본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 민수기 4장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와예다벨 아도나이 엘 모쉐 웨엘 아하론 레모르

 

개역개정,1 또 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되 
새번역,1 주님께서 모세와 아론에게 말씀하셨다.
우리말성경,1 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하셨습니다. 
가톨릭성경,1 주님께서 모세와 아론에게 이르셨다. 
영어NIV,1 The LORD said to Moses and Aaron:
영어NASB,1 Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
영어MSG,1  GOD spoke to Moses and Aaron. He said,
영어NRSV,1 The LORD spoke to Moses and Aaron, saying:
헬라어구약Septuagint,1 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην και ααρων λεγων
라틴어Vulgate,1 locutusque est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
히브리어구약BHS,1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃

 

성 경: [민4:1-49]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [고핫 자손의 성직(聖職)]

본문은 회막 봉사를 좀더 효율적이고 질서있게 수행할 수 있도록 하기 위해 레위의세 자손, 곧 게르손 자손과 고핫 자손과 므라리 자손에게 각자의 업무 분담을 구체적으로 지시하고 있는 부분이다.



 

나소 엩 로쉬 베네이 케하트 밑토크 베네이 레위 레미쉐페호탐 레베트 아보탐

 

개역개정,2 레위 자손 중에서 고핫 자손을 그들의 종족과 조상의 가문에 따라 집계할지니 
새번역,2 "레위 자손 가운데서 고핫 자손을 따로 구별하여, 가문별, 가족별로 인구를 조사하여라.
우리말성경,2 "레위 자손 가운데 고핫 자손의 가문별, 가족별 인구를 조사하여라. 
가톨릭성경,2 "너는 레위의 자손들 가운데에서 크핫 자손들의 수를 씨족과 집안별로 세어라. 
영어NIV,2 "Take a census of the Kohathite branch of the Levites by their clans and families.
영어NASB,2 "Take a census of the descendants of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers' households,
영어MSG,2  "Number the Kohathite line of Levites by clan and family.
영어NRSV,2 Take a census of the Kohathites separate from the other Levites, by their clans and their ancestral houses,
헬라어구약Septuagint,2 λαβε το κεφαλαιον των υιων κααθ εκ μεσου υιων λευι κατα δημους αυτων κατ' οικους πατριων αυτων
라틴어Vulgate,2 tolle summam filiorum Caath de medio Levitarum per domos et familias suas
히브리어구약BHS,2 נָשֹׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי קְהָת מִתֹּוךְ בְּנֵי לֵוִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם׃

 

성 경: [민4:2]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [고핫 자손의 성직(聖職)]

󰃨 레위 자손 중에서 고핫 자손을 - 하나님께서 레위의 장자인 게르손의 자손을 먼저 선택하지 않으시고, 차자(次子)인 고핫 자손을 먼저 택하여 성막에서 제일 중요한 부분을 운반하게 하셨다. 이는 당신의 특별하신 목적을 따라 각각을 적재 적소에 위임시키시는 하나님의 주권적인 의지에 기인한 것이다. 이것은 마치 주인이 '각각 그 재능대로' 종들에게 사역을 맡겼던 예수 그리스도의 달란트 비유(마 25:14-30)에서도 확인할 수 있는 사실이다. 한편 보다 직접적으로 이것은 모세와 아론이 고핫 계열이었고, 따라서 제사장은 고핫 계열로부터 나오기 때문에 이들이 가장 먼저 부름받고, 아울러 가장 중요한 성물들이 이들에게 맡겨진 것이라고 추정해 볼 수 있다(PulpitCommentary).

󰃨 가족과 종족을 따라 - 본절에는 몇 단계의 혈연 집단의 단위가 열거되었다(1:2). (1) '레위 자손'이라 언급된 '자손'(*, 벤)은 '부족', 곧 '지파'(tribe)를 의미한다. (2) '고핫 자손'의 '자손'(*, 벤) 역시 원어로는 (1)과 동일하나, 의미상 '지파'보다는 소규모의 '씨족'(clan)단위를 가리킨다. (3) '가족'(*, 미쉬파하)은 일개 최소 단위인 '가정'(family)을 (4) '종족'(*, ,베트 아보트)은 가족보다는 크고 씨족보다는 작은 단위(subclan)를 가리킨다(1:2). 따라서 의미상 큰 순서대로 나열하면 지파 -> 씨족 -> 종족 -> 가족 순(順)이 된다.



 

밉벤 쉘로쉼 솨나 와마라 웨아드 벤 하미쉼 솨나 콜 바 랓차바 라아소트 멜라카 베오헬 모에드

 

개역개정,3 곧 삼십 세 이상으로 오십 세까지 회막의 일을 하기 위하여 그 역사에 참가할 만한 모든 자를 계수하라 
새번역,3 서른 살에서 쉰 살까지 군대에 입대할 수 있는 이들로서, 회막 일을 맡을 수 있는 사람의 수를 조사하여라.
우리말성경,3 회막에서 일하러 나올 수 있는 30세부터 50세까지의 남자들을 모두 조사하여라. 
가톨릭성경,3 서른 살 이상에서 쉰 살까지, 복무에 들어가 만남의 천막에서 작업을 할 수 있는 남자들의 수를 모두 세어라. 
영어NIV,3 Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work in the Tent of Meeting.
영어NASB,3 from thirty years and upward, even to fifty years old, all who enter the service to do the work in the tent of meeting.
영어MSG,3  Count all the men from thirty to fifty years of age, all who enter the ministry to work in the Tent of Meeting.
영어NRSV,3 from thirty years old up to fifty years old, all who qualify to do work relating to the tent of meeting.
헬라어구약Septuagint,3 απο εικοσι και πεντε ετων και επανω και εως πεντηκοντα ετων πας ο εισπορευομενος λειτουργειν ποιησαι παντα τα εργα εν τη σκηνη του μαρτυριου
라틴어Vulgate,3 a tricesimo anno et supra usque ad quinquagesimum annum omnium qui ingrediuntur ut stent et ministrent in tabernaculo foederis
히브리어구약BHS,3 מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל־בָּא לַצָּבָא לַעֲשֹׂות מְלָאכָה בְּאֹהֶל מֹועֵד׃

 

성 경: [민4:3]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [고핫 자손의 성직(聖職)]

󰃨 삼십 세 이상으로 오십 세까지 - 레위인들이 성막봉사에 필요한 최저 나이(30세)는 일반 백성들의 군 입대 가능 나이(20세)보다 10세나 높다. 이는 성막 봉사가 단순히 젊은 힘이나 패기에 의하지 않고 육체적 정신적인 성숙함과 신중함이 요구되는 일임을보여 준다. 이같은 사실은 이스라엘의 실질적인 건국자인 다윗이 30세에 왕위에 나아간 것(삼하 5:4)과 인류의 대속자인 예수 그리스도께서 30세에 비로소 공생애(公生涯)를 시작한 데서도 찾아볼 수 있다. 특히 예수 그리스도께서는 '30세부터'라는 레위인의 규례를 좇아 당신 스스로가 우리의 영원한 대제사장이심을 보여 주셨다(히5:10). 한편 본문의 30세라는 기준이 8:24에는 25세로, 대상 23:24에는 20세로 하향조정된 것을 볼 수 있다. 그런데 이 조정은 본절의 원칙을 무시한 것이 아니라. 30세에 공식적으로 성막 업무를 시작하기 전 5년 내지 10년 동안 수습(修習)기간을 두어 성막 봉사를 보다 완벽하고도 원활하게 수행할 수 있도록 하기 위한 조처였다(스3:8). 하나님께서는 종종 당신의 일꾼들을 사용하시기 전에 특별한 기간 동안 그들을 훈련시키시는 경우가 있는데, 그 대표적인 예가 모세(출 2:15; 3:1)와 사도 바울(갈1:17)이다. 그리고 또한 봉사 연한을 50세까지로 제한한 것은 50세 이상 된 자들은기력이 쇠하여 봉사를 원만히 수행하지 못할 소지가 있기 때문이다. 이것은 죄와 죽음 아래 있는 인간의 한계성을 나타낸 것으로, 아무리 거룩한 일에 동참하는 자라 하더라도 인생의 유한함을 극복할 수 없음을 보여준다. 그러나 이를 극븍하시고 영원토록 하나님 앞에서 성전 봉사를 행하신 분이 바로 예수 그리스도이시다. 실로 그분은 영원히 우리의 대제사장이 되사 우리의 구속과 성화(聖化)를 위해 힘쓰고 계신다(히7:11,28).

󰃨 역사(*, 차바) - '군대', ' 병역'등의 의미를 가진 말이다(1:3). 레위인들은 육신적인 전투에서는 면제되었다(1:47-53). 그러나 그들이 수행해야할 일은 전쟁참여 못지않게 어려운 것이었다. 즉 그들은 하나님의 거룩과 영광을 보존해야 했으며, 상당히 무거운 성막 기물들을 운반하고 또한 그 기물들이 조금도 손상을 입지 않도록온 정성을 기울여야 했다. 우리는 직접 전선에 나가서 전투를 치르는 사람만이 군인으로 보는 것이 아니라 공병(工兵)이나 위생병도 군인으로 본다. 마찬가지로 비록 레위인들이 다른 지파처럼 직접 전투에 가담하지는 않았어도, 하나님의 군대가 신령한 질서를 갖고 싸울 수 있도록 종교적 업무에 종사하는 이상 그들 역시 하나님의 군대의 일원으로 간주할 수 있는 것이다. 그러므로 KJV는 '역사에 참가할 만한 모든 자'를'군대에 들어갈 만한 모든 자'(all that enter into the host)라고 번역했고, 공동 번역도 같은 의미에서 '전장에 나갈 만한 사람 모두'라고 번역했다. 이것은 이스라엘 회중 가운데 하나님의 군대에서 제외 된 자들은 한명도 없었음을 뜻한다. 이와 같이 하나님의 교회에서도 죄악과 싸우는 영적 전쟁에서 제외된 자는 한명도 없다. 그런고로 하나님을 섬기는 것은 일종의 영적 전투이며(딤전 1:18) 그것에 참여하는 자는 십자가의 군병이라 할 수 있다(딤후 2:3)

 

 

초트 아보다트 베네이 케하트 베오헬 모에드 코데쉬 하카다쉼

 

개역개정,4 고핫 자손이 회막 안의 지성물에 대하여 할 일은 이러하니라 
새번역,4 고핫 자손은 회막 안에서 가장 거룩한 물건을 보살피는 일을 맡아야 한다.
우리말성경,4 고핫 족속이 회막에서 할 일은 지성소를 관리하는 것이다. 
가톨릭성경,4 크핫의 자손들이 만남의 천막에서 할 일은 가장 거룩한 것들을 다루는 일이다. 
영어NIV,4 "This is the work of the Kohathites in the Tent of Meeting: the care of the most holy things.
영어NASB,4 "This is the work of the descendants of Kohath in the tent of meeting, concerning the most holy things.
영어MSG,4  "This is the assigned work of the Kohathites in the Tent of Meeting: care of the most holy things.
영어NRSV,4 The service of the Kohathites relating to the tent of meeting concerns the most holy things.
헬라어구약Septuagint,4 και ταυτα τα εργα των υιων κααθ εν τη σκηνη του μαρτυριου αγιον των αγιων
라틴어Vulgate,4 hic est cultus filiorum Caath tabernaculum foederis et sanctum sanctorum
히브리어구약BHS,4 זֹאת עֲבֹדַת בְּנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מֹועֵד קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃

 

성 경: [민4:4]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [고핫 자손의 성직(聖職)]

󰃨 지성물(*, 코데쉬 하코다쉼) - 문자적으로는 '거룩 중의 거룩'이다. 이 말은 원래 대제사장이 1년에 한번만 들어갈 수 있는 거룩한 곳, 지성소(至聖所)를 가리켰다(출 26:33,34). 그러나 여기선 하나님께서 거룩하게 하신 성소 안의 기물 즉 언약궤, 떡상, 등대, 분향단, 번제단 및 그에 따르는 여러 부속물(출 30:26-29)을 가리킨다. 이것들은 오직 제사장들만이 만질 수 있는 것으로서 타인이 만지면 죽음이 따를 뿐이었다. 그래서 이 동시 이것들은 오직 이스라엘의 제사장된 아론과 그 아들들에 의해서만 정리될 수 있었다(5절).



 

우바 아하론 우바나이우 비네소아 함마하네 웨호리두 엩 파로켙 함마샄 웨키수 바흐 엩 아론 하에두트

 

개역개정,5 진영이 전진할 때에 아론과 그의 아들들이 들어가서 칸 막는 휘장을 걷어 증거궤를 덮고
새번역,5 진을 이동할 때에는, 아론과 그의 아들들이 안으로 들어가서, 칸막이 휘장을 걷어내려, 그것으로 ㉠증거궤를 덮고, / ㉠또는 '법궤'
우리말성경,5 진영이 이동할 때는 아론과 그 아들들이 들어가서 칸막이 휘장을 걷어 증거궤를 덮도록 한다. 
가톨릭성경,5 진영을 옮길 때에는 아론과 그의 아들들이 들어와서, 칸막이 휘장을 내려 그것으로 증언 궤를 덮은 다음, 
영어NIV,5 When the camp is to move, Aaron and his sons are to go in and take down the shielding curtain and cover the ark of the Testimony with it.
영어NASB,5 "When the camp sets out, Aaron and his sons shall go in and they shall take down the veil of the screen and cover the ark of the testimony with it;
영어MSG,5  "When the camp is ready to set out, Aaron and his sons are to go in and take down the covering curtain and cover the Chest of The Testimony with it.
영어NRSV,5 When the camp is to set out, Aaron and his sons shall go in and take down the screening curtain, and cover the ark of the covenant with it;
헬라어구약Septuagint,5 και εισελευσεται ααρων και οι υιοι αυτου οταν εξαιρη η παρεμβολη και καθελουσιν το καταπετασμα το συσκιαζον και κατακαλυψουσιν εν αυτω την κιβωτον του μαρτυριου
라틴어Vulgate,5 ingredientur Aaron et filii eius quando movenda sunt castra et deponent velum quod pendet ante fores involventque eo arcam testimonii
히브리어구약BHS,5 וּבָא אַהֲרֹן וּבָנָיו בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְהֹורִדוּ אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ וְכִסּוּ־בָהּ אֵת אֲרֹן הָעֵדֻת׃

 

성 경: [민4:5]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [고핫 자손의 성직(聖職)]

󰃨 간 막는 장 - 여기서 장(*, 파로케트)은 '쪼개다', '무자비할 정도로 엄격하다'는 의미의 기본 동사 '페레크'(*)에서 유래한 말로서, 여기서는 '구별지우는 것', '분리시키는 것'이라는 의미로 사용되었다. 결국 '간 막는 장'이란 성소와 지성소를 구분하는 휘장을 가리킨다(출 26:31; 레 4:6). 그리고 이 휘장에는 그룹(천사)들이 수놓아 졌는데 (출 26:31,33) 이는 하나님께 대한 경배와 그분의 임재를 상징한다. 그러므로 아론과 그 아들들은 바로 이 휘장을 걷어, 이 휘장으로 거룩한 증거궤(법궤)를 덮어야 했다. 한편, 그런데 레위기 규례에 의하면 지성소의 성소를 구분시키는 이 휘장은 오직 일년에 한번 대속죄일에 대제사장만이 분향단의 연기 속에서 젖히고 들어갈 수 있었다(레 16:2,12). 그러므로 레위기의 규례는 후일 성막이 고정적으로 위치된 경우에 해당되는 규례임을 알수 있다. 사실 광야 행진시에는 수시로 이동해야 했기 때문에 제사장들은 필요시 언제든지 이 지성소 휘장을 걷을 수 있었다. 한편, 이 경우에 대하여 혹자는 광야 행진시 이동을 위해 지성소 휘장을 걷을 때, 이미 하나님의 영광의 구름 기둥은 법궤 위 속죄소를 떠나 이스라엘 진(陣) 앞서 나갔기때문에 제사장들에게 아무런 해(害)가 없었다고 한다(Patrick).

󰃨 증거궤를 덮고 - 즉 지성소와 6 소를 가리는 휘장으로 언약궤를 덮으라는 명령이다. 이것은 하나님의 거룩성을 보존하기 위한 외적 행위이다. 그리고 여기서 '덮다'(*, 카사)란 말은 몸이나 비밀을 '가리다' '닫다' , '숨기다'는 의미로써, 내부의 물건이 밖에서는 전혀 보이지 않도록 철저히 가리는 행위를 가리킨다. 한편 증거궤는 이 휘장으로 뿐 아니라 '해달 가죽' 및 '순청색 보자기'로 삼중 덮어야 했으며 기타 각종 지성물 역시 보자기로 덮어야 했다. 이처럼 거룩한 기물(器物)들을 덮은 이유는 다음과 같다. (1) 하나님께 성별된 사람 이외에 지성물을 만지지 못하도록 하기 위함이다. 즉 지성물은 모두 기름 부음받은 것으로 거룩하기에(출 40:9), 기름 부음 받은 제사장외에는 만질 수 없었다(4절) (2) 지성물을 자연의 재해(비, 모래 바람,태양열 등)로부터 보호하기 위함이었다. (3) 기물믈 덮는 각종 보자기의 색상을 통해 백성들로 하여금 종교적 열의와 경건을 북돋우기 위함이었다. (4) 그리고 무엇보다 기물들을 외부로부터 은혜하기 위함이었다. 왜냐하면 죄인된 인간이 거룩하신 하나님을 목격하는 날이면 그는 죽음을 면치 못했기 때문이다. 그러므로 성소의 모든 기물들이 나름대로 하나님의 속성과 성품을 상징한다는 측면에서 모두 가리워져야 했다. 따라서 이것은 구약 계시의 은폐성을 대변한다. 그러나 신약시대에 이르러 계시의 정점(頂點)이신 예수그리스도로 인해 구약 시대에는 감추어졌던 것들이 드러나기 시작했고(히 10:1), 마침내 그분의 재림을 통해 그 모든 은폐된 것들이 확연히 드러날 것이다(고전 13:12).



 

웨나테누 알라우 케수 오르 타하쉬 우파레수 베게드 케릴 테케렡 미레모라 웨사무 바다우

 

개역개정,6 그 위를 해달의 가죽으로 덮고 그 위에 순청색 보자기를 덮은 후에 그 채를 꿰고 
새번역,6 그 위에다 돌고래 가죽 덮개를 덮고, 또 그 위에다가는 순청색 보자기를 덮은 다음에 채를 꿴다.
우리말성경,6 그리고 그 위에 해달의 가죽으로 된 덮개로 덮고 그 위에 순청색 천을 펴고 운반용 채를 끼운다. 
가톨릭성경,6 그 위에 돌고래 가죽 덮개를 씌우고, 다시 그 위에 순 자주색 천을 펴고 채를 꿴다. 
영어NIV,6 Then they are to cover this with hides of sea cows, spread a cloth of solid blue over that and put the poles in place.
영어NASB,6 and they shall lay a covering of porpoise skin on it, and shall spread over it a cloth of pure blue, and shall insert its poles.
영어MSG,6  Then they are to cover this with a dolphin skin, spread a solid blue cloth on top, and insert the poles.
영어NRSV,6 then they shall put on it a covering of fine leather, and spread over that a cloth all of blue, and shall put its poles in place.
헬라어구약Septuagint,6 και επιθησουσιν επ' αυτο κατακαλυμμα δερμα υακινθινον και επιβαλουσιν επ' αυτην ιματιον ολον υακινθινον ανωθεν και διεμβαλουσιν τους αναφορεις
라틴어Vulgate,6 et operient rursum velamine ianthinarum pellium extendentque desuper pallium totum hyacinthinum et inducent vectes
히브리어구약BHS,6 וְנָתְנוּ עָלָיו כְּסוּי עֹור תַּחַשׁ וּפָרְשׂוּ בֶגֶד־כְּלִיל תְּכֵלֶת מִלְמָעְלָה וְשָׂמוּ בַּדָּיו׃

 

성 경: [민4:6]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [고핫 자손의 성직(聖職)]

󰃨 해달의 가죽으로 덮고 - 여기서 '해달'(*, 타하쉬)에 상응하는 아랍어 '투하스'는 '돌고래'를 가리킨다. 따라서 '해달'(sea otter)보다는 홍해 및 그 인근 바다에서 서식하는 '바다 소'(NIV, sea cow)나 '듀공'(dugong), 또는 '돌고래'(공동 번역)로 보아야 한다(출 25:5). 그러나 '염소'(RSV, Living Bible, goat)나 '오소리',(KJV,badger)는 거리가 먼 해석이다. 한편 두텁고 질기며 강한 '해달'의 가죽은 광야의 열사(熱砂)와 이슬, 비 등으로부터 언약궤를 보호하기 위해 덮개로 사용되었다.

󰃨 순청색 보자기(*,베게드 켈릴 테겔레트) - 직역하면, 다른색이나 수놓은 것이 없는 '전적으로 푸른 청'이다. 혹자는 '푸른 색'은 하늘 빛을 가리키는 색깔로써 곧 하늘의 영광과 권위를 상징적으로 나타낸다고 한다. 따라서 이스라엘 백성들은 누구든지 '순청색 보자기'를 멀리서나마 바라볼 때 그 푸른 색상을 통해 하나님의 권위와 영광을 인식하며, 또한 그 보자기 안에 든 지성물이 하늘에 속한 것임을 확신할 수 있었을 것이다. 특히 그것을 운반하는 고핫 자손들은 경건한 마음으로 보자기에 싸인 지성물을 운반했을 것이다. 여하튼 그 보자기의 색상이 의미하는바가 어떠하든지 하나님께서는 그 지성물을 성별하시려고 '순청색 보자기'의 사용을 명하셨던 것이다(Keil). 그러나 이것은 결코 하나님께서 형식주의적 품성을 가졌다는 것을 의미하는 것이 아니라, 이스라엘 백성을 향하여 당신과의 관계에 있어서 외적인 질서와 순종과 조화까지도 요구하셨음을 나타낸다. 사실 참된 예의와 형식은 참된 인격 안에서 자연스럽게 넘쳐난다.

󰃨 그 채를 꿰고(*, 사무 바다이우) - 이를 직역하면 '각각의 손잡이를 내고'이다. 즉 언약궤 사면에 달린 고리에 '채'(pole)를 꿴다는 뜻이다(출25:12-15). 이것은 언약궤에 대한 직접적인 접촉을 방지하기 위한 배려였다(4절).



 

웨알 슐한 하파님 이프레수 베게드 테케렡 웨나테누 알라우 엩 하케아로트 웨엩 하카포트 웨엩 함메낰키요트 웨엩 케쇼트 한나세크 웨레헴 핱타미드 알라우 이흐예

 

개역개정,7 진설병의 상에 청색 보자기를 펴고 대접들과 숟가락들과 주발들과 붓는 잔들을 그 위에 두고 또 항상 진설하는 떡을 그 위에 두고 
새번역,7 다음에는 늘 차려 놓는 상 위에다가 청색 보자기를 펴고, 그 위에다 대접들과 종지들과 부어 드리는 제물을 담는 병과 잔들을 놓고, 늘 차려 놓는 빵도 그 위에 놓는다.
우리말성경,7 진설병을 위한 탁자 위에는 청색 천을 펼쳐서 그 위에 접시들과 대접들과 그릇들과 전제를 위한 잔들을 놓고 또 항상 그 위에 있어야 하는 진설병을 놓는다. 
가톨릭성경,7 제사상 위에는 자주색 천을 펴고, 그 위에 대접, 접시, 잔, 제주 단지들을 놓는다. 늘 차려 놓는 빵도 그 위에 놓아야 한다. 
영어NIV,7 "Over the table of the Presence they are to spread a blue cloth and put on it the plates, dishes and bowls, and the jars for drink offerings; the bread that is continually there is to remain on it.
영어NASB,7 "Over the table of the bread of the Presence they shall also spread a cloth of blue and put on it the dishes and the pans and the sacrificial bowls and the jars for the libation, and the continual bread shall be on it.
영어MSG,7  "Then they are to spread a blue cloth on the Table of the Presence and set the Table with plates, incense dishes, bowls, and jugs for drink offerings. The bread that is always there stays on the Table.
영어NRSV,7 Over the table of the bread of the Presence they shall spread a blue cloth, and put on it the plates, the dishes for incense, the bowls, and the flagons for the drink offering; the regular bread also shall be on it;
헬라어구약Septuagint,7 και επι την τραπεζαν την προκειμενην επιβαλουσιν επ' αυτην ιματιον ολοπορφυρον και τα τρυβλια και τας θυισκας και τους κυαθους και τα σπονδεια εν οις σπενδει και οι αρτοι οι δια παντος επ' αυτης εσονται
라틴어Vulgate,7 mensam quoque propositionis involvent hyacinthino pallio et ponent cum ea turibula et mortariola cyatos et crateras ad liba fundenda panes semper in ea erunt
히브리어구약BHS,7 וְעַל שֻׁלְחַן הַפָּנִים יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־הַקְּעָרֹת וְאֶת־הַכַּפֹּת וְאֶת־הַמְּנַקִּיֹּת וְאֵת קְשֹׂות הַנָּסֶךְ וְלֶחֶם הַתָּמִיד עָלָיו יִהְיֶה׃

 

성 경: [민4:7,8]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [고핫 자손의 성직(聖職)]

아론과 그의 아들들은 성소 내의 북편에 배치된(출 40:29-33 주석 그림 참조) 진설병 상 위에 청색 보자기를 펴고 그 위에 진설병 상에 딸린 여러 부속기구(대접, 숟가락, 주발, 붓는 잔)와 항상 진설하는 떡을 놓았다(출 37:16 주석 그림 참조). 그리고 그 위에 홍색 보자기를 펴 덮고, 이어 진설병 상을 포함한 모든 지성물을 한번 더 해달 가죽 덮개로 덮은 후 진설병 상의 고리에 채를 꿰어 운반하게 했다(출 37:10-16).

󰃨 진설병의 상 - 성소(the Holy Place) 내 북편에 위치하며, 이스라엘 12지파를 상징하는 12개의 떡을 진열해 놓는 곳이다(출 25:23-30).

󰃨 홍색 보자기 - 곧 붉은 피의 색깔을 띠는 보자기로서 이는 백성의 죄를 위해 대신 죽은 희생의 죽음을 의미한다. 그러므로 이는 성소의 모든 지성물들이 속죄의 희생과 깊은 연관이 있음을 나타내며, 특히 속죄의 희생 양이 되신 예수 그리스도의 속죄의 능력 또는 그 피의 효력을 상징한다그 볼 수 있다(출 26:1; 마 27:28). 한편 홍색 보자기로 생명의 떡이신 그리스도(요 6:35,48,51)를 상징하는 진설병이 놓인 상을 덮은 것은 의미 심장하다. 즉 이는 십자가에서 찢기신 그리스도의 살과 그 상흔(傷痕)에서 쏟아진 보혈을 연상케 한다.

 

 

우파레수 알레헴 베게드 토라앝 솨니 웨키수 오토 베미크세 오르 타하쉬 웨사무 엩 바다우

 

개역개정,8 홍색 보자기를 그 위에 펴고 그것을 해달의 가죽 덮개로 덮은 후에 그 채를 꿰고 
새번역,8 이것들은 진홍색 보자기로 덮고, 그 위에 다시 돌고래 가죽 덮개를 덮은 다음에 채를 꿴다.
우리말성경,8 그리고 그 위에 홍색 천을 펴고 해달 가죽 덮개로 덮은 뒤에 운반용 채를 끼운다. 
가톨릭성경,8 그 위에 다홍색 천을 펴고, 돌고래 가죽 덮개로 덮은 다음 채를 꿴다. 
영어NIV,8 Over these they are to spread a scarlet cloth, cover that with hides of sea cows and put its poles in place.
영어NASB,8 "And they shall spread over them a cloth of scarlet material, and cover the same with a covering of porpoise skin, and they shall insert its poles.
영어MSG,8  They are to cover these with a scarlet cloth, and on top of that spread the dolphin skin, and insert the poles.
영어NRSV,8 then they shall spread over them a crimson cloth, and cover it with a covering of fine leather, and shall put its poles in place.
헬라어구약Septuagint,8 και επιβαλουσιν επ' αυτην ιματιον κοκκινον και καλυψουσιν αυτην καλυμματι δερματινω υακινθινω και διεμβαλουσιν δι' αυτης τους αναφορεις
라틴어Vulgate,8 extendentque desuper pallium coccineum quod rursum operient velamento ianthinarum pellium et inducent vectes
히브리어구약BHS,8 וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם בֶּגֶד תֹּולַעַת שָׁנִי וְכִסּוּ אֹתֹו בְּמִכְסֵה עֹור תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃

 


 


 

웨라케후 베게드 테케렡 웨키수 엩 메노랕 함마오르 웨엩 네로테하 웨엩 말카헤하 웨엩 마흐토테하 웨엩 콜 케레 솨메나흐 아쉘 예솨레투 라흐 바헴

 

개역개정,9 청색 보자기를 취하여 등잔대와 등잔들과 불 집게들과 불똥 그릇들과 그 쓰는 바 모든 기름 그릇을 덮고 
새번역,9 그런 다음에는 청색 보자기를 가져다가, 불 켜는 등잔대와 등잔과 부집게와 불똥접시와, 그것들과 함께 쓰는 모든 기름그릇을 싸고,
우리말성경,9 그런 다음에는 청색 천을 가져다가 등잔 받침대와 등잔들과 거기에 사용되는 집게들과 불똥 그릇과 그것에 쓰이는 기름을 담는 모든 그릇을 싼다. 
가톨릭성경,9 그러고는 자주색 천을 가져다가, 불을 켜는 등잔대와 그것에 딸린 등잔, 불똥 가위, 불똥 접시, 그리고 등잔대에 쓰는 온갖 기름 그릇을 덮은 다음, 
영어NIV,9 "They are to take a blue cloth and cover the lampstand that is for light, together with its lamps, its wick trimmers and trays, and all its jars for the oil used to supply it.
영어NASB,9 "Then they shall take a blue cloth and cover the lampstand for the light, along with its lamps and its snuffers, and its trays and all its oil vessels, by which they serve it;
영어MSG,9  "They are to use a blue cloth to cover the light-giving Lampstand and the lamps, snuffers, trays, and the oil jars that go with it.
영어NRSV,9 They shall take a blue cloth, and cover the lampstand for the light, with its lamps, its snuffers, its trays, and all the vessels for oil with which it is supplied;
헬라어구약Septuagint,9 και λημψονται ιματιον υακινθινον και καλυψουσιν την λυχνιαν την φωτιζουσαν και τους λυχνους αυτης και τας λαβιδας αυτης και τας επαρυστριδας αυτης και παντα τα αγγεια του ελαιου οις λειτουργουσιν εν αυτοις
라틴어Vulgate,9 sument et pallium hyacinthinum quo operient candelabrum cum lucernis et forcipibus suis et emunctoriis et cunctis vasis olei quae ad concinnandas lucernas necessaria sunt
히브리어구약BHS,9 וְלָקְחוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֶת־מְנֹרַת הַמָּאֹור וְאֶת־נֵרֹתֶיהָ וְאֶת־מַלְקָחֶיהָ וְאֶת־מַחְתֹּתֶיהָ וְאֵת כָּל־כְּלֵי שַׁמְנָהּ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־לָהּ בָּהֶם׃

 

성 경: [민4:9]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [고핫 자손의 성직(聖職)]

󰃨 등대 - 이것은 앙장과 휘장으로 바깥과 완전히 차단된 성소 내에서 제사장이 제사사역을 잘 감당할 수 있도록 불빛을 제공해 주는 역할을 한다. 자세한 내용은 출25:31-40 부분의 주석을 참조하고, 등대의 모양에 대해서는 출 37:23,24 주석의 그림을 참조하라.



 

웨나테누 오타 웨엩 콜 케레하 엘 미크세 오르 타하쉬 웨나테누 알 함모트

 

개역개정,10 등잔대와 그 모든 기구를 해달의 가죽 덮개 안에 넣어 메는 틀 위에 두고 
새번역,10 그 등잔대와 거기에 딸린 모든 기구를 다시 돌고래 가죽 덮개로 덮어서, 들것 위에 얹는다.
우리말성경,10 그리고 그것과 그 모든 물품을 해달 가죽 덮개로 덮고 그것을 운반용 틀에 넣는다. 
가톨릭성경,10 그 등잔대와 그것에 딸린 모든 기물을 돌고래 가죽 덮개로 싸서 들것 위에 얹는다. 
영어NIV,10 Then they are to wrap it and all its accessories in a covering of hides of sea cows and put it on a carrying frame.
영어NASB,10 and they shall put it and all its utensils in a covering of porpoise skin, and shall put it on the carrying bars.
영어MSG,10  Then they are to wrap it all in a covering of dolphin skin and place it on a carrying frame.
영어NRSV,10 and they shall put it with all its utensils in a covering of fine leather, and put it on the carrying frame.
헬라어구약Septuagint,10 και εμβαλουσιν αυτην και παντα τα σκευη αυτης εις καλυμμα δερματινον υακινθινον και επιθησουσιν αυτην επ' αναφορεων
라틴어Vulgate,10 et super omnia ponent operimentum ianthinarum pellium et inducent vectes
히브리어구약BHS,10 וְנָתְנוּ אֹתָהּ וְאֶת־כָּל־כֵּלֶיהָ אֶל־מִכְסֵה עֹור תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמֹּוט׃

 

성 경: [민4:10]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [고핫 자손의 성직(聖職)]

󰃨 메는 틀 - 물건 운반에 사용되는 '들 것'(RSV, TEV, carring frame)을 의미한다(13:23). 이것이 필요한 이유는 모든 성물이 직접적으로 인간의 손에 접촉되어서는 안 되었기 때문이다. 그러므로 성물을 메는 틀로 운반하라는 이 명령은 당신의 절대 성결과 당신의 거룩한 영광의 보존을 요구하시는 하나님의 의지가 내포된 명령이다(삼하 6:6,7).



 

웨알 미즈바 하자합 이프레수 베게드 테케렡 웨키수 오토 베미크세 오르 타하쉬 웨사무 엩 바다우

 

개역개정,11 금제단 위에 청색 보자기를 펴고 해달의 가죽 덮개로 덮고 그 채를 꿰고 
새번역,11 다음에는 금제단 위에 청색 보자기를 깔고, 그 위에 돌고래 가죽 덮개를 덮은 다음에 채를 꿴다.
우리말성경,11 또 금제단 위에 청색 천을 펼쳐 그것을 해달 가죽 덮개로 덮고 운반용 채를 끼운다. 
가톨릭성경,11 금 제단 위에는 자주색 천을 펴고, 그것을 돌고래 가죽 덮개로 덮은 다음 채를 꿴다. 
영어NIV,11 "Over the gold altar they are to spread a blue cloth and cover that with hides of sea cows and put its poles in place.
영어NASB,11 "And over the golden altar they shall spread a blue cloth and cover it with a covering of porpoise skin, and shall insert its poles;
영어MSG,11  "They are to spread a blue cloth over the Gold Altar and cover it with dolphin skins and place it on a carrying frame.
영어NRSV,11 Over the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of fine leather, and shall put its poles in place;
헬라어구약Septuagint,11 και επι το θυσιαστηριον το χρυσουν επικαλυψουσιν ιματιον υακινθινον και καλυψουσιν αυτο καλυμματι δερματινω υακινθινω και διεμβαλουσιν τους αναφορεις αυτου
라틴어Vulgate,11 nec non et altare aureum involvent hyacinthino vestimento et extendent desuper operimentum ianthinarum pellium inducentque vectes
히브리어구약BHS,11 וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֹתֹו בְּמִכְסֵה עֹור תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃

 

성 경: [민4:11]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [고핫 자손의 성직(聖職)]

󰃨 금단 - 곧 향을 태우는 '분향단'을 가리킨다. 이것은 금으로 만들어졌기 때문에 '금단'(金壇)으로 불리기도 한다. 자세한 내용은 출 30:1-10 부분의 주석을 참조하고, 그 모양에 대해서는 출 37:29 주석의 그림을 참조하라.



 

웨라케후 엩 콜 케레 핫솨레트 아쉘 예솨레투 밤 바코데쉬 웨나테누 엘 베게드 테케렡 웨키스 오탐 베미크세 오르 타하쉬 웨나테누 알 함모트

 

개역개정,12 성소에서 봉사하는 데에 쓰는 모든 기구를 취하여 청색 보자기에 싸서 해달의 가죽 덮개로 덮어 메는 틀 위에 두고 
새번역,12 성소 예식에 쓰는 그 밖의 모든 기구는 청색 보자기로 싸고, 돌고래 가죽 덮개를 덮어 들것에 얹는다.
우리말성경,12 성소에서 일할 때 쓰는 모든 물품들을 가져다가 청색 천으로 싸서 해달 가죽 덮개로 덮고 운반용 틀에 넣는다. 
가톨릭성경,12 성소에서 예식에 쓰는 그 밖의 모든 기물을 가져다가, 자주색 천으로 싸고 돌고래 가죽 덮개로 덮어 들것 위에 얹는다. 
영어NIV,12 "They are to take all the articles used for ministering in the sanctuary, wrap them in a blue cloth, cover that with hides of sea cows and put them on a carrying frame.
영어NASB,12 and they shall take all the utensils of service, with which they serve in the sanctuary, and put them in a blue cloth and cover them with a covering of porpoise skin, and put them on the carrying bars.
영어MSG,12  "They are to take all the articles used in ministering in the Sanctuary, wrap them in a blue cloth, cover them with dolphin skins, and place them on a carrying frame.
영어NRSV,12 and they shall take all the utensils of the service that are used in the sanctuary, and put them in a blue cloth, and cover them with a covering of fine leather, and put them on the carrying frame.
헬라어구약Septuagint,12 και λημψονται παντα τα σκευη τα λειτουργικα οσα λειτουργουσιν εν αυτοις εν τοις αγιοις και εμβαλουσιν εις ιματιον υακινθινον και καλυψουσιν αυτα καλυμματι δερματινω υακινθινω και επιθησουσιν επι αναφορεις
라틴어Vulgate,12 omnia vasa quibus ministratur in sanctuario involvent hyacinthino pallio et extendent desuper operimentum ianthinarum pellium inducentque vectes
히브리어구약BHS,12 וְלָקְחוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי הַשָּׁרֵת אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם בַּקֹּדֶשׁ וְנָתְנוּ אֶל־בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֹותָם בְּמִכְסֵה עֹור תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמֹּוט׃

 

성 경: [민4:12]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [고핫 자손의 성직(聖職)]

󰃨 봉사(*, 솨레트) - 이 말은 비천한 사역에 자주 사용되는 '아바드'(*)와는 달리 고상한 위치의 인물이 '사역한다'는 의미로 쓰이는 동사 '솨라트'에서 파생되었다. 가령 이 말은 보디발의 가정 총무로 봉사한 요셉(창 39:4)이나 아하시야 왕을 섬긴 그의 조카들의 사역(대하 22:8)을 언급할 때 쓰였다. 그러나 무엇보다도 이 말은 종교적 업무와 관련되어 자주 사용되었음을 알 수 있다. 즉 성소 안에서 행한 아론과그의 아들들의 사역(출 28:35,43), 레위인들의 찬양 사역(대상 16:4,37)등이 그것이다. 그러므로 이 사역은 매우 존귀한 것으로 선민 이스라엘 중에서도 특정인에게만 제한되었었다. 그러나 오늘날 하나님을 섬기는 봉사 사역은 특정 이스라엘인 뿐 아니라, 하나님의 자녀가 된 모든 이방인들도 하나님을 섬길수 있는 고귀한 위치에 설 수있게 되었다(사 56:6-8). 한편 아마도 '솨라트'에 상응하는 헬라어는 '라트류오'(*)일 것이다(히 9:9; 13:10; 계 7:15). 사도 바울과 히브리서 기자는 이 말을 사용하여 '심령으로' 하나님을 섬기고(롬 1:9), '경건함과 두려움으로' 하나님을 기쁘시게 섬길 것을 권유하였다(히 12:28). 그러므로 오늘날 그리스도 안에서 영적 제사장과 레위인이 된 우리들은 살아계신 하나님을 섬기는 고귀한 봉사의 일에 전력해야 한다(히 9:14).

󰃨 기명(*, 켈레) - '그릇', '도구'등을 뜻한다. 즉 진설병 상, 등대, 분향단이외의 성소 기구와 그릇들을 가리킨다(대하 4장).



 

웨디쉐누 엩 함미즈베아흐 우파레수 알라우 베게드 알가만

 

개역개정,13 제단의 재를 버리고 그 제단 위에 자색 보자기를 펴고 
새번역,13 제단의 경우는 거기에 담긴 재를 모두 쳐내고, 그 위에 자주색 보자기를 깔고,
우리말성경,13 청동제단은 재를 버리고 그 위에 자주색 천을 편다. 
가톨릭성경,13 제단은 재를 치우고 나서 그 위에 자홍색 천을 편 다음, 
영어NIV,13 "They are to remove the ashes from the bronze altar and spread a purple cloth over it.
영어NASB,13 "Then they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it.
영어MSG,13  "They are to remove the ashes from the Altar and spread a purple cloth over it.
영어NRSV,13 They shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it;
헬라어구약Septuagint,13 και τον καλυπτηρα επιθησει επι το θυσιαστηριον και επικαλυψουσιν επ' αυτο ιματιον ολοπορφυρον
라틴어Vulgate,13 sed et altare mundabunt cinere et involvent illud purpureo vestimento
히브리어구약BHS,13 וְדִשְּׁנוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו בֶּגֶד אַרְגָּמָן׃

 

성 경: [민4:13]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [고핫 자손의 성직(聖職)]

󰃨 단의 재를 버리고 - 즉 번제단 위에서 불태워진 각종 희생 제물의 찌꺼기는 진(陣) 바깥의 재 버리는 곳에 버려야 했다(래 4:12).

󰃨 자색 보자기 - 자색(紫色)은 성막의 그룹을 수 놓기 위해 사용된 색상 중 하나이며(출 26:1), 성막 문(출 26:26)과 에봇 위의 띠(출 28:8), 판결 흉패(출 28:15), 그리고 왕이 사용하는 기구(아 3:10)등에 주로 사용되는 색상이다. 그런 의미에서 이것은 왕의 영광과 권위(삿 8:26), 부요함(눅 16:19) 등을 상징한다. 그런고로 나아가 이 색상은 인류의 참된 왕이 되신 예수 그리스도의 영광과 권위를 상징하기도 한다(요19:2,3).



 

웨나테누 알라우 엩 콜 켈라우 아쉘 예솰레투 알라우 바헴 엩 함마흐토트 엩 함미즈라고트 웨엩 하야임 웨엩 함미즈라코트 콜 케레 함미즈베아흐 우파레수 알라우 케수 오르 타하쉬 웨사무 바다우

 

개역개정,14 봉사하는 데에 쓰는 모든 기구 곧 불 옮기는 그릇들과 고기 갈고리들과 부삽들과 대야들과 제단의 모든 기구를 두고 해달의 가죽 덮개를 그 위에 덮고 그 채를 꿸 것이며 
새번역,14 거기에다 예식에 쓰는 모든 기구, 곧 불 옮기는 그릇들과 고기를 집는 갈고리들과 부삽들과 쟁반 등 제단에 사용하는 모든 기구를 얹고, 돌고래 가죽 덮개로 덮은 다음에 채를 꿴다.
우리말성경,14 그리고 그 위에 그것과 관련해서 사용하는 모든 물품들, 곧 불똥 그릇들과 고기 갈고리들과 부삽들과 대야들을 비롯한 제단과 관련된 모든 물품들을 그 위에 둔다. 그 위에 해달 가죽 덮개를 덮고 운반용 채를 끼운다. 
가톨릭성경,14 제단에서 쓰는 모든 기물, 곧 불똥 접시, 고기 갈고리, 삽, 쟁반 등 제단의 모든 기물을 얹고, 그 위에 돌고래 가죽 덮개를 편 다음 채를 꿴다. 
영어NIV,14 Then they are to place on it all the utensils used for ministering at the altar, including the firepans, meat forks, shovels and sprinkling bowls. Over it they are to spread a covering of hides of sea cows and put its poles in place.
영어NASB,14 "They shall also put on it all its utensils by which they serve in connection with it: the firepans, the forks and shovels and the basins, all the utensils of the altar; and they shall spread a cover of porpoise skin over it and insert its poles.
영어MSG,14  They are to place on it all the articles used in ministering at the Altar--firepans, forks, shovels, bowls; everything used at the Altar--place them on the Altar, cover it with the dolphin skins, and insert the poles.
영어NRSV,14 and they shall put on it all the utensils of the altar, which are used for the service there, the firepans, the forks, the shovels, and the basins, all the utensils of the altar; and they shall spread on it a covering of fine leather, and shall put its poles in place.
헬라어구약Septuagint,14 και επιθησουσιν επ' αυτο παντα τα σκευη οσοις λειτουργουσιν επ' αυτο εν αυτοις και τα πυρεια και τας κρεαγρας και τας φιαλας και τον καλυπτηρα και παντα τα σκευη του θυσιαστηριου και επιβαλουσιν επ' αυτο καλυμμα δερματινον υακινθινον και διεμβαλουσιν τους αναφορεις αυτου και λημψονται ιματιον πορφυρουν και συγκαλυψουσιν τον λουτηρα και την βασιν αυτου και εμβαλουσιν αυτα εις καλυμμα δερματινον υακινθινον και επιθησουσιν επι αναφορεις
라틴어Vulgate,14 ponentque cum eo omnia vasa quibus in ministerio eius utuntur id est ignium receptacula fuscinulas ac tridentes uncinos et vatilla cuncta vasa altaris operient simul velamine ianthinarum pellium et inducent vectes
히브리어구약BHS,14 וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־כָּל־כֵּלָיו אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ עָלָיו בָּהֶם אֶת־הַמַּחְתֹּת אֶת־הַמִּזְלָגֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹת כֹּל כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו כְּסוּי עֹור תַּחַשׁ וְשָׂמוּ בַדָּיו׃

 

성 경: [민4:14]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [고핫 자손의 성직(聖職)]

󰃨 단의 모든 기구 - 번제단에 부속되는 기구는 재 담는 통과 부삽과 대야와 고기 갈고리 및 불 옮기는 그릇 등이다(출 27:3). 여기서 '재 답는 통'은 희생 제물의 타고 남은 재를 담아놓는 단지(pot, NIV)를 가리킨다. 그리고 '부삽'은 다 탄 희생 제물의재를 통에 퍼 담는 일종의 삽(shovel)을 가리키고, '대야'는 단 위 희생 제물로부터 흘러 내리는 피를 받는 그릇(basin)을 가리킨다. '고기 갈고기'는 절단된 희생 제물의 고기를 번제단 위에 골고루 펴 놓는데 사용되는 일종의 포크(fork, RSV)를 의미하며, '불 옮기는 그릇'(firepan)은 일명 '향로'로 불리우는데 제사장이 분향단의 향을 사를때 번제단의 불을 바로 이 그릇에 담아 옮겨 사용 했다. 한편, 그런데 이 모든 기구들이 각각 복수(plural) 형태로 나와 있는 것을 볼 때 이 기구들은 1개씩이 아니라, 각각 여러개씩 있었던 것 같다.



 

웨킬라 아하론 우바나이우 레캇소트 엩 하코데쉬 웨엩 콜 케레 하코데쉬 비네소아 함마하네 웨아하레 켄 야보우 베네이 케하트 라세트 웨로 이게우 엘 하코데쉬 와메투 엘레 맛사 베네이 케하트 베오헬 모에드

 

개역개정,15 진영을 떠날 때에 아론과 그의 아들들이 성소와 성소의 모든 기구 덮는 일을 마치거든 고핫 자손들이 와서 멜 것이니라 그러나 성물은 만지지 말라 그들이 죽으리라 회막 물건 중에서 이것들은 고핫 자손이 멜 것이며
새번역,15 진 이동을 앞두고, 이렇게 아론과 그의 아들들이 ㉡거룩한 물건들과 그 물건에 딸린 모든 기구를 다 싸 놓으면, 비로소 고핫 자손이 와서 그것들을 둘러메고 간다. 이 때에 거룩한 물건들이 그들의 몸에 닿았다가는 죽는다. 이처럼 회막의 거룩한 물건들을 옮기는 일은 바로 고핫 자손이 맡는다. / ㉡또는 '성소와 성소에 딸린'
우리말성경,15 진이 이동할 때 아론과 그 아들들이 성소 및 성소와 관련된 모든 물품들 싸기를 마친 후에 고핫 자손이 운반하러 나아올 것이다. 거룩한 물품들에 그들의 몸이 닿았다가는 죽을 것이다. 이것들이 회막에서 고핫 족속들이 질 짐이다. 
가톨릭성경,15 진영을 옮길 때에, 아론과 그의 아들들은 성소와 성소의 모든 기물을 덮는 일을 이런 식으로 마친다. 그런 다음에야 크핫의 자손들이 와서 그것들을 든다. 그들은 거룩한 물건들에 몸이 닿지 않게 해야 한다. 그랬다가는 죽는다. 이것이 만남의 천막에서 크핫의 자손들이 옮겨야 하는 짐이다. 
영어NIV,15 "After Aaron and his sons have finished covering the holy furnishings and all the holy articles, and when the camp is ready to move, the Kohathites are to come to do the carrying. But they must not touch the holy things or they will die. The Kohathites are to carry those things that are in the Tent of Meeting.
영어NASB,15 "And when Aaron and his sons have finished covering the holy objects and all the furnishings of the sanctuary, when the camp is to set out, after that the sons of Kohath shall come to carry them, so that they may not touch the holy objects and die. These are the things in the tent of meeting which the sons of Kohath are to carry.
영어MSG,15  "When Aaron and his sons have finished covering the holy furnishings and all the holy articles, and the camp is ready to set out, the Kohathites are to come and do the carrying. But they must not touch the holy things or they will die. The Kohathites are in charge of carrying all the things that are in the Tent of Meeting.
영어NRSV,15 When Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary, as the camp sets out, after that the Kohathites shall come to carry these, but they must not touch the holy things, or they will die. These are the things of the tent of meeting that the Kohathites are to carry.
헬라어구약Septuagint,15 και συντελεσουσιν ααρων και οι υιοι αυτου καλυπτοντες τα αγια και παντα τα σκευη τα αγια εν τω εξαιρειν την παρεμβολην και μετα ταυτα εισελευσονται υιοι κααθ αιρειν και ουχ αψονται των αγιων ινα μη αποθανωσιν ταυτα αρουσιν οι υιοι κααθ εν τη σκηνη του μαρτυριου
라틴어Vulgate,15 cumque involverint Aaron et filii eius sanctuarium et omnia vasa eius in commotione castrorum tunc intrabunt filii Caath ut portent involuta et non tangant vasa sanctuarii ne moriantur ista sunt onera filiorum Caath in tabernaculo foederis
히브리어구약BHS,15 וְכִלָּה אַהֲרֹן־וּבָנָיו לְכַסֹּת אֶת־הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־כָּל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹאוּ בְנֵי־קְהָת לָשֵׂאת וְלֹא־יִגְּעוּ אֶל־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ אֵלֶּה מַשָּׂא בְנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מֹועֵד׃

 

성 경: [민4:15]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [고핫 자손의 성직(聖職)]

󰃨 모든 기구 덮기를 필하거든 - 그런데 본장에서 보자기에 덮이지 않은 유일한 성물이 있다. 그것은 바로 놋으로 만든 물두멍(출 30:18)이다. 카일(Keil)은 이에 대해 '물두멍은 아무런 덮개 없이 그 모습 그대로 운반되었다'고 주장하였다. 그러나 70인역(LXX)과 사마리아 사본(Samaria Papyri)의 본문은 물두멍을 해달 가죽의 덮개로 덮고 그것을 운반용 들것에 두는 형식으로 기록하여 14절 내용과 일치하게 묘사 하였다(Keil & Delitzsch, Vol. I-iii. p. 26). 본절의 표현 ('모든 기구 덮기를 필하거든')과 본장 전체 문맥의 흐름으로 보아 물두멍도 천등으로 덮개를 씌웠던 것 같다.

󰃨 멜 것이니라 - 여기서 '메다'(*, 나사)란 '들어올리다', '운반하다', '떠받치다'는 뜻으로서, 곧 어깨를 지지대로 해서 물건을 메어 운반하는 상태를 가리킨다. 그리고 이것은 성소와 성막 안의 기구들(언약궤, 진설병상, 등대, 금단, 번제단등)을 운반하는 방법을 일컫는 말이다. 한편 게르손 자손과 므라리 자손들이 맡겨진 것들은 오직 사람의 어깨로 옮겨야만 했다. 이것은 지성물에 대한 백성의 경의와 존경을 요구하시는 하나님의 뜻이었다. 물론 지성물은 그 자체로서는 어떤 권위도 가지지 못한다. 성소의 지성물들은 그것에 대한 신적(神的) 인준과 하나님의 임재 및 그 거룩한 성품의 반영이라는 측면에서 비로소 신령한 권위와 가치가 부여되는 것이다. 그러므로 이 사실을 망각한 채 단지 성물(聖物)에만 집착하는 것은 오히려 또 하나의 변형된 우상 숭배일 뿐이다(출 20:4; 사 1:10-17).

󰃨 죽을까 하노라(*, 와메투) - 직역하면 '죽지 않도록'(KJV, RSV, lest theydie)하라는 의미이다. 그러므로 이 말을 달리 표현하면, 성물에 '몸이 닿았다가는 죽을 것이다'(공동 번역)로 해석할 수 있다. 실로 모든 사람은 죄인인 까닭에 하나님의 영광에 이를 수 없다(롬 3:23). 그러므로 만일 누구든지 죄의 모습을 그대로 지닌 채 하나님의 영광에 나아간다면 그는 죽임을 면치 못한다(출 19:21). 비록 레위인들이 선택된 일꾼들이라 할지라도 구약 시대의 특성상 하나님의 영광을 상징하는 성물들을 결코 직접 보거나 만질 수 없었다. 그러나 그리스도의 피로 죄를 씻음 받은 우리는 하나님의 영광에 이르러 그것을 목도할 수 있도록 부름을 받았다(살전 2:12; 벧전 5:10).그러르로 바울은 하나님의 영광을 보고(고후 3:18), 그 영광을 찬양할 수 있도록 소명받은 우리가(엡 1:12-14)영광의 직분을 갖고 있다고 말한 것이다(고후 3:7-9).

󰃨 고핫 자손이 멜 것이며 - 2절 주석 참조.



 

우페쿠다트 엘르아잘 벤 아하론 하코헨 쉐멘 함마오르 우케토렡 핫삼밈 우민핱 핱타미드 웨쉐멘 함미쉬하 페쿠다트 콜 함미쉬칸 웨콜 아쉘 보 베코데쉬 우베케라우

 

개역개정,16 제사장 아론의 아들 엘르아살이 맡을 것은 등유와 태우는 향과 항상 드리는 소제물과 관유이며 또 장막 전체와 그 중에 있는 모든 것과 성소와 그 모든 기구니라 
새번역,16 불 켜는 기름과 분향에 쓰이는 향품과 늘 바치는 곡식제물과 성별하는 데 쓰는 기름을 비롯하여, 온 성막과 그 안에 있는, 거룩하게 구별하여 쓰는 모든 것과, 거기에 딸린 기구들은, 제사장 아론의 아들 엘르아살이 맡는다."
우리말성경,16 아론의 아들인 제사장 엘르아살이 감독할 것은 등잔의 기름과 향품과 정기적인 곡식제사와 기름 부음을 위해 쓰는 기름이다. 그는 성막과 그 안에 있는 모든 것들, 성소와 그 물품들을 감독해야 한다." 
가톨릭성경,16 아론 사제의 아들 엘아자르가 맡은 것은 등잔 기름, 향기로운 향, 늘 바치는 곡식 제물, 성별 기름이다. 그는 성막과 그 안에 있는 모든 것, 성소와 거기에 딸린 모든 기물을 맡는다." 
영어NIV,16 "Eleazar son of Aaron, the priest, is to have charge of the oil for the light, the fragrant incense, the regular grain offering and the anointing oil. He is to be in charge of the entire tabernacle and everything in it, including its holy furnishings and articles."
영어NASB,16 "And the responsibility of Eleazar the son of Aaron the priest is the oil for the light and the fragrant incense and the continual grain offering and the anointing oil-- the responsibility of all the tabernacle and of all that is in it, with the sanctuary and its furnishings."
영어MSG,16  "Eleazar son of Aaron the priest, is to be in charge of the oil for the light, the fragrant incense, the regular Grain-Offering, and the anointing oil. He is to be in charge of the entire Dwelling and everything in it, including its holy furnishings and articles."
영어NRSV,16 Eleazar son of Aaron the priest shall have charge of the oil for the light, the fragrant incense, the regular grain offering, and the anointing oil, the oversight of all the tabernacle and all that is in it, in the sanctuary and in its utensils.
헬라어구약Septuagint,16 επισκοπος ελεαζαρ υιος ααρων του ιερεως το ελαιον του φωτος και το θυμιαμα της συνθεσεως και η θυσια η καθ' ημεραν και το ελαιον της χρισεως η επισκοπη ολης της σκηνης και οσα εστιν εν αυτη εν τω αγιω εν πασι τοις εργοις
라틴어Vulgate,16 super quos erit Eleazar filius Aaron sacerdotis ad cuius pertinet curam oleum ad concinnandas lucernas et conpositionis incensum et sacrificium quod semper offertur et oleum unctionis et quicquid ad cultum tabernaculi pertinet omniumque vasorum quae in sanctuario sunt
히브리어구약BHS,16 וּפְקֻדַּת אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן שֶׁמֶן הַמָּאֹור וּקְטֹרֶת הַסַּמִּים וּמִנְחַת הַתָּמִיד וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה פְּקֻדַּת כָּל־הַמִּשְׁכָּן וְכָל־אֲשֶׁר־בֹּו בְּקֹדֶשׁ וּבְכֵלָיו׃ ס

 

성 경: [민4:16]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [고핫 자손의 성직(聖職)]

󰃨 엘르아살의 맡을 것 - 여기서 '맡을 것' (*, 페쿠다트)이란 말은 3:32에는 '통할(統轄)'로 번역되었다. 한편 본절에 언급된 대로, 대제사장 아론의 셋째 아들 엘르아살은 두 형 나답과 아비후 사망(레 10:1,2) 이후 실질적인 아론의 장자가 되어 막중한 임무를 부여 받게 되었다. 즉 엘르아살은 등대용 등유(출 27:20,21), 분향단용 향품(출 30:34-38), 상번제 소제물(출 29:40-42; 민 28:3-6) 및 관유(출 30:23-25)등을 통할하였으며, 장막 전체 곧 게르손 자손들과 므라리 자손들이 맡은 것도 관할하였고, 특별히 성소안의 기구들을 맡은 고핫 자손들을 직접 감독하였던 것이다. 결국 그는 레위인들의 실질적인 어른이었다(3:32).

󰃨 등유(*, 쉐멘 함마오르) - 성소 안에 빛(*, 오르)을 비추는 등대에 사용되는 순결한 감람 열매의 기름이다(출 27:20). 성소의 등대에 이 기름을 태움으로 말미암아 외부와 차단된 어두은 성소는 환히 밝아질 수 있었다. 그러므로 이 빛은 상징적으로 오늘날 우리의 대제사장이신 예수님(히 4:15)께서 이 세상의 빛이 되신다는 사실(요 8:12)과 또한 복음의 제사장인 우리가(롬 15:16) 세상의 빛으로 존재해야 함을 이중적으로 보여 준다.

󰃨 분향할 향품(*, 케토레트 핫삼밈) - 직역하면 '냄새가 좋은 향'(RSV, NIV the fragrant incense)이란 뜻이다. 이 향(香)은 특별히 분향단에 사를목적으로 만들어졌는데, 곧 하나님의 명하신 바를 따라 오직 '향 만드는 법대로' 제조되어져야 했다(출 30:35). 한편 성경적 의미로 이 향은 성도들의 기도를 상징한다(계8:3,4), 그러므로 제사장 엘르아살이 이 향품을 관리한 것은 상징적으로 예수 그리스도의 대제사장적 중보 기도 사역(롬 8:34; 히 7:25)을 예표한다. 나아가 이것은 이 세상을 위해 제사장으로 신택된 우리(출 19:6; 벧전 2:9; 계 1:6)가 뭇사람을 위한 중보자가 되어 기도해야 함을 보여 준다(딤전 2:1-3).

󰃨 항상 드리는 소제물(*, 미느하트 하타미드) - 누룩 없이 고운가루와 기름으로 만든 무교병으로서(레 6:14-17), 상번제에 바쳐지는 소제 예물을 가려킨다(28:1-8). 한편, 여기에 쓰인 고운 가루는 예수 그리스도의 순결과 온전한 희생을 상징하는 것이며 기름은 성령을 상징한다. 그리고 이 소제물이 날마다 봉헌된 것은 예수 그리스도의 속죄 사역이 영원한 것임을 반영한다(히 7:24,27). 또한 상번제(常燔祭, a regular burnt offering)는 그리스도를 좇는 성도들의 삶이 날마다 하나님께 바쳐져야 함을 예표하기도 한다(롬 12:1,2). 즉 매일 예배드리는 삶(행 2:46), 어디서나 예수 그리스도를 증거하는 삶(행 5:42), 항상 기뻐하고 기도하며 감사하는 삶(살전5:16-18), 바로 이러한 삶이 곧 성도 각자가 자신을 주께 바치는(고후 8:5) '상번제의 삶'이다.

󰃨 관유(*, 쉐멘 함미쉐하) - 직역하면 '바르는 기름'(theanointing oil)이란 뜻이다. 이것은 제사장들과 성막의 모든 기구들에게 발라 그것들을 하나님께 구별하여 거룩하게 하려고 특별히 제작된 향기름(출 30:22-33; 40:9-15)을 가리킨다. 한편 상징적으로 이 관유 역시 성도를 거룩하게 변화시키시는 성령을 상징한다. 즉 하나님은 성도들에게 성령으로 기름 부으심으로써(고후 1:21), 신령한 지식을 갖게 하시고 주 안에 거하게 하사 의를 행하는 거룩한 백성이 되도록 하신다(요일 2:20,27-29). 그러므로 우리는 하나님께서 부어 주시는 성령(욜 2:28,29; 행2:17,18)으로 말미암아 새롭게 되어 (딛 3:5) 거룩한 생활을 추구해야 한다(고전3:16,17).



 

와예다벨 아도나이 엘 모쉐 웨엘 아하론 레모르

 

개역개정,17 여호와께서 또 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되 
새번역,17 주님께서 모세와 아론에게 말씀하셨다.
우리말성경,17 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하셨습니다. 
가톨릭성경,17 주님께서 모세와 아론에게 이르셨다. 
영어NIV,17 The LORD said to Moses and Aaron,
영어NASB,17 Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
영어MSG,17  GOD spoke to Moses and Aaron,
영어NRSV,17 Then the LORD spoke to Moses and Aaron, saying:
헬라어구약Septuagint,17 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην και ααρων λεγων
라틴어Vulgate,17 locutusque est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
히브리어구약BHS,17 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃


 


 

알 타크리투 엩 쉐베트 미쉬페호트 핰케하티 밑토크 하레위임

 

개역개정,18 너희는 고핫 족속의 지파를 레위인 중에서 끊어지게 하지 말지니 
새번역,18 "너희는 고핫 가족들로 이루어진 갈래를 레위 사람 가운데서 끊어지지 않게 하여라.
우리말성경,18 "레위 사람들 가운데서 고핫 가문의 지파가 끊어지지 않게 하여라. 
가톨릭성경,18 "너희는 크핫의 씨족들로 이루어진 부족이 레위인들 가운데에서 끊어지지 않게 하여라. 
영어NIV,18 "See that the Kohathite tribal clans are not cut off from the Levites.
영어NASB,18 "Do not let the tribe of the families of the Kohathites be cut off from among the Levites.
영어MSG,18  "Don't let the tribal families of the Kohathites be destroyed from among the Levites.
영어NRSV,18 You must not let the tribe of the clans of the Kohathites be destroyed from among the Levites.
헬라어구약Septuagint,18 μη ολεθρευσητε της φυλης τον δημον τον κααθ εκ μεσου των λευιτων
라틴어Vulgate,18 nolite perdere populum Caath de medio Levitarum
히브리어구약BHS,18 אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתֹּוךְ הַלְוִיִּם׃

 

성 경: [민4:18]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [고핫 자손의 보호 규례]

󰃨 지파(*, 쉐베트) - 본래는 '막대기', '지팡이'의 뜻을 지닌다. 여기서는 지파(tribe)라는 뜻보다는 '가계', '혈통', '족속'이란 뜻으로 쓰였다. 한편, 하나님은 고핫 자손이 하나님을 섬기는 지식이 없어 망하는 것(호 4:6)을 원치 않으셨다. 그러므로 모세와 아론 및 제사장들은 그들을 잘 가르치고, 감독하여 결코 그들이 무지로 인해 창졸간에 멸망당하지 않도륵 늘 삼가 지도를 게을리 말아야 했다. 한편 고핫 자손을 바로 가르치고 이끌 지도자들이 그 책임을 게을리할 때 고핫 자손이 부지중에 재난을 당할 수 있다는 사실은 오늘날 교회 내에도 몇몇 지도자들의 잘못으로 적지 않은 성도들이 상처를 입고 실족할 가능성이 상존해 있음을 보여 준다(마 15:14; 18:6,7;23:13,15).

󰃨 끊어지게 말지니 - 곧 '멸망받게 하지 말라'(RSV, let not...be destroyed) 또는 '결단코 소멸당하지 않게 하라'는 뜻이다. 이것은 고핫 자손이 하나님의 거룩한 성막 기구들을 책임지고 있는 만큼, 그만큼 더 주의하여 그것들을 하나님의 명하신 지시대로 다루어야 한다는 사실을 경고하고 있는 말이다. 왜냐하면 어느 누구, 어느 족속, 어느 지파라 할지라도 하나님의 거룩성을 침해하고는 살아날 수가 없기 때문이다. 그러므로 특별히 고핫 자손은 늘 하나님의 지성물을 취급해야 하는 족속인만큼 더욱 삼가 조심해야 했다. 아울러 그들을 감독해야 할 책임이 있는 모세와 아론 몇 제사장들은 그들을 감독해야 할 책임이 있는 모세와 아론 및 제사장들은 그들이 행여 하나님의 명령을 잘못 시행하지 않는지 지도, 훈계, 견책하는 일에 잠시도 게을리 말아야 했다. 한편 고핫 자손은 레위 지파의 가지로 붙어 있었다. 그러나 그들이 말씀을 어김으로 인해 거기서 끊어진다는 것은 그들로서 큰 불행이다. 마찬가지로 오늘날 우리도 참 포도나무이신 예수 그리스도의 가지로 붙어있다. 우리 역시 말씀을 어김으로 거기서 끊어진다는 것은 불행 중의 불행이다(요 15:1-6; 롬 9:3).



 

웨조트 아수 라헴 웨하유 웨로 야무투 베기쉬탐 엩 코데쉬 하코다쉼 아하론 우바나이우 야보우 웨사무 오탐 이쉬 이쉬 알 아보다토 웨엘 맛사오

 

개역개정,19 그들이 지성물에 접근할 때에 그들의 생명을 보존하고 죽지 않게 하기 위하여 이같이 하라 아론과 그의 아들들이 들어가서 각 사람에게 그가 할 일과 그가 멜 것을 지휘하게 할지니라 
새번역,19 가장 거룩한 물건에 가까이 갈 때에, 그들이 죽지 않고 살게 하려면, 아론과 그의 아들들이 함께 들어가서, 그들 각자에게 할 일과 그들이 옮길 짐을 하나하나 정해 주어야만 한다.
우리말성경,19 아론과 그 아들들은 각 사람에게 각자의 일과 짐을 일일이 지시해 주어야 한다. 그래야 그들이 지성소에 다가갈 때 죽지 않고 생명을 유지할 것이다. 
가톨릭성경,19 그들이 가장 거룩한 것들에 가까이 갈 때 죽지 않고 살게 하려면, 너희가 이렇게 해 주어야 한다. 아론과 그의 아들들이 들어와서 한 사람 한 사람에게 일과 짐을 정해 주어야 한다. 
영어NIV,19 So that they may live and not die when they come near the most holy things, do this for them: Aaron and his sons are to go into the sanctuary and assign to each man his work and what he is to carry.
영어NASB,19 "But do this to them that they may live and not die when they approach the most holy objects: Aaron and his sons shall go in and assign each of them to his work and to his load;
영어MSG,19  Protect them so they will live and not die when they come near the most holy things. To protect them, Aaron and his sons are to precede them into the Sanctuary and assign each man his task and what he is to carry.
영어NRSV,19 This is how you must deal with them in order that they may live and not die when they come near to the most holy things: Aaron and his sons shall go in and assign each to a particular task or burden.
헬라어구약Septuagint,19 τουτο ποιησατε αυτοις και ζησονται και ου μη αποθανωσιν προσπορευομενων αυτων προς τα αγια των αγιων ααρων και οι υιοι αυτου προσπορευεσθωσαν και καταστησουσιν αυτους εκαστον κατα την αναφοραν αυτου
라틴어Vulgate,19 sed hoc facite eis ut vivant et non moriantur si tetigerint sancta sanctorum Aaron et filii eius intrabunt ipsique disponent opera singulorum et divident quid portare quis debeat
히브리어구약BHS,19 וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אֹותָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתֹו וְאֶל־מַשָּׂאֹו׃

 

성 경: [민4:19]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [고핫 자손의 보호 규례]

󰃨 이같이 하여 - 즉 '아론과 그 아들들의 직무에 관한 명령(5-15절)대로 하여'라는 뜻이다.

󰃨 지휘할지니라(*, 사무) - 기본 동사 '숨'(*)은 '임명하다', '돌보다','배치하다'는 뜻으로서, 하나님께로부터 그 권위를 위임받은 아론과 그 아들들이 레위인들의 직무를 구분하여 무리없이 성막 일이 진행될 수 있도록 하라는 뜻이다. 이처럼 하나님은 성막 내에서 아론을 중심한 조직적이고도 질서있는 봉사를 원하셨다.



 

웨로 야보우 릴오트 케발라 엩 하코데쉬 와메투

 

개역개정,20 그들은 잠시라도 들어가서 성소를 보지 말라 그들이 죽으리라
새번역,20 그래서 그들이 함부로 성소 안으로 들어갔다가, 순간적으로나마 ㉢거룩한 물건들을 보게 되어 죽는 일이 없게 하여야 한다." / ㉢또는 '성소를'
우리말성경,20 죽지 않으려거든 그들은 한순간이라도 거룩한 것들을 보아서는 안 된다." 
가톨릭성경,20 그러나 크핫인들은 들어와서 한순간이라도 거룩한 것을 보아서는 안 된다. 그랬다가는 죽는다." 
영어NIV,20 But the Kohathites must not go in to look at the holy things, even for a moment, or they will die."
영어NASB,20 but they shall not go in to see the holy objects even for a moment, or they will die. "
영어MSG,20  But the Kohathites themselves must not go in to look at the holy things, not even a glance at them, or they will die."
영어NRSV,20 But the Kohathites must not go in to look on the holy things even for a moment; otherwise they will die.
헬라어구약Septuagint,20 και ου μη εισελθωσιν ιδειν εξαπινα τα αγια και αποθανουνται
라틴어Vulgate,20 alii nulla curiositate videant quae sunt in sanctuario priusquam involvantur alioquin morientur
히브리어구약BHS,20 וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאֹות כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ ף

 

성 경: [민4:20]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [고핫 자손의 보호 규례]

󰃨 잠시라도(*, 케발라) - '(성물들이) 덮여있을 때'(KJV), 혹은 '일순간도'(Keil)라는 뜻, 그런데 이 말이 '삼키다'(*, 발라)에서 왔으므로, 욥 7:19을 참조해 볼 때 '침삼킬 동안', 즉 '잠깐 동안이라도'(RSV, even for a moment)라고 번역함이 좋다. 70인역(LXX)도 '갑자기'(Suddenly)라는 뜻의 '엑사피나'(*)로 번역함으로써 이 의미를 취했다. 그러므로 고핫 자손들은 제사장들이 성소에 들어가 지성물을 챙기는 동안 혹시라도 호기심이나 실수 등으로 하나님의 거룩한 지성물을 보거나 만져서는 결코 안 되었다. 이처럼 구약 시대에는 지성물을 운반하는 고핫 자손들이라 할지라도 하나님의 영광의 상징물인 지성물을 보는 것이 잠시도 허용되지 않았다. 그러나 오늘날 구원받은 성도들은 장차 하나님의 영광스러운 도성에서 하나님의 영광의 빛을 영원토록 받으면서 살게 된다(계 21:10,11,23).

󰃨 죽을까 함이니라 - 구약 시대 당시 죄인된 인간이 거룩한 기름(관유)을 부음받지 않고 하나님의 현존과 영광을 목도하는 것은 곧 죽음을 의미했다(사6:5) 그리고 역사상 실제로 엘리(Eli) 사후 시대에 벧세메스 사람들이 함부로 여호와의 궤(법궤)를 들여다 보다 떼죽음을 당한 사건이 일어났다 (삼상 6:19).



 

와예다벨 아도나이 엘 모쉐 레모르

 

개역개정,21 여호와께서 또 모세에게 말씀하여 이르시되 
새번역,21 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
우리말성경,21 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. 
가톨릭성경,21 주님께서 모세에게 이르셨다. 
영어NIV,21 The LORD said to Moses,
영어NASB,21 Then the LORD spoke to Moses, saying,
영어MSG,21  GOD spoke to Moses:
영어NRSV,21 Then the LORD spoke to Moses, saying:
헬라어구약Septuagint,21 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων
라틴어Vulgate,21 locutus est Dominus ad Mosen dicens
히브리어구약BHS,21 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

 

성 경: [민4:21]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [게르손 자손의 성직]

󰃨 여호와께서 ... 모세에게...가라사대 - 하나님께서는 고핫 자손의 직무에 대해서는 모세와 아론에게 말씀하셨으나(1절), 게르손과 므라리 자손들의 직무에 대해서는 단지 모세에게만 말씀하셨다. 이는 게르손과 므라리 자손들의 직무가 아론과 그 아들들의 도움 없이는 죽임 당하는 고핫 자손의 직무와는 달리, 그들 스스로가 할 수 있는 일이었기 때문인 듯 하다(1:51). 왜냐하면 이들은 성소 기구들이 아닌 나머지 성막 부품들을 운반하는 역할을 맡았기 때문이다. 따라서 하나님께서는 아론에게는 계시할 필요가 없었기 때문에 모세에게만 말씀하신 듯하다.



 

나소 엩 로쉬 베네이 게르손 감 헴 레베트 아보탐 레미쉬페호탐

 

개역개정,22 게르손 자손도 그 조상의 가문과 종족에 따라 계수하되 
새번역,22 "너는 게르손 자손도 가족별, 가문별로 인구를 조사하여라.
우리말성경,22 "게르손 족속도 그 가문별, 가족별에 따라 인구를 조사하여라. 
가톨릭성경,22 "게르손의 자손들도 집안과 씨족에 따라 수를 세어라. 
영어NIV,22 "Take a census also of the Gershonites by their families and clans.
영어NASB,22 "Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' households, by their families;
영어MSG,22  "Number the Gershonites by tribes according to their ancestral families.
영어NRSV,22 Take a census of the Gershonites also, by their ancestral houses and by their clans;
헬라어구약Septuagint,22 λαβε την αρχην των υιων γεδσων και τουτους κατ' οικους πατριων αυτων κατα δημους αυτων
라틴어Vulgate,22 tolle summam etiam filiorum Gerson per domos ac familias et cognationes suas
히브리어구약BHS,22 נָשֹׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי גֵרְשֹׁון גַּם־הֵם לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם׃

 

성 경: [민4:22]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [게르손 자손의 성직]

󰃨 게르손 - 레위의 장자이다(창 46:11; 출 6:16).

󰃨 종족과 가족을 따라 - 2절 주석 참조.



 

밉벤 쉘로쉼 솨나 와마라 아드 벤 하미쉼 솨나 티프코드 오탐 콜 합바 리츠보 차바 라아보드 아보다 베오헬 모에드

 

개역개정,23 삼십 세 이상으로 오십 세까지 회막에서 복무하고 봉사할 모든 자를 계수하라 
새번역,23 서른 살에서 쉰 살까지 군대에 입대할 수 있는 이들로서, 회막 일을 맡을 수 있는 사람을 모두 등록시켜라.
우리말성경,23 회막에서 일하러 나올 수 있는 30세부터 50세까지의 남자들을 모두 등록시켜라. 
가톨릭성경,23 서른 살 이상에서 쉰 살까지, 복무에 들어가 만남의 천막에서 일을 할 수 있는 남자들을 모두 사열하여라. 
영어NIV,23 Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the Tent of Meeting.
영어NASB,23 from thirty years and upward to fifty years old, you shall number them; all who enter to perform the service to do the work in the tent of meeting.
영어MSG,23  Count all the men from thirty to fifty years of age who enter the ministry of work in the Tent of Meeting.
영어NRSV,23 from thirty years old up to fifty years old you shall enroll them, all who qualify to do work in the tent of meeting.
헬라어구약Septuagint,23 απο πεντεκαιεικοσαετους και επανω εως πεντηκονταετους επισκεψαι αυτους πας ο εισπορευομενος λειτουργειν και ποιειν τα εργα αυτου εν τη σκηνη του μαρτυριου
라틴어Vulgate,23 a triginta annis et supra usque ad annos quinquaginta numera omnes qui ingrediuntur et ministrant in tabernaculo foederis
히브리어구약BHS,23 מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה עַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה תִּפְקֹד אֹותָם כָּל־הַבָּא לִצְבֹא צָבָא לַעֲבֹד עֲבֹדָה בְּאֹהֶל מֹועֵד׃

 

성 경: [민4:23]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [게르손 자손의 성직]

󰃨 삼십 세 이상으로 오십세까지 - 3절 주석 참조.

󰃨 입참하여 일할 만한 모든 자 - 직역하면, '(대기하다가) 들어가 군사 일을 할수있는 모든 자'를 가리킨다. 한편 여기서 '군사 일'에 대해서는 3절 주석을 참조하라.



 

조트 아보다트 미쉬페호트 하게르슌니 라아보드 우레맛사

 

개역개정,24 게르손 종족의 할 일과 멜 것은 이러하니 
새번역,24 게르손 자손의 가족들이 맡아서 해야 할 일과 메어야 할 짐은 다음과 같다.
우리말성경,24 게르손 족속이 일하고 운반할 일들은 다음과 같다. 
가톨릭성경,24 게르손의 씨족들이 할 일과 질 짐은 이러하다. 
영어NIV,24 "This is the service of the Gershonite clans as they work and carry burdens:
영어NASB,24 "This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in carrying:
영어MSG,24  "The Gershonites by family and clan will serve by carrying heavy loads:
영어NRSV,24 This is the service of the clans of the Gershonites, in serving and bearing burdens:
헬라어구약Septuagint,24 αυτη η λειτουργια του δημου του γεδσων λειτουργειν και αιρειν
라틴어Vulgate,24 hoc est officium familiae Gersonitarum
히브리어구약BHS,24 זֹאת עֲבֹדַת מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי לַעֲבֹד וּלְמַשָּׂא׃

 

성 경: [민4:24]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [게르손 자손의 성직]

󰃨 게르손 가족(*, 미쉐페호트 하게르슈니) - 직역하면 '게르손 후손들의 가족들'(KJV, RSV, the families of the Gershonites)이다. 즉 여기에는 30세 이상 50세 이하의 각 가문별 게르손 자손들을 말한다. 이것은 게르손 자손들이 당시 그들에게 맡겨진 직무를 다시 각 가문별로 분담하여 일을 수행해갔음을 암시한다.

󰃨 멜 것 - 여기서 '메다'(*, 마사)란 말은 고핫 자손처럼(15절) 어깨 위에 메는(carring on the shoulder) 행위를 의미하는 것이 아니라, 단순히 옮기는 행위(ca-rring 또는 bearing)를 가리킨다. 게르손, 므라리 자손들은 성막 이동시 소가 끄는 수레로 자신들의 분담 부분을 옮겼다(7:7,8).



 

웨나세우 엩 예리오트 함미쉬칸 웨엩 오헬 모에드 밐세후 우밐세 하타하쉬 아쉘 알라우 미레모라 웨엩 마사크 페타흐 오헬 모에드

 

개역개정,25 곧 그들이 성막의 휘장들과 회막과 그 덮개와 그 위의 해달의 가죽 덮개와 회막 휘장 문을 메며
새번역,25 그들이 메어서 나를 짐은, 성막에 치는 여러 가지 천과, 회막과 그 덮개와, 그 위에 덮는 돌고래 가죽 덮개와, 회막 어귀에 치는 휘장과,
우리말성경,25 성막의 휘장과 회막과 그 덮개와 그 위의 해달 가죽 덮개와 회막 입구의 휘장과 
가톨릭성경,25 그들이 나를 것은 성막에 치는 천, 만남의 천막과 그 덮개, 그 위에 씌우는 돌고래 가죽 덮개, 만남의 천막 어귀에 치는 막, 
영어NIV,25 They are to carry the curtains of the tabernacle, the Tent of Meeting, its covering and the outer covering of hides of sea cows, the curtains for the entrance to the Tent of Meeting,
영어NASB,25 they shall carry the curtains of the tabernacle and the tent of meeting with its covering and the covering of porpoise skin that is on top of it, and the screen for the doorway of the tent of meeting,
영어MSG,25  the curtains of the Sanctuary and the Tent of Meeting; the covering of the Tent and the outer covering of dolphin skins; the screens for the entrance to the Tent;
영어NRSV,25 They shall carry the curtains of the tabernacle, and the tent of meeting with its covering, and the outer covering of fine leather that is on top of it, and the screen for the entrance of the tent of meeting,
헬라어구약Septuagint,25 και αρει τας δερρεις της σκηνης και την σκηνην του μαρτυριου και το καλυμμα αυτης και το καλυμμα το υακινθινον το ον επ' αυτης ανωθεν και το καλυμμα της θυρας της σκηνης του μαρτυριου
라틴어Vulgate,25 ut portent cortinas tabernaculi et tectum foederis operimentum aliud et super omnia velamen ianthinum tentoriumque quod pendet in introitu foederis tabernaculi
히브리어구약BHS,25 וְנָשְׂאוּ אֶת־יְרִיעֹת הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־אֹהֶל מֹועֵד מִכְסֵהוּ וּמִכְסֵה הַתַּחַשׁ אֲשֶׁר־עָלָיו מִלְמָעְלָה וְאֶת־מָסַךְ פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד׃

 

성 경: [민4:25,26]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [게르손 자손의 성직]

이는 게르손 자손들이 운반해야 할 성막 앙장들과 회막 문장들, 그리고 그것들에 따르는 줄 등과 기타 그들이 사용하는 모든 기구들을 가리킨다. 이에 대해선 출26,27,35,38,39장을 각각 참조하라.



 

웨엩 칼레에 헤하첼 웨엩 마사크 페타흐 솨알 헤하첼 아쉘 알 함미쉬칸 웨알 함미즈베아흐 사비브 웨엩 메테레헴 웨엩 콜 케레 아보다탐 웨엩 콜 아쉘 예아세 라헴 웨아바두

 

개역개정,26 뜰의 휘장과 성막과 제단 사방에 있는 뜰의 휘장 문과 그 줄들과 그것에 사용하는 모든 기구를 메며 이 모든 것을 이렇게 맡아 처리할 것이라 
새번역,26 뜰의 휘장과, 성막과 제단을 둘러싼 뜰의 문 어귀에 치는 휘장과 거기에 딸린 줄과, 일하는 데 필요한 모든 장비와 거기에 딸린 모든 기구들이다. 그들은 바로 이런 일을 해야 한다.
우리말성경,26 뜰의 널빤지와 성막과 제단을 둘러싼 뜰문 입구의 휘장과 거기에 사용되는 줄과 거기에 관련된 일들에 사용되는 모든 물품들이다. 이와 관련해서 해야 할 모든 일들을 그들이 해야 한다. 
가톨릭성경,26 뜰의 휘장, 성막과 제단을 둘러싼 뜰의 정문 어귀에 치는 막, 거기에 딸린 줄과 그들이 일하는 데에 필요한 모든 기물이다. 그들은 이것들과 관련된 모든 일도 해야 한다. 
영어NIV,26 the curtains of the courtyard surrounding the tabernacle and altar, the curtain for the entrance, the ropes and all the equipment used in its service. The Gershonites are to do all that needs to be done with these things.
영어NASB,26 and the hangings of the court, and the screen for the doorway of the gate of the court which is around the tabernacle and the altar, and their cords and all the equipment for their service; and all that is to be done, they shall perform.
영어MSG,26  the cords; and all the equipment used in its ministries. The Gershonites have the job of doing the work connected with these things.
영어NRSV,26 and the hangings of the court, and the screen for the entrance of the gate of the court that is around the tabernacle and the altar, and their cords, and all the equipment for their service; and they shall do all that needs to be done with regard to them.
헬라어구약Septuagint,26 και τα ιστια της αυλης οσα επι της σκηνης του μαρτυριου και τα περισσα και παντα τα σκευη τα λειτουργικα οσα λειτουργουσιν εν αυτοις ποιησουσιν
라틴어Vulgate,26 cortinas atrii et velum in introitu quod est ante tabernaculum omnia quae ad altare pertinent funiculos et vasa ministerii
히브리어구약BHS,26 וְאֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר וְאֶת־מָסַךְ פֶּתַח שַׁעַר הֶחָצֵר אֲשֶׁר עַל־הַמִּשְׁכָּן וְעַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב וְאֵת מֵיתְרֵיהֶם וְאֶת־כָּל־כְּלֵי עֲבֹדָתָם וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר יֵעָשֶׂה לָהֶם וְעָבָדוּ׃

 

성 경: [민4:26]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [게르손 자손의 성직]

󰃨 모든 것을 어떻게 맡아 - 직역하면 '다루어야 할 거기 있는 어떤 것들이든지'라고 해석할 수 있다. 이것은 게르손 자손들이 그에게 맡겨진 성막의 부속물들을 운반하기 위하여 성막을 걷는(taking down) 일(1:51)과 그것의 순조로운 운반을 위해 여러 가지 직무를 맡은 사실을 언급한 것이다.

󰃨 처리할 것이라(*,이바두) - 이를 직역하면, '봉사할지라'(KJV, theyshall serve)이다. 즉 앞에 언급한 직무를 온전히 맡아 봉사하라는 명령이다. 이처럼 하나님의 일꾼들에게 요구되는 것은 오직 성실과 충성이다(고전 15:58; 계 2:10).



 

알 피 아하론 우바나이우 티흐예 콜 아보다트 베네이 하게르슌니 레콜 마사암 우레콜 아보다탐 우페칻템 알레헴 베미쉬메렡 엩 콜 마솨암

 

개역개정,27 게르손 자손은 그들의 모든 일 곧 멜 것과 처리할 것을 아론과 그의 아들들의 명령대로 할 것이니 너희는 그들이 멜 짐을 그들에게 맡길 것이니라 
새번역,27 게르손 자손이 해야 하는 모든 일, 곧 짐 나르는 일과 그 밖의 일은 모두 아론과 그의 아들들의 지시를 받아서 해야 한다. 그러므로 너희는 게르손 자손이 짊어지고 갈 모든 짐을 그들에게 일러주어야 한다.
우리말성경,27 짐과 일에 관한 게르손 자손의 모든 일들은 아론과 그 아들들의 지시에 따라야 한다. 너희는 각자의 임무와 관련해 그들의 짐들을 맡기도록 하여라. 
가톨릭성경,27 게르손의 자손들은 어떤 짐을 나르든 어떤 일을 하든, 모든 일에서 아론과 그의 아들들의 분부를 따라야 한다. 그러므로 너희는 그들이 질 모든 짐을 그들의 임무로 지정해 주어야 한다. 
영어NIV,27 All their service, whether carrying or doing other work, is to be done under the direction of Aaron and his sons. You shall assign to them as their responsibility all they are to carry.
영어NASB,27 "All the service of the sons of the Gershonites, in all their loads and in all their work, shall be performed at the command of Aaron and his sons; and you shall assign to them as a duty all their loads.
영어MSG,27  All their work of lifting and carrying and moving is to be done under the supervision of Aaron and his sons. Assign them specifically what they are to carry.
영어NRSV,27 All the service of the Gershonites shall be at the command of Aaron and his sons, in all that they are to carry, and in all that they have to do; and you shall assign to their charge all that they are to carry.
헬라어구약Septuagint,27 κατα στομα ααρων και των υιων αυτου εσται η λειτουργια των υιων γεδσων κατα πασας τας λειτουργιας αυτων και κατα παντα τα αρτα δι' αυτων και επισκεψη αυτους εξ ονοματων παντα τα αρτα υπ' αυτων
라틴어Vulgate,27 iubente Aaron et filiis eius portabunt filii Gerson et scient singuli cui debeant oneri mancipari
히브리어구약BHS,27 עַל־פִּי אַהֲרֹן וּבָנָיו תִּהְיֶה כָּל־עֲבֹדַת בְּנֵי הַגֵּרְשֻׁנִּי לְכָל־מַשָּׂאָם וּלְכֹל עֲבֹדָתָם וּפְקַדְתֶּם עֲלֵהֶם בְּמִשְׁמֶרֶת אֵת כָּל־מַשָּׂאָם׃

 

성 경: [민4:27]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [게르손 자손의 성직]

󰃨 맡길 것이니라(*, 페카드템) - '지정해야 한다', '짐을 지워야 한다'란 뜻이다. 이것은 강제 노역의 권한을 부여한 것이 아니라 효율적인 성막 봉사를 위해 각자에게 일을 분담하라는 지시이다. 이런 원리에 따르면, 오늘날 성직자들이 다른 이에게만 짐을 지우고 자신의 몸은 사린다면 그것은 잘못이다(마 23:5). 그러나 성도 각각의 은사에 맞게 교회의 막중한 일들을 적절히 분담해 주는 것은 합리적이고 또한 필요한 작업이다. 이것은 성직자가 일반 성도들을 신뢰할때, 그리고 일반 성도들이 짐을기꺼이 질 수 있을 만큼 성숙했을 때 가능하다. 그러므로 바울은 빌립보 교회에 편지하면서 다툼과 허영을 버리고 복음 사역을 위해 서로 협력하라고 당부했다(빌 1:27; 2:1-4).



 

조트 아보다트 미쉬페호트 베네이 하게르슌니 베오헬 모에드 우미쉬말탐 베야드 이타말 벤 아하론 하코헨

 

개역개정,28 게르손 자손의 종족들이 회막에서 할 일은 이러하며 그들의 직무는 제사장 아론의 아들 이다말이 감독할지니라 
새번역,28 이것들이 게르손 자손 가족이 회막에서 맡은 일이다. 그들은 제사장 아론의 아들 이다말의 감독 아래 이 임무를 수행하여야 한다."
우리말성경,28 이 일들은 아론의 아들인 제사장 이다말의 감독 아래 게르손 자손의 가족들이 회막에서 하는 일이다." 
가톨릭성경,28 이것이 게르손의 씨족들이 만남의 천막에서 할 일이다. 그들은 아론 사제의 아들 이타마르의 지휘 아래 자기들의 임무를 수행해야 한다. 
영어NIV,28 This is the service of the Gershonite clans at the Tent of Meeting. Their duties are to be under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
영어NASB,28 "This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the tent of meeting, and their duties shall be under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
영어MSG,28  This is the work of the Gershonite clans at the Tent of Meeting. Ithamar son of Aaron the priest is to supervise their work.
영어NRSV,28 This is the service of the clans of the Gershonites relating to the tent of meeting, and their responsibilities are to be under the oversight of Ithamar son of Aaron the priest.
헬라어구약Septuagint,28 αυτη η λειτουργια των υιων γεδσων εν τη σκηνη του μαρτυριου και η φυλακη αυτων εν χειρι ιθαμαρ του υιου ααρων του ιερεως
라틴어Vulgate,28 hic est cultus familiae Gersonitarum in tabernaculo foederis eruntque sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
히브리어구약BHS,28 זֹאת עֲבֹדַת מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי הַגֵּרְשֻׁנִּי בְּאֹהֶל מֹועֵד וּמִשְׁמַרְתָּם בְּיַד אִיתָמָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן׃ ף

 

성 경: [민4:28]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [게르손 자손의 성직]

󰃨 이다말이 감독할지니라 - 여기서 '감독할지니라'(*, 베야드)란 말은 '손 아래에(있다)'(KJV, under the hand), 즉 '감독하에있다'(RSV, be under the oversight)는 뜻이다. 그러므로 본절은 엘르아살과 더불어 레위 가문을 이끌어갈 이다말의 위치를 말해 주고 있다. 일찍이 그는 성막 건축 때 건축 비용을 계산한 적도 있었으므로(출38:21) 성막 내부를 상세히 알고 있었을 것이다. 이러한 경험을 가진 그에게 성막 일의 감독을 맡긴 것은 자연스럽다. 이처럼 하나님은 인간의 경험과 재능을 최대한 활용하셔서 당신의 거룩한 목적을 성취해 가신다.



 

베네이 메라리 림쉐페호탐 레베트 아보탐 티프코드 오탐

 

개역개정,29 너는 므라리 자손도 그 조상의 가문과 종족에 따라 계수하되 
새번역,29 "너는 므라리 자손도 가문별, 가족별로 등록시켜야 한다.
우리말성경,29 "므라리 족속을 그 가문별, 가족별 인구를 조사하여라. 
가톨릭성경,29 너는 므라리의 자손들도 씨족과 집안별로 사열하여라. 
영어NIV,29 "Count the Merarites by their clans and families.
영어NASB,29 "As for the sons of Merari, you shall number them by their families, by their fathers' households;
영어MSG,29  "Number the Merarites by their ancestral families.
영어NRSV,29 As for the Merarites, you shall enroll them by their clans and their ancestral houses;
헬라어구약Septuagint,29 υιοι μεραρι κατα δημους αυτων κατ' οικους πατριων αυτων επισκεψασθε αυτους
라틴어Vulgate,29 filios quoque Merari per familias et domos patrum suorum recensebis
히브리어구약BHS,29 בְּנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית־אֲבֹתָם תִּפְקֹד אֹתָם׃

 

성 경: [민4:29,30,31,32,33]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [므라리 자손의 성직]

하나님께서는 성막 내부에서부터 외부에 이르는 직무를 이미 고핫 자손과 게르손 자손에게 지시하셨다. 그리고 마지막으로 모든 기물이 정리된 후 남게 되는 성막 본체의 널판들과 기초 부분들을 므라리 자손에게 맡기심으로 질서 정연한 성막 봉사를 주도하셨다. 이는 당신이 스스로 질서의 신(神)이심을 보여 준 것이라 할 수 있다(고전 14:33,40). 한편 므라리 자손의 임무가 성소 내의 기물을 다루는 다른 자손들의 직무보다 덜 중요한 것처럼 보이지만, 하나님께서는 그들의 임무에 관해서도 같은 지시를 되풀이 하시면서 빠짐없이 구체적으로 상세히 설명하셨다. 이것은 하나님의 영광을 위하는 일이라면 그 맡은 일이 무엇이든지간에 모두가 중요하며 의미 있는 것이라는 점을 보여 준다(마 25:40). 한편, 본문에 나타난 바 구체적인 내용에 대해서는앞의 고핫 자손의 경우(1-20절)와 게르손 자손의 경우(21-28절)를 참조하라.



 

밉벤 쉘로쉼 솨나 와마라 웨아드 벤 하미쉼 솨나 티프케뎀 콜 합바 랓차바 라아보드 엩 아보다트 오헬 모에드

 

개역개정,30 삼십 세부터 오십 세까지 회막에서 복무하고 봉사할 모든 자를 계수하라 
새번역,30 서른 살에서 쉰 살까지 군대에 나갈 수 있는 이들로서, 회막 일을 맡을 수 있는 사람을 모두 등록시켜라.
우리말성경,30 회막에서 일하러 나올 수 있는 30세 이상 50세 이하의 남자들을 모두 등록시켜라. 
가톨릭성경,30 서른 살 이상에서 쉰 살까지, 복무에 들어가 만남의 천막에서 일할 수 있는 남자들을 모두 사열하여라. 
영어NIV,30 Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the Tent of Meeting.
영어NASB,30 from thirty years and upward even to fifty years old, you shall number them, everyone who enters the service to do the work of the tent of meeting.
영어MSG,30  Count all the men from thirty to fifty years of age who enter the ministry of work at the Tent of Meeting.
영어NRSV,30 from thirty years old up to fifty years old you shall enroll them, everyone who qualifies to do the work of the tent of meeting.
헬라어구약Septuagint,30 απο πεντεκαιεικοσαετους και επανω εως πεντηκονταετους επισκεψασθε αυτους πας ο εισπορευομενος λειτουργειν τα εργα της σκηνης του μαρτυριου
라틴어Vulgate,30 a triginta annis et supra usque ad annos quinquaginta omnes qui ingrediuntur ad officium ministerii sui et cultum foederis testimonii
히브리어구약BHS,30 מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה תִּפְקְדֵם כָּל־הַבָּא לַצָּבָא לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מֹועֵד׃


 


 

웨조트 미쉬메레트 마사암 레콜 아보다탐 베오헬 모에드 카레쉬 함미쉬칸 우베리하우 웨암무다우 와아다나우

 

개역개정,31 그들이 직무를 따라 회막에서 할 모든 일 곧 그 멜 것은 이러하니 곧 장막의 널판들과 그 띠들과 그 기둥들과 그 받침들과 
새번역,31 그들이 회막에서 하여야 할 모든 일은 다음과 같은 것들을 맡아서 옮기는 것이다. 그것들은 곧 성막 널빤지들과 가로다지들과 기둥들과 밑받침들과
우리말성경,31 그들이 회막에서의 사역을 위해 운반해야 할 것들은 성막의 널빤지들과 가로대들과 기둥들과 받침대들과 
가톨릭성경,31 그들이 만남의 천막에서 할 모든 일은 이러한 것들을 맡아서 옮기는 것이다. 곧 성막의 널빤지, 가로다지, 기둥, 밑받침, 
영어NIV,31 This is their duty as they perform service at the Tent of Meeting: to carry the frames of the tabernacle, its crossbars, posts and bases,
영어NASB,31 "Now this is the duty of their loads, for all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle and its bars and its pillars and its sockets,
영어MSG,31  "This is their assigned duty as they go to work at the Tent of Meeting: to carry the frames of The Dwelling, its crossbars, posts, and bases,
영어NRSV,31 This is what they are charged to carry, as the whole of their service in the tent of meeting: the frames of the tabernacle, with its bars, pillars, and bases,
헬라어구약Septuagint,31 και ταυτα τα φυλαγματα των αιρομενων υπ' αυτων κατα παντα τα εργα αυτων εν τη σκηνη του μαρτυριου τας κεφαλιδας της σκηνης και τους μοχλους και τους στυλους αυτης και τας βασεις αυτης και το κατακαλυμμα και αι βασεις αυτων και οι στυλοι αυτων και το κατακαλυμμα της θυρας της σκηνης
라틴어Vulgate,31 haec sunt onera eorum portabunt tabulas tabernaculi et vectes eius columnas et bases earum
히브리어구약BHS,31 וְזֹאת מִשְׁמֶרֶת מַשָּׂאָם לְכָל־עֲבֹדָתָם בְּאֹהֶל מֹועֵד קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן וּבְרִיחָיו וְעַמּוּדָיו וַאֲדָנָיו׃


 


 

웨암무데 헤하첼 사비브 웨아데네헴 위테도탐 우메테레헴 레콜 케레헴 우레콜 아보다탐 우베쉐모트 티프케두 엩 케레 미쉬메레트 마솨암

 

개역개정,32 뜰 둘레의 기둥들과 그 받침들과 그 말뚝들과 그 줄들과 그 모든 기구들과 그것에 쓰는 모든 것이라 너희는 그들이 맡아 멜 모든 기구의 품목을 지정하라 
새번역,32 뜰 둘레에 세우는 기둥들과 밑받침들과 말뚝들과 줄들과 거기에 딸린 모든 기구와 그들이 일하는 데 필요한 모든 것이다. 너희는 그들이 옮겨야 할 물품의 목록을 작성하여, 그들에게 맡겨야 한다.
우리말성경,32 뜰 둘레의 기둥들과 그 받침대들과 말뚝들과 줄들과 그것들에 관계된 모든 물품들과 도구들이다. 그들 각자가 운반해야 할 물품들을 이름까지 밝혀서 정해 주어라. 
가톨릭성경,32 뜰 둘레에 세우는 기둥, 밑받침, 말뚝, 줄과 이것들에 딸린 모든 기물, 그리고 이것들과 관련된 일에 필요한 모든 것이다. 너희는 그들이 맡아 옮겨야 하는 기물들을 지정해서 맡겨야 한다. 
영어NIV,32 as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, ropes, all their equipment and everything related to their use. Assign to each man the specific things he is to carry.
영어NASB,32 and the pillars around the court and their sockets and their pegs and their cords, with all their equipment and with all their service; and you shall assign each man by name the items he is to carry.
영어MSG,32  as well as the posts of the surrounding Courtyard with their bases, tent pegs, cords, and all the equipment related to their use. Assign to each man exactly what he is to carry.
영어NRSV,32 and the pillars of the court all around with their bases, pegs, and cords, with all their equipment and all their related service; and you shall assign by name the objects that they are required to carry.
헬라어구약Septuagint,32 και τους στυλους της αυλης κυκλω και αι βασεις αυτων και τους στυλους του καταπετασματος της πυλης της αυλης και τας βασεις αυτων και τους πασσαλους αυτων και τους καλους αυτων και παντα τα σκευη αυτων και παντα τα λειτουργηματα αυτων εξ ονοματων επισκεψασθε αυτους και παντα τα σκευη της φυλακης των αιρομενων υπ' αυτων
라틴어Vulgate,32 columnas quoque atrii per circuitum cum basibus et paxillis et funibus suis omnia vasa et supellectilem ad numerum accipient sicque portabunt
히브리어구약BHS,32 וְעַמּוּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאַדְנֵיהֶם וִיתֵדֹתָם וּמֵיתְרֵיהֶם לְכָל־כְּלֵיהֶם וּלְכֹל עֲבֹדָתָם וּבְשֵׁמֹת תִּפְקְדוּ אֶת־כְּלֵי מִשְׁמֶרֶת מַשָּׂאָם׃

 

성 경: [민4:32]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [므라리 자손의 성직]

󰃨 명목을 지정하라 - 이것을 직역하면 '이름을 따라 하나도 빠짐없이 잘 세어서 운반할 것을(지명하여) 맡기라'이다. 한편 므라리 자손이 해야 할 임무는 성막 본체의 널판들(출 26:15), 그 띠들(출 26:26), 그 기둥과 받침 기둥들과 그 받침들(출 35:18; 39:40)을 걷어(1:51) 운반하는 일이었다. 그러므로 모세는 이와같은 성막의 부속물들을 므라리 자손에개 각각의 이름에 따라 정확하게 지정하고 그 임무를 지시해 주어야 했다. 이는 고핫 자손이 해야 할 직무에 있어서는 아론과 그 아들들이 포장하고(5절) 직접 명하여 지시하는 일과는 달리 므라리 자손들은 모세가 지시한 각 성막 재료들의 이름에 따라 스스로 알아서 해야 했기 때문이다(Septuagint).



 

조트 아보다트 미쉬페호트 베네이 메라리 레콜 아보다탐 베오헬 모에드 베야드 이타말 벤 아하론 하코헨

 

개역개정,33 이는 제사장 아론의 아들 이다말의 수하에 있을 므라리 자손의 종족들이 그 모든 직무대로 회막에서 행할 일이니라 
새번역,33 이 일들은 므라리 자손 가족들이 해야 할 일이다. 그들이 회막에서 맡은 여러 가지 일은 모두 제사장 아론의 아들 이다말의 감독을 받으며 해야 한다."
우리말성경,33 이 모든 일들은 아론의 아들인 제사장 이다말의 감독 아래 므라리 자손의 가족들이 회막에서 해야 할 일이다." 
가톨릭성경,33 이것이 므라리의 씨족들이 아론 사제의 아들 이타마르의 지휘 아래, 만남의 천막에서 해야 할 모든 일이다." 
영어NIV,33 This is the service of the Merarite clans as they work at the Tent of Meeting under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest."
영어NASB,33 "This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service in the tent of meeting, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest."
영어MSG,33  This is the ministry of the Merarite clans as they work at the Tent of Meeting under the supervision of Ithamar son of Aaron the priest."
영어NRSV,33 This is the service of the clans of the Merarites, the whole of their service relating to the tent of meeting, under the hand of Ithamar son of Aaron the priest.
헬라어구약Septuagint,33 αυτη η λειτουργια δημου υιων μεραρι εν πασιν τοις εργοις αυτων εν τη σκηνη του μαρτυριου εν χειρι ιθαμαρ υιου ααρων του ιερεως
라틴어Vulgate,33 hoc est officium familiae Meraritarum et ministerium in tabernaculo foederis eruntque sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
히브리어구약BHS,33 זֹאת עֲבֹדַת מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי מְרָרִי לְכָל־עֲבֹדָתָם בְּאֹהֶל מֹועֵד בְּיַד אִיתָמָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן׃

 

성 경: [민4:33]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [므라리 자손의 성직]

󰃨 사무대로(*, 레콜 아보다탐) - '봉사할 모든 일을 따라서'이다. 여기서 '봉사하다'(*, 아바드)는 비천하게 수고한다는 뜻을 지닌다(12절). 그러나 여기서 이것은 마치 노예와 같이 복종적인 자세로서 고생하는 것을 뜻하지 않고,매우 겸손한 자세로서 자발적으로 봉사하는 것을 뜻하는 말이다. 그러므로 오늘날 하나님의 나라 건설 사역 현장에 부름받은 우리도 이들처럼 비천하게, 즉 겸손하게 사역해야 한다(고전 4:10: 고후 11:7). 그리할 때 마침내 하나님은 그러한 자들을 위로하시고(고후 7:6) 높이신다(약 4:10; 벧전 5:6).



 

와이프코드 모쉐 웨아하론 우네시에 하에다 엩 베네이 핰케하티 림쉐페호탐 우레베트 아보탐

 

개역개정,34 모세와 아론과 회중의 지도자들이 고핫 자손들을 그 종족과 조상의 가문에 따라 계수하니 
새번역,34 모세와 아론과 회중의 원로들은 가문별, 가족별로 고핫 자손을 등록시켰다.
우리말성경,34 모세와 아론과 회중의 지도자들이 가문별, 가족별에 따라 고핫 자손을 등록시켰습니다. 
가톨릭성경,34 모세와 아론과 공동체의 수장들은 크핫의 자손들을 씨족과 집안별로 사열하였다. 
영어NIV,34 Moses, Aaron and the leaders of the community counted the Kohathites by their clans and families.
영어NASB,34 So Moses and Aaron and the leaders of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers' households,
영어MSG,34  Moses, Aaron, and the leaders of the congregation counted the Kohathites by clan and family.
영어NRSV,34 So Moses and Aaron and the leaders of the congregation enrolled the Kohathites, by their clans and their ancestral houses,
헬라어구약Septuagint,34 και επεσκεψατο μωυσης και ααρων και οι αρχοντες ισραηλ τους υιους κααθ κατα δημους αυτων κατ' οικους πατριων αυτων
라틴어Vulgate,34 recensuerunt igitur Moses et Aaron et principes synagogae filios Caath per cognationes et domos patrum suorum
히브리어구약BHS,34 וַיִּפְקֹד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי הָעֵדָה אֶת־בְּנֵי הַקְּהָתִי לְמִשְׁפְּחֹתָם וּלְבֵית אֲבֹתָם׃

 

성 경: [민4:34]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [고핫 가(家)의 성막 봉사자 수]

󰃨 모세와 아론과 회중의 족장들 - 여기서 '회중의 족장들'이란 각 종족(지파)을 대표하는 지도자들을 가리킨다(17:2,6). 아마 이들은 이스라엘을 지도하는 70인 장로들(출17:6; 24:1)중에서 각 지파별로 한명씩 대표자로 뽑혀진 것 같다(1:4,16). 모세와 아론은 이들과 더불어 레위 각 가문들을 계수함으로써 하나님의 일을 수행하는 데에 있어서 동역(同役)의 중요성을 보여 주었다. 이것은 오늘날에도 역시 하나님의 일을 수행할 때는 능력 있는 한 지도자의 고독한 통솔보다는 하나님을 함께 믿는 공동체 의식속에서 서로 헙력하여 조화있게 일을 처리해 나가는 것이 지혜로운 방법임을 암시한다(출 18:21,22).

󰃨 가족과 종족대로 - 2절 주석 참조.



 

밉벤 쉘로쉼 솨나 와마라 웨아드 벤 하미쉼 솨나 콜 합바 랓차바 라아보다 베오헬 모에드

 

개역개정,35 삼십 세부터 오십 세까지 회막에서 복무하고 봉사할 모든 자 
새번역,35 서른 살에서 쉰 살까지 군대에 입대할 수 있는 이들로서, 회막 일을 맡을 수 있는 사람을
우리말성경,35 회막에 일하러 나올 수 있는 30세 이상 50세 이하의 모든 남자들을 
가톨릭성경,35 서른 살 이상에서 쉰 살까지, 복무에 들어가 만남의 천막에서 일할 수 있는 남자들을 모두 사열하였다. 
영어NIV,35 All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work in the Tent of Meeting,
영어NASB,35 from thirty years and upward even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tent of meeting.
영어MSG,35  All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work in the Tent of Meeting,
영어NRSV,35 from thirty years old up to fifty years old, everyone who qualified for work relating to the tent of meeting;
헬라어구약Septuagint,35 απο πεντεκαιεικοσαετους και επανω εως πεντηκονταετους πας ο εισπορευομενος λειτουργειν και ποιειν εν τη σκηνη του μαρτυριου
라틴어Vulgate,35 a triginta annis et supra usque ad annum quinquagesimum omnes qui ingrediuntur ad ministerium tabernaculi foederis
히브리어구약BHS,35 מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל־הַבָּא לַצָּבָא לַעֲבֹדָה בְּאֹהֶל מֹועֵד׃

 

성 경: [민4:35]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [고핫 가(家)의 성막 봉사자 수]

󰃨 삼십 세 이상으로 오십 세까지 - 3절 주석 참조.

󰃨 입참하여 일할만한 모든 자 - 레위인들은 하나님의 일을 수행하도록 선별되어진 사람들이었다. 그러나 그들이 하나님의 성소에서 일할 수 있는 지파에 속해 있다는 신분과는 달리, 실제로 그 일에 참여할 수 있는 자들은 마30-50세 사이 사람들 뿐이었다(23절). 즉 그들의 선별된 신분과 하나님의 일에 직접 참여할 수 있는 자격과는 차이가있었다. 이것은 영적인 의미로 볼 때에 신약 교회의 모든 사람이 하나님의 일을 할 수 있고 또 해야만 하는 하나님의 제사장들이나(벧전 2:5,9; 계 1:6), 실제로 그들이 하나님의 사역에 동참하여 효과적으로 그 일을 수행할 수 있는 자격은 그들의 영적 성숙정도에 따라 좌우될 수도 있다는 사실을 암시한다(Matthew Henry).



 

와이흐이우 베쿠데헴 림쉐페호탐 알파임 쉐바 메오트 와하미쉼

 

 

개역개정,36 곧 그 종족대로 계수된 자가 이천칠백오십 명이니 
새번역,36 가족별로 등록시키니, 이천칠백오십 명이었다.
우리말성경,36 그들의 가문에 따라 등록한 수가 2,750명이었습니다. 
가톨릭성경,36 이렇게 씨족별로 사열을 받은 이들은 이천칠백오십 명이었다. 
영어NIV,36 counted by clans, were 2,750.
영어NASB,36 And their numbered men by their families were 27500.
영어MSG,36  counted by clans, were 2,750.
영어NRSV,36 and their enrollment by clans was two thousand seven hundred fifty.
헬라어구약Septuagint,36 και εγενετο η επισκεψις αυτων κατα δημους αυτων δισχιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα
라틴어Vulgate,36 et inventi sunt duo milia septingenti quinquaginta
히브리어구약BHS,36 וַיִּהְיוּ פְקֻדֵיהֶם לְמִשְׁפְּחֹתָם אַלְפַּיִם שְׁבַע מֵאֹות וַחֲמִשִּׁים׃

 

성 경: [민4:36]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [고핫 가(家)의 성막 봉사자 수]

󰃨 그 가족대로 - 이것은 고핫 자손들이 그들의 각 가문별로 계수함을 받았다는 의미이다. 모세와 아론과 회중의 족장들은 하나님의 명령에 따라, 고핫 자손들은 그 가족과 종족대로 구분하여 계수하였으나(2,34절), 최종적으로는 각 가문별로 그들의 직무를 더욱 세분하여 맡김으로써 아무런 혼동없이 맡은 바 직무를 각자가 잘 수행할 수 있도록 하였던 것이다.



 

엘레 페쿠데 미쉬페호트 핰케하티 콜 하오베드 베오헬 모에드 아쉘 파카드 모쉐 웨아하론 알 피 아도나이 베야드 모쉐

 

개역개정,37 이는 모세와 아론이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 회막에서 종사하는 고핫인의 모든 종족 중 계수된 자이니라 
새번역,37 이들이 바로 고핫 가족에서 등록된 모든 이들로서, 회막에서 일할 사람이었다. 모세와 아론은, 주님께서 모세를 시켜 명하신 대로, 그들을 등록시켰다.
우리말성경,37 이것이 회막에서 일할 고핫 자손 가족의 수입니다. 여호와의 명령대로 모세와 아론이 등록시켰습니다. 
가톨릭성경,37 이들이 모두 만남의 천막에서 일할 사람으로, 크핫의 씨족들에서 사열을 받은 이들이다. 모세와 아론은 주님께서 모세를 통하여 내리신 분부에 따라 그들을 사열하였다. 
영어NIV,37 This was the total of all those in the Kohathite clans who served in the Tent of Meeting. Moses and Aaron counted them according to the LORD'S command through Moses.
영어NASB,37 These are the numbered men of the Kohathite families, everyone who was serving in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD through Moses.
영어MSG,37  This was the total from the Kohathite clans who served in the Tent of Meeting. Moses and Aaron counted them just as GOD had commanded through Moses.
영어NRSV,37 This was the enrollment of the clans of the Kohathites, all who served at the tent of meeting, whom Moses and Aaron enrolled according to the commandment of the LORD by Moses.
헬라어구약Septuagint,37 αυτη η επισκεψις δημου κααθ πας ο λειτουργων εν τη σκηνη του μαρτυριου καθα επεσκεψατο μωυσης και ααρων δια φωνης κυριου εν χειρι μωυση
라틴어Vulgate,37 hic est numerus populi Caath qui intrat tabernaculum foederis hos numeravit Moses et Aaron iuxta sermonem Domini per manum Mosi
히브리어구약BHS,37 אֵלֶּה פְקוּדֵי מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי כָּל־הָעֹבֵד בְּאֹהֶל מֹועֵד אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל־פִּי יְהוָה בְּיַד־מֹשֶׁה׃ ס

 

성 경: [민4:37]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [고핫 가(家)의 성막 봉사자 수]

󰃨 여호와께서 ... 명하신대로 - 이스라엘 자손중 특별히 레위인은 처음 난 자들을 대신한 자들로서 곧 '여호와의 것'이었다(3:12). 그러므로 레위인을 계수함에 있어서도 하나님 특별히 깊은 관심을 표명하셨다. 따라서 하나님께서는 거듭 중복되는 말씀으로 세세히 모세와 아론에게 명령하셨던 것이다. 그런고로 모세와 아론은 하나님의 이러한 뜻을 잘 받들어 그 명령을 한치의 오차도 없이 그대로 순종함으로써 하나님을 기쁘시게 해야 했다.



 

우페쿠데 베네이 게르손 레미쉬페호탐 우레베트 아보탐 

 

개역개정,38 게르손 자손 중 그 종족과 조상의 가문을 따라 계수된 자는 
새번역,38 게르손 자손 가운데서 가족별, 가문별로 등록된 이들은,
우리말성경,38 가문별, 가족별로 등록된 게르손 자손의 수는 
가톨릭성경,38 게르손의 자손들 가운데에서 씨족과 집안별로 사열을 받은 이들은, 
영어NIV,38 The Gershonites were counted by their clans and families.
영어NASB,38 And the numbered men of the sons of Gershon by their families, and by their fathers' households,
영어MSG,38  The Gershonites were counted by clan and family.
영어NRSV,38 The enrollment of the Gershonites, by their clans and their ancestral houses,
헬라어구약Septuagint,38 και επεσκεπησαν υιοι γεδσων κατα δημους αυτων κατ' οικους πατριων αυτων
라틴어Vulgate,38 numerati sunt et filii Gerson per cognationes et domos patrum suorum
히브리어구약BHS,38 וּפְקוּדֵי בְּנֵי גֵרְשֹׁון לְמִשְׁפְּחֹותָם וּלְבֵית אֲבֹתָם׃

 

성 경: [민4:38,39,40,41]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [게르손 가의 성막 봉사자 수]

이 부분은 므라리 자손 중 회막 봉사 사역에 동참할 수 있는 자의 계수 총계가 기록된 부분이다. 기타 자세한 내용은 34-37절부분의 주석을 참조하라.

 

 

밉벤 쉘로쉼 솨나 와마라 웨아드 벤 하미쉼 솨나 콜 합바 라차바 라아보다 베오헬 모에드

 

개역개정,39 삼십 세부터 오십 세까지 회막 봉사에 참여하여 일할 만한 모든 자라 
새번역,39 서른 살에서 쉰 살까지 군대에 입대할 수 있는 이들로서, 회막 일을 맡을 수 있는 사람이었다.
우리말성경,39 회막에서 일하러 나올 수 있는 30세 이상 50세 이하의 모든 남자들로 
가톨릭성경,39 곧 서른 살 이상에서 쉰 살까지, 복무에 들어가 만남의 천막에서 일할 수 있는 모든 남자로 
영어NIV,39 All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work at the Tent of Meeting,
영어NASB,39 from thirty years and upward even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tent of meeting.
영어MSG,39  All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work in the Tent of Meeting,
영어NRSV,39 from thirty years old up to fifty years old, everyone who qualified for work relating to the tent of meeting--
헬라어구약Septuagint,39 απο πεντεκαιεικοσαετους και επανω εως πεντηκονταετους πας ο εισπορευομενος λειτουργειν και ποιειν τα εργα εν τη σκηνη του μαρτυριου
라틴어Vulgate,39 a triginta annis et supra usque ad annum quinquagesimum omnes qui ingrediuntur ut ministrent in tabernaculo foederis
히브리어구약BHS,39 מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל־הַבָּא לַצָּבָא לַעֲבֹדָה בְּאֹהֶל מֹועֵד׃


 


 

와이흐이우 페쿠데헴 림쉐페호탐 레베트 아보탐 알파임 웨쉐쉬 메오트 우쉐로쉼

 

개역개정,40 그 종족과 조상의 가문을 따라 계수된 자는 이천육백삼십 명이니 
새번역,40 가족과 가문을 따라 등록된 이들은 이천육백삼십 명이었다.
우리말성경,40 가문별, 가족별로 등록한 수가 2,630명이었습니다. 
가톨릭성경,40 이렇게 씨족과 집안별로 사열을 받은 이들은 이천육백삼십 명이었다. 
영어NIV,40 counted by their clans and families, were 2,630.
영어NASB,40 And their numbered men by their families, by their fathers' households, were 26300.
영어MSG,40  counted by clan and family, were 2,630.
영어NRSV,40 their enrollment by their clans and their ancestral houses was two thousand six hundred thirty.
헬라어구약Septuagint,40 και εγενετο η επισκεψις αυτων κατα δημους αυτων κατ' οικους πατριων αυτων δισχιλιοι εξακοσιοι τριακοντα
라틴어Vulgate,40 et inventi sunt duo milia sescenti triginta
히브리어구약BHS,40 וַיִּהְיוּ פְּקֻדֵיהֶם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם אַלְפַּיִם וְשֵׁשׁ מֵאֹות וּשְׁלֹשִׁים׃


 


 

엘레 페쿠데 미쉬페호트 베네이 게르손 콜 하오베드 베오헬 모에드 아쉘 파카드 모쉐 웨아하론 알 피 아도나이

 

개역개정,41 이는 모세와 아론이 여호와의 명령대로 회막에서 종사하는 게르손 자손의 모든 종족 중 계수된 자니라 
새번역,41 이들이 바로 게르손 자손 가족에서 등록된 모든 이들로서, 회막에서 일할 사람이었다. 모세와 아론은, 주님께서 명하신 대로 그들을 등록시켰다.
우리말성경,41 이것이 회막에서 일할 게르손 자손 가족의 수입니다. 여호와의 명령에 따라 모세와 아론이 등록시켰습니다. 
가톨릭성경,41 이들이 모두 만남의 천막에서 일할 사람으로, 게르손 자손들의 씨족들에서 사열을 받은 이들이다. 모세와 아론은 주님의 분부에 따라 그들을 사열하였다. 
영어NIV,41 This was the total of those in the Gershonite clans who served at the Tent of Meeting. Moses and Aaron counted them according to the LORD'S command.
영어NASB,41 These are the numbered men of the families of the sons of Gershon, everyone who was serving in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD.
영어MSG,41  This was the total from the Gershonite clans who served in the Tent of Meeting. Moses and Aaron counted them just as GOD had commanded.
영어NRSV,41 This was the enrollment of the clans of the Gershonites, all who served at the tent of meeting, whom Moses and Aaron enrolled according to the commandment of the LORD.
헬라어구약Septuagint,41 αυτη η επισκεψις δημου υιων γεδσων πας ο λειτουργων εν τη σκηνη του μαρτυριου ους επεσκεψατο μωυσης και ααρων δια φωνης κυριου εν χειρι μωυση
라틴어Vulgate,41 hic est populus Gersonitarum quos numeraverunt Moses et Aaron iuxta verbum Domini
히브리어구약BHS,41 אֵלֶּה פְקוּדֵי מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי גֵרְשֹׁון כָּל־הָעֹבֵד בְּאֹהֶל מֹועֵד אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל־פִּי יְהוָה׃


 


 

우페쿠데 미쉬페호트 베네이 메라리 림쉐페호탐 레베트 아보탐

 

개역개정,42 므라리 자손의 종족 중 그 종족과 조상의 가문을 따라 계수된 자는 
새번역,42 므라리 자손 가족 가운데서 가족과 가문별로 등록된 이들은,
우리말성경,42 가문별, 가족별로 등록된 므라리 족속의 수는 
가톨릭성경,42 므라리 자손들의 씨족들 가운데에서 씨족과 집안별로 사열을 받은 이들은, 
영어NIV,42 The Merarites were counted by their clans and families.
영어NASB,42 And the numbered men of the families of the sons of Merari by their families, by their fathers' households,
영어MSG,42  The Merarites were counted by clan and family.
영어NRSV,42 The enrollment of the clans of the Merarites, by their clans and their ancestral houses,
헬라어구약Septuagint,42 επεσκεπησαν δε και δημος υιων μεραρι κατα δημους αυτων κατ' οικους πατριων αυτων
라틴어Vulgate,42 numerati sunt et filii Merari per cognationes et domos patrum suorum
히브리어구약BHS,42 וּפְקוּדֵי מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם׃

 

성 경: [민4:42,43,44,45]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [므라리 가의 성막 봉사자 수]

이 부분은 므라리 자손 중 회막 봉사 사역에 동참할 수 있는 자의 계수 총계가 기록된 부분이다. 기타 자세한 내용은 34-37절 부분의 주석을 참조하라.



 

밉벤 쉘로쉼 솨나 와마라 웨아드 벤 하미쉼 솨나 콜 합바 라차바 라아보다 베오헬 모에드

 

개역개정,43 삼십 세부터 오십 세까지 회막에서 복무하고 봉사할 모든 자라 
새번역,43 서른 살에서 쉰 살까지 군대에 입대할 수 있는 사람으로서, 회막 일을 맡을 수 있는 사람들이었다.
우리말성경,43 회막에서 일하러 나올 수 있는 30세 이상 50세 이하의 모든 남자들로 
가톨릭성경,43 곧 서른 살 이상에서 쉰 살까지, 복무에 들어가 만남의 천막에서 일할 수 있는 모든 남자로 
영어NIV,43 All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work at the Tent of Meeting,
영어NASB,43 from thirty years and upward even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tent of meeting.
영어MSG,43  All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work in the Tent of Meeting,
영어NRSV,43 from thirty years old up to fifty years old, everyone who qualified for work relating to the tent of meeting--
헬라어구약Septuagint,43 απο πεντεκαιεικοσαετους και επανω εως πεντηκονταετους πας ο εισπορευομενος λειτουργειν προς τα εργα της σκηνης του μαρτυριου
라틴어Vulgate,43 a triginta annis et supra usque ad annum quinquagesimum omnes qui ingrediuntur ad explendos ritus tabernaculi foederis
히브리어구약BHS,43 מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל־הַבָּא לַצָּבָא לַעֲבֹדָה בְּאֹהֶל מֹועֵד׃


 


 

와이흐이우 페쿠데헴 레미쉐페호탐 쉐로쉐트 알라핌 우마타임

 

개역개정,44 그 종족을 따라 계수된 자는 삼천이백 명이니 
새번역,44 가족별로 등록된 이들은 삼천이백 명이었다.
우리말성경,44 가문별, 가족별로 등록한 수가 3,200명이었습니다. 
가톨릭성경,44 이렇게 씨족별로 사열을 받은 이들은 삼천이백 명이었다. 
영어NIV,44 counted by their clans, were 3,200.
영어NASB,44 And their numbered men by their families were 32000.
영어MSG,44  counted by clan, were 3,200.
영어NRSV,44 their enrollment by their clans was three thousand two hundred.
헬라어구약Septuagint,44 και εγενηθη η επισκεψις αυτων κατα δημους αυτων κατ' οικους πατριων αυτων τρισχιλιοι και διακοσιοι
라틴어Vulgate,44 et inventi sunt tria milia ducenti
히브리어구약BHS,44 וַיִּהְיוּ פְקֻדֵיהֶם לְמִשְׁפְּחֹתָם שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וּמָאתָיִם׃

 

 

 

엘레 페쿠데 미쉬페호트 베네이 메라리 아쉘 파카드 모쉐 웨아하론 알 피 아도나이 베야드 모쉐

 

개역개정,45 이는 모세와 아론이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 므라리 자손들의 종족 중 계수된 자니라 
새번역,45 이들이 바로 므라리 자손 가족에서 등록된 사람들로서, 주님께서 모세를 시켜 명하신 대로, 모세와 아론이 등록시킨 이들이었다.
우리말성경,45 이것이 회막에서 일할 므라리 자손 가족의 수입니다. 여호와의 명령에 따라 모세와 아론이 그들을 등록시켰습니다. 
가톨릭성경,45 이들이 므라리 자손들의 씨족들에서 사열을 받은 이들이다. 모세와 아론은 주님께서 모세를 통하여 내리신 분부에 따라 그들을 사열하였다. 
영어NIV,45 This was the total of those in the Merarite clans. Moses and Aaron counted them according to the LORD'S command through Moses.
영어NASB,45 These are the numbered men of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD through Moses.
영어MSG,45  This was the total from the Merarite clans. Moses and Aaron counted them just as GOD had commanded through Moses.
영어NRSV,45 This is the enrollment of the clans of the Merarites, whom Moses and Aaron enrolled according to the commandment of the LORD by Moses.
헬라어구약Septuagint,45 αυτη η επισκεψις δημου υιων μεραρι ους επεσκεψατο μωυσης και ααρων δια φωνης κυριου εν χειρι μωυση
라틴어Vulgate,45 hic est numerus filiorum Merari quos recensuerunt Moses et Aaron iuxta imperium Domini per manum Mosi
히브리어구약BHS,45 אֵלֶּה פְקוּדֵי מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי מְרָרִי אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל־פִּי יְהוָה בְּיַד־מֹשֶׁה׃


 


 

콜 하페쿠딤 아쉘 파카드 모쉐 웨아하론 우네시에 이스라엘 엩 할레위임 레미쉐페호탐 우레베트 아보탐

 

개역개정,46 모세와 아론과 이스라엘 지휘관들이 레위인을 그 종족과 조상의 가문에 따라 다 계수하니 
새번역,46 모세와 아론과 이스라엘 원로들은 모든 레위 사람을 가문과 가족별로 등록시켰다.
우리말성경,46 모세와 아론 그리고 이스라엘의 지도자들이 가문별, 가족별로 등록한 모든 레위 사람들의 수에 따르면 
가톨릭성경,46 모세와 아론과 이스라엘의 수장들은 레위인들을 씨족과 집안별로 사열하였는데, 이때에 사열을 받은 이들은 모두, 
영어NIV,46 So Moses, Aaron and the leaders of Israel counted all the Levites by their clans and families.
영어NASB,46 All the numbered men of the Levites, whom Moses and Aaron and the leaders of Israel numbered, by their families and by their fathers' households,
영어MSG,46  So Moses and Aaron and the leaders of Israel counted all the Levites by clan and family.
영어NRSV,46 All those who were enrolled of the Levites, whom Moses and Aaron and the leaders of Israel enrolled, by their clans and their ancestral houses,
헬라어구약Septuagint,46 παντες οι επεσκεμμενοι ους επεσκεψατο μωυσης και ααρων και οι αρχοντες ισραηλ τους λευιτας κατα δημους κατ' οικους πατριων αυτων
라틴어Vulgate,46 omnes qui recensiti sunt de Levitis et quos fecit ad nomen Moses et Aaron et principes Israhel per cognationes et domos patrum suorum
히브리어구약BHS,46 כָּל־הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־הַלְוִיִּם לְמִשְׁפְּחֹתָם וּלְבֵית אֲבֹתָם׃

 

성 경: [민4:46,47,48]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [성막 봉사자 총계]

이스라엘 자손 중 레위 족속 특별히 두 가지 방법으로 계수되었다. 하나는, 생후 '1개월 이상된 자들'을 모두 계수하는 것이었는데(3:15-39), 이것은 이스라엘 백성 중 처음 난 자를 대속하기 위한 목적으로 계수된 것이다. 그리고 다른 하나는, 특별히 '30세 이상으로 50세까지의 장정들'을 계수하는 것이었는데 이것은 실제로 성막 봉사를 맡길 목적으로 계수된 것이다. 아래 도표는 이처럼 두 가지 방법으로 계수된 레위 족속의 계수 도표이다.

 

구 분 1개월 이상 30 - 50 세 비 율

 

게르손 자손 7,500명 2,630명 35%

 

고 핫 자손 8,600명 2,750명 32%

 

므라리 자손 6,200명 3,200명 52%

 

총 계 22,300명 8,580명 38%



 

밉벤 쉘로쉼 솨나 와마라 웨아드 벤 하미쉼 솨나 콜 합바 라아보드 아보다트 아보다 와아보다트 맛사 베오헬 모에드

 

개역개정,47 삼십 세부터 오십 세까지 회막 봉사와 메는 일에 참여하여 일할 만한 모든 자 
새번역,47 그들은 모두 서른 살에서 쉰 살까지 일을 감당할 수 있는 이들로서, 회막의 짐을 운반할 사람이었다.
우리말성경,47 회막에서 사역하는 일을 하고 운반하는 일을 하는 30세 이상 50세 이하의 모든 남자들은 
가톨릭성경,47 곧 서른 살 이상에서 쉰 살까지, 복무에 들어가 만남의 천막에서 일을 하고 짐 나르는 일을 할 수 있는 모든 남자로 
영어NIV,47 All the men from thirty to fifty years of age who came to do the work of serving and carrying the Tent of Meeting
영어NASB,47 from thirty years and upward even to fifty years old, everyone who could enter to do the work of service and the work of carrying in the tent of meeting.
영어MSG,47  All the men from thirty to fifty years of age who came to do the work of serving and carrying the Tent of Meeting
영어NRSV,47 from thirty years old up to fifty years old, everyone who qualified to do the work of service and the work of bearing burdens relating to the tent of meeting,
헬라어구약Septuagint,47 απο πεντεκαιεικοσαετους και επανω εως πεντηκονταετους πας ο εισπορευομενος προς το εργον των εργων και τα εργα τα αιρομενα εν τη σκηνη του μαρτυριου
라틴어Vulgate,47 a triginta annis et supra usque ad annum quinquagesimum ingredientes ad ministerium tabernaculi et onera portanda
히브리어구약BHS,47 מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל־הַבָּא לַעֲבֹד עֲבֹדַת עֲבֹדָה וַעֲבֹדַת מַשָּׂא בְּאֹהֶל מֹועֵד׃


 


 

와이흐이우 페쿠데헴 쉐모나트 알라핌 와하메쉬 메오트 우쉐모님

 

개역개정,48 곧 그 계수된 자는 팔천오백팔십 명이라 
새번역,48 등록된 사람은 모두 팔천오백팔십 명이었다.
우리말성경,48 8,580명이었습니다. 
가톨릭성경,48 이렇게 사열을 받은 이들은 팔천오백팔십 명이었다. 
영어NIV,48 numbered 8,580.
영어NASB,48 And their numbered men were 85800.
영어MSG,48  numbered 8,580.
영어NRSV,48 their enrollment was eight thousand five hundred eighty.
헬라어구약Septuagint,48 και εγενηθησαν οι επισκεπεντες οκτακισχιλιοι πεντακοσιοι ογδοηκοντα
라틴어Vulgate,48 fuerunt simul octo milia quingenti octoginta
히브리어구약BHS,48 וַיִּהְיוּ פְּקֻדֵיהֶם שְׁמֹנַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאֹות וּשְׁמֹנִים׃


 


 

 

알 피 아도나이 파카드 오탐 베야드 모쉐 이쉬 이쉬 알 아보다토 웨알 맛사오 우페쿠다우 아쉘 칩바 아도나이 엩 모쉐

 

개역개정,49 그들이 할 일과 짐을 메는 일을 따라 모세에게 계수되었으되 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 그들이 계수되었더라
새번역,49 주님께서 모세를 시켜 말씀하신 대로, 한 사람 한 사람에게 할 일과 운반할 짐을 맡겼다. 주님께서 모세에게 명하신 대로, 그들을 등록시킨 것이다.
우리말성경,49 여호와께서 모세를 통해 명령하신 대로 각 사람이 해야 할 일과 운반해야 할 짐이 배정됐습니다. 이렇게 모세는 여호와께서 명령하신 대로 그들을 등록시켰습니다. 
가톨릭성경,49 주님께서 모세를 통하여 내리신 분부에 따라 사람마다 일과 짐을 맡았다. 그들은 이렇게 주님께서 모세에게 명령하신 대로 사열을 받은 것이다. 
영어NIV,49 At the LORD'S command through Moses, each was assigned his work and told what to carry. Thus they were counted, as the LORD commanded Moses.
영어NASB,49 According to the commandment of the LORD through Moses, they were numbered, everyone by his serving or carrying; thus these were his numbered men, just as the LORD had commanded Moses.
영어MSG,49  At GOD's command through Moses, each man was assigned his work and told what to carry. And that's the story of their numbering, as GOD commanded Moses.
영어NRSV,49 According to the commandment of the LORD through Moses they were appointed to their several tasks of serving or carrying; thus they were enrolled by him, as the LORD commanded Moses.
헬라어구약Septuagint,49 δια φωνης κυριου επεσκεψατο αυτους εν χειρι μωυση ανδρα κατ' ανδρα επι των εργων αυτων και επι ων αιρουσιν αυτοι και επεσκεπησαν ον τροπον συνεταξεν κυριος τω μωυση
라틴어Vulgate,49 iuxta verbum Domini recensuit eos Moses unumquemque iuxta officium et onera sua sicut praeceperat ei Dominus
히브리어구약BHS,49 עַל־פִּי יְהוָה פָּקַד אֹותָם בְּיַד־מֹשֶׁה אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתֹו וְעַל־מַשָּׂאֹו וּפְקֻדָיו אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ ף

 

성 경: [민4:49]

주제1: [레위인들의 업무 분담과 봉사자 수]

주제2: [성막 봉사자 총계]

󰃨 그 할 일과 멜 일을 따라(*, 알 아보다토 왜알 맛사오) - 직역하면 '그의 봉사와 그의 짐에 따라'이다. 레위인들은 성막이 머물러 있는 동안 제사장들의 업무를 도와 봉사했고 이 동시에는 각자 맡은바 성막의 짐을 운반하는사역을 담당했다. 한편, 같은 이치로 오늘날 성도 각자의 손에는 수행해야 할 봉사의 일이 있고(엡 4:12) 어깨에는 짊어져야 할 십자가의 짐이 있다(마 16:24; 눅 9:23; 갈6:5).