케 해주신 예수 그리스도의 대속 사역과 부활, 그리고 그에 따라 거룩하게 된 성도들에게 새롭게 부여된 새 생명과 영생등을 상징하고 예표하는 것들이다(4-7절).
웨솨하트 엩 하치폴 하에하트 엘 켈리 헤레스 알 마임 하임
개역개정,50 그 새 하나를 흐르는 물 위 질그릇 안에서 잡고
새번역,50 그 집 임자가 그 두 마리 새 가운데서 한 마리를 잡아서, 생수가 담긴 오지그릇에 담으면,
우리말성경,50 새들 가운데 한 마리를 샘물이 담긴 토기 위에 죽여야 한다.
가톨릭성경,50 먼저 옹기그릇에 담긴 생수 위에서 새 한 마리를 잡는다.
영어NIV,50 He shall kill one of the birds over fresh water in a clay pot.
영어NASB,50 and he shall slaughter the one bird in an earthenware vessel over running water.
영어MSG,50 He will slaughter one bird over fresh water in a clay pot.
영어NRSV,50 and shall slaughter one of the birds over fresh water in an earthen vessel,
헬라어구약Septuagint,50 και σφαξει το ορνιθιον το εν εις σκευος οστρακινον εφ' υδατι ζωντι
라틴어Vulgate,50 et immolato uno passere in vase fictili super aquas vivas
히브리어구약BHS,50 וְשָׁחַט אֶת־הַצִּפֹּר הָאֶחָת אֶל־כְּלִי־חֶרֶשׂ עַל־מַיִם חַיִּים׃
웨라카흐 엩 에츠 하에레즈 웨엩 하에좁 웨엩 쉐니 핱톨라아트 웨엩 하치폴 하하야 웨타발 오탐 베담 하치폴 하쉐후타 우밤마임 하하이욤 웨히자 엘 합바이트 쉐바 페아밈
개역개정,51 백향목과 우슬초와 홍색 실과 살아 있는 새를 가져다가 잡은 새의 피와 흐르는 물을 찍어 그 집에 일곱 번 뿌릴 것이요
새번역,51 제사장은 백향목 가지와 우슬초 한 포기와 홍색 털실 뭉치를, 살아 있는 새와 함께 그 죽은 새의 피와 생수에 담갔다가, 그것으로 그 집에 일곱 번 뿌려야 한다.
우리말성경,51 그리고 살아 있는 새와 함께 백향목과 우슬초와 주홍색 실을 가지고 죽은 새의 피와 샘물을 섞은 죽은 새의 피에 찍어 그 집에 일곱 번을 뿌려야 한다.
가톨릭성경,51 그런 다음에 향백나무와 우슬초와 다홍실, 그리고 살아 있는 새를 가져다가, 잡은 새의 피와 생수에 찍어 그 집에 일곱 번 뿌린다.
영어NIV,51 Then he is to take the cedar wood, the hyssop, the scarlet yarn and the live bird, dip them into the blood of the dead bird and the fresh water, and sprinkle the house seven times.
영어NASB,51 "Then he shall take the cedar wood and the hyssop and the scarlet string, with the live bird, and dip them in the blood of the slain bird, as well as in the running water, and sprinkle the house seven times.
영어MSG,51 Then he will take the cedar wood, the hyssop, the scarlet thread, and the living bird, dip them in the blood of the killed bird and the fresh water and sprinkle the house seven times,
영어NRSV,51 and shall take the cedarwood and the hyssop and the crimson yarn, along with the living bird, and dip them in the blood of the slaughtered bird and the fresh water, and sprinkle the house seven times.
헬라어구약Septuagint,51 και λημψεται το ξυλον το κεδρινον και το κεκλωσμενον κοκκινον και τον υσσωπον και το ορνιθιον το ζων και βαψει αυτο εις το αιμα του ορνιθιου του εσφαγμενου εφ' υδατι ζωντι και περιρρανει εν αυτοις επι την οικιαν επτακις
라틴어Vulgate,51 tollet lignum cedrinum et hysopum et coccum et passerem vivum et intinguet omnia in sanguine passeris immolati atque in aquis viventibus et asperget domum septies
히브리어구약BHS,51 וְלָקַח אֶת־עֵץ־הָאֶרֶז וְאֶת־הָאֵזֹב וְאֵת שְׁנִי הַתֹּולַעַת וְאֵת הַצִּפֹּר הַחַיָּה וְטָבַל אֹתָם בְּדַם הַצִּפֹּר הַשְּׁחוּטָה וּבַמַּיִם הַחַיִּים וְהִזָּה אֶל־הַבַּיִת שֶׁבַע פְּעָמִים׃
성 경: [레14:51]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [가옥을 위한 정결식]
피와...물을 찍어...일곱 번 뿌릴 것이요 - 여기서 '피'는 십자가상에서 흘리신 예수 그리스도의 보혈(寶血)을, '물'은 그 결과로 주어진 영생수(永生水)를, 그리고 그것을 '일곱번' 뿌렸다는 것은 예수 그리스도의 대속사역과 그로 말미암아 성도에게 주어진 영생이 완전하고 또한 변치 않을 것임을 각각 상징한다.
웨힡테 엩 합바이트 베담 하치폴 우밤마임 하하이욤 우바치폴 하하야 우베에츠 하에레즈 우바에좁 우비쉐니 핱토라아트
개역개정,52 그는 새의 피와 흐르는 물과 살아 있는 새와 백향목과 우슬초와 홍색 실로 집을 정결하게 하고
새번역,52 이렇게 제사장은 새의 피와 생수와 살아 있는 새와 백향목 가지와 우슬초와 홍색 털실로 그 집을 정하게 하여야 한다.
우리말성경,52 그는 새의 피와 샘물과 살아 있는 새와 백향목과 우슬초와 주홍색 실로 집을 정결하게 해야 한다.
가톨릭성경,52 이렇게 새의 피와 생수, 그리고 살아 있는 새와 향백나무와 우슬초와 다홍실로 그 집을 정화한다.
영어NIV,52 He shall purify the house with the bird's blood, the fresh water, the live bird, the cedar wood, the hyssop and the scarlet yarn.
영어NASB,52 "He shall thus cleanse the house with the blood of the bird and with the running water, along with the live bird and with the cedar wood and with the hyssop and with the scarlet string.
영어MSG,52 cleansing the house with the blood of the bird, the fresh water, the living bird, the cedar wood, the hyssop, and the scarlet thread.
영어NRSV,52 Thus he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the fresh water, and with the living bird, and with the cedarwood and hyssop and crimson yarn;
헬라어구약Septuagint,52 και αφαγνιει την οικιαν εν τω αιματι του ορνιθιου και εν τω υδατι τω ζωντι και εν τω ορνιθιω τω ζωντι και εν τω ξυλω τω κεδρινω και εν τω υσσωπω και εν τω κεκλωσμενω κοκκινω
라틴어Vulgate,52 purificabitque eam tam in sanguine passeris quam in aquis viventibus et in passere vivo lignoque cedrino et hysopo atque vermiculo
히브리어구약BHS,52 וְחִטֵּא אֶת־הַבַּיִת בְּדַם הַצִּפֹּור וּבַמַּיִם הַחַיִּים וּבַצִּפֹּר הַחַיָּה וּבְעֵץ הָאֶרֶז וּבָאֵזֹב וּבִשְׁנִי הַתֹּולָעַת׃
성 경: [레14:52]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [가옥을 위한 정결식]
집을 정결케 하고 - 문둥병으로부터 깨끗케 된 집이 있을 경우, 그 집은 반드시 정결 의식을 치러야 했다. 그러나 비록 문둥병으로부터는 깨끗케 되었더라도, 만일 집을 정결하게하는 정결 의식을 치르지 않을 경우, 그 집은 완전히 청산되지 못한 부정(不淨)의 잔재로 인해 거룩히 구별받은 하나님의 백성들을 부정하게 하며, 나아가 그러한 집은 하나님께서 통치하시는 거룩한 땅을 욕되게 하기 때문에 언약 백성의 가옥으로서 결코 용납될 수 없었다.
웨쉴라흐 엩 하치폴 하하야 엘 미후츠 라이르 엘 페네이 핫사데 웨키펠 알 합바이트 웨타헬
개역개정,53 그 살아 있는 새는 성 밖 들에 놓아 주고 그 집을 위하여 속죄할 것이라 그러면 정결하리라
새번역,53 그런 다음에, 제사장은 살아 있는 새를 마을 바깥의 들판으로 날려 보낸다. 그렇게 하여, 제사장이 그 집의 죄를 속하면, 그 집은 정하게 될 것이다.
우리말성경,53 그는 살아 있는 새를 도성 밖의 들판에 놓아 주어야 한다. 그런 식으로 그는 집을 위해 속죄해야 하고 그러면 그 집이 정결해질 것이다."
가톨릭성경,53 살아 있는 새는 성읍 밖 들로 날려 보낸다. 이렇게 그 집에 대한 속죄 예식을 거행하면, 그 집은 정결하게 된다.
영어NIV,53 Then he is to release the live bird in the open fields outside the town. In this way he will make atonement for the house, and it will be clean."
영어NASB,53 "However, he shall let the live bird go free outside the city into the open field. So he shall make atonement for the house, and it shall be clean."
영어MSG,53 Last of all, he will let the living bird loose outside the city in the open field. He has made atonement for the house; the house is clean.
영어NRSV,53 and he shall let the living bird go out of the city into the open field; so he shall make atonement for the house, and it shall be clean.
헬라어구약Septuagint,53 και εξαποστελει το ορνιθιον το ζων εξω της πολεως εις το πεδιον και εξιλασεται περι της οικιας και καθαρα εσται
라틴어Vulgate,53 cumque dimiserit passerem avolare in agrum libere orabit pro domo et iure mundabitur
히브리어구약BHS,53 וְשִׁלַּח אֶת־הַצִּפֹּר הַחַיָּה אֶל־מִחוּץ לָעִיר אֶל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה וְכִפֶּר עַל־הַבַּיִת וְטָהֵר׃
조트 하토라 레콜 네가 하차라아트 웨란나테크
개역개정,54 이는 각종 나병 환부에 대한 규례니 곧 옴과
새번역,54 위에서 말한 것은, 모든 악성 피부병과 백선,
우리말성경,54 이상은 악성 피부병, 백선
가톨릭성경,54 이는 온갖 악성 피부병과 백선,
영어NIV,54 These are the regulations for any infectious skin disease, for an itch,
영어NASB,54 This is the law for any mark of leprosy-- even for a scale,
영어MSG,54 "These are the procedures to be followed for every kind of serious skin disease or itch,
영어NRSV,54 This is the ritual for any leprous disease: for an itch,
헬라어구약Septuagint,54 ουτος ο νομος κατα πασαν αφην λεπρας και θραυσματος
라틴어Vulgate,54 ista est lex omnis leprae et percussurae
히브리어구약BHS,54 זֹאת הַתֹּורָה לְכָל־נֶגַע הַצָּרַעַת וְלַנָּתֶק׃
성 경: [레14:54-57]
주제1: [문둥병자의 정결 예식]
주제2: [문둥병 규정의 총괄]
이 부분은 13장과 14장에 걸쳐 길게 언급된 문둥병에 관한 제 규례, 곧 그 병의 진단법과 정결법 등을 총 마감하는 결론 부분이다. 그런데 여기서 말하는 문둥병은 오늘날의 나병 곧 한센씨 병에만 국한되지 않고 각종 피부병 및 가옥의 곰팡이 부식 등을 포함하는 포괄적인 병을 가리킨다. 한편 문둥병에 관한 이 모든 규례는 단순히 병 자체의 진단에 목적이 있는 것이 아니라 그러한 병을 제거시키는 외적, 의식적 정결 훈련을 통해 내적이며 영적인 거룩의 상태로 나아가도록 하는데 그 진정한 목적이 있다. 즉 하나님께서는 이처럼 인체나 가옥을 추하게 만들고, 파괴시키는 불결한 제 현상들의 제거와 청결 작업을 통해, 이스라엘 백성들로 하여금 외적(外的) 정결의 상태를 유지하도록 명하셨는데, 이것은 구약 시대의 특징대로 외적인 정결을 요구함으로써 내적(內的)인 정결을 훈련시키려 했기 때문이었던 것이다. 동시에 복잡하고도 철저한 정결예식을 통해 그 예식 속에 담긴 심오한 영적 진리를 계시하시고자 하셨던 것이다. 따라서 우리는 구약 시대 모든 의식법들을 단순히 피상적으로 보아서는 안될 것이며, 그 법을 통해 하나님께서 계시하시고자 하셨던 영적 진리를 올바로 깨달아 그 진리를 오늘의 우리 삶 속에 구현시키는데 주력해야 할 것이다.
우레차라아트 하베게드 웨라바이트
개역개정,55 의복과 가옥의 나병과
새번역,55 옷이나 건물에 생기는 곰팡이,
우리말성경,55 겉옷이나 집안에 있는 곰팡이
가톨릭성경,55 옷과 집에 생기는 곰팡이,
영어NIV,55 for mildew in clothing or in a house,
영어NASB,55 and for the leprous garment or house,
영어MSG,55 for mildew or fungus on clothing or in a house,
영어NRSV,55 for leprous diseases in clothing and houses,
헬라어구약Septuagint,55 και της λεπρας ιματιου και οικιας
라틴어Vulgate,55 leprae vestium et domorum
히브리어구약BHS,55 וּלְצָרַעַת הַבֶּגֶד וְלַבָּיִת׃
웨라스에트 웨랏샆파하트 웨랍베하레트
개역개정,56 돋는 것과 뾰루지와 색점이
새번역,56 또는 부스럼이나 뾰루지나 어루러기에 관한 규례로서,
우리말성경,56 혹이나 발진이나 점에 관한 규례로
가톨릭성경,56 그리고 부스럼과 습진과 얼룩에 관한 법으로서,
영어NIV,56 and for a swelling, a rash or a bright spot,
영어NASB,56 and for a swelling, and for a scab, and for a bright spot--
영어MSG,56 and for a swelling or blister or shiny spot
영어NRSV,56 and for a swelling or an eruption or a spot,
헬라어구약Septuagint,56 και ουλης και σημασιας και του αυγαζοντος
라틴어Vulgate,56 cicatricis et erumpentium papularum lucentis maculae et in varias species coloribus inmutatis
히브리어구약BHS,56 וְלַשְׂאֵת וְלַסַּפַּחַת וְלַבֶּהָרֶת׃
레호로트 베욤 핱타메 우메욤 핱타호르 조트 토랕 하차라아트
개역개정,57 어느 때는 부정하고 어느 때는 정함을 가르치는 것이니 나병의 규례가 이러하니라
새번역,57 사람이나 물건이 언제 부정하게 되고 또 언제 정하게 되는지를 밝히는 것이다. 이상은 악성 피부병에 관한 규례이다."
우리말성경,57 정결한 것과 부정한 것을 판결하는 것입니다. 이상은 악성 피부병에 대한 규례입니다.
가톨릭성경,57 언제 부정하게 되고 언제 정결하게 되는지를 정하기 위한 것이다. 이는 악성 피부병에 관한 법이다."
영어NIV,57 to determine when something is clean or unclean. These are the regulations for infectious skin diseases and mildew.
영어NASB,57 to teach when they are unclean, and when they are clean. This is the law of leprosy.
영어MSG,57 in order to determine when it is unclean and when it is clean. These are the procedures regarding infectious skin diseases and mildew and fungus."
영어NRSV,57 to determine when it is unclean and when it is clean. This is the ritual for leprous diseases.
헬라어구약Septuagint,57 και του εξηγησασθαι η ημερα ακαθαρτον και η ημερα καθαρισθησεται ουτος ο νομος της λεπρας
라틴어Vulgate,57 ut possit sciri quo tempore mundum quid vel inmundum sit
히브리어구약BHS,57 לְהֹורֹת בְּיֹום הַטָּמֵא וּבְיֹום הַטָּהֹר זֹאת תֹּורַת הַצָּרָעַת׃ ס
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 레위기 16장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.09.27 |
---|---|
히브리어 레위기 15장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.09.27 |
히브리어 레위기 13장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.09.27 |
히브리어 레위기 12장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.27 |
히브리어 레위기 11장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.09.27 |