중세 오를레앙의 주교 데오둘프(Theodulph of Orleans, c. 750~821)가 라틴어로 쓴 78행의 종려주일 행렬 찬송을 영국 국교회 목사 닐(John M. Neale, 1818~1866)이 영어로 번역하여 만든 찬송으로, 그의 라틴어 찬송집(Medieval Hymns, 1851년)에 처음 수록되었다. 라틴어 원문 가사는 "Gloria, laus, et honer"(영광과 찬송과 영예를)이며 그가 정치적인 이유로 투옥된 상태에서 쓴 것으로 전해지고 있다.
곡명 "ST. THEODULPH"(성 데오둘프)는 이 곡조가 데오둘프의 가사와 관련되었기 때문에 작사자의 이름을 따서 붙인 것이며, 독일의 테슈너(Melchior Teschner, 1584~1635)가 헤르베르거(V. Herberger)의 찬송(Valet will ich dir geben)을 위해 작곡한 것으로 테슈너의 성가집(Ein andachtiges Gebet, 1614년)에 수록되었다.
[신정 찬송가](1931년, 56장)에 처음 수록되었다.
'GOODWILL CHURCH > 찬양 악보 및 해설' 카테고리의 다른 글
새찬송가 142장 시온에 오시는 주 - 악보 및 해설 (0) | 2021.11.29 |
---|---|
새찬송가 141장(통일 132장) 호산나 호산나 - 악보 및 해설 (0) | 2021.11.29 |
새찬송가 139장(통일 128장) 오 영원한 내 주 예수 - 악보 및 해설 (0) | 2021.11.29 |
새찬송가 138장(통일 52장) 햇빛을 받는 곳마다 - 악보 및 해설 (0) | 2021.11.29 |
새찬송가 137장 하나님의 아들이 - 악보 및 해설 (0) | 2021.11.29 |