본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 레위기 16장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와예다벨 아도나이 엘 모쉐 아하레 모트 쉬네 베네이 아하론 베콜바탐 리페네 아도나이 와야무트

 

개역개정,1 아론의 두 아들이 여호와 앞에 나아가다가 죽은 후에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라 
새번역,1 아론의 두 아들이 주님 앞에 가까이 갔다가 죽은 일이 있다. 그들이 그렇게 죽은 뒤에, 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
우리말성경,1 아론의 여러 아들 가운데 두 아들이 여호와께 가까이 갔다가 죽은 후에 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. 
가톨릭성경,1 아론의 두 아들이 주님 앞으로 가까이 갔다가 죽은 뒤, 주님께서 모세에게 이르셨다. 
영어NIV,1 The LORD spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron who died when they approached the LORD.
영어NASB,1 Now the LORD spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron, when they had approached the presence of the LORD and died.
영어MSG,1  After the death of Aaron's two sons--they died when they came before GOD with strange fire--GOD spoke to Moses:
영어NRSV,1 The LORD spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before the LORD and died.
헬라어구약Septuagint,1 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην μετα το τελευτησαι τους δυο υιους ααρων εν τω προσαγειν αυτους πυρ αλλοτριον εναντι κυριου και ετελευτησαν
라틴어Vulgate,1 locutusque est Dominus ad Mosen post mortem duum filiorum Aaron quando offerentes ignem alienum interfecti sunt
히브리어구약BHS,1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אַחֲרֵי מֹות שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֹן בְּקָרְבָתָם לִפְנֵי־יְהוָה וַיָּמֻתוּ׃

 

성 경: [레16:1]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [속죄소 출입 규정]

󰃨 아론의 두 아들 - 곧 나답과 아비후를 가리킨다(10:1). 이들은 하나님에 의해 임명받은 제사장임에도 불구하고 하나님께서 지정하지 않으신 다른 불로 제단에 분향하려다가 회막문 앞에서 죽임을 당하였다(10:1,2)

󰃨 여호와 앞에 나아가다가 - 단순히 성소(the Holy Place)에 들어가는 것이 아니라, 하나님께서 명하신 제사장의 직무를 수행하기 위해서 성소안에 들어가는 것을 의미한다. 한편 속죄일 규례를 언급하기 전에 이 나답과 아비후 사건을 먼저 기록한 이유는 다음과 같다. 첫째, 제사장이 직무를 수행하기 위해 하나님 앞에 나아가는 일이 얼마나 두렵고 거룩한 일인지를 새삼 깨닫게 하고 둘째, 하나님을 섬길 때는 반드시 하나님께서 정하신 규례와 법도대로 일점 일획의 가감없이 그대로 행해야 한다는 사실을 경고하기 위함이었다.

 

 

 

와요멜 아도나이 엘 모쉐 다벨 엘 아하론 아히카 웨알 야보 베콜 엩 엘 하코데쉬 미베트 라파로케트 엘 페네이 하카포렡 아쉘 알 아하론 웨로 야무트 키 베아난 에라에 알 하카포렡

 

개역개정,2 여호와께서 모세에게 이르시되 네 형 아론에게 이르라 성소의 휘장 안 법궤 위 속죄소 앞에 아무 때나 들어오지 말라 그리하여 죽지 않도록 하라 이는 내가 구름 가운데에서 속죄소 위에 나타남이니라 
새번역,2 다음은 그 때에 주님께서 모세에게 하신 말씀이다. "너는 너의 형 아론에게 '죽지 않으려거든, 보통 때에는 휘장 안쪽 ㉠거룩한 곳 곧 법궤를 덮은 덮개 앞으로 나아가지 말라'고 일러라. 내가 구름에 휩싸여 있다가 그 덮개 위에서 나타나기 때문이다. / ㉠지성소를 가리킴(출 26:31-35)
우리말성경,2 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. "네 형 아론에게 ‘성막의 휘장 안쪽 법궤 위의 속죄의 자리 앞에 아무 때나 들어가지 마라’고 말하여라. 그렇지 않으면 그가 죽을 것이다. 이는 내가 속죄의 자리 위에 구름 속에 나타나기 때문이다. 
가톨릭성경,2 주님께서 모세에게 이렇게 말씀하셨다. "너는 너의 형 아론에게 일러, 휘장 안쪽의 성소, 곧 궤 위에 있는 속죄판 앞으로 아무 때나 들어왔다가 죽는 일이 없게 하여라. 내가 구름 속에서 속죄판 위로 나타나기 때문이다. 
영어NIV,2 The LORD said to Moses: "Tell your brother Aaron not to come whenever he chooses into the Most Holy Place behind the curtain in front of the atonement cover on the ark, or else he will die, because I appear in the cloud over the atonement cover.
영어NASB,2 The LORD said to Moses: "Tell your brother Aaron that he shall not enter at any time into the holy place inside the veil, before the mercy seat which is on the ark, or he will die; for I will appear in the cloud over the mercy seat.
영어MSG,2  "Tell your brother Aaron not to enter into the Holy of Holies, barging inside the curtain that's before the Atonement-Cover on the Chest whenever he feels like it, lest he die, because I am present in the Cloud over the Atonement-Cover.
영어NRSV,2 The LORD said to Moses: Tell your brother Aaron not to come just at any time into the sanctuary inside the curtain before the mercy seat that is upon the ark, or he will die; for I appear in the cloud upon the mercy seat.
헬라어구약Septuagint,2 και ειπεν κυριος προς μωυσην λαλησον προς ααρων τον αδελφον σου και μη εισπορευεσθω πασαν ωραν εις το αγιον εσωτερον του καταπετασματος εις προσωπον του ιλαστηριου ο εστιν επι της κιβωτου του μαρτυριου και ουκ αποθανειται εν γαρ νεφελη οφθησομαι επι του ιλαστηριου
라틴어Vulgate,2 et praecepit ei dicens loquere ad Aaron fratrem tuum ne omni tempore ingrediatur sanctuarium quod est intra velum coram propitiatorio quo tegitur arca ut non moriatur quia in nube apparebo super oraculum
히브리어구약BHS,2 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאַל־יָבֹא בְכָל־עֵת אֶל־הַקֹּדֶשׁ מִבֵּית לַפָּרֹכֶת אֶל־פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־הָאָרֹן וְלֹא יָמוּת כִּי בֶּעָןָן אֵרָאֶה עַל־הַכַּפֹּרֶת׃

 

성 경: [레16:2]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [속죄소 출입 규정]

󰃨 성소의 장(帳) - 즉 성소(the Holy Place)와 지성소(the Holy of Holies)를 분리시키는 휘장(curtain)을 가리킨다. 구속사적으로 이 휘장은 인간의 범죄로 말미암아 하나님과 인간 사이가 분리된 것을 상징한다. 그러나 예수 그리스도께서 십자가에 달리사 운명하셨을 때, 이 휘장이 위에서 아래로 찢어짐으로(마 27:51) 하나님과 인간사이에 진정한 화해의 길이 열리게 되었으며, 그 결과로 성도들은 그리스도의 보혈의 공로를 의지하여 하나님 앞에 담대히 나갈 수 있게 되었다. 한편 여호와의 법궤가 안치된 성소의 장 안, 즉 지성소는 하나님께서 임재해 계시는 장소로 일반인은 물론 제사장들의 출입도 금지되었으며 오직 일년에 한 번, 속죄일(유대 종교력 7월 10일)에만 대제사장이 희생 짐승의 피를 가지고 들어가서 속죄제를 드릴 수 있었다.

󰃨 법궤 위 속죄소 - 여기서 속죄소(*, 카포레트)는 '덮다', '용서하다', '속하다'란 뜻의 히브리어 동사 '카파르'(*)에서 파생된 단어로 법궤를 덮는 뚜껑을 가리킨다. 그리고 법궤(언약궤)는 사면을 금으로 둘러싼 상자로, 그 속에는 만나를 담은 항아리와 아론의 싹난 지팡이 및 십계명 두 돌판 등이 들어 있었다(히 9:4). 보다 자세한 내용은 출 25:10 및 25:17을 참조하라.

󰃨 무시로 들어오지 말아서 사망을 면하라 - 하나님의 지상 임재의 상징적 거처인 지성소는 지극히 거룩한 곳으로 일년에 오직 한번 대속죄일, 대제사장이 속죄제를 드리기 위해 들어가는 것을 빼놓고는 아무도 들어갈 수 없는 장소였다. 따라서 일반인은 두말할 필요도 없고, 비록 거룩한 관유로 기름부음을 받은 대제사장이라 할지라도 정한 기일, 정한 규례를 벗어나 이곳에 들어가면 그 역시 죽임을 면치 못했다. 구약 시대때 이처럼 지성소의 출입이 철저히 금지된 것은 하나님과 법죄한 인간 간의 철저한 분리 관계를 나타내는 동시에, 역으로는 하나님 안에서 누리는 영적 교제의 귀중성을 깊이 교훈하기 위함이었다.

󰃨 구름 가운데서 속죄소 위에 나타남이니라 - 곧 법궤 위 속죄소가 하나님의 지상 거처임을 암시한다. 이때 지성소안은 하나님의 영광스러운 임재로 인해 구름이 충만하였다. 그런고로 이때의 충만한 구름은 하나님의 임재를 암시하는 가견적인 상징물이다(Keil, Matthew, Lange). 그러므로 혹자들의 견해처럼(B hr, Vitringa, theSadducees), 이 구름을 장(帳)안에 들어간 아론이 증거궤 위속죄소를 가리우기 위해 피운 향의 연기(13절)로 보는 것은 억측이다(Keil & Delitzsch, p.396).



 

 

베조트 야보 아하론 엘 하코데쉬 베팔 벤 바칼 레핱타트 웨아일 레올라

 

개역개정,3 아론이 성소에 들어오려면 수송아지를 속죄제물로 삼고 숫양을 번제물로 삼고 
새번역,3 아론이 거룩한 곳으로 들어가려고 할 때에는 다음과 같이 하여야 한다. 소 떼 가운데서 수송아지 한 마리를 골라서 속죄제물로, 숫양 한 마리를 번제물로 바쳐야 한다.
우리말성경,3 아론이 그곳에 들어오려면 속죄제물로 황소 한 마리와 번제물로 숫양 한 마리를 준비해야 한다. 
가톨릭성경,3 아론이 성소에 들어오려면 이렇게 해야 한다. 그는 속죄 제물로 바칠 황소 한 마리와 번제물로 바칠 숫양 한 마리를 가져온다. 
영어NIV,3 "This is how Aaron is to enter the sanctuary area: with a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.
영어NASB,3 "Aaron shall enter the holy place with this: with a bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.
영어MSG,3  "This is the procedure for Aaron when he enters the Holy Place: He will bring a young bull for an Absolution-Offering and a ram for a Whole-Burnt-Offering;
영어NRSV,3 Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.
헬라어구약Septuagint,3 ουτως εισελευσεται ααρων εις το αγιον εν μοσχω εκ βοων περι αμαρτιας και κριον εις ολοκαυτωμα
라틴어Vulgate,3 nisi haec ante fecerit vitulum offeret pro peccato et arietem in holocaustum
히브리어구약BHS,3 בְּזֹאת יָבֹא אַהֲרֹן אֶל־הַקֹּדֶשׁ בְּפַר בֶּן־בָּקָר לְחַטָּאת וְאַיִל לְעֹלָה׃

 

성 경: [레16:3]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [속죄소 출입 규정]

󰃨 아론이 성소에 들어오려면 - 대속죄일의 속죄 제사를 드리기 위해 비단 아론 뿐만 아니라 이후의 모든 '대제사장'이 성소를 거쳐 '지성소'에 들어가게 될 매를 가리킨다. 이는 평소 일반적인 제사를 위해 '제사장들'이 '성소'까지만 들어가는 것과는 본질적으로 다르다.

󰃨 수송아지로 속죄 제물 ... 수양으로 번제물 - 이 제물은 대제사장 자신과 그 권속(眷屬)들의 속죄를 위한 희생 제물이다. 이처럼 대제사장이 먼저 자신과 더불어 제사 직무를 맡은 여타 제사장들을 위해 속죄제와 번제를 드린 이유는 다음과 같다. 첫째, 제사장의 직무 수행 도중 자신도 모르는 사이에 저질렀을지도 모를 모든 죄를 용서받고 둘째, 용서받은 것에 감사하여 앞으로 더욱 헌신할 것을 다짐하기 위함이다. 한편 대속죄일의 속죄를 위해 대제사장이 미리 준비해야 할 사항은 다음과 같다. (1) 물로 몸을 씻은 후 힌 세마포 옷을 입어야 했다(4절). (2) 자신과 권속의 속죄를 위해 속죄제용 수송아지와 번제용 수양 각 한 마리를 준비해야 했다. (3) 이스라엘 전 회중의 속죄를 위해 속죄제용 수염소들과 번제용 수양 하나를 준비해야 했다(5절).



 

 

케토넽 바드 코데쉬 일바쉬 우미크네세 바드 이흐우 알 베사로 우베압네트 바드 야흐골 우베미츠네펱 바드 이츠노프 비그데 코데쉬 헴 위라하츠 밤마임 엩 베사로 우레베솸

 

개역개정,4 거룩한 세마포 속옷을 입으며 세마포 속바지를 몸에 입고 세마포 띠를 띠며 세마포 관을 쓸지니 이것들은 거룩한 옷이라 물로 그의 몸을 씻고 입을 것이며 
새번역,4 그는 모시로 만든 거룩한 속옷을 입고, 그 안에는 맨살에다 모시로 만든 홑옷을 입어야 한다. 모시로 만든 띠를 띠고 모시로 만든 관을 써야 한다. 이것들이 모여서 거룩한 옷 한 벌이 된다. 그는 먼저 물로 몸을 씻고 나서, 그 다음에 이 옷들을 입어야 한다.
우리말성경,4 그는 고운 삼베로 만든 거룩한 긴 겉옷을 입을 것이며 고운 삼베 속옷를 입어야 한다. 고운 삼베 허리띠를 두르고 고운 삼베 터번을 둘러야 한다. 이것들은 거룩한 옷들이다. 그는 물로 몸을 씻은 후에 이것들을 입어야 한다. 
가톨릭성경,4 그는 거룩한 아마포 저고리를 입고 그 안에는 맨몸 위에 아마포 속바지를 입는다. 그리고 아마포 띠를 매고 아마포 쓰개를 두른다. 이것들은 거룩한 옷이다. 그는 물로 몸을 씻고 나서 이것들을 입는다. 
영어NIV,4 He is to put on the sacred linen tunic, with linen undergarments next to his body; he is to tie the linen sash around him and put on the linen turban. These are sacred garments; so he must bathe himself with water before he puts them on.
영어NASB,4 "He shall put on the holy linen tunic, and the linen undergarments shall be next to his body, and he shall be girded with the linen sash, and attired with the linen turban (these are holy garments). Then he shall bathe his body in water and put them on.
영어MSG,4  he will put on the holy linen tunic and the linen underwear, tie the linen sash around him, and put on the linen turban. These are the sacred vestments so he must bathe himself with water before he puts them on.
영어NRSV,4 He shall put on the holy linen tunic, and shall have the linen undergarments next to his body, fasten the linen sash, and wear the linen turban; these are the holy vestments. He shall bathe his body in water, and then put them on.
헬라어구약Septuagint,4 και χιτωνα λινουν ηγιασμενον ενδυσεται και περισκελες λινουν εσται επι του χρωτος αυτου και ζωνη λινη ζωσεται και κιδαριν λινην περιθησεται ιματια αγια εστιν και λουσεται υδατι παν το σωμα αυτου και ενδυσεται αυτα
라틴어Vulgate,4 tunica linea vestietur feminalibus lineis verecunda celabit accingetur zona linea cidarim lineam inponet capiti haec enim vestimenta sunt sancta quibus cunctis cum lotus fuerit induetur
히브리어구약BHS,4 כְּתֹנֶת־בַּד קֹדֶשׁ יִלְבָּשׁ וּמִכְנְסֵי־בַד יִהְיוּ עַל־בְּשָׂרֹו וּבְאַבְנֵט בַּד יַחְגֹּר וּבְמִצְנֶפֶת בַּד יִצְנֹף בִּגְדֵי־קֹדֶשׁ הֵם וְרָחַץ בַּמַּיִם אֶת־בְּשָׂרֹו וּלְבֵשָׁם׃

 

성 경: [레16:4]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [속죄소 출입 규정]

󰃨 거룩한 세마포 속옷을 입으며 - 대속죄일에는 평소 대제사장이 성전 봉사 때 입던 화려한 에봇(8:7-9) 대신 흰 세마포 옷을 입어야 했다. 이것은 대제사장이 하나님의 은혜로 의(義)를 덧입는 것을 상징하는 동시에 하나님앞에서 순결한 자세로 섬기는 것을 의미한다. 그러므로 이것은 후일 인류의 속죄를 위해 대제사장으로 이 땅에 오신 그리스도께서 하늘의 영광스러운 형체를 벗으시고, 사람의 형체를 입으사(빌 2:6-8)한 점 흠 없이 하나님을 위해 봉사하신 사실을 예표한다(Matthew Henry, ThePreacher's Homiletic Commentary).

󰃨 속옷(*, 케토네프) - 겉옷 안에 입는 긴 옷을 가리키는데, 겉옷을 입고 난후에도 이 속옷의 소매와 치마 하단 부분이 겉으로 노출되었다(출 28:4).

󰃨 고의(*, 미크나스) - '모으다', '회집하다'란 뜻의 히브리어 동사 '카마스'에서 파생된 단어로, 제사장이 성전 봉사시 입는 속옷 바지를 가리킨다. 속옷이 치마 형태로 되어 있었으므로 치부(恥部)를 가리기 위해서는 이와 같은 바지가 필요했다(출28:42). 이것은 타락한 인간이 하나님 앞에서 수치스러움을 가리는 것을 상징한다.

󰃨 띠 ... 관 - 출 28:4 주석을 참조하라. 물로 몸을 씻고 - 제사장이 성전에서 제사를 드리기 전 이처럼 물로 몸을 씻는 행위는 범죄로 말미암은 오염을 씻어낸다는 뜻을 가진 상징적 행위였다. 따라서 이것은 후일 신약의 침례 의식을 예표적으로 보여 준다고 할 수 있다.



 

 

우메엩 아다트 베네이 이스라엘 잌카흐 쉐네 세이레 잊짐 레핱타트 웨아일 에하드 레올라

 

개역개정,5 이스라엘 자손의 회중에게서 속죄제물로 삼기 위하여 숫염소 두 마리와 번제물로 삼기 위하여 숫양 한 마리를 가져갈지니라 
새번역,5 그런 다음에야, 그는 이스라엘 자손의 회중이 속죄제물로 바치는 숫염소 두 마리와 번제물로 바치는 숫양 한 마리를 받을 수 있다.
우리말성경,5 그는 이스라엘 공동체로부터 속죄제물로 숫염소 두 마리와 번제물로 숫양 한 마리를 가져와야 한다. 
가톨릭성경,5 그리고 이스라엘 자손들의 공동체에게서, 속죄 제물로 바칠 숫염소 두 마리와 번제물로 바칠 숫양 한 마리를 받는다. 
영어NIV,5 From the Israelite community he is to take two male goats for a sin offering and a ram for a burnt offering.
영어NASB,5 "And he shall take from the congregation of the sons of Israel two male goats for a sin offering and one ram for a burnt offering.
영어MSG,5  Then from the Israelite community he will bring two male goats for an Absolution-Offering and a Whole-Burnt-Offering.
영어NRSV,5 He shall take from the congregation of the people of Israel two male goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
헬라어구약Septuagint,5 και παρα της συναγωγης των υιων ισραηλ λημψεται δυο χιμαρους εξ αιγων περι αμαρτιας και κριον ενα εις ολοκαυτωμα
라틴어Vulgate,5 suscipietque ab universa multitudine filiorum Israhel duos hircos pro peccato et unum arietem in holocaustum
히브리어구약BHS,5 וּמֵאֵת עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יִקַּח שְׁנֵי־שְׂעִירֵי עִזִּים לְחַטָּאת וְאַיִל אֶחָד לְעֹלָה׃

 

성 경: [레16:5]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [속죄소 출입 규정]

󰃨 수염소 둘과 ... 수양 하나 - 이스라엘 전 회중의 속죄를 위해 드려지는 속죄 제물과 번제물의 수효를 구체적으로 지적한 것이다(4:23). 이처럼 속죄 제물이 세밀히 기록된 것은 인간이 하나님 앞에서 하나님의 규례대로 한치의 소홀함 없이 모든 면에 치밀해야 함을 보여준다.



 

 

웨히크리브 아하론 엩 팔 하하타트 아쉘 로 웨키펠 바아도 우베아드 베토

 

개역개정,6 아론은 자기를 위한 속죄제의 수송아지를 드리되 자기와 집안을 위하여 속죄하고 
새번역,6 아론은 자신을 속하는 속죄제물로 수소를 바쳐, 자기와 자기 집안의 죄를 속하여야 한다.
우리말성경,6 아론은 자신을 위해 속죄제물로 황소를 드려 자신과 자기 집안을 위해 속죄해야 한다. 
가톨릭성경,6 아론은 자신을 위한 속죄 제물로 황소를 바쳐, 자신과 자기 집안을 위하여 속죄 예식을 거행한다. 
영어NIV,6 "Aaron is to offer the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household.
영어NASB,6 "Then Aaron shall offer the bull for the sin offering which is for himself, that he may make atonement for himself and for his household.
영어MSG,6  "Aaron will offer the bull for his own Absolution-Offering in order to make atonement for himself and his household.
영어NRSV,6 Aaron shall offer the bull as a sin offering for himself, and shall make atonement for himself and for his house.
헬라어구약Septuagint,6 και προσαξει ααρων τον μοσχον τον περι της αμαρτιας αυτου και εξιλασεται περι αυτου και του οικου αυτου
라틴어Vulgate,6 cumque obtulerit vitulum et oraverit pro se et pro domo sua
히브리어구약BHS,6 וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת־פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לֹו וְכִפֶּר בַּעֲדֹו וּבְעַד בֵּיתֹו׃

 

성 경: [레16:6]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [아사셀 염소]

본절은 대속죄일 속죄 제사의 한 과정으로 대제사장 자신과 자신의 권속을 위한 속죄 제사 명령이 언급되어 있다.

󰃨 권속(*, 바이트) - 문자적인 의미는 '집', '가족'을 뜻한다. 여기서는 대제사장 아론의 가족 뿐만 아니라, 일반 제사장들 및 그들의 가족 전체를 가리킨다. 이것은 하나님의 일을 위하여 선택 받은 자와 그 가족들은 남들에 앞서 먼저 성결해야 함을 보여 준다.

󰃨 속죄하고 - 유대 전승에 의하면, 이때 아론은 자신과 자신의 모든 직,방계 가족의 죄를 엄숙히 고백해야 했다고 한다(Lange, Matthew Henry). 한편 '속죄하다'란 말의 어의(語義)에 대해서는 1:4 주석을 참조하라.



 

 

웨라카흐 엩 쉬네 핫세이림 웨헤에미드 오탐 리페네 아도나이 페타흐 오헬 모에드

 

개역개정,7 또 그 두 염소를 가지고 회막 문 여호와 앞에 두고 
새번역,7 또한 그는 숫염소 두 마리를 끌어다가, 회막 어귀에, 주 앞에 세워 놓고,
우리말성경,7 그 후에 그는 염소 두 마리를 가져다 회막 입구에서 여호와 앞에 두어야 한다. 
가톨릭성경,7 그런 다음 숫염소 두 마리를 끌어다가, 주님 앞, 만남의 천막 어귀에 세워 놓는다. 
영어NIV,7 Then he is to take the two goats and present them before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting.
영어NASB,7 "And he shall take the two goats and present them before the LORD at the doorway of the tent of meeting.
영어MSG,7  Then he will set the two goats before GOD at the entrance to the Tent of Meeting
영어NRSV,7 He shall take the two goats and set them before the LORD at the entrance of the tent of meeting;
헬라어구약Septuagint,7 και λημψεται τους δυο χιμαρους και στησει αυτους εναντι κυριου παρα την θυραν της σκηνης του μαρτυριου
라틴어Vulgate,7 duos hircos stare faciet coram Domino in ostio tabernaculi testimonii
히브리어구약BHS,7 וְלָקַח אֶת־שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם וְהֶעֱמִיד אֹתָם לִפְנֵי יְהוָה פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד׃

 

성 경: [레16:7]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [아사셀 염소]

󰃨 두 염소 - 이것은 대속죄일에 전 이스라엘 회중의 속죄를 위해 드려질 속죄 제물이다. 일반적으로 드려지는 속죄 제물은 한 마리인데 반해, 여기서는 특이하게도 염소가 두마리인 것은 상징적으로 그리스도 사역의 이중성을 예표한다. 즉 두 마리 중 죽임당하는 염소는 예수 그리스도께서 인류의 죄를 속하기 위해 십자가에서 죽임당한 사실을 예표하고(롬 3:24-26), 내쫓김을 당하는 염소는(10절) 예수 그리스도께서 성도의 죄악을 멀리 제거해 버리시는 것을 상징한다(롬 8:33,34). 한편 유대 전승에 의하면, 대속죄일에 이처럼 회중의 속죄를 위해 바쳐질 두 마리의 염소는 그 크기와 모양 및 털의 색깔 등 될 수 있는 한 여러 면이 같은 것이어야 했다고 한다(Lange, The Preacher's Homiletic Commentary).

󰃨 회막문 여호와 앞 - 즉 희생 제물을 잡는 장소는 번제단 북편에 위치했다(1:11). 이곳은 제물이 도살되는 장소일 뿐 아니라 잠시 보관되는 장소이기도 했다



 

 

웨나탄 아하론 알 쉬네 핫세이림 고랄로트 고랄 에하드 아도나이 웨고랄 에하드 라아자젤

 

개역개정,8 두 염소를 위하여 제비 뽑되 한 제비는 여호와를 위하고 한 제비는 아사셀을 위하여 할지며
새번역,8 그 숫염소 두 마리를 놓고서 제비를 뽑아서, 주에게 바칠 염소와 ㉡아사셀에게 바칠 염소를 결정하여야 한다. / ㉡또는 '속죄의 염소를'. 아사셀은 들 귀신의 이름(26절에서도)
우리말성경,8 그는 염소 두 마리를 놓고 제비를 뽑아 한 마리는 여호와를 위한 제물로, 다른 한 마리는 아사셀을 위한 제물로 뽑아야 한다. 
가톨릭성경,8 아론은 그 숫염소 두 마리를 놓고 제비를 뽑는데, 제비 하나는 주님을 위한 것이고 다른 제비는 아자젤을 위한 것이다. 
영어NIV,8 He is to cast lots for the two goats--one lot for the LORD and the other for the scapegoat.
영어NASB,8 "And Aaron shall cast lots for the two goats, one lot for the LORD and the other lot for the scapegoat.
영어MSG,8  and cast lots over the two goats, one lot for GOD and the other lot for Azazel.
영어NRSV,8 and Aaron shall cast lots on the two goats, one lot for the LORD and the other lot for Azazel.
헬라어구약Septuagint,8 και επιθησει ααρων επι τους δυο χιμαρους κληρον ενα τω κυριω και κληρον ενα τω αποπομπαιω
라틴어Vulgate,8 mittens super utrumque sortem unam Domino et alteram capro emissario
히브리어구약BHS,8 וְנָתַן אַהֲרֹן עַל־שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם גֹּורָלֹות גֹּורָל אֶחָד לַיהוָה וְגֹורָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל׃

 

성 경: [레16:8]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [아사셀 염소]

󰃨 두 염소를 위하여 제비뽑되 - 여기서 제비(lot)에 해당하는 히브리어 '고랄'(*)은 '돌처럼 거칠다'(be rough as stone)란 기본개념을 갖고 있는데, 이것은 당시의 제비 도구가 작고 매끈한 모양의 자갈(pebble)이었음을 암시한다. 한편, 대제사장 아론은 두 염소를 성막안 북편 번제 희생을 잡는 곳에 둔 후(1:11; 16:7), 항아리속에서 제비를 뽑았다. 칼피(Calphi)랄 불리우는 이 항아리(urn) 속에는 똑같은 크기나 모양를 가진 두 개의 제비가 들어 있었는데, 각각의 제비에는 '여호와를 위하여'(*, 라예호와)라는 글과 '아사셀을 위하여'(*, 라아자젤)라는 글이 새겨져 있었다. 대제사장은 백성들 앞에서 항아리를 흔든뒤, 두 손을 넣고 한 손에 하나씩 제비를 집어 두 마리의 염소들 각각의 머리 위에 그 제비를 놓았다. 이때 그 머리 위에 '여호와를 위하여'(la-JEHOVAH)라는 제비가 얹힌 염소는 그 목에 붉은 천을 두른 후 여호와께 속죄제로 드렸고, '아사셀을 위하여'(la-Azazel)라는 제비가 얹힌 염소는 그 뿔에 붉은 천을 맨 후 무인지경의 광야로 내보냈다고 한다(The Preacher's Homiletic Commentary, Vol.III. p. 200-201)



 

 

웨히크리브 아하론 엩 핫사일 아쉘 알라 알라우 하고랄 아도나이 웨아사후 핱타트

 

개역개정,9 아론은 여호와를 위하여 제비 뽑은 염소를 속죄제로 드리고 
새번역,9 아론은 주의 몫으로 뽑힌 숫염소를 끌어다가 속죄제물로 바치고,
우리말성경,9 아론은 여호와께 드리는 것으로 뽑힌 염소를 가져다 속죄제물로 잡아야 한다. 
가톨릭성경,9 아론은 주님을 위한 제비가 뽑힌 숫염소를 속죄 제물로 바친다. 
영어NIV,9 Aaron shall bring the goat whose lot falls to the LORD and sacrifice it for a sin offering.
영어NASB,9 "Then Aaron shall offer the goat on which the lot for the LORD fell, and make it a sin offering.
영어MSG,9  He will offer the goat on which the lot to GOD falls as an Absolution-Offering.
영어NRSV,9 Aaron shall present the goat on which the lot fell for the LORD, and offer it as a sin offering;
헬라어구약Septuagint,9 και προσαξει ααρων τον χιμαρον εφ' ον επηλθεν επ' αυτον ο κληρος τω κυριω και προσοισει περι αμαρτιας
라틴어Vulgate,9 cuius sors exierit Domino offeret illum pro peccato
히브리어구약BHS,9 וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת־הַשָּׂעִיר אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגֹּורָל לַיהוָה וְעָשָׂהוּ חַטָּאת׃

 

성 경: [레16:9]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [아사셀 염소]

󰃨 여호와를 위하여 제비 뽑은 염소 - 즉 제비뽑은 결과, 이스라엘 전 회중의 속죄를 위해 희생 당하여 여호와께 속죄 제물로 드려지도록 결정된 염소 한 마리를 의미한다.



 

 

웨핫사일 아쉘 알라 알라우 하고랄 라아자젤 야오마드 하이 리페네 아도나이 레카펠 알라우 레솰라흐 오토 라아자젤 함미드바라

 

개역개정,10 아사셀을 위하여 제비 뽑은 염소는 산 채로 여호와 앞에 두었다가 그것으로 속죄하고 아사셀을 위하여 광야로 보낼지니라 
새번역,10 ㉢아사셀의 몫으로 뽑힌 숫염소는 산 채로 주 앞에 세워 두었다가, 속죄제물을 삼아, 빈 들에 있는 아사셀에게 보내야 한다. / ㉢또는 '속죄의 염소를'. 아사셀은 들 귀신의 이름(26절에서도)
우리말성경,10 그러나 아사셀을 위한 제물로 뽑힌 염소는 여호와께 산 채로 세워 두었다 그것에 대한 속죄 의식을 수행하고 그것을 광야에 있는 아사셀에게 보낸다. 
가톨릭성경,10 아자젤을 위한 제비가 뽑힌 숫염소는 산 채로 주님 앞에 세워 두었다가, 그 위에서 속죄 예식을 거행하고 광야로 아자젤에게 보낸다. 
영어NIV,10 But the goat chosen by lot as the scapegoat shall be presented alive before the LORD to be used for making atonement by sending it into the desert as a scapegoat.
영어NASB,10 "But the goat on which the lot for the scapegoat fell, shall be presented alive before the LORD, to make atonement upon it, to send it into the wilderness as the scapegoat.
영어MSG,10  The goat on which the lot for Azazel falls will be sent out into the wilderness to Azazel to make atonement.
영어NRSV,10 but the goat on which the lot fell for Azazel shall be presented alive before the LORD to make atonement over it, that it may be sent away into the wilderness to Azazel.
헬라어구약Septuagint,10 και τον χιμαρον εφ' ον επηλθεν επ' αυτον ο κληρος του αποπομπαιου στησει αυτον ζωντα εναντι κυριου του εξιλασασθαι επ' αυτου ωστε αποστειλαι αυτον εις την αποπομπην αφησει αυτον εις την ερημον
라틴어Vulgate,10 cuius autem in caprum emissarium statuet eum vivum coram Domino ut fundat preces super eo et emittat illum in solitudinem
히브리어구약BHS,10 וְהַשָּׂעִיר אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגֹּורָל לַעֲזָאזֵל יָעֳמַד־חַי לִפְנֵי יְהוָה לְכַפֵּר עָלָיו לְשַׁלַּח אֹתֹו לַעֲזָאזֵל הַמִּדְבָּרָה׃

 

성 경: [레16:10]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [아사셀 염소]

󰃨 아사셀을 위하여 제비뽑은 염소 - 즉 제비뽑은 결과, 이스라엘 전 회중의 회중의 죄짐을 지고 무인지경의 광야로 내보내지도록 결정된 또 다른 염소 한 마리를 가리킨다.

󰃨 그것으로 속죄하고 - 즉 아사셀을 위하여 제비뽑힌 그 염소를 이스라엘의 죄를 대신하는 속죄물(the object of expiation)로 삼아(21절), 광야로 내보내라는 뜻이다(Keil & Delitzsch, p.398).

󰃨 아사셀을 위하여 - 여기서 아사셀(*, scapegoat)이 무엇을 의미하는 지에 대해서는 다음 몇 가지 견해가 있다. (1) 아사셀은 히브리어 '아자젤'(*)의 음역인데 이것은 '염소'란 뜻의 '에즈'(*)와 '가버리다', '사라지다'란 뜻의'아잘'(*)의 합성어로서 곧 '속죄의 염소' 또는 '내보냄을 받은 염소'를 뜻한다는 견해이다(Luther, cyril of Alexandria, Symmachus, Theodotion, Vulgate,Septuagint). (2) 아사셀(Azazel)은 '쫓겨난 악령', '귀신'이란 뜻의 히브리어 '아잘젤'(*)이 유음화(流音化)된 것으로 '타락한 천사의 우두머리' 곧 '사단'을 가리킨다는 견해이다. 따라서 '아사셀을 위하여'란 말은 이스라엘의 모든 죄짐을 진 염소를 죄의 장본인인 아사셀이 사는 광야로 다시 되돌려 보낸다는 것을 의미한다고 주장한다(Gesenius, Ewald, Rosenmuller, Wette, Knobel, Origen, Hengstenberg,Keil). (3) 아사셀은 히브리어 '아자젤'의 음역이다. 따라서 히브리어 '아자젤'은 '제거하다', '없애다'란 뜻의 아랍어 동사 '아잘'(*)의 강세형으로 그 의미는 '완전한 제거'인데, 그러므로 아사셀 염소가 광야로 나가는 것은 이스라엘의 모든 죄악이 멀리 제거되는 것을 의미한다(시 103:12; 사 38:17; 렘 31:34; 히 9:26)는 견해이다(Tholuck, Thompson, B hr, Winer). (4) 쫓겨난 염소가 거하게 될 광야의 어느 장소를가리킨다는 견해이다(Vatlabus, Deyling, Kimchi, Abenezra, Bochart, Carpvoz). 한편 우리는 상기한 네 가지 견해 중 어느 것이 옳은지 단정할 수 없다. 그러나 공통적인 점은 이 염소가 이스라엘의 죄를 대신지고 멀리 떠나 갔다는 점이다. 그러므로 이처럼 이스라엘의 모든 죄를 홀로 담당하고 광야로 멀리 떠난 이 아사셀의 염소는, 인류의 죄악을 도말하시기 위해 그 죄짐을 지고 성문 밖 골고다로 향하실 예수 그리스도의 구속 사역을 예표한다는 점에서는 이론(異論)의 여지가 없다(The Preacher's Homiletic Commmentary, Vol.III. pp. 200-202; Keil & Delitzsch, Vol.I. Pentateuch, p.398).

󰃨 광야로 내보낼지니라 - 유대 전승에 의하면 이때 대제사장은 광야로 내보낼 그 염소의 머리 위에 양손을 얹고 다음과 같이 고백했다고 한다. "오, 주여! 주의 백성 이스라엘 집이 잘못을 범하고, 배반함으로 당신 전(前)에 죄를 지었나이다! 오, 주여! 간절히 비노니, 이제 주께서 당신의 종 모세를 통해 주신 율법에 기록된 바, '속죄의 날에 너희가 내 앞에 지은 모든 죄를 깨끗이 사하리라'하신 그 말씀대로 이제 주의 백성이 당신께 지은 모든 허물과 죄악을 이 시간 용서하소서!" (The Preacher'sHomiletic Commentary, p.201).



 

 

웨히크리브 아하론 엩 팔 하하타트 아쉘 로 쉐키펠 바아도 우베아드 베토 웨솨하트 엩 팔 하하타트 아쉘 로

 

개역개정,11 아론은 자기를 위한 속죄제의 수송아지를 드리되 자기와 집안을 위하여 속죄하고 자기를 위한 그 속죄제 수송아지를 잡고 
새번역,11 아론이 자신을 속하는 속죄제물로 수소를 바쳐, 자기와 자기 집안의 죄를 속하는 예식은 다음과 같다. 그는 먼저 수소를 잡아 자신을 속하는 속죄제물로 바쳐야 한다.
우리말성경,11 아론은 자신을 위한 속죄제물로 황소를 가져다 자신과 자기 집안을 위해 속죄해야 한다. 그는 자기를 위한 속죄제물로 황소를 잡아야 한다. 
가톨릭성경,11 아론은 다음과 같이 자신을 위한 속죄 제물로 황소를 바쳐, 자신과 자기 집안을 위하여 속죄 예식을 거행한다. 그는 먼저 자신을 위한 속죄 제물이 될 황소를 잡는다. 
영어NIV,11 "Aaron shall bring the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household, and he is to slaughter the bull for his own sin offering.
영어NASB,11 "Then Aaron shall offer the bull of the sin offering which is for himself, and make atonement for himself and for his household, and he shall slaughter the bull of the sin offering which is for himself.
영어MSG,11  "Aaron will present his bull for an Absolution-Offering to make atonement for himself and his household. He will slaughter his bull for the Absolution-Offering.
영어NRSV,11 Aaron shall present the bull as a sin offering for himself, and shall make atonement for himself and for his house; he shall slaughter the bull as a sin offering for himself.
헬라어구약Septuagint,11 και προσαξει ααρων τον μοσχον τον περι της αμαρτιας τον αυτου και του οικου αυτου μονον και εξιλασεται περι αυτου και του οικου αυτου και σφαξει τον μοσχον τον περι της αμαρτιας τον αυτου
라틴어Vulgate,11 his rite celebratis offeret vitulum et rogans pro se et pro domo sua immolabit eum
히브리어구약BHS,11 וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת־פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לֹו וְכִפֶּר בַּעֲדֹו וּבְעַד בֵּיתֹו וְשָׁחַט אֶת־פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לֹו׃

 

성 경: [레16:11]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [대제사장을 위한 속죄제]

󰃨 속죄하고(*, 키페르) - '덮다', '가리다'란 뜻의 히브리어 동사 '카파르'에서 유래한 것으로 '죄를 사하다', '용서하다'는 의미이다. 이처럼 속죄의 성격은 지은 죄를 짓지 않은 것으로 취급하는 것이 아니라, 처절한 죽음이 동반되는 피의 제사로써 죄의 값을 치르므로써 지은 죄를 가린다는 의미이다. 그러므로 '죄의 삯은 사망'(롬 6:23)이라는 진리는 변함없으나 속죄받은 자는 그 사망이 그리스도에게서 이루어지고, 속죄받지 못한 자는 그 사망이 자기에게 임한다는 차이를 지닌다.



 

 

웨라카흐 메로 함마흐타 가할레 에쉬 메알 함미즈베아흐 밀리페네 아도나이 우메로 호프나우 케토렡 사밈 닼카 웨헤비 미베트 라파로켙

 

개역개정,12 향로를 가져다가 여호와 앞 제단 위에서 피운 불을 그것에 채우고 또 곱게 간 향기로운 향을 두 손에 채워 가지고 휘장 안에 들어가서 
새번역,12 그리고 주 앞의 제단에 피어 있는 숯을 향로에 가득히 담고, 또 곱게 간 향기 좋은 향가루를 두 손으로 가득 떠서, 휘장 안으로 가지고 들어가서,
우리말성경,12 그는 여호와 앞의 제단에서 숯이 가득한 향로와 곱게 갈아 놓은 향품을 두 손으로 가득 퍼서 휘장 안으로 가져가 
가톨릭성경,12 그런 다음 주님 앞 제단에서 숯불을 향로에 가득 담고, 곱게 간 향기로운 향을 두 손으로 가득 퍼서 휘장 안으로 들어가, 
영어NIV,12 He is to take a censer full of burning coals from the altar before the LORD and two handfuls of finely ground fragrant incense and take them behind the curtain.
영어NASB,12 "And he shall take a firepan full of coals of fire from upon the altar before the LORD, and two handfuls of finely ground sweet incense, and bring it inside the veil.
영어MSG,12  He will take a censer full of burning coals from the Altar before GOD and two handfuls of finely ground aromatic incense and bring them inside the curtain and
영어NRSV,12 He shall take a censer full of coals of fire from the altar before the LORD, and two handfuls of crushed sweet incense, and he shall bring it inside the curtain
헬라어구약Septuagint,12 και λημψεται το πυρειον πληρες ανθρακων πυρος απο του θυσιαστηριου του απεναντι κυριου και πλησει τας χειρας θυμιαματος συνθεσεως λεπτης και εισοισει εσωτερον του καταπετασματος
라틴어Vulgate,12 adsumptoque turibulo quod de prunis altaris impleverit et hauriens manu conpositum thymiama in incensum ultra velum intrabit in sancta
히브리어구약BHS,12 וְלָקַח מְלֹא־הַמַּחְתָּה גַּחֲלֵי־אֵשׁ מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ מִלִּפְנֵי יְהוָה וּמְלֹא חָפְנָיו קְטֹרֶת סַמִּים דַּקָּה וְהֵבִיא מִבֵּית לַפָּרֹכֶת׃

 

성 경: [레16:12]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [대제사장을 위한 속죄제]

󰃨 향로(*, 마흐타) - 불을 담아 피우거나 혹은 운반할 수 있도록 쇠, 혹은 청동으로 만들어진 조그마한 그릇이다(10:1). 동일한 말이 등대와 관련되어 쓰여질 때는 '불똥 그릇'(출 25:38)으로도 번역되었다.

󰃨 여호와 앞 단 - 곧 번제단을 가리킴. 이 번제단 위에는 항상 희생 제물이 불타고 있었는데, 여기서 취한 숯으로 향을 살라 여호와께 드렸다. 한편 번제단에서 드려지는 속죄 제사가 하나님을 위한 전적 희생을 상징하고, 하나님께 바쳐지는 향(香)이 기도를 상징한다면, 희생적인 봉사와 기도는 그 근원이 동일함을 알 수 있다.

󰃨 향기로운 향 - 향의 재료와 그 제조법에 대해서는 출 30:34-38 부분의 주석을 참조하라.

󰃨 장(帳)안에 들어가서 - '장 안'은 성소와 지성소를 구분하는 휘장(curtain) 안, 곧 지성소를 가리킨다. 한편 속죄일에 대제사장은 지성소에 도합 세 번 들어간다. 즉 (1) 분향을 위해서 (2) 자신과 권속의 속죄를 위한 제물의 피를 속죄소에 뿌리기 위해서(3) 이스라엘 전 회중의 속죄를 위한 제물의 피를 뿌리기 위해서이다. 그런데 이 같은 지성소 출입 절차는 죄사함은 오직 피흘림을 통해서만 가능하다는(17:11; 히 9:22) 진리와, 완전한 사죄와 구원은 오직 예수 그리스도의 구속 사역을 통해서만 성취 가능하다는 점을 교훈해 준다(히 6:19,20; 9:11-14). 이런 맥락에서 구약의 대제사장 아론과 신약의 대제사장 그리스도를 도표를 통해 간략히 비교해 보자.

 

구분 인물 아 론 그 리 스 도

 

제 물 짐승을 피흘려서 바침 자신의 몸을 피흘려서 바침

(13,14,18,19절) (히 9:12; 10:19)

 

횟 수 희생제사가 계속 반복됨 단번에 영원한 속죄를 이룸

(히 7:27; 9:25:10:11) (히 7:27; 9:12,26)

 

제 사 하늘 성소의 모형에 들어 참 하늘에 들어감

장 소 감(히 9:23,24) (히 9:24)

 

제 사 율법에 따라서 제사를 드 하나님의 뜻을 이루기 위하여

동 기 림(히 8:4; 9:22) 자발적 순종으로 자신을 바침

(히 10:9)



 

 

웨나탄 엩 하케토렡 알 하에쉬 리페네 아도나이 웨키사 아난 하케토렡 엩 하카포렡 아쉘 알 하에두트 웨로 야뭍

 

개역개정,13 여호와 앞에서 분향하여 향연으로 증거궤 위 속죄소를 가리게 할지니 그리하면 그가 죽지 아니할 것이며
새번역,13 주 앞에서 향가루를 숯불에 태우고, 그 향 타는 연기가 ㉣증거궤 위의 ㉤덮개를 가리우게 하여야 한다. 그래야만 그가 죽지 않는다. / ㉣또는 '법궤' ㉤또는 '속죄소' 또는 '시은좌'(14-15절에서도)
우리말성경,13 여호와 앞에서 그 향품을 숯불에 놓아 그 향품의 연기가 증거궤 위 속죄의 자리를 가려야 한다. 그렇지 않으면 그가 죽게 될 것이다. 
가톨릭성경,13 그 향을 주님 앞에서 숯불에 놓아, 향 연기가 증언 궤 위에 있는 속죄판을 덮게 한다. 그래야 그가 죽지 않는다. 
영어NIV,13 He is to put the incense on the fire before the LORD, and the smoke of the incense will conceal the atonement cover above the Testimony, so that he will not die.
영어NASB,13 "And he shall put the incense on the fire before the LORD, that the cloud of incense may cover the mercy seat that is on the ark of the testimony, otherwise he will die.
영어MSG,13  put the incense on the fire before GOD; the smoke of the incense will cover the Atonement-Cover which is over The Testimony so that he doesn't die.
영어NRSV,13 and put the incense on the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the covenant, or he will die.
헬라어구약Septuagint,13 και επιθησει το θυμιαμα επι το πυρ εναντι κυριου και καλυψει η ατμις του θυμιαματος το ιλαστηριον το επι των μαρτυριων και ουκ αποθανειται
라틴어Vulgate,13 ut positis super ignem aromatibus nebula eorum et vapor operiat oraculum quod est super testimonium et non moriatur
히브리어구약BHS,13 וְנָתַן אֶת־הַקְּטֹרֶת עַל־הָאֵשׁ לִפְנֵי יְהוָה וְכִסָּה עֲןַן הַקְּטֹרֶת אֶת־הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־הָעֵדוּת וְלֹא יָמוּת׃

 

성 경: [레16:13]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [대제사장을 위한 속죄제]

󰃨 향연으로 ... 가리우게 할지니 - 즉 향이 탈 때 발생하는 연기로 하나님의 임재의 상징인 법궤 위 속죄소를 가리라는 뜻이다. 이것은 죄인된 인간이 거룩하신 하나님 앞에 바로 설 수 없다는 사실을 암시한다. 그런고로 여기서 죽임 당함 없이 인간을 하나님 앞에 설 수 있도록 해주는 이 '향연'은, 오늘날 죄인에게 마땅히 임할 하나님의 심판을 막아주고 있는 그리스도의 중보 기도를 상징한다고 볼 수 있다.

󰃨 증거궤 - 여기서 '증거'에 해당하는 히브리어 '에두트'(*)는 '새기다'란 뜻을 가지고 있는데 이것은 직접적으로는 모세가 시내산에서 하나님께로부터 받은 두 돌판 곧 십계명이 새겨진 돌판을 가리킨다. 따라서 '증거궤'는 십계명 돌판을 넣어둔 상자, 곧 여호와의 언약궤를 가리킨다. 한편, 이 언약궤는 지성소 안에 보관되어 있었는데, 그 누구도 가까이 갈 수 없었다. 오직 일년에 단 한번, 대속죄일 때 대제사장이 희생제물의 피를 가지고 이 언약궤가 있는 지성소 안으로 들어갈 수 있었다. 유대 전승에 의하면, 이때에도 대제사장은 향연이 충만히 피어 올라 언약궤를 덮을 때까지 옆 걸음으로 들어갔다고 한다. 그리고 나올 때는 언약궤에 등 쪽이 노출되지 않도록 뒷걸음질로 나왔다고 한다(Matthew Henry's Commentary, Vol.I. p.506).

 

 

 

웨라카흐 미담 하파르 웨히자 베에츠바오 알 페네이 하카포렡 케드마 웨리페네 하카포렡 야제 쉐바 페아밈 민 하담 베에츠바오 

 

개역개정,14 그는 또 수송아지의 피를 가져다가 손가락으로 속죄소 동쪽에 뿌리고 또 손가락으로 그 피를 속죄소 앞에 일곱 번 뿌릴 것이며
새번역,14 그런 다음에, 그는 수소의 피를 얼마 받아다가 손가락으로 찍어서, 덮개 너머 곧 덮개 동쪽 부분에 한 번 뿌리고, 손가락으로 피를 찍어서 덮개 앞에 일곱 번 뿌려야 한다.
우리말성경,14 그는 수소의 피를 가져다 속죄의 자리 앞면에 손가락으로 뿌리고 또 손가락으로 피를 찍어서 속죄소 앞에 일곱 번을 뿌려야 한다. 
가톨릭성경,14 그러고 나서 황소의 피를 얼마쯤 가져다가, 손가락에 찍어 속죄판 동쪽 위로 뿌리고, 또 그 피를 손가락에 찍어 속죄판 앞에 일곱 번 뿌린다. 
영어NIV,14 He is to take some of the bull's blood and with his finger sprinkle it on the front of the atonement cover; then he shall sprinkle some of it with his finger seven times before the atonement cover.
영어NASB,14 "Moreover, he shall take some of the blood of the bull and sprinkle it with his finger on the mercy seat on the east side; also in front of the mercy seat he shall sprinkle some of the blood with his finger seven times.
영어MSG,14  He will take some of the bull's blood and sprinkle it with his finger on the front of the Atonement-Cover, then sprinkle the blood before the Atonement-Cover seven times.
영어NRSV,14 He shall take some of the blood of the bull, and sprinkle it with his finger on the front of the mercy seat, and before the mercy seat he shall sprinkle the blood with his finger seven times.
헬라어구약Septuagint,14 και λημψεται απο του αιματος του μοσχου και ρανει τω δακτυλω επι το ιλαστηριον κατα ανατολας κατα προσωπον του ιλαστηριου ρανει επτακις απο του αιματος τω δακτυλω
라틴어Vulgate,14 tollet quoque de sanguine vituli et asperget digito septies contra propitiatorium ad orientem
히브리어구약BHS,14 וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וְהִזָּה בְאֶצְבָּעֹו עַל־פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת קֵדְמָה וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת יַזֶּה שֶׁבַע־פְּעָמִים מִן־הַדָּם בְּאֶצְבָּעֹו׃

 

성 경: [레16:14]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [대제사장을 위한 속죄제]

󰃨 속죄소 동편 - 성막의 입구가 동편에 있으므로, 속죄소 동편은 곧 속죄소 전면울 가리킨다(Keil). 그러나 15절에 '속죄소 위'란 말이 이곳과 동일한 곳으로 볼 때 보다 정확하게는 '속죄소 정면 위쪽'(RSV, on the front of the mery seat)을 가리킨다고 보아야 할 것이다.

󰃨 속죄소 앞에 - 곧 속죄소에서 성소쪽으로 향한 지성소 바닥을 말한다. 결국 속죄소 위와 앞쪽에 피를 뿌린 것은 (1) 하나님의 공의는 인간의 죄에 대하여 반드시 피를 요구하신다는 사실과 (2) 따라서 오직 피로써만 죄인의 속죄가 가능하다는 사실을 암시해 준다(히 9:22).

󰃨 일곱번 뿌릴 것이며 - 피를 일곱 번 뿌린 것은 피로 인한 속죄의 완전성을 가리키는 것으로서 장차 '단 한번 모든 것을 위하여 완전히' 뿌려질 예수 그리스도의 십자가 보혈을 예표한다(히 7:26; 9:12).

 

 

 

웨솨하트 엩 세일 하하타트 아쉘 라암 웨헤비 엩 다모 엘 미베트 라파로케트 웨아사 엩 다모 카아쉘 아사 레담 하파르 웨히자 오토 알 하카포렡 웨리페네 하카포렡

 

개역개정,15 또 백성을 위한 속죄제 염소를 잡아 그 피를 가지고 휘장 안에 들어가서 그 수송아지 피로 행함 같이 그 피로 행하여 속죄소 위와 속죄소 앞에 뿌릴지니
새번역,15 이어서 아론은 백성이 속죄제물로 바친 숫염소를 잡아, 그 피를 휘장 안으로 가지고 들어가서, 수소의 피를 뿌릴 때와 마찬가지로, 덮개 너머와 덮개 앞에 뿌려야 한다.
우리말성경,15 그 후에 그는 백성을 위한 속죄제물로 염소를 잡아 그 피를 휘장 안으로 가져다 수소의 피로 행한 것과 같이 속죄의 자리 위와 속죄의 자리 앞쪽에 뿌려야 한다. 
가톨릭성경,15 이어서 백성을 위한 속죄 제물이 될 숫염소를 잡아, 그 피를 휘장 안으로 가져와서, 황소 피를 뿌릴 때와 마찬가지로 속죄판 위와 속죄판 앞에 뿌린다. 
영어NIV,15 "He shall then slaughter the goat for the sin offering for the people and take its blood behind the curtain and do with it as he did with the bull's blood: He shall sprinkle it on the atonement cover and in front of it.
영어NASB,15 "Then he shall slaughter the goat of the sin offering which is for the people, and bring its blood inside the veil, and do with its blood as he did with the blood of the bull, and sprinkle it on the mercy seat and in front of the mercy seat.
영어MSG,15  "Next he will slaughter the goat designated as the Absolution-Offering for the people and bring the blood inside the curtain. He will repeat what he does with the bull's blood, sprinkling it on and before the Atonement-Cover.
영어NRSV,15 He shall slaughter the goat of the sin offering that is for the people and bring its blood inside the curtain, and do with its blood as he did with the blood of the bull, sprinkling it upon the mercy seat and before the mercy seat.
헬라어구약Septuagint,15 και σφαξει τον χιμαρον τον περι της αμαρτιας τον περι του λαου εναντι κυριου και εισοισει απο του αιματος αυτου εσωτερον του καταπετασματος και ποιησει το αιμα αυτου ον τροπον εποιησεν το αιμα του μοσχου και ρανει το αιμα αυτου επι το ιλαστηριον κατα προσωπον του ιλαστηριου
라틴어Vulgate,15 cumque mactaverit hircum pro peccato populi inferet sanguinem eius intra velum sicut praeceptum est de sanguine vituli ut aspergat e regione oraculi
히브리어구약BHS,15 וְשָׁחַט אֶת־שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לָעָם וְהֵבִיא אֶת־דָּמֹו אֶל־מִבֵּית לַפָּרֹכֶת וְעָשָׂה אֶת־דָּמֹו כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְדַם הַפָּר וְהִזָּה אֹתֹו עַל־הַכַּפֹּרֶת וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת׃

 

성 경: [레16:15]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [백성을 위한 속죄제]

󰃨 속죄소 위 - 14절 주석 참조. 한편 이처럼 법궤의 정면 위에 피를 뿌리는 것은 곧 하나님의 절대 공의는 반드시 피로써 만족된다는 사실을 암시한다.

󰃨 속죄소 앞 - 속죄소와 휘장사이의 지성소 바닥을 의미한다. 이처럼 지성소 바닥에 피를 뿌리는 것은 지성소 전체가 성결의 장소임을 보여 준다.



 

 

웨키펠 알 하코데쉬 메투메오트 베네이 이스라엘 우미피쉬에헴 레콜 하토탐 웨켄 야아세 레오헬 모에드 하쇼켄 잍탐 베토크 투메오탐

 

개역개정,16 곧 이스라엘 자손의 부정과 그들이 범한 모든 죄로 말미암아 지성소를 위하여 속죄하고 또 그들의 부정한 중에 있는 회막을 위하여 그같이 할 것이요 
새번역,16 이렇게 하여, 그는 성소를 성결하게 하여야 한다. 이스라엘 자손이 부정을 탔고, 그들이 온갖 죄를 지었으므로, 성소마저 부정을 탔기 때문이다. 그는 같은 방법으로 회막도 성결하게 하여야 한다. 부정 탄 백성이 드나들어서, 회막도 부정을 탔기 때문이다.
우리말성경,16 이와 같이 그는 이스라엘 백성들의 부정함과 반역함과 그들의 모든 죄로 인해 지성소를 위해 속죄를 해야 한다. 그들 이스라엘 야영지의 부정함 가운데서 있는 회막에 대해서도 똑같이 해야 한다. 
가톨릭성경,16 이렇게 그는 성소를 위하여 속죄 예식을 거행하는데, 그것은 이스라엘 자손들의 부정과 허물, 그리고 그들의 모든 잘못 때문이다. 그는 또 부정한 그들 가운데에 있는 만남의 천막을 위해서도 같은 예식을 거행한다. 
영어NIV,16 In this way he will make atonement for the Most Holy Place because of the uncleanness and rebellion of the Israelites, whatever their sins have been. He is to do the same for the Tent of Meeting, which is among them in the midst of their uncleanness.
영어NASB,16 "And he shall make atonement for the holy place, because of the impurities of the sons of Israel, and because of their transgressions, in regard to all their sins; and thus he shall do for the tent of meeting which abides with them in the midst of their impurities.
영어MSG,16  In this way he will make atonement for the Holy of Holies because of the uncleannesses of the Israelites, their acts of rebellion, and all their other sins. He will do the same thing for the Tent of Meeting which dwells among the people in the midst of their uncleanness.
영어NRSV,16 Thus he shall make atonement for the sanctuary, because of the uncleannesses of the people of Israel, and because of their transgressions, all their sins; and so he shall do for the tent of meeting, which remains with them in the midst of their uncleannesses.
헬라어구약Septuagint,16 και εξιλασεται το αγιον απο των ακαθαρσιων των υιων ισραηλ και απο των αδικηματων αυτων περι πασων των αμαρτιων αυτων και ουτω ποιησει τη σκηνη του μαρτυριου τη εκτισμενη εν αυτοις εν μεσω της ακαθαρσιας αυτων
라틴어Vulgate,16 et expiet sanctuarium ab inmunditiis filiorum Israhel et a praevaricationibus eorum cunctisque peccatis iuxta hunc ritum faciet tabernaculo testimonii quod fixum est inter eos in medio sordium habitationis eorum
히브리어구약BHS,16 וְכִפֶּר עַל־הַקֹּדֶשׁ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִפִּשְׁעֵיהֶם לְכָל־חַטֹּאתָם וְכֵן יַעֲשֶׂה לְאֹהֶל מֹועֵד הַשֹּׁכֵן אִתָּם בְּתֹוךְ טֻמְאֹתָם׃

 

성 경: [레16:16]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [백성을 위한 속죄제]

󰃨 회막을 위하여 - 이는 단지 문자적으로 회막만이 아니라 지성소와 성소로 되어있는 성막 본체 및 성막 제사에 사용되는 모든 기구들을 1년에 한번 피로써 정결케 하는 것을 의미한다. 이와 같이 하는 이유는 거룩하신 하나님을 섬기는 장소와 기구인 성막과 성물들이 이스라엘 전 내에서 거하는 백성들의 알고 지은 죄 혹은 모르고 지은 죄 등으로 인해 부정해졌기 때문이다.

 

 

 

웨콜 아담 로 이흐예 베오헬 모에드 베보 레카펠 바코데쉬 아드 체토 웨키펠 바아도 우베아드 베토 우베아드 콜 케할 이스라엘 

 

개역개정,17 그가 지성소에 속죄하러 들어가서 자기와 그의 집안과 이스라엘 온 회중을 위하여 속죄하고 나오기까지는 누구든지 회막에 있지 못할 것이며 
새번역,17 아론이, 자기와 자기 집안과 이스라엘 온 회중의 죄를 속하려고, 성소 안으로 들어가서 예식을 올리는 동안에는, 아무도 회막 안에 있어서는 안 된다.
우리말성경,17 아론이 지성소에서 속죄하기 위해 들어간 후에 그가 자신과 자기 집안과 이스라엘의 온 공동체를 위해 속죄하고 나올 때까지 어느 누구도 회막 안에 있으면 안 된다. 
가톨릭성경,17 그가 성소에서 속죄 예식을 거행하기 위하여 들어왔다 나갈 때까지, 아무도 만남의 천막 안에 있어서는 안 된다. 이렇게 그는 자신과 자기 집안과 이스라엘 온 회중을 위하여 속죄 예식을 거행한다. 
영어NIV,17 No one is to be in the Tent of Meeting from the time Aaron goes in to make atonement in the Most Holy Place until he comes out, having made atonement for himself, his household and the whole community of Israel.
영어NASB,17 "When he goes in to make atonement in the holy place, no one shall be in the tent of meeting until he comes out, that he may make atonement for himself and for his household and for all the assembly of Israel.
영어MSG,17  There is to be no one in the Tent of Meeting from the time Aaron goes in to make atonement in the Holy of Holies until he comes out, having made atonement for himself, his household, and the whole community of Israel.
영어NRSV,17 No one shall be in the tent of meeting from the time he enters to make atonement in the sanctuary until he comes out and has made atonement for himself and for his house and for all the assembly of Israel.
헬라어구약Septuagint,17 και πας ανθρωπος ουκ εσται εν τη σκηνη του μαρτυριου εισπορευομενου αυτου εξιλασασθαι εν τω αγιω εως αν εξελθη και εξιλασεται περι αυτου και του οικου αυτου και περι πασης συναγωγης υιων ισραηλ
라틴어Vulgate,17 nullus hominum sit in tabernaculo quando pontifex ingreditur sanctuarium ut roget pro se et pro domo sua et pro universo coetu Israhel donec egrediatur
히브리어구약BHS,17 וְכָל־אָדָם לֹא־יִהְיֶה בְּאֹהֶל מֹועֵד בְּבֹאֹו לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ עַד־צֵאתֹו וְכִפֶּר בַּעֲדֹו וּבְעַד בֵּיתֹו וּבְעַד כָּל־קְהַל יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [레16:17]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [백성을 위한 속죄제]

󰃨 누구든지 회막에 있지 못할 것이며 - 대제사장이 지성소에서 대속죄일 행사를 거행할때 성소 뜰에 조차 아무도 접근하지 못하였다. 이는 죄를 속하는 의식이 오직 중보자만을 통하여 거룩하게 이루어져야 함을 보여 준다. 그러므로 이것은 이 세상에서 오직 한 분, 참된 대제사장 되시는 예수 그리스도만이 하나님과 인간 사이의 참 중보자가 되어 인류의 죄악을 온전히 속죄하실 수 있음을 예표한다.

 

 

 

웨아차 엘 함미즈베아흐 아쉘 리페네 아도나이 웨키펠 알라우 웨라카흐 미담 하파르 우미담 핫사일 웨나탄 알 칼노트 함미즈베아흐 사비브

 

개역개정,18 그는 여호와 앞 제단으로 나와서 그것을 위하여 속죄할지니 곧 그 수송아지의 피와 염소의 피를 가져다가 제단 귀퉁이 뿔들에 바르고 
새번역,18 성소 안에서 치르는 예식이 끝나면, 아론은 주 앞에 있는 제단으로 나아가서, 그 제단을 성결하게 하는 예식을 올리고, 잡은 수소의 피와 숫염소의 피를 받아다가, 제단 뿔에 돌아가면서 발라야 한다.
우리말성경,18 그 후에 그는 여호와 앞에 있는 제단으로 나와 그것을 위해 속죄 예식을 거행하는데 그는 수소의 피와 염소의 피를 조금씩 가져다 제단의 모든 뿔에 발라야 한다. 
가톨릭성경,18 그러고 나서 주님 앞에 있는 제단으로 나와, 그것을 위한 속죄 예식을 거행하는데, 먼저 황소의 피와 숫염소의 피를 얼마쯤 가져다가, 제단을 돌며 그 뿔들에 바른다. 
영어NIV,18 "Then he shall come out to the altar that is before the LORD and make atonement for it. He shall take some of the bull's blood and some of the goat's blood and put it on all the horns of the altar.
영어NASB,18 "Then he shall go out to the altar that is before the LORD and make atonement for it, and shall take some of the blood of the bull and of the blood of the goat, and put it on the horns of the altar on all sides.
영어MSG,18  "Then he will come out to the Altar that is before GOD and make atonement for it. He will take some of the bull's blood and some of the goat's blood and smear it all around the four horns of the Altar.
영어NRSV,18 Then he shall go out to the altar that is before the LORD and make atonement on its behalf, and shall take some of the blood of the bull and of the blood of the goat, and put it on each of the horns of the altar.
헬라어구약Septuagint,18 και εξελευσεται επι το θυσιαστηριον το ον απεναντι κυριου και εξιλασεται επ' αυτου και λημψεται απο του αιματος του μοσχου και απο του αιματος του χιμαρου και επιθησει επι τα κερατα του θυσιαστηριου κυκλω
라틴어Vulgate,18 cum autem exierit ad altare quod coram Domino est oret pro se et sumptum sanguinem vituli atque hirci fundat super cornua eius per gyrum
히브리어구약BHS,18 וְיָצָא אֶל־הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר לִפְנֵי־יְהוָה וְכִפֶּר עָלָיו וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וּמִדַּם הַשָּׂעִיר וְנָתַן עַל־קַרְנֹות הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃

 

성 경: [레16:18]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [백성을 위한 속죄제]

󰃨 단 귀퉁이 뿔들에 바르고 - 대제사장이 지성소에서 제사를 마치고 나와서 성막뜰에 있는 번제단의 네 귀퉁이 뿔에 피를 바르는 행위를 가리킨다. 이는 지성소 안에 있는 것으로부터 성막 뜰에 있는 것에 이르기까지 하나님께 구별된 모든 것들은 죄로부터 구별된 성결한 것이어야 함을 보여 준다. 하나님께 영광을 돌리는 것을 모든 삶의 근거와 목적으로 삼는 성도의 일상 생활 역시 죄로부터 구별되어 거룩해야 함도 이와 같은 이유에서이다(롬 12:1,2).

 

 

웨히자 알라우 민 하담 베에츠바오 쉐바 페아밈 웨티하로 웨키데쇼 미투메오트 베네이 이스라엘

 

개역개정,19 또 손가락으로 그 피를 그 위에 일곱 번 뿌려 이스라엘 자손의 부정에서 제단을 성결하게 할 것이요 
새번역,19 그리고 그는 그 피를 자기 손가락으로 찍어 제단 위에 일곱 번 뿌려서, 부정하게 된 이스라엘 자손 때문에 같이 부정하게 된 제단을 정하게 하고, 거룩하게 하여야 한다.
우리말성경,19 그는 손가락에 피를 조금 찍어 그곳에 일곱 번을 뿌려 정결케 하고 이스라엘 백성의 부정함에서 제단을 거룩하게 해야 한다. 
가톨릭성경,19 그리고 그 피를 손가락에 찍어 제단 위에 일곱 번 뿌린다. 이렇게 그는 이스라엘 자손들의 부정을 벗겨 제단을 정결하고 거룩하게 한다. 
영어NIV,19 He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse it and to consecrate it from the uncleanness of the Israelites.
영어NASB,19 "And with his finger he shall sprinkle some of the blood on it seven times, and cleanse it, and from the impurities of the sons of Israel consecrate it.
영어MSG,19  With his finger he will sprinkle some of the blood on it seven times to purify and consecrate it from the uncleannesses of the Israelites.
영어NRSV,19 He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times, and cleanse it and hallow it from the uncleannesses of the people of Israel.
헬라어구약Septuagint,19 και ρανει επ' αυτου απο του αιματος τω δακτυλω επτακις και καθαριει αυτο και αγιασει αυτο απο των ακαθαρσιων των υιων ισραηλ
라틴어Vulgate,19 aspergensque digito septies expiet et sanctificet illud ab inmunditiis filiorum Israhel
히브리어구약BHS,19 וְהִזָּה עָלָיו מִן־הַדָּם בְּאֶצְבָּעֹו שֶׁבַע פְּעָמִים וְטִהֲרֹו וְקִדְּשֹׁו מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃


 


 

웨킬라 미카펠 엩 하코데쉬 웨엩 오헬 모에드 웨엩 함미즈베아흐 웨히크리브 엩 핫사일 헤하이

 

개역개정,20 그 지성소와 회막과 제단을 위하여 속죄하기를 마친 후에 살아 있는 염소를 드리되 
새번역,20 이렇게 하여, 아론은 성소와 회막과 제단을 성결하게 하는 예식을 마치게 된다. 다음에 아론은 살려 둔 숫염소를 끌고 와서,
우리말성경,20 아론은 지성소와 회막과 제단에 대한 속죄의식을 마친 후에 살아 있는 염소를 끌고 와라. 
가톨릭성경,20 그는 성소와 만남의 천막과 제단을 위한 속죄 예식을 마친 다음, 살려 둔 숫염소를 끌고 온다. 
영어NIV,20 "When Aaron has finished making atonement for the Most Holy Place, the Tent of Meeting and the altar, he shall bring forward the live goat.
영어NASB,20 "When he finishes atoning for the holy place, and the tent of meeting and the altar, he shall offer the live goat.
영어MSG,20  "When Aaron finishes making atonement for the Holy of Holies, the Tent of Meeting, and the Altar, he will bring up the live goat,
영어NRSV,20 When he has finished atoning for the holy place and the tent of meeting and the altar, he shall present the live goat.
헬라어구약Septuagint,20 και συντελεσει εξιλασκομενος το αγιον και την σκηνην του μαρτυριου και το θυσιαστηριον και περι των ιερεων καθαριει και προσαξει τον χιμαρον τον ζωντα
라틴어Vulgate,20 postquam emundarit sanctuarium et tabernaculum et altare tunc offerat hircum viventem
히브리어구약BHS,20 וְכִלָּה מִכַּפֵּר אֶת־הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־אֹהֶל מֹועֵד וְאֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְהִקְרִיב אֶת־הַשָּׂעִיר הֶחָי׃

 

성 경: [레16:20]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [속죄를 위한 염소]

󰃨 지성소와 회막과 단 - 이 표현은 성막 전체를 지칭하는 것으로 곧 법궤가 있는 지성소(the Holy of Holies)와 떡상, 분향단, 등대가 있는 성소(the Holy Place), 그리고 제일 바깥의 물두멍과 번제단이 있는 성막 뜰(the court of tabernacle)을 가리킨다.

󰃨 산 염소 - 이스라엘 전회중의 속죄를 위해 준비한 두 마리의 염소 중 아사셀을 위해 제비 뽑아 남겨둔 그 염소(scapegoat)를 가리킨다(8-10절).



 

 

웨사맠 아하론 엩 쉐테 야도 야다우 알 고쉬 핫사일 하하이 웨히트왇다 알라우 엩 콜 아오노트 베네이 이스라엘 웨엩 콜 피쉐에헴 레콜 하토탐 웨나탄 오탐 알 로쉬 핫사일 웨쉴라흐 베야드 이쉬 잍티 함미드바라

 

개역개정,21 아론은 그의 두 손으로 살아 있는 염소의 머리에 안수하여 이스라엘 자손의 모든 불의와 그 범한 모든 죄를 아뢰고 그 죄를 염소의 머리에 두어 미리 정한 사람에게 맡겨 광야로 보낼지니 
새번역,21 살아 있는 그 숫염소의 머리 위에 두 손을 얹고, 이스라엘 자손이 저지른 온갖 악행과 온갖 반역 행위와 온갖 죄를 다 자백하고 나서, 그 모든 죄를 그 숫염소의 머리에 씌운다. 그런 다음에, 기다리고 있는 사람의 손에 맡겨, 그 숫염소를 빈 들로 내보내야 한다.
우리말성경,21 그는 살아 있는 염소의 머리 위에 두 손을 얹고 이스라엘 백성들의 모든 죄악과 반역과 그들의 모든 죄를 고백함으로써 그것들을 염소의 머리에 얹는 상징적인 의식을 치러야 한다. 그러고 나서 그는 그 염소를 미리 정해 둔 사람의 손에 맡겨 광야로 내보내야 한다. 
가톨릭성경,21 아론은 살려 둔 그 숫염소 머리에 두 손을 얹고, 이스라엘 자손들의 모든 죄, 곧 그들의 허물과 잘못을 고백하여 그것들을 그 염소 머리에 씌우고서는, 기다리고 있는 사람의 손에 맡겨 광야로 내보낸다. 
영어NIV,21 He is to lay both hands on the head of the live goat and confess over it all the wickedness and rebellion of the Israelites--all their sins--and put them on the goat's head. He shall send the goat away into the desert in the care of a man appointed for the task.
영어NASB,21 "Then Aaron shall lay both of his hands on the head of the live goat, and confess over it all the iniquities of the sons of Israel, and all their transgressions in regard to all their sins; and he shall lay them on the head of the goat and send it away into the wilderness by the hand of a man who stands in readiness.
영어MSG,21  lay both hands on the live goat's head, and confess all the iniquities of the People of Israel, all their acts of rebellion, all their sins. He will put all the sins on the goat's head and send it off into the wilderness, led out by a man standing by and ready.
영어NRSV,21 Then Aaron shall lay both his hands on the head of the live goat, and confess over it all the iniquities of the people of Israel, and all their transgressions, all their sins, putting them on the head of the goat, and sending it away into the wilderness by means of someone designated for the task.
헬라어구약Septuagint,21 και επιθησει ααρων τας χειρας αυτου επι την κεφαλην του χιμαρου του ζωντος και εξαγορευσει επ' αυτου πασας τας ανομιας των υιων ισραηλ και πασας τας αδικιας αυτων και πασας τας αμαρτιας αυτων και επιθησει αυτας επι την κεφαλην του χιμαρου του ζωντος και εξαποστελει εν χειρι ανθρωπου ετοιμου εις την ερημον
라틴어Vulgate,21 et posita utraque manu super caput eius confiteatur omnes iniquitates filiorum Israhel et universa delicta atque peccata eorum quae inprecans capiti eius emittet illum per hominem paratum in desertum
히브리어구약BHS,21 וְסָמַךְ אַהֲרֹן אֶת־שְׁתֵּי [כ= יָדֹו] [ק= יָדָיו] עַל רֹאשׁ הַשָּׂעִיר הַחַי וְהִתְוַדָּה עָלָיו אֶת־כָּל־עֲוֹנֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶת־כָּל־פִּשְׁעֵיהֶם לְכָל־חַטֹּאתָם וְנָתַן אֹתָם עַל־רֹאשׁ הַשָּׂעִיר וְשִׁלַּח בְּיַד־אִישׁ עִתִּי הַמִּדְבָּרָה׃

 

성 경: [레16:21]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [백성을 위한 속죄제]

󰃨 두 손으로 ... 머리에 안수하여 - 이것은 구약 시대 시행된 일반적 양식의 안수이다. 안수는 축복을 빌기 위해(창 48:14), 또는 병을 고치기 위한 목적(막 1:41)으로, 그리고 성별의 표시(민 8:10)로 시행되었다(출 29:1-37, 안수에 대하여). 여기서는 제물의 안수로 특별한 의미를 지니는데, 이러한 제물의 안수는 일반적으로 죄의 고백과 병행되어 행해졌다. 여기서는 곧 대제사장 자신을 포함한 모든 이스라엘 회중의 범죄를 염소에게 전가시킨다는 상징적 의미가 있다. 한편 특별히 여기서 '두 손으로' 안수한 것이 강조된 것은 일반적인 속죄제와는 달리(4:4) 전민족을 대상으로 하였기 때문인 듯하다.

󰃨 모든 불의와 ... 모든 죄를 고하고 - 16:10 주석 하반부를 참조하라.

󰃨 미리 정한 사람 - 유대 전승에 의하면, 이때 이 사람은 생리적으로 이스라엘인 된 자가 아니라, 본래는 이방인이었던 자라야 했다고 한다.



 

 

웨나사 핫사일 알라우 엩 콜 아오노탐 엘 에레츠 게제라 웨쉴라흐 엩 핫사일 밤미드발

 

개역개정,22 염소가 그들의 모든 불의를 지고 접근하기 어려운 땅에 이르거든 그는 그 염소를 광야에 놓을지니라 
새번역,22 그 숫염소는 이스라엘 자손의 온갖 죄를 짊어지고 황무지로 나간다. 이렇게 아론은 그 숫염소를 빈 들로 내보낸다.
우리말성경,22 그러면 그 염소는 그들의 모든 죄들을 지고 사람이 살지 않는 땅으로 간다. 이렇게 그는 숫염소를 광야로 내보낸다. 
가톨릭성경,22 그러면 그 염소는 그들의 모든 죄를 불모지로 날라 간다. 이렇게 그 숫염소를 광야로 내보낸다. 
영어NIV,22 The goat will carry on itself all their sins to a solitary place; and the man shall release it in the desert.
영어NASB,22 "And the goat shall bear on itself all their iniquities to a solitary land; and he shall release the goat in the wilderness.
영어MSG,22  The goat will carry all their iniquities to an empty wasteland; the man will let him loose out there in the wilderness.
영어NRSV,22 The goat shall bear on itself all their iniquities to a barren region; and the goat shall be set free in the wilderness.
헬라어구약Septuagint,22 και λημψεται ο χιμαρος εφ' εαυτω τας αδικιας αυτων εις γην αβατον και εξαποστελει τον χιμαρον εις την ερημον
라틴어Vulgate,22 cumque portaverit hircus omnes iniquitates eorum in terram solitariam et dimissus fuerit in deserto
히브리어구약BHS,22 וְנָשָׂא הַשָּׂעִיר עָלָיו אֶת־כָּל־עֲוֹנֹתָם אֶל־אֶרֶץ גְּזֵרָה וְשִׁלַּח אֶת־הַשָּׂעִיר בַּמִּדְבָּר׃

 

성 경: [레16:22]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [백성을 위한 속죄제]

󰃨 염소가 ... 불의를 지고 - 아사셀 염소가 이스라엘의 모든 죄의 대가를 담당한다는 뜻으로 이것은 예수 그리스도의 구속 사역을 예표한다(사 53:11,12; 요 1:29; 히9:28). 한편 여기서 불의(*, 아온)는 '구부러진', '빗나간'이란 동사 '아와'에서 파생된 말로 곧 하나님과 인간 사이를 분리시키는 모든 범죄를 총칭한 것이다.

󰃨 무인지경에 ... 놓을지니라 - 이스라엘의 모든 불의와 죄짐을 담당한 염소가 다시 장막에 돌아오거나 혹은 인간에게 잡혀 살아나는 일이 없도록 조치한 것이다. 성경 기록에는 나타나 있지 않지만 후대 유대 전승에 의하면, 이때 염소를 끌고간 그 사람이그 염소를 절벽 아래로 밀어뜨렸다고 한다. 그리고 실제로 유대인의 경전인 탈무드의 미쉬나(Mishnah, Jomavi. 6)에는 그 염소가 광야의 바위에 거꾸로 떨어져 처참하게 죽은 모습으로 묘사되어 있다(Keil & Delitzsch, p. 404). 실로 예수 그리스도께서는 어느 누구의 도움도 없이 의롭게 죽어간 인류의 어린 양이었다. 아울러 여기에는 "그날 그 때에는 이스라엘의 죄악을 찾을지라도 없겠고 유다의 죄를 찾을지라도 발견치못하리니"(렘 50:20)라는 '죄의 도말 사상'이 강력히 내포되어 있다고 볼 수 있다.



 

 

우바 아하론 엘 오헬 모에드 우파솨트 엩 비그데 하바드 아쉘 라바쉬 베보 엘 하코데쉬 웨힌니함 솸

 

개역개정,23 아론은 회막에 들어가서 지성소에 들어갈 때에 입었던 세마포 옷을 벗어 거기 두고 
새번역,23 그런 다음에, 아론은 회막으로 들어간다. 그 때에, 그는 성소에 들어갈 때에 입은 모시 옷은 벗어서 거기 놓아 두고,
우리말성경,23 그 후에 아론은 회막으로 들어와 지성소에 들어가기 전에 입었던 고운 삼베로 된 긴 옷을 벗고 거기에 두어야 한다. 
가톨릭성경,23 그러고 나서 아론은 만남의 천막으로 들어와, 성소에 들어올 때 입은 아마포 옷들을 벗어 거기에 놓아 둔다. 
영어NIV,23 "Then Aaron is to go into the Tent of Meeting and take off the linen garments he put on before he entered the Most Holy Place, and he is to leave them there.
영어NASB,23 "Then Aaron shall come into the tent of meeting, and take off the linen garments which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there.
영어MSG,23  "Finally, Aaron will come into the Tent of Meeting and take off the linen clothes in which he dressed to enter the Holy of Holies and leave them there.
영어NRSV,23 Then Aaron shall enter the tent of meeting, and shall take off the linen vestments that he put on when he went into the holy place, and shall leave them there.
헬라어구약Septuagint,23 και εισελευσεται ααρων εις την σκηνην του μαρτυριου και εκδυσεται την στολην την λινην ην ενεδεδυκει εισπορευομενου αυτου εις το αγιον και αποθησει αυτην εκει
라틴어Vulgate,23 revertetur Aaron in tabernaculum testimonii et depositis vestibus quibus prius indutus erat cum intraret sanctuarium relictisque ibi
히브리어구약BHS,23 וּבָא אַהֲרֹן אֶל־אֹהֶל מֹועֵד וּפָשַׁט אֶת־בִּגְדֵי הַבָּד אֲשֶׁר לָבַשׁ בְּבֹאֹו אֶל־הַקֹּדֶשׁ וְהִנִּיחָם שָׁם׃

 

성 경: [레16:23]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [제사장의 정결 의식]

󰃨 아론은 회막에 들어가서 - 즉 아사셀 염소를 광야로 보내는 일을 주관한 후 다시 성소뜰로 들어온 것을 가리킨다. 이때 이곳에는 일반 백성은 물론 제사장들도 없었다(17절).

󰃨 지성소에 들어갈 때에 입었던 세마포 옷 - 유대인들의 전승에 의하면, 이때 벗어놓은 이 옷은 그 후 아론이나 다른 어느 제사장에 의해서도 결코 다시 입지 아니하였다고 한다. 대신 매년 대속죄일(7월 10일)에 쓰여질 이 세마포 옷은 그때마다 새로지어 입었다고 한다(Matthew Henry's Commentary, Vol. I. p. 507).



 

 

웨라하츠 엩 베사로 밤마임 베마콤 카도쉬 웨라바쉬 엩 베가다우 웨야차 웨아사 엩 올라토 웨엩 올라트 하암 웨키펠 바아도 우베아드 하암

 

개역개정,24 거룩한 곳에서 물로 그의 몸을 씻고 자기 옷을 입고 나와서 자기의 번제와 백성의 번제를 드려 자기와 백성을 위하여 속죄하고 
새번역,24 성소 안에서 물로 목욕하고 난 다음에, 다시 그 옷을 입고 바깥으로 나가서, 자기의 번제물과 백성의 번제물을 바쳐, 자신과 백성의 죄를 속하여야 한다.
우리말성경,24 그는 거룩한 곳에서 자기 몸을 물로 씻고 평소에 입던 겉옷을 입고 밖으로 나온 후 자신과 백성을 위한 번제물을 드려 자신과 백성들을 위해 속죄를 해야 한다. 
가톨릭성경,24 그는 거룩한 곳에서 물로 몸을 씻은 다음, 본래의 옷을 입고 밖으로 나가, 자기의 번제물과 백성의 번제물을 바쳐, 자신과 백성을 위하여 속죄 예식을 거행한다. 
영어NIV,24 He shall bathe himself with water in a holy place and put on his regular garments. Then he shall come out and sacrifice the burnt offering for himself and the burnt offering for the people, to make atonement for himself and for the people.
영어NASB,24 "And he shall bathe his body with water in a holy place and put on his clothes, and come forth and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make atonement for himself and for the people.
영어MSG,24  He will bathe in water in a Holy Place, put on his priestly vestments, offer the Whole-Burnt-Offering for himself and the Whole-Burnt-Offering for the people, making atonement for himself and the people,
영어NRSV,24 He shall bathe his body in water in a holy place, and put on his vestments; then he shall come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, making atonement for himself and for the people.
헬라어구약Septuagint,24 και λουσεται το σωμα αυτου υδατι εν τοπω αγιω και ενδυσεται την στολην αυτου και εξελθων ποιησει το ολοκαρπωμα αυτου και το ολοκαρπωμα του λαου και εξιλασεται περι αυτου και περι του οικου αυτου και περι του λαου ως περι των ιερεων
라틴어Vulgate,24 lavabit carnem suam in loco sancto indueturque vestimentis suis et postquam egressus obtulerit holocaustum suum ac plebis rogabit tam pro se quam pro populo
히브리어구약BHS,24 וְרָחַץ אֶת־בְּשָׂרֹו בַמַּיִם בְּמָקֹום קָדֹושׁ וְלָבַשׁ אֶת־בְּגָדָיו וְיָצָא וְעָשָׂה אֶת־עֹלָתֹו וְאֶת־עֹלַת הָעָם וְכִפֶּר בַּעֲדֹו וּבְעַד הָעָם׃

 

성 경: [레16:24]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [제사장의 정결 의식]

󰃨 거룩한 곳 - 즉 회막 뜰을 가리키는데 좀더 정확히 말하자면, 번제단과 성소 중간에 위치한 물두멍이 있는 곳을 가리킨다.

󰃨 자기 옷을 입고 - 속죄일 날 지성소 안으로 들어갈 때 사용했던 세마포 옷을 벗고, 대제사장이 평소 성전에서 봉사할 때 입던 화려한 에봇 옷으로 갈아 입으라는 의미이다.

󰃨 번제(*, 올라) - 자원해서 드리는 제사로 하나님께 대한 이스라엘 백성의 온전한 헌신과 희생을 상징하는 제사이다. 따라서 이 번제는 이제 속죄를 받은 이스라엘 백성들이 하나님과 정상적인 관계를 유지하게 되었다는 사실을 나타내기 위해 드렸다.

󰃨 속죄하고 - 16:11 주석 참조.

 

 

 

웨엩 헤렙 하하타트 야케틸 함미즈베하흐

 

개역개정,25 속죄제물의 기름을 제단에서 불사를 것이요 
새번역,25 속죄제물로 바친 기름기는 제단 위에다 놓고 불살라야 한다.
우리말성경,25 그는 또 제단에 속죄제물의 기름을 태워야 한다. 
가톨릭성경,25 속죄 제물의 굳기름은 제단 위에서 살라 연기로 바친다. 
영어NIV,25 He shall also burn the fat of the sin offering on the altar.
영어NASB,25 "Then he shall offer up in smoke the fat of the sin offering on the altar.
영어MSG,25  and burn the fat of the Absolution-Offering on the Altar.
영어NRSV,25 The fat of the sin offering he shall turn into smoke on the altar.
헬라어구약Septuagint,25 και το στεαρ το περι των αμαρτιων ανοισει επι το θυσιαστηριον
라틴어Vulgate,25 et adipem qui oblatus est pro peccatis adolebit super altare
히브리어구약BHS,25 וְאֵת חֵלֶב הַחַטָּאת יַקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה׃

 

성 경: [레16:25]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [제사장의 정결 의식]

󰃨 기름을 ... 불사를 것이요 - '속죄제 희생물의 기름'은 제사장의 속죄 희생물인 수송아지(6절)와 백성들의 속죄 희생물인 수염소(15절)에게서 취한 기름(fat) 부분을 가리킨다(4:8,9). 대제사장 아론은 일반 희생 제물을 드리는 바와 같이 제물의 가장 좋은 부분인 이 기름(3:3,4)을 이미 번제물이 타고 있는 단 위에 올려 불살랐다.



 

 

웨함솰레아흐 엩 핫사일 라아자젤 예카베스 베가다우 웨라하츠 엩 베사로 밤마임 웨아하레 켄 야보 엘 함마하네

 

개역개정,26 염소를 아사셀에게 보낸 자는 그의 옷을 빨고 물로 그의 몸을 씻은 후에 진영에 들어갈 것이며 
새번역,26 ㉥염소를 아사셀에게로 보낸 그 사람도, 자기 옷을 빨고 물로 목욕을 하여야 한다. 그는 그렇게 한 다음에야, 진 안으로 들어올 수 있다. / ㉥또는 '염소를 속죄 염소로 보낸 그 사람도'
우리말성경,26 떠나보내는 제물인 염소를 놓아준 사람은 자기 옷을 세탁하고 물로 몸을 씻어야 한다. 그 후에 그는 이스라엘의 야영지 안으로 들어와야 한다. 
가톨릭성경,26 숫염소를 아자젤에게 놓아 보낸 이는 옷을 빨고 물로 몸을 씻는다. 그런 다음 진영 안으로 들어온다. 
영어NIV,26 "The man who releases the goat as a scapegoat must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.
영어NASB,26 "And the one who released the goat as the scapegoat shall wash his clothes and bathe his body with water; then afterward he shall come into the camp.
영어MSG,26  "The man who takes the goat out to Azazel in the wilderness then will wash his clothes and bathe himself with water. After that he will be permitted to come back into the camp.
영어NRSV,26 The one who sets the goat free for Azazel shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward may come into the camp.
헬라어구약Septuagint,26 και ο εξαποστελλων τον χιμαρον τον διεσταλμενον εις αφεσιν πλυνει τα ιματια και λουσεται το σωμα αυτου υδατι και μετα ταυτα εισελευσεται εις την παρεμβολην
라틴어Vulgate,26 ille vero qui dimiserit caprum emissarium lavabit vestimenta sua et corpus aqua et sic ingredietur in castra
히브리어구약BHS,26 וְהַמְשַׁלֵּחַ אֶת־הַשָּׂעִיר לַעֲזָאזֵל יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת־בְּשָׂרֹו בַּמָּיִם וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹוא אֶל־הַמַּחֲנֶה׃

 

성 경: [레16:26-28]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [제사장의 정결 의식]

죄악과 접함으로써 부정을 당한 자들에 대한 정결 규례이다. 즉 속죄제로 바쳐진 염소 고기와 광야로 보내진 이사셀을 위한 염소, 이 둘은 모두 이스라엘의 죄악을 대신 짊어진 희생 제물이었다. 따라서 이것과 가까이 한 자들은 그들 역시 모두 죄악의 오염으로 인해 더럽혀졌다. 그러므로 이들은 옷을 빨고 몸을 씻는 정결 의식을 행한 후에야 비로소 하나님이 임재해 계시는 거룩한 이스라엘 진(陣) 안에 들어올 수 있었다(11:25).



 

 

웨엩 팔 하하타트 웨엩 세일 하하타트 아쉘 후바 엩 다맘 레카펠 바코데쉬 요치 엘 미후츠 람마하네 웨사레푸 바에쉬 엩 오로탐 웨엩 베솨람 웨엩 필솸

 

개역개정,27 속죄제 수송아지와 속죄제 염소의 피를 성소로 들여다가 속죄하였은즉 그 가죽과 고기와 똥을 밖으로 내다가 불사를 것이요 
새번역,27 속죄제물로 희생된 수소와 숫염소의 피를 가져다가, 성소에서 죄를 속하는 예식을 마친 다음에는, 그것들을 진 바깥으로 끌어내고, 그 가죽과 살코기와 똥을 불에 태워야 한다.
우리말성경,27 속죄를 위해 지성소로 가져간 속죄제물인 황소와 숫염소의 피를 이스라엘의 야영지 밖으로 가져가 그것들의 가죽과 살과 똥을 불로 태워야 한다. 
가톨릭성경,27 성소에서 속죄 예식을 거행하려고 피를 받았던 황소와 숫염소, 곧 속죄 제물로 바친 황소와 속죄 제물로 바친 숫염소의 나머지는 진영 밖으로 내다가, 그 가죽과 고기와 똥을 불에 태운다. 
영어NIV,27 The bull and the goat for the sin offerings, whose blood was brought into the Most Holy Place to make atonement, must be taken outside the camp; their hides, flesh and offal are to be burned up.
영어NASB,27 "But the bull of the sin offering and the goat of the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall be taken outside the camp, and they shall burn their hides, their flesh, and their refuse in the fire.
영어MSG,27  The bull for the Absolution-Offering and the goat for the Absolution-Offering, whose blood has been taken into the Holy of Holies to make atonement, are to be taken outside the camp and burned--their hides, their meat, and their entrails.
영어NRSV,27 The bull of the sin offering and the goat of the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall be taken outside the camp; their skin and their flesh and their dung shall be consumed in fire.
헬라어구약Septuagint,27 και τον μοσχον τον περι της αμαρτιας και τον χιμαρον τον περι της αμαρτιας ων το αιμα εισηνεχθη εξιλασασθαι εν τω αγιω εξοισουσιν αυτα εξω της παρεμβολης και κατακαυσουσιν αυτα εν πυρι και τα δερματα αυτων και τα κρεα αυτων και την κοπρον αυτων
라틴어Vulgate,27 vitulum autem et hircum qui pro peccato fuerant immolati et quorum sanguis inlatus est ut in sanctuario expiatio conpleretur asportabunt foras castra et conburent igni tam pelles quam carnes eorum et fimum
히브리어구약BHS,27 וְאֵת פַּר הַחַטָּאת וְאֵת שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר הוּבָא אֶת־דָּםָם לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ יֹוצִיא אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְשָׂרְפוּ בָאֵשׁ אֶת־עֹרֹתָם וְאֶת־בְּשָׂרָם וְאֶת־פִּרְשָׁם׃

 

성 경: [레16:27]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [제사장의 정결 의식]

󰃨 피를 성소로 들여다가 속죄하였은즉 - 속죄제를 드릴 때, 그 희생제물의 피가 성소 혹은 지성소 안으로 들여진 그 제물의 고기는 그 누구도 먹을 수 없었고, 기름기 부분은 번제단 위에서, 그리고 나머지 부분은 오직 진밖 정결한 곳(4:12)에서 온전히 불살라야 했다(6:30).

󰃨 불사를 것이요(*, 사르푸) - 이 말은 제물을 태워 그 냄새를 피우는 것을목적으로 하는 '콰타르'(*)와는(25절) 달리, 고기를 완전히 태워 재로 만들어 버리는 것을 의미한다. 그러므로 이는 제물을 하나님께 드리는 것과는 달리, 쓰레기를 처리하는 데 사용되는 말이다(13:52).



 

웨하소레프 오탐 예카베스 베가다우 웨라하츠 엩 베사로 밤마임 웨아하레 켄 야보 엘 함마하네

 

개역개정,28 불사른 자는 그의 옷을 빨고 물로 그의 몸을 씻은 후에 진영에 들어갈지니라 
새번역,28 이것들을 태운 사람도 자기 옷을 빨고 물로 목욕을 하여야 한다. 그는 그렇게 한 다음에야, 진 안으로 들어올 수 있다.
우리말성경,28 그것들을 태우는 사람은 자기 옷을 빨고 물로 몸을 씻어야 하며 그 후에 그는 이스라엘의 야영지 안으로 들어와야 한다. 
가톨릭성경,28 이것들을 태운 이도 옷을 빨고 물로 몸을 씻는다. 그런 다음 진영 안으로 들어온다. 
영어NIV,28 The man who burns them must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.
영어NASB,28 "Then the one who burns them shall wash his clothes and bathe his body with water, then afterward he shall come into the camp.
영어MSG,28  The man assigned to burn them up will then wash his clothes and bathe himself in water. Then he is free to come back into the camp.
영어NRSV,28 The one who burns them shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward may come into the camp.
헬라어구약Septuagint,28 ο δε κατακαιων αυτα πλυνει τα ιματια και λουσεται το σωμα αυτου υδατι και μετα ταυτα εισελευσεται εις την παρεμβολην
라틴어Vulgate,28 et quicumque conbuserit ea lavabit vestimenta sua et carnem aqua et sic ingredietur in castra
히브리어구약BHS,28 וְהַשֹּׂרֵף אֹתָם יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת־בְּשָׂרֹו בַּמָּיִם וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹוא אֶל־הַמַּחֲנֶה׃


 


 

웨하예타 라켐 레후카트 올람 바호데쉬 핫쉐비이 베아솔 라호데쉬 테안누 엩 앞쇼테켐 웨콜 멜라카 로 타아순 하에즈라흐 웨학겔 하갈 베토케켐

 

개역개정,29 너희는 영원히 이 규례를 지킬지니라 일곱째 달 곧 그 달 십일에 너희는 스스로 괴롭게 하고 아무 일도 하지 말되 본토인이든지 너희 중에 거류하는 거류민이든지 그리하라 
새번역,29 다음은 너희가 길이 지켜야 할 규례이다. ㉦일곱째 달, 그 달 십일은 너희가 스스로 고행을 하는 날이니, 아무 일도 하여서는 안 된다. 이것은, 이스라엘 사람이거나 너희와 함께 사는 외국 사람이거나, 다 지켜야 한다. / ㉦히, '티스리'월, 양력 구월 중순 이후
우리말성경,29 이것은 너희를 위한 영원한 규례다. 일곱째 달 10일에 너희는 본토 사람이든 너희 가운데에 잠시 살고 있는 외국 사람이든지 근신하고 아무 일도 하지 말아야 한다. 
가톨릭성경,29 이것은 너희에게 영원한 규칙이 되어야 한다. 일곱째 달 초열흘날에 너희는 고행을 하고, 일은 아무것도 해서는 안 된다. 본토인이든 너희 가운데에 머무르는 이방인이든 마찬가지다. 
영어NIV,29 "This is to be a lasting ordinance for you: On the tenth day of the seventh month you must deny yourselves and not do any work--whether native-born or an alien living among you--
영어NASB,29 "And this shall be a permanent statute for you: in the seventh month, on the tenth day of the month, you shall humble your souls, and not do any work, whether the native, or the alien who sojourns among you;
영어MSG,29  "This is standard practice for you, a perpetual ordinance. On the tenth day of the seventh month, both the citizen and the foreigner living with you are to enter into a solemn fast and refrain from all work,
영어NRSV,29 This shall be a statute to you forever: In the seventh month, on the tenth day of the month, you shall deny yourselves, and shall do no work, neither the citizen nor the alien who resides among you.
헬라어구약Septuagint,29 και εσται τουτο υμιν νομιμον αιωνιον εν τω μηνι τω εβδομω δεκατη του μηνος ταπεινωσατε τας ψυχας υμων και παν εργον ου ποιησετε ο αυτοχθων και ο προσηλυτος ο προσκειμενος εν υμιν
라틴어Vulgate,29 eritque hoc vobis legitimum sempiternum mense septimo decima die mensis adfligetis animas vestras nullumque facietis opus sive indigena sive advena qui peregrinatur inter vos
히브리어구약BHS,29 וְהָיְתָה לָכֶם לְחֻקַּת עֹולָם בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בֶּעָשֹׂור לַחֹדֶשׁ תְּעַנּוּ אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם וְכָל־מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ הָאֶזְרָח וְהַגֵּר הַגָּר בְּתֹוכְכֶם׃

 

성 경: [레16:29]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [속죄일 규례]

󰃨 칠 월 곧 그달 십 일 - 7월은 히브리 종교 월력으로 '에다님 월'이며 바벨론 포로 이후에는 '디스리 월'로 불리워졌다. 한편 히브리 민간 월력으로는 이 달이 정월(1월)에 해당되는데, 그런 만큼 이 달에는 각종 절기가 많았다. 곧 1일에는 '나팔절'이있었고, 10일에는 '속죄일'이, 그리고 15-21에는 '장막절'(초막절)이 있었다.

󰃨 스스로 괴롭게 하고 - 후일 반복되는 속죄일 규례(23:26-32)에 의하면, 구체적으로 그 달 9일 저녁부터 다음날 3일저녁까지 만 하루를 금식해야 했다(23:32).

󰃨 본토인(本土人) - '이방인'과 상호 대치되는 개념으로 민족적, 종교적, 혈통적으로 본래부터 이스라엘에 속한 이스라엘 백성들을 의미한다.

󰃨 객(*, 게르) - 이스라엘에 거주하는 외국인중에서 이스라엘의 관습 및 종교를 받아 들일뿐만 아니라, 그들의 생활에 동화된 자들을 가리킨다. 따라서 이들은 완전한 '이방인'을 뜻하는 히브리어 '노크리'(*)와는 다르다.



 

 

키 바욤 하제 예카펠 알레켐 레타헬 에트켐 미콜 하토테켐 리페네 아도나이 티테하루

 

개역개정,30 이 날에 너희를 위하여 속죄하여 너희를 정결하게 하리니 너희의 모든 죄에서 너희가 여호와 앞에 정결하리라 
새번역,30 이 날은 너희의 죄를 속하는 날, 너희가 깨끗하게 되는 날이기 때문이다. 너희가 지은 온갖 죄가 주 앞에서 씻기는 날이다.
우리말성경,30 이는 그날에 너희를 위해 너희를 정결케 하는 속죄를 해야 하기 때문이다. 그러면 여호와 앞에서 너희 모든 죄가 정결케 될 것이다. 
가톨릭성경,30 바로 이날이 너희를 위한 속죄 예식을 거행하여 너희를 정결하게 하는 날이기 때문이다. 이로써 너희는 주님 앞에서 너희의 모든 잘못을 벗고 정결하게 된다. 
영어NIV,30 because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the LORD, you will be clean from all your sins.
영어NASB,30 for it is on this day that atonement shall be made for you to cleanse you; you shall be clean from all your sins before the LORD.
영어MSG,30  because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. In the presence of GOD you will be made clean of all your sins.
영어NRSV,30 For on this day atonement shall be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before the LORD.
헬라어구약Septuagint,30 εν γαρ τη ημερα ταυτη εξιλασεται περι υμων καθαρισαι υμας απο πασων των αμαρτιων υμων εναντι κυριου και καθαρισθησεσθε
라틴어Vulgate,30 in hac die expiatio erit vestri atque mundatio ab omnibus peccatis vestris coram Domino mundabimini
히브리어구약BHS,30 כִּי־בַיֹּום הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם לְטַהֵר אֶתְכֶם מִכֹּל חַטֹּאתֵיכֶם לִפְנֵי יְהוָה תִּטְהָרוּ׃

 

성 경: [레16:30]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [속죄일 규례]

󰃨 이 날에 ... 속죄하여 - 라이트풋(Lightfoot)박사는 추정하기를, 바로 이 날(7월 10일)이 모세가 금송아지 사건으로 인해 죽을 수 밖에 없었던 이스라엘 백성들을 용서하시겠다는 하나님의 약속을 받고, 그 확약의 증거로 새로운 십계명 두 돌판을 수여받은 후 빛나는 얼굴로 시내산을 마지막 내려온 바로 그날(출 34:29)이라고 한다(Matthew Henry's Commentary, Vol. I. p.508).

󰃨 모든 죄에서 ... 정결하리라 - 이스라엘 백성들이 부지 중이나 무의식 중에 허물을 범하고 미처 속죄하지 못한 모든 죄악을 이 속죄일 날 속죄일 규례를 통해 사하신다는 뜻이다. 그러나 한편, 구약의 속죄 제도는 그 자체로는 불완전하여 실지로 죄를 제거하거나 없앨 수 없었다(히 10:1-4). 그럼에도 불구하고 하나님께서는 장차 예수 그리스도를 통해 영원히 이루실 구속 사역을 미리 바라보시고(히 9:12), 그 보혈의 피에 근거하여 지금 이스라엘 백성들을 정결하다고 여겨 주시는 것이다(히 11:1,4; 계 13:8).



 

 

솨바트 솨바톤 히 라켐 웨인니템 엩 낲쇼테켐 후카트 올람

 

개역개정,31 이는 너희에게 안식일 중의 안식일인즉 너희는 스스로 괴롭게 할지니 영원히 지킬 규례라 
새번역,31 이 날은 너희가 엄격하게 지켜야 할 안식일이다. 너희가 스스로 고행을 하는 날이다. 이것은 너희가 길이 지킬 규례이다.
우리말성경,31 그날은 너희에게 안식일 중의 안식일이다. 너희는 근신하라. 이것은 영원한 규례다. 
가톨릭성경,31 이날은 너희에게 안식일, 곧 안식의 날이다. 너희는 고행을 해야 한다. 이는 영원한 규칙이다. 
영어NIV,31 It is a sabbath of rest, and you must deny yourselves; it is a lasting ordinance.
영어NASB,31 "It is to be a sabbath of solemn rest for you, that you may humble your souls; it is a permanent statute.
영어MSG,31  It is a Sabbath of all Sabbaths. You must fast. It is a perpetual ordinance.
영어NRSV,31 It is a sabbath of complete rest to you, and you shall deny yourselves; it is a statute forever.
헬라어구약Septuagint,31 σαββατα σαββατων αναπαυσις αυτη εσται υμιν και ταπεινωσετε τας ψυχας υμων νομιμον αιωνιον
라틴어Vulgate,31 sabbatum enim requietionis est et adfligetis animas vestras religione perpetua
히브리어구약BHS,31 שַׁבַּת שַׁבָּתֹון הִיא לָכֶם וְעִנִּיתֶם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם חֻקַּת עֹולָם׃

 

성 경: [레16:31]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [속죄일 규례]

󰃨 큰 안식일 - 이 말에 해당하는 히브리어 '솨바트 솨바톤'(*)은'안식의 안식일'이란 뜻인데, 23:32에는 '쉴 안식일'로 번역되어 있다. 이것은 안식일을 보다 강조한 표현인데 곧 죄를 속죄하는 속죄일에는 모든 이스라엘 백성들이 한 사람도 빠짐없이 쉬면서 자기 자신의 허물을 돌아보며 스스로 괴롭게 해냐 한다는 뜻이다. 따라서 이 날은 '특별한 안식일'로서 육체적 휴식이 강조되는 일반 안식일과는 달리 죄의 각성과 영적 회개에 전심 전력해야 하는 날이다.

󰃨 스스로 괴롭게 할지니 - 구체적으로는 금식하면서 회개하라는 뜻이다(23:32). 그러나 이 말은 단순히 육체적으로만 금욕과 고행을 실천하라는 말이 하니라, 죄에 대한 각성과 회개하는 일에 전심 전력을 기울여 하나님과의 관계 회복에 힘쓰라는 뜻이다. 그런 의미에서 여기 '괴롭게 할지니'의 기본 동사 '아나'(*)는 '억누르다'(depress), '비천하게 되다'(humble), '복종하다'(submit)등의 뜻을 갖고 있다.

 

 

 

웨키펠 하코헨 아쉘 이메솨흐 오토 와아쉘 에말레 엩 야도 레카헨 타하트 아비우 웨라바쉬 엩 비그데 하바드 비그데 하코데쉬 

 

개역개정,32 기름 부음을 받고 위임되어 자기의 아버지를 대신하여 제사장의 직분을 행하는 제사장은 속죄하되 세마포 옷 곧 거룩한 옷을 입고 
새번역,32 기름부음을 받고 임명받은 제사장, 곧 그의 아버지를 대신하여 제사장으로 거룩하게 구별된 제사장이 속죄예식을 맡는다. 그는 모시로 만든 거룩한 예복을 입는다.
우리말성경,32 아버지의 뒤를 이어 제사장으로 기름 부음 받고 성별된 제사장은 거룩한 고운 삼베 겉옷을 입고 속죄를 해야 한다. 
가톨릭성경,32 기름부음 받고 자기 아버지 대신 사제직을 수행하도록 직무를 받은 사제가 속죄 예식을 거행한다. 그는 아마포 옷, 곧 거룩한 옷을 입고, 
영어NIV,32 The priest who is anointed and ordained to succeed his father as high priest is to make atonement. He is to put on the sacred linen garments
영어NASB,32 "So the priest who is anointed and ordained to serve as priest in his father's place shall make atonement: he shall thus put on the linen garments, the holy garments,
영어MSG,32  "The priest who is anointed and ordained to succeed his father is to make the atonement: He puts on the sacred linen garments;
영어NRSV,32 The priest who is anointed and consecrated as priest in his father's place shall make atonement, wearing the linen vestments, the holy vestments.
헬라어구약Septuagint,32 εξιλασεται ο ιερευς ον αν χρισωσιν αυτον και ον αν τελειωσουσιν τας χειρας αυτου ιερατευειν μετα τον πατερα αυτου και ενδυσεται την στολην την λινην στολην αγιαν
라틴어Vulgate,32 expiabit autem sacerdos qui unctus fuerit et cuius initiatae manus ut sacerdotio fungatur pro patre suo indueturque stola linea et vestibus sanctis
히브리어구약BHS,32 וְכִפֶּר הַכֹּהֵן אֲשֶׁר־יִמְשַׁח אֹתֹו וַאֲשֶׁר יְמַלֵּא אֶת־יָדֹו לְכַהֵן תַּחַת אָבִיו וְלָבַשׁ אֶת־בִּגְדֵי הַבָּד בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ׃

 

성 경: [레16:32,33]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [속죄일 규례]

이 부분은 아론의 뒤를 이어 앞으로 대제사장이 될 모든 자들 역시 대속죄일 규례를 그 법도대로 반드시 지킬 것을 명령한 부분이다.

󰃨 위임(*, 예말레 에트-야도) - 원뜻은 '손을 가득 채우다'이다. 따라서 제사장으로 기름 부음을 받는다는 것은 곧 손에 예물을 가득 들고 하나님께 나갈 자로 구별되는 것을 의미한다.

 

 

 

웨키펠 엩 미케다쉬 하코데쉬 웨엩 오헬 모에드 웨엩 함미즈베아흐 예카펠 웨알 하코하님 웨알 콜 암 핰카할 예카펠

 

개역개정,33 지성소를 속죄하며 회막과 제단을 속죄하고 또 제사장들과 백성의 회중을 위하여 속죄할지니 
새번역,33 그는 지성소를 성결하게 하여야 하며, 회막과 제단을 성결하게 하여야 하고, 제사장들과 회중 곧 모든 백성의 죄를 속하여야 한다.
우리말성경,33 그는 지성소와 회막과 제단을 위해 속죄를 할 것이며 제사장들과 공동체의 모든 백성을 위해 속죄를 해야 한다. 
가톨릭성경,33 지성소를 위하여 속죄 예식을 거행한다. 그리고 만남의 천막과 제단을 위하여 속죄 예식을 거행하고, 사제들과 회중의 온 백성을 위하여 속죄 예식을 거행한다. 
영어NIV,33 and make atonement for the Most Holy Place, for the Tent of Meeting and the altar, and for the priests and all the people of the community.
영어NASB,33 and make atonement for the holy sanctuary; and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar. He shall also make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
영어MSG,33  He purges the Holy of Holies by making atonement; He purges the Tent of Meeting and the Altar by making atonement; He makes atonement for the priests and all the congregation.
영어NRSV,33 He shall make atonement for the sanctuary, and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar, and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
헬라어구약Septuagint,33 και εξιλασεται το αγιον του αγιου και την σκηνην του μαρτυριου και το θυσιαστηριον εξιλασεται και περι των ιερεων και περι πασης συναγωγης εξιλασεται
라틴어Vulgate,33 et expiabit sanctuarium et tabernaculum testimonii atque altare sacerdotes quoque et universum populum
히브리어구약BHS,33 וְכִפֶּר אֶת־מִקְדַּשׁ הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־אֹהֶל מֹועֵד וְאֶת־הַמִּזְבֵּחַ יְכַפֵּר וְעַל הַכֹּהֲנִים וְעַל־כָּל־עַם הַקָּהָל יְכַפֵּר׃

 



 

 

웨하예타 조트 라켐 레후카트 올람 레카펠 알 베네이 이스라엘 미콜 하토탐 아하트 밧솨나 와야아스 카아쉘 칩바 아도나이 엩 모쉐

 

개역개정,34 이는 너희가 영원히 지킬 규례라 이스라엘 자손의 모든 죄를 위하여 일 년에 한 번 속죄할 것이니라 아론이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 행하니라
새번역,34 위에서 말한 것은 너희가 이스라엘 자손의 모든 죄를 속하려 할 때에, 한 해에 한 번씩 길이 지켜야 할 규례다." 이렇게 모세는 주님께서 분부하신 대로 아론에게 일러주었다.
우리말성경,34 이것은 너희를 위한 영원한 규례로 모든 이스라엘 백성들을 위해 매년 한 차례 행해야 하는 속죄다." 그리하여 모세는 여호와께서 명령하신 대로 행했습니다. 
가톨릭성경,34 이렇게 한 해에 한 번씩 이스라엘 자손들의 모든 잘못 때문에 그들을 위하여 속죄 예식을 거행하는 것을 너희의 영원한 규칙으로 삼아라." 모세는 주님께서 명령하신 대로 하였다. 
영어NIV,34 "This is to be a lasting ordinance for you: Atonement is to be made once a year for all the sins of the Israelites." And it was done, as the LORD commanded Moses.
영어NASB,34 "Now you shall have this as a permanent statute, to make atonement for the sons of Israel for all their sins once every year." And just as the LORD had commanded Moses, so he did.
영어MSG,34  "This is a perpetual ordinance for you: Once a year atonement is to be made for all the sins of the People of Israel." And Aaron did it, just as GOD commanded Moses.
영어NRSV,34 This shall be an everlasting statute for you, to make atonement for the people of Israel once in the year for all their sins. And Moses did as the LORD had commanded him.
헬라어구약Septuagint,34 και εσται τουτο υμιν νομιμον αιωνιον εξιλασκεσθαι περι των υιων ισραηλ απο πασων των αμαρτιων αυτων απαξ του ενιαυτου ποιηθησεται καθαπερ συνεταξεν κυριος τω μωυση
라틴어Vulgate,34 eritque hoc vobis legitimum sempiternum ut oretis pro filiis Israhel et pro cunctis peccatis eorum semel in anno fecit igitur sicut praeceperat Dominus Mosi
히브리어구약BHS,34 וְהָיְתָה־זֹּאת לָכֶם לְחֻקַּת עֹולָם לְכַפֵּר עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִכָּל־חַטֹּאתָם אַחַת בַּשָּׁנָה וַיַּעַשׂ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ ף

 

 

성 경: [레16:34]

주제1: [대속죄일 규례]

주제2: [속죄일 규례]

󰃨 일년 일차 속죄할 것이니라 - 이스라엘 백성들의 모든 죄를 속하기 위해 일반 속죄제(4:1-5:13)외에도 대제사장은 일년 일차, 곧 유대 종교력 7월 10일에 거국적으로 속죄제를 치러야 했다. 이것은 '속죄일'(the Day of Atonement) 규례의 귀중한 의미를 부각시키는 일인 동시에, 반면 매년 이처럼 '속죄일' 규례를 치러야 한다는 사실은 그 규례의 불완전성을 시사한다(Keil). 그러므로 구약 시대 이 속죄일 규례는 신약 시대 '십자가 규례'에 대한 모형이요 그림자였다(히 9:7-12,23-26).

󰃨 아론이 ... 행하니라 - 아론은 모세를 통해 간접적으로 주어진 하나님의 말씀을 모두 순종했다. 오늘날 우리에게도 하나님의 말씀이 이처럼 다른 사람을 통하여 전달될 수 있으니 이를 간과하지 말아야 한다. 또한 속죄일 규례가 비록 복잡하고 까다롭다 할지라도 아론이 그대로 모두 행한 것은 제사장된 자의 행할 마땅한 의무요 도리였다. 그러므로 오늘날 하나님 앞에서 제사장된 성도들도(벧전 2:9) 생활의 모든 부분에 있어서 주의 뜻을 바로 실행하는데 최선을 다해야 한다.