본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 민수기 2장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와예다벨 아도나이 엘 모쉐 웨엘 아하론 레모르

 

개역개정,1 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되 
새번역,1 주님께서 모세와 아론에게 말씀하셨다.
우리말성경,1 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하셨습니다. 
가톨릭성경,1 주님께서 모세와 아론에게 이르셨다. 
영어NIV,1 The LORD said to Moses and Aaron:
영어NASB,1 Now the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
영어MSG,1  GOD spoke to Moses and Aaron. He said,
영어NRSV,1 The LORD spoke to Moses and Aaron, saying:
헬라어구약Septuagint,1 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην και ααρων λεγων
라틴어Vulgate,1 locutusque est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
히브리어구약BHS,1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃

 

성 경: [민2:1]

주제1: [성막 중심의 진 배치와 진행 순서]

주제2: [각 지파의 배진(配陣) 명령]

󰃨 여호와께서 ... 일러 가라사대(*, 와예다베르 예호와) - 이스라엘이 모압 평지에 도착하기 전까지의 여정을 기록한 민1-21장은 대부분 '여호와께서말씀하셨다'라는 선언으로 시작된다. 7장을 제외하고는 이러한 선언이 빠진 11, 12, 14, 16, 20, 21장이 한결같이 이스라엘의 패역한 모습을 다루고 있어 이채롭다. 그러나 그 내용 중 '여호와께서 말씀하셨다'라는 선언이 한 번도 나타나지 않는 장은 하나도 없다. 그만큼 본서는 이스라엘 군대의 총사령관이 되사 이스라엘을 친히 지휘하시는 하나님의 세심한 배려를 역설(力說)하고 있는 것이다.



 

 

이쉬 알 디게로 베오토트 레베트 아보탐 야하누 베네이 이스라엘 민네게드 사비브 레오헬 모에드 야하누

 

개역개정,2 이스라엘 자손은 각각 자기의 진영의 군기와 자기의 조상의 가문의 기호 곁에 진을 치되 회막을 향하여 사방으로 치라 
새번역,2 "이스라엘 자손이 진을 칠 때에는, 회막을 중심으로 하여 그 둘레에 진을 치되, 각기 자기가 속한 부대기가 있는 곳에다 자기 가문의 깃발을 함께 세우고 진을 쳐야 한다.
우리말성경,2 "각 가족의 상징인 깃발을 따라 이스라엘 백성들은 진을 치되 회막 둘레에 조금 떨어져서 진을 치게 하라. 
가톨릭성경,2 "이스라엘 자손들은 저마다 제 집안의 표지로 세운 깃발 아래 진을 쳐야 한다. 만남의 천막에서 조금 떨어져 그 둘레에 진을 쳐야 한다. 
영어NIV,2 "The Israelites are to camp around the Tent of Meeting some distance from it, each man under his standard with the banners of his family."
영어NASB,2 "The sons of Israel shall camp, each by his own standard, with the banners of their fathers' households; they shall camp around the tent of meeting at a distance.
영어MSG,2  "The People of Israel are to set up camp circling the Tent of Meeting and facing it. Each company is to camp under its distinctive tribal flag."
영어NRSV,2 The Israelites shall camp each in their respective regiments, under ensigns by their ancestral houses; they shall camp facing the tent of meeting on every side.
헬라어구약Septuagint,2 ανθρωπος εχομενος αυτου κατα ταγμα κατα σημεας κατ' οικους πατριων αυτων παρεμβαλετωσαν οι υιοι ισραηλ εναντιοι κυκλω της σκηνης του μαρτυριου παρεμβαλουσιν οι υιοι ισραηλ
라틴어Vulgate,2 singuli per turmas signa atque vexilla et domos cognationum suarum castrametabuntur filiorum Israhel per gyrum tabernaculi foederis
히브리어구약BHS,2 אִישׁ עַל־דִּגְלֹו בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִנֶּגֶד סָבִיב לְאֹהֶל־מֹועֵד יַחֲנוּ׃

 

성 경: [민2:2]

주제1: [성막 중심의 진 배치와 진행 순서]

주제2: [각 지파의 배진(配陣) 명령]

󰃨 기(旗) - 성막을 중심으로한 네 방향 곧 동서남북을 대표하는 각 지파의 진(陣) 깃발을 가리킨다. '기'의 종류에 대해서는 1:52 주석을 참조하라. 그런데 이것들은 각각 유다 깃발(18절), 르우벤 깃발(10절), 에브라임 깃발(18절), 단 깃발(25절). 그러므로 이스라엘 군대는 이 네 깃발을 중심으로 4대(隊)를 이루어 행진했던 것이다. 그런 의미에서 이 네 지파들은 모든 이스라엘을 대표하는 지파들로서 장차 구원 받을 모든 피조물(4는 피조물의 숫자)을 암시하기도 한다(계 4:6-11). 한편 유대 랍비들의 전승에 의하면 이스라엘의 네 군단(軍團) 깃발의 문장(紋章)과 색깔은 다음과 같았다고한다. (1) 동쪽 유다 진영을 대표한 기는 웅크린 사자의 모습이 그려진 녹색기였다. 여기서 사자의 모습은 '유다는 사자 새끼로다'라고 한 야곱의 예언을 반영한 것이고(창 49:9), 녹색기는 판결 흉패의 12색깔 중 유다 지파를 상징하는 '녹주옥'을 반영한 것이다(출 28:17). (2) 남쪽 르우벤 진영의 기는 사람의 얼굴이 그려진 홍색기였다. 이는 르우벤이 장자로서 가족의 머리였기 때문인 것 같다(창 49:3). (3) 서쪽 에브라임 진영의 기는 송아지 형상이 그려진 황색기였다. 이것은 요셉이 해몽한 바 바로의 꿈에 나타났던 소를 연상시킨다(창 41:1-4). (4) 북쪽 단 진영의 기는 독수리가 새겨진 백색과 홍색이 섞인 기였다. 이는 뱀으로 묘사된 단(창 49:17)이 이를 싫어하여 뱀의 천적인 독수리를 채택했기 때문이라 한다. 그리고 그 깃발의 색깔은 판결 흉패의 '벽옥' 색깔을 반영한 것이다(Keil & Delitzsch, Commentary on the OldTestament, Vol. I-iii. pp. 17-18). 위에서도 볼 수 있듯이 이러한 그들의 전승 근거는 다음 두 가지 사실에 기초한 것이다. 즉 첫재, 문장은 야곱의 임종시 예언(창49:1-27)에 기초한 것이고 둘째, 색깔은 대제사장의 판결 흉패의 색깔(출 28:15-21)에기초한 것이다. 한편 유대 랍비들은 이러한 네 군단의 문장(紋章, crest은 후일 에스겔의 환상 속에서도 분명히 확증된다고 한다(겔 1:10). 그러므로 앞에서도 언급했듯이이 네 지파의 깃발은 하나님을 옹위하고 있는 모든 피조계를 대표하는 4생물들의 모습과 일치한다(겔 1:4-14; 계 4:6-11). 또한 성막과 그 사면의 깃발들, 그리고 천국의 보좌와 보좌 주위의 4생물들의 관계를 유추해 보면, 실로 광야에 세워진 성막은 천국과 하나님 임재의 상징임이 더욱 분명해진다. 그러므로 광야의 진(陣) 배치는 오늘날 광야같이 험악한 인생길을 걷고 있는 순례자들에게 소망을 주는 희망찬 메시지가 내포되어 있는 것이다. 그러므로 하늘 가나안을 향해 행군하는 신앙의 순례자들은 C. F. 버틀러의 찬송시처럼 '주 예수와 동행하니 그 어디나 하늘나라'라고 노래하며 신앙의 행진을 계속할 수가 있는 것이다. 다윗도 임마누엘의 하나님을 의지하며 살았기에 비록 사망의 음침한 골짜기를 지날때일지라도 오히려 천국의 풍요와 안식을 체험할 수 있었던 것이다(시 23:1-6).

󰃨 종족의 기호 - 여기서 '기호'(*, 오트)란 '신호', '표', '표시', '깃발' 등을 가리킨다. 이것은 네 방향을 대표하는 네 지파의 '기'(*, 데겔)와는 달라 단순히 12지파 각 종족을 상징하는 깃발일 것이다(Keil). 그리고 각각의 '기호'에 배경을 이루는 색깔은 아마도 대제사장이 달았던 흉패위에 박힌 12개 보석의 색깔과 동일할 것으로 추측된다(출 28:17-21).

󰃨 회막을 사면으로 대하여 - 직역하면 '회막 주위로 마주 보라'는 뜻이다. 한편 KJV는'회막 주위에서 멀리 멀어져'(far off about the tabernacle)로, NIV와 공동 번역은 '만남의 장막에서 조금 떨어져'(the Tent of Meeting some distance)라고 해석했는데이는 수 3:4을 참조한 의역인 듯하다. 수 3:4에는 언약궤와 이스라엘 진과의 거리가 2000규빗(약 912m) 정도 떨어지도록 명령되고 있다. 그런데 RSV는 원문에 충실하게 '각 방면에서 회막을 보게끔'(facing the Tent of Meeting on every side)으로, 만일 이것이 옳다면 이스라엘 백성들의 모든 천막 입구는 회막을 향해 배치되었을 가능성이 높다. 즉 이스라엘은 항상 성막을 바라보며 그곳을 사모하고 특히 그곳에 임재해 계신 하나님을 공경하라는 명령을 받았던 것으로 보인다(레 19:30; 단 6:10). 물론 '외인이 가까이 오면 죽임을 당하는'(1:51) 규례로 보아 회막과 주거지와의 거리는 어느정도 떨어져 있었을 것이다.



 

 

훼하호님 케드마 미즈라하 데겔 마하네 예후다 레치베오탐 웨나시 리베네 예후다 나흐숀 벤 암미나담

 

개역개정,3 동방 해 돋는 쪽에 진 칠 자는 그 진영별로 유다의 진영의 군기에 속한 자라 유다 자손의 지휘관은 암미나답의 아들 나손이요 
새번역,3 동쪽, 곧 해 뜨는 쪽에 진을 칠 부대는 유다 진영의 깃발 아래에 소속된 부대들이다. 유다 자손의 지휘관은 암미나답의 아들 나손이다.
우리말성경,3 해가 뜨는 동쪽으로 진을 치는 사람들은 부대별로 유다 진영의 깃발에 속한다. 유다 자손의 지도자는 암미나답의 아들 나손이다. 
가톨릭성경,3 동쪽 곧 해 뜨는 쪽에 진을 칠 이들은 유다 진영의 깃발 아래 있는 부대들이다. 유다 자손들의 수장은 암미나답의 아들 나흐손이고, 
영어NIV,3 On the east, toward the sunrise, the divisions of the camp of Judah are to encamp under their standard. The leader of the people of Judah is Nahshon son of Amminadab.
영어NASB,3 "Now those who camp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah, by their armies, and the leader of the sons of Judah: Nahshon the son of Amminadab,
영어MSG,3  To the east toward the sunrise are the companies of the camp of Judah under its flag, led by Nahshon son of Amminadab.
영어NRSV,3 Those to camp on the east side toward the sunrise shall be of the regimental encampment of Judah by companies. The leader of the people of Judah shall be Nahshon son of Amminadab,
헬라어구약Septuagint,3 και οι παρεμβαλλοντες πρωτοι κατ' ανατολας ταγμα παρεμβολης ιουδα συν δυναμει αυτων και ο αρχων των υιων ιουδα ναασσων υιος αμιναδαβ
라틴어Vulgate,3 ad orientem Iudas figet tentoria per turmas exercitus sui eritque princeps filiorum eius Naasson filius Aminadab
히브리어구약BHS,3 וְהַחֹנִים קֵדְמָה מִזְרָחָה דֶּגֶל מַחֲנֵה יְהוּדָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי יְהוּדָה נַחְשֹׁון בֶּן־עַמִּינָדָב׃


성 경: [민2:3]

주제1: [성막 중심의 진 배치와 진행 순서]

주제2: [동편에 위치한 지파]

󰃨 동방 해 돋는 편(*, 케드마 미즈라하) - 직역하면 '해 뜨는 방향인 동쪽'이다. 이는 성막의 앞 방향 곧 행진 방향이기도 하다(3:38). 또한 이곳은성막 주위에 진 배치를 시작할 때 제일 처음 언급된 곳으로서 하나님 앞에서 영광되고 아름다은 자리임을 암시한다. 이곳에 위치한 지파들은 유다의 기(旗)아래 모인 자들로서 행군할 때도 제 일 대로 진행하는 영예를 차지하게 되었는데. 이것은 유다 지파를 향한 야곱 예언의 성취라 할 수있다(창 49:10). 이 예언은 다윗 때에 꽃을 피워(삼하 2:4-7; 5:1-3) 마침내 예수 그리스도를 통해 완성되었다. 실로 유다가 해 돋는 동편을 차지한 것은 의로운 태양이신 예수 그리스도(말 4:2)께서 유다의 가계를 통해 나실 것을 예시한다(히 7:14). 과연 예수께서는 해처럼 찬란한 '세상의 빛'으로 오셔서 우리를 생명과 진리의 길로 인도하셨다(요 8:12; 9:5;10:3, 4). 한편 밧모 섬에서사도 요한이 환상 중에 바라본 바 그리스도의 얼굴이 해와 같았다는 사실은 위의 내용과 잘 부합된다(계1:16).

󰃨 진 기에 속한 자라 - 즉 동쪽 방향을 대표하는 유다 진(陣) 기에 예속된 자라는 뜻이다. 그런데 이 표현은 종속적인 의미라기 보다 하나님께서 유다 지파에게 내린 지휘권에 자발적으로 순종함을 가리킨다. 실로 이스라엘은 여호와 단 한 분의 왕으로 족하였다. 그러므로 모든 지파 백성들은 각자의 인격과 지위를 인정해야 했으며 서로가 유기체적인 관계를 지닌 자들로서 서로를 섬기며 오직 하나님의 뜻을 받드는 데 힘써야 했다. 이런 점에서 출애굽 여정 중의 이스라엘 백성을 가리켜 '광야 교회'라 부를 수 있는 것이다(고전 12:4-31).

󰃨 유다 자손의 족장은 ... 나손 - 하나님께서는 각 지파을 지도할 우두머리 한 명씩을 선출하셨다. 그런데 그 지도자들은 지난번 인구 조사 때 모세와 아론을 도와 실무를 담당했던 자들이었다. 즉 1:4-16 에 기록된 지파의 두령들이 2:3-31에서 족장으로 재임명 받았던 것이다. 한편 재역 성경에서 족장이란 말로 표현될 수 있는 히브리어는 '알루프'(*), '나시'(*), '로쉬'(*), '사르'(*) 등이 있다. 그런데 특이하게도 창세기에는 '알루프'만이 쓰였고, 민수기에는 대부분 '각시'가 쓰였다. 본서에 자주 쓰인 '나시'는 '들어 올리다', '다른 사람들의 머리 위에 올리다' 등의 뜻인 '나사'(*)에서 온 말이다. 그러므로 '족장'(나시)이란 말은 다른 누군가에 의해 우두머리(prince, chief)로 높여진 자를 가리킨다. 즉 각 지파의 대표자로서 '하나님에 의해 들어 올려진 자'가 곧 족장이다. 이는 결국 족장의 권위가 하나남께로부터 주어진 것임을 나타낸다(롬 13:1).



 

 

우체바오 우페쿠데헴 알바아 웨쉬베임 엘레프 웨쉐쉬 메오트

 

개역개정,4 그의 군대로 계수된 자가 칠만 사천육백 명이며 
새번역,4 그가 이끌 부대의 군인 수는 칠만 사천육백 명이다.
우리말성경,4 그 부대의 수는 7만 4,600명이다. 
가톨릭성경,4 그의 부대 곧 사열을 받은 이들은 칠만 사천육백 명이다. 
영어NIV,4 His division numbers 74,600.
영어NASB,4 and his army, even their numbered men, 746000.
영어MSG,4  His troops number 74,600.
영어NRSV,4 with a company as enrolled of seventy-four thousand six hundred.
헬라어구약Septuagint,4 δυναμις αυτου οι επεσκεμμενοι τεσσαρες και εβδομηκοντα χιλιαδες και εξακοσιοι
라틴어Vulgate,4 et omnis de stirpe eius summa pugnantium septuaginta quattuor milia sescentorum
히브리어구약BHS,4 וּצְבָאֹו וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאֹות׃

 

성 경: [민2:4, 5, 6, 7, 8]

주제1: [성막 중심의 진 배치와 진행 순서]

주제2: [동편에 위치한 지파]

주석 1:5-15 도표 및 1:20-46 도표를 참조하라.

󰃨 계수함을 입은 자 - 1:45 주석 참조.



 

웨하호님 알라우 맡테 잇사칼 웨나시 리베네 잇사칼 네탄엘 벤 추아르

 

개역개정,5 그 곁에 진 칠 자는 잇사갈 지파라 잇사갈 자손의 지휘관은 수알의 아들 느다넬이요 
새번역,5 유다 자손의 한쪽 옆에는 잇사갈 지파가 진을 친다. 잇사갈 자손의 지휘관은 수알의 아들 느다넬이다.
우리말성경,5 유다 지파 옆에는 잇사갈 지파가 진을 친다. 잇사갈 자손의 지도자는 수알의 아들 느다넬이다. 
가톨릭성경,5 그 곁에 진을 칠 이들은 이사카르 지파이다. 이사카르 자손들의 수장은 추아르의 아들 느탄엘이고, 
영어NIV,5 The tribe of Issachar will camp next to them. The leader of the people of Issachar is Nethanel son of Zuar.
영어NASB,5 "And those who camp next to him shall be the tribe of Issachar, and the leader of the sons of Issachar: Nethanel the son of Zuar,
영어MSG,5  The tribe of Issachar will camp next to them, led by Nethanel son of Zuar.
영어NRSV,5 Those to camp next to him shall be the tribe of Issachar. The leader of the Issacharites shall be Nethanel son of Zuar,
헬라어구약Septuagint,5 και οι παρεμβαλλοντες εχομενοι φυλης ισσαχαρ και ο αρχων των υιων ισσαχαρ ναθαναηλ υιος σωγαρ
라틴어Vulgate,5 iuxta eum castrametati sunt de tribu Isachar quorum princeps fuit Nathanahel filius Suar
히브리어구약BHS,5 וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה יִשָּׂשכָר וְנָשִׂיא לִבְנֵי יִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃


 


우체바오 우페쿠다우 알바아 와하밋쉼 엘레프 웨알바 메오트

 

개역개정,6 그의 군대로 계수된 자가 오만 사천사백 명이라 
새번역,6 그가 이끌 부대의 군인 수는 오만 사천사백 명이다.
우리말성경,6 그 부대의 수는 5만 4,400명이다. 
가톨릭성경,6 그의 부대 곧 사열을 받은 이들은 오만 사천사백 명이다. 
영어NIV,6 His division numbers 54,400.
영어NASB,6 and his army, even their numbered men, 544000.
영어MSG,6  His troops number 54,400.
영어NRSV,6 with a company as enrolled of fifty-four thousand four hundred.
헬라어구약Septuagint,6 δυναμις αυτου οι επεσκεμμενοι τεσσαρες και πεντηκοντα χιλιαδες και τετρακοσιοι
라틴어Vulgate,6 et omnis numerus pugnatorum eius quinquaginta quattuor milia quadringenti
히브리어구약BHS,6 וּצְבָאֹו וּפְקֻדָיו אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאֹות׃ ס


 


맡테 제불룬 웨나시 리베네 제불룬 엘리압 벤 헤론

 

개역개정,7 그리고 스불론 지파라 스불론 자손의 지휘관은 헬론의 아들 엘리압이요 
새번역,7 유다 자손의 또 다른 한쪽 옆에는 스불론 지파가 진을 친다. 스불론 자손의 지휘관은 헬론의 아들 엘리압이다.
우리말성경,7 또 다른 옆은 스불론 지파가 진을 친다. 스불론 자손의 지도자는 헬론의 아들 엘리압이다. 
가톨릭성경,7 그다음은 즈불룬 지파이다. 즈불룬 자손들의 수장은 헬론의 아들 엘리압이고, 
영어NIV,7 The tribe of Zebulun will be next. The leader of the people of Zebulun is Eliab son of Helon.
영어NASB,7 "Then comes the tribe of Zebulun, and the leader of the sons of Zebulun: Eliab the son of Helon,
영어MSG,7  And the tribe of Zebulun is next to them, led by Eliab son of Helon.
영어NRSV,7 Then the tribe of Zebulun: The leader of the Zebulunites shall be Eliab son of Helon,
헬라어구약Septuagint,7 και οι παρεμβαλλοντες εχομενοι φυλης ζαβουλων και ο αρχων των υιων ζαβουλων ελιαβ υιος χαιλων
라틴어Vulgate,7 in tribu Zabulon princeps fuit Heliab filius Helon
히브리어구약BHS,7 מַטֵּה זְבוּלֻן וְנָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃


 


우체바오 우페쿠다우 쉬브아 와하밋쉼 엘레프 웨알바 메오트

 

개역개정,8 그의 군대로 계수된 자가 오만 칠천사백 명이니 
새번역,8 그가 이끌 부대의 군인 수는 오만 칠천사백 명이다.
우리말성경,8 그 부대의 수는 5만 7,400명이다. 
가톨릭성경,8 그의 부대 곧 사열을 받은 이들은 오만 칠천사백 명이다. 
영어NIV,8 His division numbers 57,400.
영어NASB,8 and his army, even his numbered men, 574000.
영어MSG,8  His troops number 57,400.
영어NRSV,8 with a company as enrolled of fifty-seven thousand four hundred.
헬라어구약Septuagint,8 δυναμις αυτου οι επεσκεμμενοι επτα και πεντηκοντα χιλιαδες και τετρακοσιοι
라틴어Vulgate,8 omnis de stirpe eius exercitus pugnatorum quinquaginta septem milia quadringenti
히브리어구약BHS,8 וּצְבָאֹו וּפְקֻדָיו שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאֹות׃

 

 

 

콜 하페쿠딤 레마하네 예후다 메아트 엘레프 우쉐모님 엘레프 웨쉐쉩 알라핌 웨알바 에모트 레치베오탐 리쇼나 잇사우

 

개역개정,9 유다 진영에 속한 군대로 계수된 군인의 총계는 십팔만 육천사백 명이라 그들은 제일대로 행진할지니라 
새번역,9 유다 진영에 소속된 각 부대의 군인 수는 모두 더하여 십팔만 육천사백 명이다. 행군할 때에는 유다 진영이 첫 번째로 출발한다.
우리말성경,9 그러므로 유다 진영에 속한 부대의 총수는 18만 6,400명이다. 그들이 제일 먼저 이동한다. 
가톨릭성경,9 이렇게 유다 진영으로 사열을 받은 이들은 부대별로 세어 모두 십팔만 육천사백 명이다. 이들이 첫 번째로 출발한다. 
영어NIV,9 All the men assigned to the camp of Judah, according to their divisions, number 186,400. They will set out first.
영어NASB,9 "The total of the numbered men of the camp of Judah: 1864000, by their armies. They shall set out first.
영어MSG,9  The total number of men assigned to Judah, troop by troop, is 186,400. They will lead the march.
영어NRSV,9 The total enrollment of the camp of Judah, by companies, is one hundred eighty-six thousand four hundred. They shall set out first on the march.
헬라어구약Septuagint,9 παντες οι επεσκεμμενοι εκ της παρεμβολης ιουδα εκατον ογδοηκοντα χιλιαδες και εξακισχιλιοι και τετρακοσιοι συν δυναμει αυτων πρωτοι εξαρουσιν
라틴어Vulgate,9 universi qui in castris Iudae adnumerati sunt fuerunt centum octoginta sex milia quadringenti et per turmas suas primi egredientur
히브리어구약BHS,9 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה יְהוּדָה מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנִים אֶלֶף וְשֵׁשֶׁת־אֲלָפִים וְאַרְבַּע־מֵאֹות לְצִבְאֹתָם רִאשֹׁנָה יִסָּעוּ׃ ס

 

성 경: [민2:9]

주제1: [성막 중심의 진 배치와 진행 순서]

주제2: [동편에 위치한 지파]

󰃨 제 일대로 진행할지니라 - 즉 '첫번째로 출발해야 한다'(RSV, they shall set outfirst)는 말이다. 그런데 여기서 사용된 '첫번째'(*, 리숀)란 말은'머리'(*, 로쉬)에서 파생된 말이다. 따라서 유다 지파는 이스라엘의 머리, 곧 행진시 선봉에 서는 영예를 누리게 된 셈이다(창 49:10). 그러나 그것은 직분상의 머리가 아니라 전투적 사명에 있어서의 머리를 가리킨다. 실로 유다 진 기에 속한 자들은 싸움에서 물러서기를 싫어했다. 그 단적인 예가 80세의 노년에 이르러서도 전투에 앞장 섰던 유다 지파 출신의 장군 갈렙의 용맹성에서도 잘 나타난다(민 13:6, 30; 수14:13, 14; 15:14). 진정 하나님은 비겁한 자를 요구하시지 않는다. 오직 강하고 담대한 자라야 그의 부르심을 따라 죄악과 싸우는 전투에 앞장 설 수 있는 것이다. H. W. 롱펠로우가 그의 시[인생 예찬]에서 '말 못하고 쫓기는 짐승이 되지 말고 싸움하여 이기는 영웅이 되라'고 외친 것처럼 지금은 영적 전쟁을 자발적으로 감당하는 성도들이 절실하게 필요한 때이다. 따라서 아이작 왓츠는 '뭇 성도 피를 흘리며 큰 싸움 하는데나 어찌 편히 누워서 상 받기 바랄까?' 라는 찬송시로 성도들의 분발은 촉진했다. 실로 용맹했던 유다 지파처럼 각자에게 부과된 사단과의 영적 전쟁을 충성스럽게 수행하기 위해 '제일 대'에 편성되어 싸움터로 나가는 성도야말로 오늘날 하나님 나라 건설에 꼭 필요한 존재인것이다.



 

 

데겔 마하네 레우벤 테마나 레치베오탐 웨나시 리베네 레우벤 엘리추르 벤 쉐데우르

 

개역개정,10 남쪽에는 르우벤 군대 진영의 군기가 있을 것이라 르우벤 자손의 지휘관은 스데울의 아들 엘리술이요 
새번역,10 남쪽에 진을 칠 부대는 르우벤 진영의 깃발 아래 소속된 부대들이다. 르우벤 자손의 지휘관은 스데울의 아들 엘리술이다.
우리말성경,10 남쪽으로 진을 치는 사람들은 부대별로 르우벤 진영의 깃발에 속한다. 르우벤 자손의 지도자는 스데울의 아들 엘리술이다. 
가톨릭성경,10 남쪽에는 르우벤 진영의 깃발 아래 있는 부대들이 진을 친다. 르우벤 자손들의 수장은 스데우르의 아들 엘리추르이고, 
영어NIV,10 On the south will be the divisions of the camp of Reuben under their standard. The leader of the people of Reuben is Elizur son of Shedeur.
영어NASB,10 "On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their armies, and the leader of the sons of Reuben: Elizur the son of Shedeur,
영어MSG,10  To the south are the companies of the camp of Reuben under its flag, led by Elizur son of Shedeur.
영어NRSV,10 On the south side shall be the regimental encampment of Reuben by companies. The leader of the Reubenites shall be Elizur son of Shedeur,
헬라어구약Septuagint,10 ταγμα παρεμβολης ρουβην προς λιβα συν δυναμει αυτων και ο αρχων των υιων ρουβην ελισουρ υιος σεδιουρ
라틴어Vulgate,10 in castris filiorum Ruben ad meridianam plagam erit princeps Elisur filius Sedeur
히브리어구약BHS,10 דֶּגֶל מַחֲנֵה רְאוּבֵן תֵּימָנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃

 

성 경: [민2:10]

주제1: [성막 중심의 진 배치와 진행 순서]

주제2: [남편에 위치한 지파]

󰃨 남편 - 남편은 행진하는 방향으로 보면 오른쪽에 해당한다. 통상 히브리인들은 오른쪽을 권능과 영광의 상징으로 보았다(출 15:6, 12; 시 118:15, 16). 그러므로 하나님께서는 본래 야곱의 장자였던 르우벤의 자손들에게 이처럼 특별한 배려를 베푸신 듯하다.



 

 

우체바오 우페쿠다우 쉿솨 웨아르바임 엘레프 와하메쉬 메오트

 

개역개정,11 그의 군대로 계수된 자가 사만 육천오백 명이며 
새번역,11 그가 이끌 부대의 군인 수는 사만 육천오백 명이다.
우리말성경,11 그 부대의 수는 4만 6,500명이다. 
가톨릭성경,11 그의 부대 곧 사열을 받은 이들은 사만 육천오백 명이다. 
영어NIV,11 His division numbers 46,500.
영어NASB,11 and his army, even their numbered men, 465000.
영어MSG,11  His troops number 46,500.
영어NRSV,11 with a company as enrolled of forty-six thousand five hundred.
헬라어구약Septuagint,11 δυναμις αυτου οι επεσκεμμενοι εξ και τεσσαρακοντα χιλιαδες και πεντακοσιοι
라틴어Vulgate,11 et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta sex milia quingenti
히브리어구약BHS,11 וּצְבָאֹו וּפְקֻדָיו שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאֹות׃

 

성 경: [민2:11, 12, 13, 14, 15]

주제1: [성막 중심의 진 배치와 진행 순서]

주제2: [남편에 위치한 지파]

주석 1:5-15 도표 및 1:20-46 도표를 참조하라.

󰃨 계수함을 입은 자 - 1:45 주석 참조.

 

 

웨하호님 알라우 맡테 쉬므온 웨나시 리베네 쉬므온 쉘루미엘 벤 추리 솨다이

 

개역개정,12 그 곁에 진 칠 자는 시므온 지파라 시므온 자손의 지휘관은 수리삿대의 아들 슬루미엘이요 
새번역,12 르우벤 자손의 한쪽 옆에는 시므온 지파가 진을 친다. 시므온 자손의 지휘관은 수리삿대의 아들 슬루미엘이다.
우리말성경,12 르우벤 지파의 옆에는 시므온 지파가 진을 친다. 시므온 자손의 지도자는 수리삿대의 아들 슬루미엘이다. 
가톨릭성경,12 그 곁에 진을 칠 이들은 시메온 지파이다. 시메온 자손들의 수장은 추리사따이의 아들 슬루미엘이고, 
영어NIV,12 The tribe of Simeon will camp next to them. The leader of the people of Simeon is Shelumiel son of Zurishaddai.
영어NASB,12 "And those who camp next to him shall be the tribe of Simeon, and the leader of the sons of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai,
영어MSG,12  The tribe of Simeon will camp next to them, led by Shelumiel son of Zurishaddai.
영어NRSV,12 And those to camp next to him shall be the tribe of Simeon. The leader of the Simeonites shall be Shelumiel son of Zurishaddai,
헬라어구약Septuagint,12 και οι παρεμβαλλοντες εχομενοι αυτου φυλης συμεων και ο αρχων των υιων συμεων σαλαμιηλ υιος σουρισαδαι
라틴어Vulgate,12 iuxta eum castrametati sunt de tribu Symeon quorum princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
히브리어구약BHS,12 וְהַחֹונִם עָלָיו מַטֵּה שִׁמְעֹון וְנָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעֹון שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִי־שַׁדָּי׃


 


우체바오 우페쿠데헴 티쉬아 와하밋쉼 엘레프 우쉐로쉬 메오트

 

개역개정,13 그의 군대로 계수된 자가 오만 구천삼백 명이며 
새번역,13 그가 이끌 부대의 군인 수는 오만 구천삼백 명이다.
우리말성경,13 그 부대의 수는 5만 9,300명이다. 
가톨릭성경,13 그의 부대 곧 사열을 받은 이들은 오만 구천삼백 명이다. 
영어NIV,13 His division numbers 59,300.
영어NASB,13 and his army, even their numbered men, 593000.
영어MSG,13  His troops number 59,300.
영어NRSV,13 with a company as enrolled of fifty-nine thousand three hundred.
헬라어구약Septuagint,13 δυναμις αυτου οι επεσκεμμενοι εννεα και πεντηκοντα χιλιαδες και τριακοσιοι
라틴어Vulgate,13 et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quinquaginta novem milia trecenti
히브리어구약BHS,13 וּצְבָאֹו וּפְקֻדֵיהֶם תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאֹות׃


 


 

웨맡테 가드 웨나시 리베네 가드 엘레아샆 벤 레우엘

 

개역개정,14 또 갓 지파라 갓 자손의 지휘관은 르우엘의 아들 엘리아삽이요
새번역,14 르우벤 자손의 또 다른 한쪽 옆에는 갓 지파가 진을 친다. 갓 자손의 지휘관은 르우엘의 아들 엘리아삽이다.
우리말성경,14 또 다른 옆은 갓 지파가 진을 친다. 갓 자손의 지도자는 르우엘의 아들 엘리아삽이다. 
가톨릭성경,14 그다음은 가드 지파이다. 가드 자손들의 수장은 드우엘의 아들 엘야삽이고, 
영어NIV,14 The tribe of Gad will be next. The leader of the people of Gad is Eliasaph son of Deuel.
영어NASB,14 "Then comes the tribe of Gad, and the leader of the sons of Gad: Eliasaph the son of Deuel,
영어MSG,14  And the tribe of Gad is next to them, led by Eliasaph son of Deuel.
영어NRSV,14 Then the tribe of Gad: The leader of the Gadites shall be Eliasaph son of Reuel,
헬라어구약Septuagint,14 και οι παρεμβαλλοντες εχομενοι αυτου φυλης γαδ και ο αρχων των υιων γαδ ελισαφ υιος ραγουηλ
라틴어Vulgate,14 in tribu Gad princeps fuit Heliasaph filius Duhel
히브리어구약BHS,14 וְמַטֵּה גָּד וְנָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן־רְעוּאֵל׃

 

성 경: [민2:14]

주제1: [성막 중심의 진 배치와 진행 순서]

주제2: [남편에 위치한 지파]

󰃨 르우엘(*) - 1:14에 언급된 '드우엘'(*)의 오기인 듯하다(Keil, Pulpit Commentary). 아마 '레슈'(*)와 '달렛'(*)의 문자적 유사성으로 말미암은 사본 필사가들의 착각으로 잘못 씌어졌을 것으로 추정된다. 그러므로 공동 번역은 이를 받아들여 '드우엘'로 교정하여 표기했다.



 

우체바오 우페쿠데헴 아밋솨 웨아르바임 엘레프 웨쉐쉬 메오트 와하미쉼

 

개역개정,15 그의 군대로 계수된 자가 사만 오천육백오십 명이니 
새번역,15 그가 이끌 부대의 군인 수는 모두 더하여 사만 오천육백오십 명이다.
우리말성경,15 그 부대의 수는 4만 5,650명이다. 
가톨릭성경,15 그의 부대 곧 사열을 받은 이들은 사만 오천육백오십 명이다. 
영어NIV,15 His division numbers 45,650.
영어NASB,15 and his army, even their numbered men, 456500.
영어MSG,15  His troops number 45,650.
영어NRSV,15 with a company as enrolled of forty-five thousand six hundred fifty.
헬라어구약Septuagint,15 δυναμις αυτου οι επεσκεμμενοι πεντε και τεσσαρακοντα χιλιαδες και εξακοσιοι και πεντηκοντα
라틴어Vulgate,15 et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
히브리어구약BHS,15 וּצְבָאֹו וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאֹות וַחֲמִשִּׁים׃


 


 

콜 하페쿠딤 레마하네 레우벤 메아트 엘레프 웨에하드 와하밋쉼 엘레프 웨알바 메오트 와하밋쉼 레치베오탐 우쉐니임 잇사우

 

개역개정,16 르우벤 진영에 속하여 계수된 군인의 총계는 십오만 천사백오십 명이라 그들은 제이대로 행진할지니라 
새번역,16 르우벤 진영에 소속된 각 부대의 군인 수는 모두 더하여 십오만 천사백오십 명이다. 행군할 때에는 르우벤 진영이 두 번째로 출발한다.
우리말성경,16 그러므로 르우벤 진영에 속한 부대의 총수는 15만 1,450명이다. 그들은 두 번째로 이동한다. 
가톨릭성경,16 이렇게 르우벤 진영으로 사열을 받은 이들은 부대별로 세어 모두 십오만 천사백오십 명이다. 이들이 두 번째로 출발한다. 
영어NIV,16 All the men assigned to the camp of Reuben, according to their divisions, number 151,450. They will set out second.
영어NASB,16 "The total of the numbered men of the camp of Reuben: 1514500 by their armies. And they shall set out second.
영어MSG,16  The total number of men assigned to Reuben, troop by troop, is 151,450. They are second in the order of the march.
영어NRSV,16 The total enrollment of the camp of Reuben, by companies, is one hundred fifty-one thousand four hundred fifty. They shall set out second.
헬라어구약Septuagint,16 παντες οι επεσκεμμενοι της παρεμβολης ρουβην εκατον πεντηκοντα μια χιλιαδες και τετρακοσιοι και πεντηκοντα συν δυναμει αυτων δευτεροι εξαρουσιν
라틴어Vulgate,16 omnes qui recensiti sunt in castris Ruben centum quinquaginta milia et mille quadringenti quinquaginta per turmas suas in secundo loco proficiscentur
히브리어구약BHS,16 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה רְאוּבֵן מְאַת אֶלֶף וְאֶחָד וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע־מֵאֹות וַחֲמִשִּׁים לְצִבְאֹתָם וּשְׁנִיִּם יִסָּעוּ׃ ס

 

성 경: [민2:16]

주제1: [성막 중심의 진 배치와 진행 순서]

주제2: [남편에 위치한 지파]

󰃨 제 이대로 - 실제 행군에 있어서 유다 지파를 뒤따랐던 제 2행렬은 성막 물품들을 운반하는 레위 지파의 게르손, 므라리 자손들이었다 (10:17-70). 그렇다면 르우벤 지파는 정확히 말해 제 3행렬에서 행진했던 것이다. 한편 레온 우드(L. Wood)같은 학자는 이들이 성막 물품을 호위하며 행진했을 것으로 본다(34절 도표).



 

 

웨나사 오헬 모에드 마하네 할레위임 베토크 함마하노트 카아쉘 야하누 켄 이사우 이쉬 알 야도 레디겔레헴

 

개역개정,17 그 다음에 회막이 레위인의 진영과 함께 모든 진영의 중앙에 있어 행진하되 그들의 진 친 순서대로 각 사람은 자기의 위치에서 자기들의 기를 따라 앞으로 행진할지니라 
새번역,17 다음에는 회막이 레위 사람의 진영과 함께 출발하여, 모든 군대의 가운데 서서 나아간다. 각 부대는 진을 칠 때와 같은 순서로 출발하되, 각기 자기의 부대기를 앞세우고 제자리를 지켜야 한다.
우리말성경,17 그 다음은 회막과 레위 사람의 진이 부대의 한가운데 위치하며 이동한다. 각 부대는 진을 칠 때와 마찬가지로 자기 부대의 깃발에 따라 이동한다. 
가톨릭성경,17 그다음에는 만남의 천막과 함께 레위인들의 진영이 다른 진영들의 한가운데에 자리 잡고 출발한다. 이렇게 진을 치는 순서대로 출발하는데, 저마다 자기 깃발 아래 제자리를 지켜야 한다. 
영어NIV,17 Then the Tent of Meeting and the camp of the Levites will set out in the middle of the camps. They will set out in the same order as they encamp, each in his own place under his standard.
영어NASB,17 "Then the tent of meeting shall set out with the camp of the Levites in the midst of the camps; just as they camp, so they shall set out, every man in his place, by their standards.
영어MSG,17  The Tent of Meeting with the camp of the Levites takes its place in the middle of the march. Each tribe will march in the same order in which they camped, each under its own flag.
영어NRSV,17 The tent of meeting, with the camp of the Levites, shall set out in the center of the camps; they shall set out just as they camp, each in position, by their regiments.
헬라어구약Septuagint,17 και αρθησεται η σκηνη του μαρτυριου και η παρεμβολη των λευιτων μεσον των παρεμβολων ως και παρεμβαλλουσιν ουτως και εξαρουσιν εκαστος εχομενος καθ' ηγεμονιαν
라틴어Vulgate,17 levabitur autem tabernaculum testimonii per officia Levitarum et turmas eorum quomodo erigetur ita et deponetur singuli per loca et ordines suos proficiscentur
히브리어구약BHS,17 וְנָסַע אֹהֶל־מֹועֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם בְּתֹוךְ הַמַּחֲנֹת כַּאֲשֶׁר יַחֲנוּ כֵּן יִסָּעוּ אִישׁ עַל־יָדֹו לְדִגְלֵיהֶם׃ ס

 

성 경: [민2:17]

주제1: [성막 중심의 진 배치와 진행 순서]

주제2: [진(陣) 중앙에 위치한 회막]

󰃨 회막이 레위인의 진과 함께 - 이는 고핫 자손들이 성막 내의 성물(聖物)을 메고 행진하는 것을 가리킨다(10:21). 이와 같이 성막의 성물은 성막과 분리되어 이스라엘 모든 지파 가운데서 제일 중앙에 위치했다. 즉 이스라엘의 네 편대 중 두 편대(유다, 르우벤 진 기에 속한 자)는 회막 앞에 나머지 두 편대(에브라임, 단 진 기에 속한 자)는 그 뒤를 따랐다. 이처럼 하나님께서는 거주할 때 뿐 아니라, 행군 시에도 이스라엘 백성이 당신을 중심하여 생활할 것을 묵시적으로 명하셨다. 이는 오늘날 성도들에게도 그대로 적용되는 진리로서, 진정 하나님께서는 장소를 불문하고 당신을 중심한 신앙생활을 우리에게 요구하신다.

󰃨 중앙에(*, 베토크) - 즉 '가운데'란 뜻이다. 이말은 이스라엘 중에 임재하시는 하나님의 위치를 묘사할때 종종사용되었다(왕상 6:13; 겔 37:28; 43:7; 슥 2:5;8:3). 한편 하나님께서 이스라엘 가운데 계신다는 사실은 다음 두가지 의미를 지닌다. 하나는 종교적 의미로, 하나님께서 이스라엘과 동행하시면서 그들을 보호하시고 도우신다는 뜻이다. 다른 하나는 정치적 의미로, 하나님께서 이스라엘 12지파의 단결을 이루는 구심점이요 통치의 중심이 된다는 뜻이다. 그러므로 하나님께서 이스라엘 가운데 임재해 계실 때, 곧 하나님의 영광이 이스라엘 가운데 있을, 이스라엘은 승승 장구(乘勝長驅)하였다. 그러나 '이가봇', 곧 하나님의 영광이 이스라엘을 떠났을 때, 그들은 대적앞에서 무기력하기만 했다(삼상 4:1-22). 이러한 원리는 오늘날 성도들의 삶에도 마찬가지로 적용된다. 즉 하나님을 그 마음의 중심에 모시고 사는 자들은 그의능력을 체험하며 승리의 삶을 살게 된다(시 118:6, 7). 반면에 죄에 의해 주장받는 삶을 사는 자들은 슬프고 무기력한 나날 속에서 신음할 수 밖에 없다(시 31:10;32:3, 4). 그리고 한편 우리는 하나님께서 이스라엘 가운데 당신의 장막을 치셨다는 점에서 구원사(救援史)에 나타난 하나님의 '자기 계시'(self-revelation)를 발견하게 된다. 즉 하나님은 광야 시대이 성막 위에 머무르는 구름기둥으로 자신을 계시하셨다. 하지만 이스라엘은 하나님의 본체의 영광을 바라볼 수는 없었다. 그런데 때가 차매 하나님께서는예수그리스도를 보내심으로써 자신의 열광을 확실히 계시하시게 되었다. 요 1:14에 기록된바 "말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매"는 표현 중 '우리 가운데 거하시매'(*, 에스케노센 엔 헤민)를 직역하면 '그가 우리 가운데 장막을 치셨다'가 된다. 이는 성막을 통해 모형적으로 자신을 계시하신 하나님께서 이제 당신의 독생자이신 예수 그리스도를 통해 직접 자신을 나타낸 것으로 해석할 수 있다. 즉 우리를 구원하러 오신 예수 그리스도의 성육신(成肉身, Incarmation)은 우리 가운데 임마누엘(마 1:23)로 임재하시는 하나님을 증거하는 '계시 중의 계시'인 것이다. 그리고 이 계시는 마침내 우리들의 구원이 완성되는 날, 우리가 우리 가운데 장막을 치시며 동거하시는 하나님의 사랑과 보호 아래 영원토록 머물게 될때 그 완연한 실체를 드러낼 것이다(계 7:15-17; 21:3, 4).

󰃨 그들의 진 친 순서대로 - 비록 상대할 적이 없고 지루한 광야 행군이라 할지라도 이스라엘 백성에게 절실히 요구된 것은 '질서'였다. 하나님은 바로 이 질서 의식을 통해 이스라엘 백성들에게 당신께 대한 경외와 순종을 가르치기 원하셨던 것이다. 사실 하나님은 혼돈과 무질서를 배격하시는 질서의 신(神)이시다(고전 14 :33).

󰃨 그 위치에서 - 직역하면 '그의 손에서'란 뜻이다. 이말은 '... 다음으로'라는 의미도 지닌다(느 3:2). 여기서는 두번째 의미로 해석될 수 있는데, 곧 성막 주위에 진을 친 그대로 진행하라는 뜻이 아니고 진을 쳤던 자리에서 차례대로(앞선 지파 다음으로) 출발하여 진행하라는 뜻이다(10:13-28).

󰃨 앞으로 행할지니라(*, 잇사우) - 본장의 '진행할지니라'(9, 16, 17, 24, 31절)는 말은 모두 여기서처럼 '앞으로 전진하라'는 뜻을 지닌다. 일례로 전진하지 않는 자전거는 곧 쓰러지고 만다. 마찬가지로 전진하지 않는 신앙 역시 똑같다. 그러므로 성경은 "어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시킨다"고 경고한다(잠 1 :32). 그렇기에 우리는 하나님을 대적하는 악의 세력과 싸우기 위해 하나님의 군대로서 당당히 앞으로 나아가야 하며, 또한 승리의 시온 성에 들어가기 위해 순례자로서 앞으로 앞으로 나아가야 한다. 때로 우리의 앞길에 안개가 자욱하여 갈 바를 알지 못한다고 할지라도 아브라함처럼 하나님의 인도에 모든 것은 맡기는 자세로 믿음의 행진을 계속해야 한다(히 11:8).



 

 

데겔 마하네 에프라임 레치베오탐 얌마 웨나시 리베네 에프라임 엘리솨마 벤 암미후드

 

개역개정,18 서쪽에는 에브라임의 군대의 진영의 군기가 있을 것이라 에브라임 자손의 지휘관은 암미훗의 아들 엘리사마요 
새번역,18 서쪽에 진을 칠 부대는 에브라임 진영의 깃발 아래 소속된 부대들이다. 에브라임 자손의 지휘관은 암미훗의 아들 엘리사마이다.
우리말성경,18 서쪽으로 진을 치는 사람들은 에브라임 진영의 깃발에 속한다. 에브라임 자손의 지도자는 암미훗의 아들 엘리사마다. 
가톨릭성경,18 서쪽에는 에프라임 진영의 깃발 아래 있는 부대들이 진을 친다. 에프라임 자손들의 수장은 암미훗의 아들 엘리사마이고, 
영어NIV,18 On the west will be the divisions of the camp of Ephraim under their standard. The leader of the people of Ephraim is Elishama son of Ammihud.
영어NASB,18 "On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their armies, and the leader of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud,
영어MSG,18  To the west are the companies of the camp of Ephraim under its flag, led by Elishama son of Ammihud.
영어NRSV,18 On the west side shall be the regimental encampment of Ephraim by companies. The leader of the people of Ephraim shall be Elishama son of Ammihud,
헬라어구약Septuagint,18 ταγμα παρεμβολης εφραιμ παρα θαλασσαν συν δυναμει αυτων και ο αρχων των υιων εφραιμ ελισαμα υιος εμιουδ
라틴어Vulgate,18 ad occidentalem plagam erunt castra filiorum Ephraim quorum princeps fuit Helisama filius Ammiud
히브리어구약BHS,18 דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם יָמָּה וְנָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד׃

 

성 경: [민2:18]

주제1: [성막 중신의 진 배치와 진행 순서]

주제2: [서편에 위치한 지파]

󰃨 서편에는(*, 얌마) - 원뜻은 '바다쪽에는'이다. 여기서 바다는 팔레스틴 서쪽에 위치한 지중해를 가리킨다. 그런데 비평적인 학자들은 이러한 표현이 팔레스틴에 살았던 자에 의해 사용되었을 것으로 보고 본서의 모세 저작설을 부인한다. 그러나 비록 모세가 팔레스틴에 거주하지는 않았을지라도, 이스라엘의 조상인 아브라함과, 이삭, 야곱이 기거했던 가나안 땅을 소망 중에 바라보며 가나안 서편의 지중해를 '서쪽'이라고 지칭했다고 볼 수 있다. 그렇지 않으면 지중해 동쪽 출신의 조상들이 사용했던 관용어를 그대로 썼을지도 모른다(Lange)



 

 

우체바오 우페쿠데헴 알바임 엘레프 와하메쉬 메오트

 

개역개정,19 그의 군대로 계수된 자가 사만 오백 명이며 
새번역,19 그가 이끌 부대의 군인 수는 사만 오백 명이다.
우리말성경,19 그 부대의 수는 4만 500명이다. 
가톨릭성경,19 그의 부대 곧 사열을 받은 이들은 사만 오백 명이다. 
영어NIV,19 His division numbers 40,500.
영어NASB,19 and his army, even their numbered men, 405000.
영어MSG,19  His troops number 40,500.
영어NRSV,19 with a company as enrolled of forty thousand five hundred.
헬라어구약Septuagint,19 δυναμις αυτου οι επεσκεμμενοι τεσσαρακοντα χιλιαδες και πεντακοσιοι
라틴어Vulgate,19 cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta milia quingenti
히브리어구약BHS,19 וּצְבָאֹו וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאֹות׃

 

성 경: [민2:19, 20, 21, 22, 23]

주제1: [성막 중신의 진 배치와 진행 순서]

주제2: [서편에 위치한 지파]

주석 1:5-15 도표 및 1:20-46 도표를 참조하라.

󰃨 계수함을 입은 자 - 1:45주석 참조.



 

웨알라우 맡테 메낫쉐 웨나시 리베네 메낫쉐 가멜리엘 벤 페다추르

 

개역개정,20 그 곁에는 므낫세 지파가 있을 것이라 므낫세 자손의 지휘관은 브다술의 아들 가말리엘이요 
새번역,20 에브라임 자손의 한쪽 옆에는 므낫세 지파가 진을 친다. 므낫세 자손의 지휘관은 브다술의 아들 가말리엘이다.
우리말성경,20 에브라임 지파 옆은 므낫세 지파가 진을 친다. 므낫세 자손의 지도자는 브다술의 아들 가말리엘이다. 
가톨릭성경,20 그 곁에는 므나쎄 지파가 진을 친다. 므나쎄 자손들의 수장은 프다추르의 아들 가믈리엘이고, 
영어NIV,20 The tribe of Manasseh will be next to them. The leader of the people of Manasseh is Gamaliel son of Pedahzur.
영어NASB,20 "And next to him shall be the tribe of Manasseh, and the leader of the sons of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur,
영어MSG,20  The tribe of Manasseh will set up camp next to them, led by Gamaliel son of Pedahzur.
영어NRSV,20 Next to him shall be the tribe of Manasseh. The leader of the people of Manasseh shall be Gamaliel son of Pedahzur,
헬라어구약Septuagint,20 και οι παρεμβαλλοντες εχομενοι φυλης μανασση και ο αρχων των υιων μανασση γαμαλιηλ υιος φαδασσουρ
라틴어Vulgate,20 et cum eis tribus filiorum Manasse quorum princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
히브리어구약BHS,20 וְעָלָיו מַטֵּה מְנַשֶּׁה וְנָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃


 


우체바오 우페쿠데헴 쉐나임 우쉘로쉼 엘레프 우마타임 

개역개정,21 그의 군대로 계수된 자가 삼만 이천이백 명이며 
새번역,21 그가 이끌 부대의 군인 수는 삼만 이천이백 명이다.
우리말성경,21 그 부대의 수는 3만 2,200명이다. 
가톨릭성경,21 그의 부대 곧 사열을 받은 이들은 삼만 이천이백 명이다. 
영어NIV,21 His division numbers 32,200.
영어NASB,21 and his army, even their numbered men, 322000.
영어MSG,21  His troops number 32,200.
영어NRSV,21 with a company as enrolled of thirty-two thousand two hundred.
헬라어구약Septuagint,21 δυναμις αυτου οι επεσκεμμενοι δυο και τριακοντα χιλιαδες και διακοσιοι
라틴어Vulgate,21 cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt triginta duo milia ducenti
히브리어구약BHS,21 וּצְבָאֹו וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃

 

 

우맡테 빈야민 웨나시 리베네 빈야민 아비단 벤 기드오니

 

개역개정,22 또 베냐민 지파라 베냐민 자손의 지휘관은 기드오니의 아들 아비단이요 
새번역,22 에브라임 자손의 또 다른 한쪽 옆에는 베냐민 지파가 진을 친다. 베냐민 자손의 지휘관은 기드오니의 아들 아비단이다.
우리말성경,22 또 다른 옆은 베냐민 지파가 진을 친다. 베냐민 자손의 지도자는 기드오니의 아들 아비단이다. 
가톨릭성경,22 그다음은 벤야민 지파이다. 벤야민 자손들의 수장은 기드오니의 아들 아비단이고, 
영어NIV,22 The tribe of Benjamin will be next. The leader of the people of Benjamin is Abidan son of Gideoni.
영어NASB,22 "Then comes the tribe of Benjamin, and the leader of the sons of Benjamin: Abidan the son of Gideoni,
영어MSG,22  And next to him is the camp of Benjamin, led by Abidan son of Gideoni.
영어NRSV,22 Then the tribe of Benjamin: The leader of the Benjaminites shall be Abidan son of Gideoni,
헬라어구약Septuagint,22 και οι παρεμβαλλοντες εχομενοι φυλης βενιαμιν και ο αρχων των υιων βενιαμιν αβιδαν υιος γαδεωνι
라틴어Vulgate,22 in tribu filiorum Beniamin princeps fuit Abidan filius Gedeonis
히브리어구약BHS,22 וּמַטֵּה בִּנְיָמִן וְנָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃


 


우체바오 우페쿠데헴 하밋솨 우쉐로쉼 엘레프 웨알바 메오트

 

개역개정,23 그의 군대로 계수된 자가 삼만 오천사백 명이니 
새번역,23 그가 이끌 부대의 군인 수는 삼만 오천사백 명이다.
우리말성경,23 그 부대의 수는 3만 5,400명이다. 
가톨릭성경,23 그의 부대 곧 사열을 받은 이들은 삼만 오천사백 명이다. 
영어NIV,23 His division numbers 35,400.
영어NASB,23 and his army, even their numbered men, 354000.
영어MSG,23  His troops number 35,400.
영어NRSV,23 with a company as enrolled of thirty-five thousand four hundred.
헬라어구약Septuagint,23 δυναμις αυτου οι επεσκεμμενοι πεντε και τριακοντα χιλιαδες και τετρακοσιοι
라틴어Vulgate,23 et cunctus exercitus pugnatorum eius qui recensiti sunt triginta quinque milia quadringenti
히브리어구약BHS,23 וּצְבָאֹו וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאֹות׃

 

 

 

콜 하페쿠딤 레마하네 에프라임 메아트 엘레프 우쉐모나트 알라핌 우메아 레치베오탐 우쉐리쉼 잇사우

 

개역개정,24 에브라임 진영에 속하여 계수된 군인의 총계는 십만 팔천백 명이라 그들은 제삼대로 행진할지니라 
새번역,24 에브라임 진영에 소속된 각 부대의 군인 수는 모두 더하여 십만 팔천백 명이다. 행군할 때에는 에브라임 진영이 세 번째로 출발한다.
우리말성경,24 그러므로 에브라임 진영에 속한 부대의 총수는 10만 8,100명이다. 그들은 세 번째로 이동한다. 
가톨릭성경,24 이렇게 에프라임 진영으로 사열을 받은 이들은 부대별로 세어 모두 십만 팔천백 명이다. 이들이 세 번째로 출발한다. 
영어NIV,24 All the men assigned to the camp of Ephraim, according to their divisions, number 108,100. They will set out third.
영어NASB,24 "The total of the numbered men of the camp of Ephraim: 1081000, by their armies. And they shall set out third.
영어MSG,24  The total number of men assigned to the camp of Ephraim, troop by troop, is 108,100. They are third in the order of the march.
영어NRSV,24 The total enrollment of the camp of Ephraim, by companies, is one hundred eight thousand one hundred. They shall set out third on the march.
헬라어구약Septuagint,24 παντες οι επεσκεμμενοι της παρεμβολης εφραιμ εκατον χιλιαδες και οκτακισχιλιοι και εκατον συν δυναμει αυτων τριτοι εξαρουσιν
라틴어Vulgate,24 omnes qui numerati sunt in castris Ephraim centum octo milia centum per turmas suas tertii proficiscentur
히브리어구약BHS,24 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה אֶפְרַיִם מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנַת־אֲלָפִים וּמֵאָה לְצִבְאֹתָם וּשְׁלִשִׁים יִסָּעוּ׃ ס

 

성 경: [민2:24]

주제1: [성막 중신의 진 배치와 진행 순서]

주제2: [서편에 위치한 지파]

󰃨 그들은 제 삼 대로 진행 할지니라 - 진 기(陣旗) 상으로는 이들이 르우벤 진 기를 뒤따랐지만, 실제적으로 행군할 때에는 성막의 성물(聖物)을 운반하는 고핫 자손의 뒤를 따랐다. 그러므로 이들은 아마 고핫 자손의 성물을 호위하는 임무도 띠었으리라 추정된다(16절).



 

 

데겔 마하네 단 차포나 레치베오탐 웨나시 리베네 단 아히아젤 벤 암미솨다이

 

개역개정,25 북쪽에는 단 군대 진영의 군기가 있을 것이라 단 자손의 지휘관은 암미삿대의 아들 아히에셀이요 
새번역,25 북쪽에 진을 칠 부대는 단 진영의 깃발 아래 소속된 부대들이다. 단 자손의 지휘관은 암미삿대의 아들 아히에셀이다.
우리말성경,25 북쪽으로 진을 치는 사람들은 단 진영의 깃발에 속한다. 단 자손의 지도자는 암미삿대의 아들 아히에셀이다. 
가톨릭성경,25 북쪽에는 단 진영의 깃발 아래 있는 부대들이 진을 친다. 단 자손들의 수장은 암미사따이의 아들 아히에제르이고, 
영어NIV,25 On the north will be the divisions of the camp of Dan, under their standard. The leader of the people of Dan is Ahiezer son of Ammishaddai.
영어NASB,25 "On the north side shall be the standard of the camp of Dan by their armies, and the leader of the sons of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai,
영어MSG,25  To the north are the companies of the camp of Dan under its flag, led by Ahiezer son of Ammishaddai.
영어NRSV,25 On the north side shall be the regimental encampment of Dan by companies. The leader of the Danites shall be Ahiezer son of Ammishaddai,
헬라어구약Septuagint,25 ταγμα παρεμβολης δαν προς βορραν συν δυναμει αυτων και ο αρχων των υιων δαν αχιεζερ υιος αμισαδαι
라틴어Vulgate,25 ad aquilonis partem castrametati sunt filii Dan quorum princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
히브리어구약BHS,25 דֶּגֶל מַחֲנֵה דָן צָפֹנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃

 

성 경: [민2:25]

주제1: [성막 중심의 진 배치와 진행 순서]

주제2: [북편에 위치한 지파]

󰃨 단 군대의 진 기 - 제 4대의 진 기를 잡은 지파는 단 지파였다. 그 이유는 일찍이 야곱의 예언(창 49:17)에서도 암시된 바 이들은 그 전투적 속성으로 인해 용맹한 군대로 인정받았기 때문일 것이다. 그러나 그들의 종교적 속성은 극히 타락하여 후일 단지파 지역은 우상 숭배의 진원지가 되었다. 그리하여 마침내 이들은 광야 행진 시의 영예로운 위치에도 불구하고 그후 약화일로를 걷다가 마침내는 이스라엘 12지파 중에서 그 이름이 사라지는 비극적 운명을 맞이하는 지파가 되고 말았다(계 7:5-8).



 

 

우체바오 우페쿠데헴 쉐나임 웨쉬쉼 엘레프 우쉐바 메오트

 

개역개정,26 그의 군대로 계수된 자가 육만 이천칠백 명이며 
새번역,26 그가 이끌 부대의 군인 수는 육만 이천칠백 명이다.
우리말성경,26 그 부대의 수는 6만 2,700명이다. 
가톨릭성경,26 그의 부대 곧 사열을 받은 이들은 육만 이천칠백 명이다. 
영어NIV,26 His division numbers 62,700.
영어NASB,26 and his army, even their numbered men, 627000.
영어MSG,26  His troops number 62,700.
영어NRSV,26 with a company as enrolled of sixty-two thousand seven hundred.
헬라어구약Septuagint,26 δυναμις αυτου οι επεσκεμμενοι δυο και εξηκοντα χιλιαδες και επτακοσιοι
라틴어Vulgate,26 cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt sexaginta duo milia septingenti
히브리어구약BHS,26 וּצְבָאֹו וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאֹות׃

 

성 경: [민2:26, 27, 28, 29, 30]

주제1: [성막 중심의 진 배치와 진행 순서]

주제2: [북편에 위치한 지파]

주석 1:5-15 도표 및 1:20-46 도표를 참조하라.

󰃨 계수함을 입은 자 - 1:45 주석 참조.



 

웨하호팀 알라우 맡테 아쉘 웨나시 리베네 아쉘 파그이엘 벤 아크란

 

개역개정,27 그 곁에 진 칠 자는 아셀 지파라 아셀 자손의 지휘관은 오그란의 아들 바기엘이요 
새번역,27 단 자손의 한쪽 옆에는 아셀 지파가 진을 친다. 아셀 자손의 지휘관은 오그란의 아들 바기엘이다.
우리말성경,27 단 지파의 옆은 아셀 지파가 진을 친다. 아셀 자손의 지도자는 오그란의 아들 바기엘이다. 
가톨릭성경,27 그 곁에 진을 칠 이들은 아세르 지파이다. 아세르 자손들의 수장은 오크란의 아들 파그이엘이고, 
영어NIV,27 The tribe of Asher will camp next to them. The leader of the people of Asher is Pagiel son of Ocran.
영어NASB,27 "And those who camp next to him shall be the tribe of Asher, and the leader of the sons of Asher: Pagiel the son of Ochran,
영어MSG,27  The tribe of Asher will camp next to them, led by Pagiel son of Ocran.
영어NRSV,27 Those to camp next to him shall be the tribe of Asher. The leader of the Asherites shall be Pagiel son of Ochran,
헬라어구약Septuagint,27 και οι παρεμβαλλοντες εχομενοι αυτου φυλης ασηρ και ο αρχων των υιων ασηρ φαγαιηλ υιος εχραν
라틴어Vulgate,27 iuxta eum fixere tentoria de tribu Aser quorum princeps fuit Phegihel filius Ochran
히브리어구약BHS,27 וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה אָשֵׁר וְנָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃


 


우체바오 우페쿠데헴 에하드 웨아르바임 엘레프 와하메쉬 메오트

 

개역개정,28 그의 군대로 계수된 자가 사만 천오백 명이며 
새번역,28 그가 이끌 부대의 군인 수는 사만 천오백 명이다.
우리말성경,28 그 부대의 수는 4만 1,500명이다. 
가톨릭성경,28 그의 부대 곧 사열을 받은 이들은 사만 천오백 명이다. 
영어NIV,28 His division numbers 41,500.
영어NASB,28 and his army, even their numbered men, 415000.
영어MSG,28  His troops number 41,500.
영어NRSV,28 with a company as enrolled of forty-one thousand five hundred.
헬라어구약Septuagint,28 δυναμις αυτου οι επεσκεμμενοι μια και τεσσαρακοντα χιλιαδες και πεντακοσιοι
라틴어Vulgate,28 cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta milia et mille quingenti
히브리어구약BHS,28 וּצְבָאֹו וּפְקֻדֵיהֶם אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאֹות׃


 


우맡테 나프탈리 웨나시 리베네 나프탈리 아히라 벤 에난

 

개역개정,29 또 납달리 지파라 납달리 자손의 지휘관은 에난의 아들 아히라요 
새번역,29 단 자손의 또 다른 한쪽 옆에는 납달리 지파가 진을 친다. 납달리 자손의 지휘관은 에난의 아들 아히라이다.
우리말성경,29 또 다른 옆은 납달리 지파가 진을 친다. 납달리 자손의 지도자는 에난의 아들 아히라다. 
가톨릭성경,29 그다음은 납탈리 지파이다. 납탈리 자손들의 수장은 에난의 아들 아히라이고, 
영어NIV,29 The tribe of Naphtali will be next. The leader of the people of Naphtali is Ahira son of Enan.
영어NASB,29 "Then comes the tribe of Naphtali, and the leader of the sons of Naphtali: Ahira the son of Enan,
영어MSG,29  And next to them is the tribe of Naphtali, led by Ahira son of Enan.
영어NRSV,29 Then the tribe of Naphtali: The leader of the Naphtalites shall be Ahira son of Enan,
헬라어구약Septuagint,29 και οι παρεμβαλλοντες εχομενοι φυλης νεφθαλι και ο αρχων των υιων νεφθαλι αχιρε υιος αιναν
라틴어Vulgate,29 de tribu filiorum Nepthalim princeps fuit Ahira filius Henan
히브리어구약BHS,29 וּמַטֵּה נַפְתָּלִי וְנָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵיןָן׃

 

우체바오 우페쿠데헴 쉐로솨 와하밋쉼 엘레프 웨알바 메오트

 

개역개정,30 그의 군대로 계수된 자가 오만 삼천사백 명이니 
새번역,30 그가 이끌 부대의 군인 수는 오만 삼천사백 명이다.
우리말성경,30 그 부대의 수는 5만 3,400명이다. 
가톨릭성경,30 그의 부대 곧 사열을 받은 이들은 오만 삼천사백 명이다. 
영어NIV,30 His division numbers 53,400.
영어NASB,30 and his army, even their numbered men, 534000.
영어MSG,30  His troops number 53,400.
영어NRSV,30 with a company as enrolled of fifty-three thousand four hundred.
헬라어구약Septuagint,30 δυναμις αυτου οι επεσκεμμενοι τρεις και πεντηκοντα χιλιαδες και τετρακοσιοι
라틴어Vulgate,30 cunctus exercitus pugnatorum eius quinquaginta tria milia quadringenti
히브리어구약BHS,30 וּצְבָאֹו וּפְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאֹות׃


 


 

콜 하페쿠짐 레마하네 단 메아트 엘레프 웨쉬브아 와하밋쉼 엘레프 웨쉐쉬 메오트 라아하로나 이스우 레디겔레헴

 

개역개정,31 단의 진영에 속하여 계수함을 받은 군인의 총계는 십오만 칠천육백 명이라 그들은 기를 따라 후대로 행진할지니라 하시니라 
새번역,31 단 진영에 소속된 각 부대의 군인 수는 모두 더하여 십오만 칠천육백 명이다. 행군할 때에는 단 진영이 그들의 부대기를 앞세우고 마지막으로 출발한다."
우리말성경,31 그러므로 단 진영에 속한 부대의 총수는 15만 7,600명이다. 그들은 자기들의 깃발을 따라 맨 마지막으로 이동한다." 
가톨릭성경,31 이렇게 단 진영으로 사열을 받은 이들은 모두 십오만 칠천육백 명이다. 이들이 자기들의 깃발 아래 마지막으로 출발한다." 
영어NIV,31 All the men assigned to the camp of Dan number 157,600. They will set out last, under their standards.
영어NASB,31 "The total of the numbered men of the camp of Dan, was 1576000. They shall set out last by their standards."
영어MSG,31  The total number of men assigned to the camp of Dan number 157,600. They will set out, under their flags, last in the line of the march.
영어NRSV,31 The total enrollment of the camp of Dan is one hundred fifty-seven thousand six hundred. They shall set out last, by companies.
헬라어구약Septuagint,31 παντες οι επεσκεμμενοι της παρεμβολης δαν εκατον και πεντηκοντα επτα χιλιαδες και εξακοσιοι εσχατοι εξαρουσιν κατα ταγμα αυτων
라틴어Vulgate,31 omnes qui numerati sunt in castris Dan fuerunt centum quinquaginta septem milia sescenti et novissimi proficiscentur
히브리어구약BHS,31 כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה דָן מְאַת אֶלֶף וְשִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאֹות לָאַחֲרֹנָה יִסְעוּ לְדִגְלֵיהֶם׃ ף

 

성 경: [민2:31]

주제1: [성막 중심의 진 배치와 진행 순서]

주제2: [북편에 위치한 지파]

󰃨 후대로 진행할지니라 - 도합 157, 600명으로 구성된 이 진영은 선봉에 선 유다 진영 다음으로 군인 수가 많았을 뿐 아니라, 기질상 용감하고 전투적이었기 때문에 (창49:16-21) 이스라엘 진(陣)의 제일 후미 방어 임무를 맡았던 것이다.



 

 

엘레 페쿠데 베네이 이스라엘 레베트 아보탐 콜 페쿠데 함마하노트 레치베오탐 쉐쉬 메오트 엘레프 우쉘로쉐트 알라핌 와하메쉬 메오트 와하미쉼

 

개역개정,32 이상은 이스라엘 자손이 그들의 조상의 가문을 따라 계수된 자니 모든 진영의 군인 곧 계수된 자의 총계는 육십만 삼천오백오십 명이며 
새번역,32 다음은 이스라엘 자손 가운데서 집안별로 병적부에 오른 사람들의 숫자이다. 모든 진영 각 부대에 소속된 군인의 수는 모두 더하여 육십만 삼천오백오십 명이다.
우리말성경,32 이들이 각 가족에 따라 징집자의 명단에 올린 이스라엘 백성들입니다. 모든 진영의 부대에 소속된 총수는 60만 3,550명입니다. 
가톨릭성경,32 이것이 이스라엘 자손들 가운데에서 집안별로 사열을 받은 이들이다. 이렇게 부대별로 진영에 따라 사열을 받은 이들은 모두 육십만 삼천오백오십 명이었다. 
영어NIV,32 These are the Israelites, counted according to their families. All those in the camps, by their divisions, number 603,550.
영어NASB,32 These are the numbered men of the sons of Israel by their fathers' households; the total of the numbered men of the camps by their armies, 6035500.
영어MSG,32  These are the People of Israel, counted according to their ancestral families. The total number in the camps, counted troop by troop, comes to 603,550.
영어NRSV,32 This was the enrollment of the Israelites by their ancestral houses; the total enrollment in the camps by their companies was six hundred three thousand five hundred fifty.
헬라어구약Septuagint,32 αυτη η επισκεψις των υιων ισραηλ κατ' οικους πατριων αυτων πασα η επισκεψις των παρεμβολων συν ταις δυναμεσιν αυτων εξακοσιαι χιλιαδες και τρισχιλιοι πεντακοσιοι πεντηκοντα
라틴어Vulgate,32 hic numerus filiorum Israhel per domos cognationum suarum et turmas divisi exercitus sescenta tria milia quingenti quinquaginta
히브리어구약BHS,32 אֵלֶּה פְּקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם כָּל־פְּקוּדֵי הַמַּחֲנֹת לְצִבְאֹתָם שֵׁשׁ־מֵאֹות אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאֹות וַחֲמִשִּׁים׃

 

성 경: [민2:32, 33]

주제1: [성막 중심의 진 배치와 진행 순서]

주제2: [완료된 배진]

󰃨 육십만 삼천 오백 오십 명 - 1:46 주석 참조.

󰃨 레위인은... 계수되지 아니하였으니 - 1:47 주석 참조.



 

웨하레위임 로 호트파케두 베토크 베네이 이스라엘 카아쉘 칩바 아도나이 엩 모쉐

 

개역개정,33 레위인은 이스라엘 자손과 함께 계수되지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 명령하심과 같았느니라 
새번역,33 그러나 이스라엘 자손 가운데서 레위 사람들은, 주님께서 모세에게 명하신 대로, 병적부에 올리지 않았다.
우리말성경,33 그러나 레위 사람들은 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 다른 이스라엘 사람들과 같이 등록시키지 않았습니다. 
가톨릭성경,33 그러나 레위인들은 주님께서 모세에게 명령하신 대로 이스라엘 자손들 가운데에서 사열을 받지 않았다. 
영어NIV,33 The Levites, however, were not counted along with the other Israelites, as the LORD commanded Moses.
영어NASB,33 The Levites, however, were not numbered among the sons of Israel, just as the LORD had commanded Moses.
영어MSG,33  Following GOD's command to Moses, the Levites were not counted in with the rest of Israel.
영어NRSV,33 Just as the LORD had commanded Moses, the Levites were not enrolled among the other Israelites.
헬라어구약Septuagint,33 οι δε λευιται ου συνεπεσκεπησαν εν αυτοις καθα ενετειλατο κυριος τω μωυση
라틴어Vulgate,33 Levitae autem non sunt numerati inter filios Israhel sic enim praecepit Dominus Mosi
히브리어구약BHS,33 וְהַלְוִיִּם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתֹוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃


 


 

 

와야아수 베네이 이스라엘 케콜 아쉘 칩바 아도나이 엩 보쉐 켄 하누 레디겔레헴 웨켄 나사우 이쉬 레미쉬페호타우 알 베이트 아보타우

 

개역개정,34 이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 다 준행하여 각기 종족과 조상의 가문에 따르며 자기들의 기를 따라 진 치기도 하며 행진하기도 하였더라
새번역,34 이처럼 이스라엘 자손은, 주님께서 모세에게 명하신 대로 다 하였다. 그리하여 그들은 각기 가문별, 가족별로, 자기들의 깃발 아래에, 진도 치고 행군도 하였다.
우리말성경,34 이스라엘 자손은 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 다 행했습니다. 이처럼 그들은 각자의 깃발에 따라 진을 쳤으며 각자 자기 가문과 가족별로 이동했습니다. 
가톨릭성경,34 이스라엘 자손들은 주님께서 모세에게 명령하신 대로 다 하였다. 그들은 저마다 씨족과 집안에 따라 자기들의 깃발 아래 진도 치고 출발도 하였다. 
영어NIV,34 So the Israelites did everything the LORD commanded Moses; that is the way they encamped under their standards, and that is the way they set out, each with his clan and family.
영어NASB,34 Thus the sons of Israel did; according to all that the LORD commanded Moses, so they camped by their standards, and so they set out, every one by his family, according to his father's household.
영어MSG,34  The People of Israel did everything the way GOD commanded Moses: They camped under their respective flags; they marched by tribe with their ancestral families.
영어NRSV,34 The Israelites did just as the LORD had commanded Moses: They camped by regiments, and they set out the same way, everyone by clans, according to ancestral houses.
헬라어구약Septuagint,34 και εποιησαν οι υιοι ισραηλ παντα οσα συνεταξεν κυριος τω μωυση ουτως παρενεβαλον κατα ταγμα αυτων και ουτως εξηρον εκαστος εχομενοι κατα δημους αυτων κατ' οικους πατριων αυτων
라틴어Vulgate,34 feceruntque filii Israhel iuxta omnia quae mandaverat Dominus castrametati sunt per turmas suas et profecti per familias ac domos patrum suorum
히브리어구약BHS,34 וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן־חָנוּ לְדִגְלֵיהֶם וְכֵן נָסָעוּ אִישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָיו עַל־בֵּית אֲבֹתָיו׃

 

성 경: [민2:34]

주제1: [성막 중심의 진 배치와 진행 순서]

주제2: [완료된 배진]

󰃨 명하신대로 다 준행하여 - 이스라엘 백성이 하나님의 명령에 철저히 순종했음을 보여 준다(1:54). 이러한 순종를 통해 실로 인간은 하나님과 가장 긴밀한 관계를 유지할 수 있다(삼상 15:22). 그러나 초기의 이같은 아름다운 순종은 이후에 거듭 자행되는 이스라엘의 반역 및 불순종과 확연히 대조된다. 그러므로 여기서 우리가 깨닫는 사실은 신앙은 결코 한순간의 일이 아니라 일평생 계속되어야 할 성도의 과제임을 알 수있다. 이에 사도 바울은"선 줄로 생각하는 자는 넘어질까 조심하라"(고전 10:12)고 경고하였다.

󰃨 진 치기도 ... 진행하기도 - 이 단순한 행동 속에 이스라엘 백성의 나머지 38년 간의 광야 생활이 함축되어 있다. 실로 이스라엘은 하나님께서 설정해 주신 행동의 규범을 따라 기나긴 광야 여정을 진행해 갈수 있었다. 이는 오늘날 우리 성도들 역시 하나님 나라에 들어가기 위해서는 이 땅에 거하는 동안 주의 말씀과 뜻에 따라 살아야 한다는 당위성과 필연성을 제공한다(시 119:105). 한편 유대 전승에 의하면 이스라엘의 전체 진 규모 면적은 12평방 마일(약 19,308km2) 정도였다고 한다(PalestinianTargums). 그리고 아래 도표는 이스라엘이 정주할 때와 진행할 때의 진 배치도이다.

 

납달리 아셀 단 북

53,400 41,500 62,700 서 동

 

에브라임 유다

40,500 74,600

 

 

므낫세 잇사갈

32,200 54,400

 

 

베냐민 스불론

35,400 57,400

 

 

갓 시므온 르우벤

선임지파 45,650 59,300 46,500

 

 

정주시 이스라엘의 진영 배치

 

 

 

진행 방향 --->

 

단 에브라임 르우벤 유다

 

 

아셀 므낫세 성막 시므온 성막 잇사갈 법궤

기구 부품

 

납달리 베냐민 고핫 갓 게르손 스불론

므라리

 

행진시 이스라엘의 진영 배치

 

위와 같이 정주할 때의 진영 모습과 행진할 때의 진영 모습이 다른 이유는 광야의 좁은 길을 무리없이 지나가기 위함 때문이었다. 한편 학자들 중에는 정주 시에도 만일 넓은 장소가 없을 경우엔 하나님께서 지시하신 바 이상적인 진영 배치를 할 수 없었을 것으로 보는 이도 있다(Pulpit Commentary). 하지만 어떤 상황에서도 성막이 이스라엘 진영의 중심에서 벗어나는 일은 없었다. 그만큼 성막은 이스라엘에게 있어 큰의미를 지녔던 것이다. 그리고 또한 이스라엘의 행군 시에 언약궤가 3일 길을 앞서 간 것은 특이하다(10:33). 이때, 평소 성막 위에 덮여있던 구름(출 40:34-38)은 언약궤 위에 머물렀다(10:34). 이것은 하나님께서 이스라엘을 친히 인도하신다는 사실을 뜻한다. 언약궤의 덮개, 즉 속죄소에 조각된 그룹 위에 뒤덮인 구름의 진행 방향이 곧 이스라엘의 진로로 결정되었다. 시 80:1은 바로 이 사실을 반영하고 있는 듯하다. 한편 언약과 안에는 하나님의 말씀을 대표하는 십계명 돌판이 들어 있었다(신10:4). 그러므로 언약궤가 이스라엘을 앞서 간것은 우리가 하나님의 말씀을 앞세우고 살아야할 것을 교훈해 준다. 개혁 신앙은 '하나님의 말씀이 가는 곳까지 가고 하나님의 말씀이 멈추는 곳에서 멈춘다'고 하는 말씀 추종의 삶을 요구한다. 그러므로 우리는 광야 같은 인생여정에서 우리 발걸음을 비추는 등(燈)과 같은 하나님의 말씀(시 119:105)이 우리를 안내하는 대로 '주의 계명의 길'로 달려가는 삶을 추구해야 할 것이다(시 119:32). 그리할 때 그 길의 결국은 젖과 꿀이 흐르는 가나안 땅이 될 것이다. 그러나 만일 그러한 말씀(법궤)의 인도를 무시하고 자기 뜻대로 살아간다면 무섭고 두려운 광야에서 헤메고, 허우적거리다가 마침내 비참한 종말을 맞이하고 말 것이다. 그러므로 말씀은 죽음의 광야를 벗어나 생명의 길로 향하게 만드는 생의 나침판인 것이다.