와예다벨 아도나이 엘 모쉐 레모르
개역개정,1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
새번역,1 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
우리말성경,1 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다.
가톨릭성경,1 주님께서 모세에게 이르셨다.
영어NIV,1 The LORD said to Moses,
영어NASB,1 Again, the LORD spoke to Moses, saying,
영어MSG,1 GOD spoke to Moses. He said,
영어NRSV,1 The LORD spoke to Moses, saying:
헬라어구약Septuagint,1 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων
라틴어Vulgate,1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
히브리어구약BHS,1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
성 경: [레27:1-8]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [사람에 대한 서원]
본문은 사람을 여호와께 바치기로 서원한 경우에 관한 언급이다. 이 때 서원자는 사람 대신 돈(속전)을 바쳐야 했는데, 일반적으로 속전(贖錢)은 헌신하기로 서원된 자의 노동력에 근거하여 결정되었다. 그리고 그 속전금은 성전 유지비 및 수리비 등에 충당되었다(왕하 12 : 14).
다벨 엘 베네이 이스라엘 웨아말타 알레헴 이쉬 키 야프리 네델 베엘케카 네파쇼트 아도나이
개역개정,2 이스라엘 자손에게 말하여 이르라 만일 어떤 사람이 사람의 값을 여호와께 드리기로 분명히 서원하였으면 너는 그 값을 정할지니
새번역,2 "너는 이스라엘 자손에게 말하여라. 그들에게 다음과 같이 일러라. 어느 누구든지, 주에게 사람을 드리기로 서약하고, 그 사람에 해당되는 값을 돈으로 환산하여 드리기로 하였으면,
우리말성경,2 "너는 이스라엘 백성들에게 다음과 같이 말하여라. ‘누구든지 여호와께 사람을 바치는 특별한 맹세를 한 후에 제사장의 계산법에 따라 그 맹세를 이루려면
가톨릭성경,2 "너는 이스라엘 자손들에게 일러라. 그들에게 이렇게 말하여라. '누구든지 사람을 봉헌하겠다고 주님에게 서원하고, 그 사람에 해당하는 값에 따라 서원을 채우려 할 경우,
영어NIV,2 "Speak to the Israelites and say to them: 'If anyone makes a special vow to dedicate persons to the LORD by giving equivalent values,
영어NASB,2 "Speak to the sons of Israel, and say to them, 'When a man makes a difficult vow, he shall be valued according to your valuation of persons belonging to the LORD.
영어MSG,2 "Speak to the People of Israel. Tell them: If anyone wants to vow the value of a person to the service of GOD,
영어NRSV,2 Speak to the people of Israel and say to them: When a person makes an explicit vow to the LORD concerning the equivalent for a human being,
헬라어구약Septuagint,2 λαλησον τοις υιοις ισραηλ και ερεις αυτοις ος αν ευξηται ευχην ωστε τιμην της ψυχης αυτου τω κυριω
라틴어Vulgate,2 loquere filiis Israhel et dices ad eos homo qui votum fecerit et spoponderit Deo animam suam sub aestimatione dabit pretium
히브리어구약BHS,2 דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אִישׁ כִּי יַפְלִא נֶדֶר בְּעֶרְךְּךָ נְפָשֹׁת לַיהוָה׃
성 경: [레27:2]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [사람에 대한 서원]
여호와께...서원하였으면 - '서원'(vow)에 해당하는 히브리어 '네데르'(*)는 '맹세하다', '다짐하다', '헌신하다'는 뜻의 '나다르'에서 파생된 말로, 곧 하나님을 기쁘시게 하려는 의도에서 사람이 자발적으로 무엇을 바치거나 헌신할 것을 약속하는 행위를 가리킨다(신 23 : 21-23). 한편 "네가 하나님께 서원하였거든 갚기를 더디게 말라...서원하고 갚지 아니하는 것보다 서원하지 아니하는 것이 나으니"라는 말씀과같이 서원을 하지 않는 것은 결코 죄가 되가 아니하나 만일 서원을 했을 경우에는 반드시 지켜야 했다(전 5 : 3-5). 그리고 만약 서원한 것을 성실히 지키지 못했을 때는그에 따른 속죄제를 여호와께 드려야 했다. 이러한 서원의 대상은 주로 사람, 가축,가옥, 토지 등이었다.
웨하야 엘케카 하자칼 밉벤 에스림 솨나 웨아드 벤 쉿쉼 솨나 웨하야 엘케카 하미쉼 쉐켈 케셒 베쉐켈 하코데쉬
개역개정,3 네가 정한 값은 스무 살로부터 예순 살까지는 남자면 성소의 세겔로 은 오십 세겔로 하고
새번역,3 그 값은 다음과 같다. 스무 살로부터 예순 살까지의 남자의 값은, 성소에서 사용되는 세겔로 쳐서 은 오십 세겔이고,
우리말성경,3 20세부터 60세까지의 남자는 성소 세겔에 따라 은 50세겔로 계산하고
가톨릭성경,3 스무 살에서 예순 살에 이르는 남자의 값은 성소 세켈로 은 쉰 세켈이다.
영어NIV,3 set the value of a male between the ages of twenty and sixty at fifty shekels of silver, according to the sanctuary shekel;
영어NASB,3 'If your valuation is of the male from twenty years even to sixty years old, then your valuation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
영어MSG,3 set the value of a man between the ages of twenty and sixty at fifty shekels of silver, according to the Sanctuary shekel.
영어NRSV,3 the equivalent for a male shall be: from twenty to sixty years of age the equivalent shall be fifty shekels of silver by the sanctuary shekel.
헬라어구약Septuagint,3 εσται η τιμη του αρσενος απο εικοσαετους εως εξηκονταετους εσται αυτου η τιμη πεντηκοντα διδραχμα αργυριου τω σταθμω τω αγιω
라틴어Vulgate,3 si fuerit masculus a vicesimo usque ad sexagesimum annum dabit quinquaginta siclos argenti ad mensuram sanctuarii
히브리어구약BHS,3 וְהָיָה עֶרְךְּךָ הַזָּכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וְעַד בֶּן־שִׁשִּׁים שָׁנָה וְהָיָה עֶרְךְּךָ חֲמִשִּׁים שֶׁקֶל כֶּסֶף בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ׃
성 경: [레27:3]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [사람에 대한 서원]
성소의 세겔 - '세겔'(Shekel)은 금, 은 등 금속의 무게로 측정되는 화폐 단위로, 1세겔은 약 11.4g가량 되었다. 그리고 구약 시대에 은(silver) 30세겔은 보통 노예 한 사람의 가격에 해당되었다. 한편 세겔에는 세 종류가 있었다. 즉 성전에서만 통용되는 성소 세겔 일반인들 사이에서 통용되는 보통 세겔 왕실에서 사용되는 왕실 세겔이 그것이다. 여기서 왕실 세겔은 보통 세겔의 두 배에 해당되었고, 또 성소 세겔은 보통 세겔의 가치에 오분 일(1/5)을 덧붙였다고 한다. 그리고 각 세겔은 '무거운 세겔'과 '가벼운 세겔'의 두 체계로 되어 있었다. 따라서 각 세겔마다 그 가치가 달랐기 때문에 사람들은 거래를 하기 전에 먼저 사용할 세겔부터 결정해야 했다.
웨임 네케바 히 웨하야 엘케카 쉘로쉼 솨켈
개역개정,4 여자면 그 값을 삼십 세겔로 하며
새번역,4 여자의 값은 삼십 세겔이다.
우리말성경,4 여자의 경우는 30세겔로 계산해야 한다.
가톨릭성경,4 여자이면 그 값이 서른 세켈이다.
영어NIV,4 and if it is a female, set her value at thirty shekels.
영어NASB,4 'Or if it is a female, then your valuation shall be thirty shekels.
영어MSG,4 For a woman the valuation is thirty shekels.
영어NRSV,4 If the person is a female, the equivalent is thirty shekels.
헬라어구약Septuagint,4 της δε θηλειας εσται η συντιμησις τριακοντα διδραχμα
라틴어Vulgate,4 si mulier triginta
히브리어구약BHS,4 וְאִם־נְקֵבָה הִוא וְהָיָה עֶרְךְּךָ שְׁלֹשִׁים שָׁקֶל׃
웨임 미벤 하메쉬 솨님 웨아드 벤 에스림 솨나 웨하야 엘케카 하자칼 에스림 쉐카림 웨란네케바 아세레트 쉐카림
개역개정,5 다섯 살로부터 스무 살까지는 남자면 그 값을 이십 세겔로 하고 여자면 열 세겔로 하며
새번역,5 다섯 살에서부터 스무 살까지는, 남자의 값은 이십 세겔이고, 여자는 십 세겔이다.
우리말성경,5 5세부터 20세까지의 남자는 20세겔로 계산하고 여자의 경우는 10세겔로 계산한다.
가톨릭성경,5 다섯 살에서 스무 살까지는, 남자의 값이 스무 세켈이고 여자는 열 세켈이다.
영어NIV,5 If it is a person between the ages of five and twenty, set the value of a male at twenty shekels and of a female at ten shekels.
영어NASB,5 'And if it be from five years even to twenty years old then your valuation for the male shall be twenty shekels, and for the female ten shekels.
영어MSG,5 If the person is between the ages of five and twenty, set the value at twenty shekels for a male and ten shekels for a female.
영어NRSV,5 If the age is from five to twenty years of age, the equivalent is twenty shekels for a male and ten shekels for a female.
헬라어구약Septuagint,5 εαν δε απο πενταετους εως εικοσι ετων εσται η τιμη του αρσενος εικοσι διδραχμα της δε θηλειας δεκα διδραχμα
라틴어Vulgate,5 a quinto autem anno usque ad vicesimum masculus dabit viginti siclos femina decem
히브리어구약BHS,5 וְאִם מִבֶּן־חָמֵשׁ שָׁנִים וְעַד בֶּן־עֶשְׂרִים שָׁנָה וְהָיָה עֶרְךְּךָ הַזָּכָר עֶשְׂרִים שְׁקָלִים וְלַנְּקֵבָה עֲשֶׂרֶת שְׁקָלִים׃
성 경: [레27:5]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [사람에 대한 서원]
남자이면...여자이면 - 사람을 여호와께 바치기로 서원했을 경우 서원 대상의 성별(性別)과 나이에 따라 그 속전 금액에 차이가 있었다. 이것은 속전금이 순수하게 가용(可用) 노동력을 기준하여 책정되었기 때문이다. 한편 남녀 간의 현저한 가격 차는 당시 이스라엘의 가부장적 사회 구조의 한 단면을 잘 보여 준다.
웨임 미벤 호데쉬 웨아드 벤 하메쉬 솨님 웨하야 엘케카 하자칼 하밋솨 쉐카림 카셒 웨란네케바 엘케카 쉐로쉐트 쉐카림 카셒
개역개정,6 일 개월로부터 다섯 살까지는 남자면 그 값을 은 다섯 세겔로 하고 여자면 그 값을 은 삼 세겔로 하며
새번역,6 난 지 한 달 된 아이에서부터 다섯 살까지는, 남자의 값은 은 오 세겔이고, 여자의 값은 은 삼 세겔이다.
우리말성경,6 태어난 지 1개월부터 5세까지의 남자는 은 5세겔로 계산하고 여자의 경우는 은 3세겔로 계산해야 한다.
가톨릭성경,6 한 달에서 다섯 살까지는, 남자의 값이 은 다섯 세켈이고 여자의 값은 은 세 세켈이다.
영어NIV,6 If it is a person between one month and five years, set the value of a male at five shekels of silver and that of a female at three shekels of silver.
영어NASB,6 'But if they are from a month even up to five years old, then your valuation shall be five shekels of silver for the male, and for the female your valuation shall be three shekels of silver.
영어MSG,6 If the person is between one month and five years, set the value at five shekels of silver for a boy and three shekels of silver for a girl.
영어NRSV,6 If the age is from one month to five years, the equivalent for a male is five shekels of silver, and for a female the equivalent is three shekels of silver.
헬라어구약Septuagint,6 απο δε μηνιαιου εως πενταετους εσται η τιμη του αρσενος πεντε διδραχμα αργυριου της δε θηλειας τρια διδραχμα
라틴어Vulgate,6 ab uno mense usque ad annum quintum pro masculo dabuntur quinque sicli pro femina tres
히브리어구약BHS,6 וְאִם מִבֶּן־חֹדֶשׁ וְעַד בֶּן־חָמֵשׁ שָׁנִים וְהָיָה עֶרְךְּךָ הַזָּכָר חֲמִשָּׁה שְׁקָלִים כָּסֶף וְלַנְּקֵבָה עֶרְךְּךָ שְׁלֹשֶׁת שְׁקָלִים כָּסֶף׃
웨임 미벤 쉿쉼 솨나 와마라 임 자카르 웨하야 엘케카 하밋솨 아사르 솨켈 웨란네케바 아사라 쉐카림
개역개정,7 예순 살 이상은 남자면 그 값을 십오 세겔로 하고 여자는 열 세겔로 하라
새번역,7 예순 살이 넘은 사람들은, 남자의 값은 십오 세겔이고, 여자의 값은 십 세겔이다.
우리말성경,7 60세 이상의 남자는 15세겔로 계산하고 여자의 경우는 10세겔로 계산해야 한다.
가톨릭성경,7 예순 살 이상인 남자의 값은 열다섯 세켈이고 여자는 열 세켈이다.
영어NIV,7 If it is a person sixty years old or more, set the value of a male at fifteen shekels and of a female at ten shekels.
영어NASB,7 'And if they are from sixty years old and upward, if it is a male, then your valuation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
영어MSG,7 If the person is over sixty, set the value at fifteen shekels for a man and ten shekels for a woman.
영어NRSV,7 And if the person is sixty years old or over, then the equivalent for a male is fifteen shekels, and for a female ten shekels.
헬라어구약Septuagint,7 εαν δε απο εξηκονταετων και επανω εαν μεν αρσεν η εσται η τιμη πεντεκαιδεκα διδραχμα αργυριου εαν δε θηλεια δεκα διδραχμα
라틴어Vulgate,7 sexagenarius et ultra masculus dabit quindecim siclos femina decem
히브리어구약BHS,7 וְאִם מִבֶּן־שִׁשִּׁים שָׁנָה וָמַעְלָה אִם־זָכָר וְהָיָה עֶרְךְּךָ חֲמִשָּׁה עָשָׂר שָׁקֶל וְלַנְּקֵבָה עֲשָׂרָה שְׁקָלִים׃
웨임 마크 후 메엘케카 웨헤에미도 리페네 하코헨 웨헤에리크 오토 하코헨 알 피 아쉘 타시그 야드 한노데르 야아리켄누 하코헨
개역개정,8 그러나 서원자가 가난하여 네가 정한 값을 감당하지 못하겠으면 그를 제사장 앞으로 데리고 갈 것이요 제사장은 그 값을 정하되 그 서원자의 형편대로 값을 정할지니라
새번역,8 서약한 사람이 너무 가난해서, 정한 값을 내지 못할 경우에는, 바치기로 한 그 사람을 제사장에게로 데리고 가고, 제사장은 서약한 사람이 감당할 수 있는 능력을 따라서, 그에게 값을 정하여 준다.
우리말성경,8 그러나 맹세는 했으나 그 사람이 너무 가난해서 정해진 값을 낼 수 없다면 맹세한 사람은 맹세한 대상을 제사장에게 데려갈 것이며 제사장은 맹세한 사람의 능력에 따라 그 사람의 가치를 계산해야 한다.
가톨릭성경,8 너무 가난하여 이 값을 낼 수 없는 사람이 있으면, 그를 사제 앞에 세우고 사제가 그 값을 매기는데, 서원한 사람의 능력에 따라 값을 매긴다.
영어NIV,8 If anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, he is to present the person to the priest, who will set the value for him according to what the man making the vow can afford.
영어NASB,8 'But if he is poorer than your valuation, then he shall be placed before the priest, and the priest shall value him; according to the means of the one who vowed, the priest shall value him.
영어MSG,8 If anyone is too poor to pay the stated amount, he is to present the person to the priest, who will then set the value for him according to what the person making the vow can afford.
영어NRSV,8 If any cannot afford the equivalent, they shall be brought before the priest and the priest shall assess them; the priest shall assess them according to what each one making a vow can afford.
헬라어구약Septuagint,8 εαν δε ταπεινος η τη τιμη στησεται εναντιον του ιερεως και τιμησεται αυτον ο ιερευς καθαπερ ισχυει η χειρ του ευξαμενου τιμησεται αυτον ο ιερευς
라틴어Vulgate,8 si pauper fuerit et aestimationem reddere non valebit stabit coram sacerdote et quantum ille aestimaverit et viderit eum posse reddere tantum dabit
히브리어구약BHS,8 וְאִם־מָךְ הוּא מֵעֶרְךֶּךָ וְהֶעֱמִידֹו לִפְנֵי הַכֹּהֵן וְהֶעֱרִיךְ אֹתֹו הַכֹּהֵן עַל־פִּי אֲשֶׁר תַּשִּׂיג יַד הַנֹּדֵר יַעֲרִיכֶנּוּ הַכֹּהֵן׃ ס
성 경: [레27:8]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [사람에 대한 서원]
제사장은...서원자의 형세대로 값을 정할지니라 - 서원자 중 정해진 속전 금액을 감당할 만한 능력이 없는 극빈자의 경우에는 서원자의 능력에 알맞게 제사장에 의해 값이 다시 책정되었다. 이것은 인간을 향한 하나님의 긍휼이 구체화된 것으로, 하나님께 대한 헌신은 결코 바쳐지는 금액의 액수 문제가 아니라, 하나님께 바쳐지는 마음의 자세와 정성의 문제라는 사실을 잘 보여 준다. 한편 여기서 '형세'(形勢)에 해당하는 히브리어 '야드'(*)는 '손'(hand)이란 뜻인데 상징적으로는 '힘', '능력'을 의미한다. 한편, 여기서 제사장이 서원자의 값을 정한 것은 구약 시대 제사장은 하나님과 이스라엘 백성 사이를 연결시켜 주는 중재자로, 신적 권한을 위임받은 하나님의 대리자로 여겨졌기 때문이다.
웨임 베헤마 아쉘 야크리부 밈멘나 코르반 아도나이 콜 아쉘 이텐 밈멘누 아도나이 이흐예 코데쉬
개역개정,9 사람이 서원하는 예물로 여호와께 드리는 것이 가축이면 여호와께 드릴 때는 다 거룩하니
새번역,9 그가 서약한 것이, 주에게 제물로 바치는 짐승이면, 주에게 바친 짐승은 모두 거룩하게 된다.
우리말성경,9 여호와께 드린 예물이 가축이라면 그렇게 여호와께 드린 모든 가축은 이미 바쳐진 것이다.
가톨릭성경,9 주님에게 예물로 바칠 수 있는 짐승이면, 주님에게 올리려고 한 것은 모두 거룩하다.
영어NIV,9 "'If what he vowed is an animal that is acceptable as an offering to the LORD, such an animal given to the LORD becomes holy.
영어NASB,9 'Now if it is an animal of the kind which men can present as an offering to the LORD, any such that one gives to the LORD shall be holy.
영어MSG,9 "If he vowed an animal that is acceptable as an offering to GOD, the animal is given to GOD and becomes the property of the Sanctuary.
영어NRSV,9 If it concerns an animal that may be brought as an offering to the LORD, any such that may be given to the LORD shall be holy.
헬라어구약Septuagint,9 εαν δε απο των κτηνων των προσφερομενων απ' αυτων δωρον τω κυριω ος αν δω απο τουτων τω κυριω εσται αγιον
라틴어Vulgate,9 animal autem quod immolari potest Domino si quis voverit sanctum erit
히브리어구약BHS,9 וְאִם־בְּהֵמָה אֲשֶׁר יַקְרִיבוּ מִמֶּנָּה קָרְבָּן לַיהוָה כֹּל אֲשֶׁר יִתֵּן מִמֶּנּוּ לַיהוָה יִהְיֶה־קֹּדֶשׁ׃
성 경: [레27:9]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [생축(牲畜)에 대한 서원]
예물로...드리는 것이 생축이면 - 여기서 '예물'에 해당하는 히브리어 '코르반'(*)은 '하나님께서 기뻐 받으시는 제물'이란 뜻이다. 또한 '생축'은 일반적으로 몸집이 큰 네발 짐승을 가리키는데, 여기서는 여호와께 제물로 드릴 수 있는 소, 양, 염소 등의 정결한 가축을 의미한다.
로 야할리펜누 웨로 야밀 오토 토브 베라 온 라 베토브 웨임 하멜 야밀 베헤마 비베헤마 웨하야 후 우테무라토 이흐예 코데쉬
개역개정,10 그것을 변경하여 우열간 바꾸지 못할 것이요 혹 가축으로 가축을 바꾸면 둘 다 거룩할 것이며
새번역,10 그는 그것을 다른 것과 바꾸지 못한다. 좋은 것을 나쁜 것으로 바꾸지도 못하고, 나쁜 것을 좋은 것으로 바꾸지도 못한다. 이미 바친 짐승을 다른 짐승과 바꾸면, 본래의 것과 바꾼 것이 둘 다 거룩하게 바친 것이 된다.
우리말성경,10 그렇기 때문에 그는 그것을 좋은 것을 나쁜 것으로 혹은 나쁜 것을 좋은 것으로 바꿀 수 없다. 그가 그 가축을 다른 것으로 대신하면 그 둘 다 여호와의 소유가 될 것이다.
가톨릭성경,10 그러므로 그것을 다른 것으로 대신하지 못한다. 좋은 것을 나쁜 것으로, 또 나쁜 것을 좋은 것으로 바꾸지 못한다. 짐승을 짐승으로 바꾸면, 본래의 것과 바꾼 것, 둘 다 거룩하게 된다.
영어NIV,10 He must not exchange it or substitute a good one for a bad one, or a bad one for a good one; if he should substitute one animal for another, both it and the substitute become holy.
영어NASB,10 'He shall not replace it or exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; or if he does exchange animal for animal, then both it and its substitute shall become holy.
영어MSG,10 He must not exchange or substitute a good one for a bad one, or a bad one for a good one; if he should dishonestly substitute one animal for another, both the original and the substitute become property of the Sanctuary.
영어NRSV,10 Another shall not be exchanged or substituted for it, either good for bad or bad for good; and if one animal is substituted for another, both that one and its substitute shall be holy.
헬라어구약Septuagint,10 ουκ αλλαξει αυτο καλον πονηρω ουδε πονηρον καλω εαν δε αλλασσων αλλαξη αυτο κτηνος κτηνει εσται αυτο και το αλλαγμα αγια
라틴어Vulgate,10 et mutari non poterit id est nec melius malo nec peius bono quod si mutaverit et ipsum quod mutatum est et illud pro quo mutatum est consecratum erit Domino
히브리어구약BHS,10 לֹא יַחֲלִיפֶנּוּ וְלֹא־יָמִיר אֹתֹו טֹוב בְּרָע אֹו־רַע בְּטֹוב וְאִם־הָמֵר יָמִיר בְּהֵמָה בִּבְהֵמָה וְהָיָה־הוּא וּתְמוּרָתֹו יִהְיֶה־קֹּדֶשׁ׃
성 경: [레27:10]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [생축(牲畜)에 대한 서원]
변개하여 - 기본동사 '할라프'(*)는 '대체하다', '바꾸다'란 뜻이다. 즉다른 것으로 대체하는 것을 가리키는데, 서원의 규례상 원칙적으로 이것은 금지되었다. 그 이유는 서원을 할 때 감정적이고 무분별한 서원을 방지하기 위함이었다. 그러므로 우리는 인간과의 약속도 함부로 변개해서는 안될진대 하나님과의 약속을 함에있어 결코 일시적 기분이나 상황에 따라 함부로 지키지도 못할 서원을 발하는 일이 없도록 해야 할 것이다.
우열간 바꾸지 못할 것이요 - 짐승을 하나님께 바치기로 서원한 경우에는 일단 짐승의 좋고 나쁨을 떠나 서원한 사람의 마음대로 바꾸거나 대치(代置)시킬 수 없었으며 오직 처음 서원한 짐승을 그대로 바치는 것이 원칙이었다. 이것은 하나님의 신실하시고 불변하신 속성에 기인한 것으로, 인간들의 감정적이고 무분별한 서원을 막고 나아가 하나님을 경히 여기게 되는 것을 방지하기 위함이었다.
생축으로 생축을 바꾸면 둘다 거룩할 것이며 - 이것은 이미 서원한 짐승을 두고 다른 짐승을 바치려고 할 경우에 관한 언급이다. 이 때는 두마리 다 여호와께 바친 것으로 간주되어, 새로 가져온 짐승은 하나님께 제물로 드려졌고, 이미 서원했던 짐승은 제사장의 몫으로 돌려졌다.
웨임 콜 베헤마 테메아 아쉘 로 야크리부 밈멘나 코르반 아도나이 웨헤에미드 엩 하베헤마 리페네 하코헨
개역개정,11 부정하여 여호와께 예물로 드리지 못할 가축이면 그 가축을 제사장 앞으로 끌어갈 것이요
새번역,11 바칠 짐승이 부정한 짐승 곧 주에게 제물로 바칠 수 없는 짐승일 경우에는, 그 짐승을 제사장에게로 끌고 가고,
우리말성경,11 그것이 여호와께 드릴 만한 예물이 아닌 부정한 동물이라면 그 사람은 그 동물을 제사장 앞에 가져가야 한다.
가톨릭성경,11 주님에게 예물로 바칠 수 없는 부정한 짐승이면, 그것이 어떤 짐승이든 사제 앞에 세우고,
영어NIV,11 If what he vowed is a ceremonially unclean animal--one that is not acceptable as an offering to the LORD--the animal must be presented to the priest,
영어NASB,11 'If, however, it is any unclean animal of the kind which men do not present as an offering to the LORD, then he shall place the animal before the priest.
영어MSG,11 If what he vowed is a ritually unclean animal, one that is not acceptable as an offering to GOD, the animal must be shown to the priest,
영어NRSV,11 If it concerns any unclean animal that may not be brought as an offering to the LORD, the animal shall be presented before the priest.
헬라어구약Septuagint,11 εαν δε παν κτηνος ακαθαρτον αφ' ων ου προσφερεται απ' αυτων δωρον τω κυριω στησει το κτηνος εναντι του ιερεως
라틴어Vulgate,11 animal inmundum quod immolari Domino non potest si quis voverit adducetur ante sacerdotem
히브리어구약BHS,11 וְאִם כָּל־בְּהֵמָה טְמֵאָה אֲשֶׁר לֹא־יַקְרִיבוּ מִמֶּנָּה קָרְבָּן לַיהוָה וְהֶעֱמִיד אֶת־הַבְּהֵמָה לִפְנֵי הַכֹּהֵן׃
성 경: [레27:11]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [생축(牲畜)에 대한 서원]
부정하여...드리지 못할 생축이면 - 여호와께서 부정하다고 규정하신 짐승은 제물로 드려질 수가 없었다. 왜냐하면 이 짐승들은 여호와의 제의(祭儀) 규례상 가증하여 여호와를 기쁘시게 하는 제물이 될 수 없었기 때문이다(레 11 : 4-8). 따라서 부정한 짐승으로 서원한 경우는, 그 짐승을 제물로 바치는 대신 그 짐승의 가격에 해당하는 금액을 제사장에게 가져와야 했다.
웨헤에리크 하코헨 오타 벤 토브 우벤 라 케엘케카 하코헨 켄 이흐예
개역개정,12 제사장은 우열간에 값을 정할지니 그 값이 제사장의 정한 대로 될 것이며
새번역,12 제사장은 좋은지 나쁜지 그 질을 판정하여야 한다. 제사장이 값을 얼마 매기든지, 그가 매긴 것이 그대로 그 값이 된다.
우리말성경,12 그러면 제사장은 그것이 좋은 것인지 나쁜 것인지 평가해야 한다. 제사장은 그 가치를 결정하고 그 가치는 그대로 결정될 것이다.
가톨릭성경,12 사제가 그것이 좋은지 나쁜지 가려 값을 매긴다. 사제가 값을 매기는 그대로 그 값이 된다.
영어NIV,12 who will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, that is what it will be.
영어NASB,12 'And the priest shall value it as either good or bad; as you, the priest, value it, so it shall be.
영어MSG,12 who will set its value, either high or low. Whatever the priest sets will be its value.
영어NRSV,12 The priest shall assess it: whether good or bad, according to the assessment of the priest, so it shall be.
헬라어구약Septuagint,12 και τιμησεται αυτο ο ιερευς ανα μεσον καλου και ανα μεσον πονηρου και καθοτι αν τιμησεται ο ιερευς ουτως στησεται
라틴어Vulgate,12 qui diiudicans utrum bonum an malum sit statuet pretium
히브리어구약BHS,12 וְהֶעֱרִיךְ הַכֹּהֵן אֹתָהּ בֵּין טֹוב וּבֵין רָע כְּעֶרְךְּךָ הַכֹּהֵן כֵּן יִהְיֶה׃
성 경: [레27:12]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [생축(牲畜)에 대한 서원]
제사장은...정가(定價)할지니 - 하나님께 바쳐진 부정한 짐승(예 : 나귀)의 가격을 정하는 것은 제사장의 고유 권한이었다. 이 때 제사장은 그 짐승의 여러가지 상태를 잘 파악하여 적정 가격(適正價格)을 책정해야 했다.
웨임 가올 익알렌나 웨야사프 함미쉬토 알 엘케카
개역개정,13 만일 그가 그것을 무르려면 네가 정한 값에 그 오분의 일을 더할지니라
새번역,13 소유자가 그 짐승을 무르고 싶으면, 그는 그 짐승값에 오분의 일을 더 보태서 내야 한다.
우리말성경,13 그가 그 가축을 물리려면 그는 그 가치에 5분의 1의 값을 더해야 한다.
가톨릭성경,13 그것을 되사고자 하면 그 값에다 오분의 일을 더 보태야 한다.
영어NIV,13 If the owner wishes to redeem the animal, he must add a fifth to its value.
영어NASB,13 'But if he should ever wish to redeem it, then he shall add one-fifth of it to your valuation.
영어MSG,13 If the owner changes his mind and wants to redeem it, he must add twenty percent to its value.
영어NRSV,13 But if it is to be redeemed, one-fifth must be added to the assessment.
헬라어구약Septuagint,13 εαν δε λυτρουμενος λυτρωσηται αυτο προσθησει το επιπεμπτον προς την τιμην αυτου
라틴어Vulgate,13 quod si dare voluerit is qui offert addet supra aestimationis quintam partem
히브리어구약BHS,13 וְאִם־גָּאֹל יִגְאָלֶנָּה וְיָסַף חֲמִישִׁתֹו עַל־עֶרְךֶּךָ׃
성 경: [레27:13]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [생축(牲畜)에 대한 서원]
무르려면...오분 일을 더할지니라 - '무르다'에 해당하는 히브리어 '가알'(*)은 '구속하다', '값을 치르고 해방하다'는 뜻이다. 여기서는 하나님께 바쳐진 짐승을 서원한 자가 값을 치르고 다시 되돌려 받는 것을 의미한다. 이 때 서원자는 그 짐승 가격의 정가에다 배상금조로 오분의 일(1/5)을 더하여 제사장에게 갖다 주어야 했다.
웨이쉬 키 야크디쉬 엩 베토 코데쉬 아도나이 웨헤에리코 하코헨 벤 토브 우벤 라 카아쉘 야아리크 오토 하코헨 켄 야쿰
개역개정,14 만일 어떤 사람이 자기 집을 성별하여 여호와께 드리려하면 제사장이 그 우열간에 값을 정할지니 그 값은 제사장이 정한 대로 될 것이며
새번역,14 어떤 사람이 자기 집을 거룩하게 구별하여 주에게 바칠 때에는, 제사장이 그 집을 보고, 많든 적든 그 값을 제사장이 매긴다. 제사장이 값을 얼마 매기든지, 그가 매긴 것이 그대로 그 값이 된다.
우리말성경,14 자기 집을 여호와께 바치려면 제사장은 그것이 좋은지 나쁜지에 대한 가치를 평가해야 한다. 제사장이 그 가치를 정하면 그 가치가 정해질 것이다.
가톨릭성경,14 누가 자기 집을 주님에게 거룩한 것으로 봉헌하고자 할 경우, 사제가 그것이 좋은지 나쁜지 가려 값을 매긴다. 사제가 값을 매기는 그대로 그 값이 결정된다.
영어NIV,14 "'If a man dedicates his house as something holy to the LORD, the priest will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, so it will remain.
영어NASB,14 'Now if a man consecrates his house as holy to the LORD, then the priest shall value it as either good or bad; as the priest values it, so it shall stand.
영어MSG,14 "If a man dedicates his house to GOD, into the possession of the Sanctuary, the priest assesses its value, setting it either high or low. Whatever value the priest sets, that's what it is.
영어NRSV,14 If a person consecrates a house to the LORD, the priest shall assess it: whether good or bad, as the priest assesses it, so it shall stand.
헬라어구약Septuagint,14 και ανθρωπος ος αν αγιαση την οικιαν αυτου αγιαν τω κυριω και τιμησεται αυτην ο ιερευς ανα μεσον καλης και ανα μεσον πονηρας ως αν τιμησεται αυτην ο ιερευς ουτως σταθησεται
라틴어Vulgate,14 homo si voverit domum suam et sanctificaverit Domino considerabit eam sacerdos utrum bona an mala sit et iuxta pretium quod ab eo fuerit constitutum venundabitur
히브리어구약BHS,14 וְאִישׁ כִּי־יַקְדִּשׁ אֶת־בֵּיתֹו קֹדֶשׁ לַיהוָה וְהֶעֱרִיכֹו הַכֹּהֵן בֵּין טֹוב וּבֵין רָע כַּאֲשֶׁר יַעֲרִיךְ אֹתֹו הַכֹּהֵן כֵּן יָקוּם׃
성 경: [레27:14,15]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [가옥에 대한 서원]
이 부분은 가옥(집)을 여호와께 바치기로 서원한 경우이다. 이 때는 부정한 가축을 서원물로 바쳤을 때의 규례를 따랐다(11-13절). 즉 (1)서원물 대신 그 서원한 물건에 합당한 적정가로 바쳐야 되며 (2)다시 무를 경우 제사장이 정한 금액에 오분의 일을 더 지불하여야 했다. 한편 집을 바친 자가 그에 합당한 속전 금액을 지불하지 않으면, 그 가옥은 성소의 재산이 되어 제사장이 마음대로 처분할 수 있었다(Keil,Matthew Henry).
웨임 함마케디쉬 이게알 엩 베토 웨야사프 하미쉬트 케셒 엘케카 알라우 웨하야 로
개역개정,15 만일 그 사람이 자기 집을 무르려면 네가 값을 정한 돈에 그 오분의 일을 더할지니 그리하면 자기 소유가 되리라
새번역,15 자기 집을 바쳤다가, 그 사람이 집을 도로 무르고자 하면, 그는 본래의 그 집값에 오분의 일을 더 얹어서 물어야 한다. 그렇게 하면, 그 집은 다시 자기의 것이 된다.
우리말성경,15 자기 집을 하나님께 바친 사람이 그것을 물리길 원한다면 그는 그 가치에 5분의 1의 값을 더해야 한다. 그러면 그 집은 다시 자기 것이 될 것이다.
가톨릭성경,15 봉헌한 이가 자기 집을 되사고자 하면, 그 가격에 오분의 일을 더 보태야 한다. 그러면 그 집이 다시 그의 것이 된다.
영어NIV,15 If the man who dedicates his house redeems it, he must add a fifth to its value, and the house will again become his.
영어NASB,15 'Yet if the one who consecrates it should wish to redeem his house, then he shall add one-fifth of your valuation price to it, so that it may be his.
영어MSG,15 If the man wants to buy it back, he must add twenty percent to its price and then it's his again.
영어NRSV,15 And if the one who consecrates the house wishes to redeem it, one-fifth shall be added to its assessed value, and it shall revert to the original owner.
헬라어구약Septuagint,15 εαν δε ο αγιασας αυτην λυτρωται την οικιαν αυτου προσθησει επ' αυτο το επιπεμπτον του αργυριου της τιμης και εσται αυτω
라틴어Vulgate,15 sin autem ille qui voverat voluerit redimere eam dabit quintam partem aestimationis supra et habebit domum
히브리어구약BHS,15 וְאִם־הַמַּקְדִּישׁ יִגְאַל אֶת־בֵּיתֹו וְיָסַף חֲמִישִׁית כֶּסֶף־עֶרְךְּךָ עָלָיו וְהָיָה לֹו׃
웨임 밋세데 아후차토 야크디쉬 이쉬 아도나이 웨하야 엘케카 레피 자르오 제라 호멜 세오림 바하밋쉼 쉐켈 카셒
개역개정,16 만일 어떤 사람이 자기 기업된 밭 얼마를 성별하여 여호와께 드리려하면 마지기 수대로 네가 값을 정하되 보리 한 호멜지기에는 은 오십 세겔로 계산할지며
새번역,16 어떤 사람이 유산으로 물려받은 밭에서 얼마를 거룩하게 구별하여 주에게 바치려고 하면, 그 밭의 값은 그 밭에 뿌릴 씨앗의 분량에 따라 매기게 된다. 예를 들면, 그 밭이 한 호멜의 보리씨를 뿌릴 만한 밭이면, 그 값은 은 오십 세겔이다.
우리말성경,16 유산으로 받은 땅의 일부를 여호와께 바치려면 그 가치는 거기 뿌릴 수 있는 씨의 양에 따라 계산해야 한다. 곧 보리 1호멜은 50세겔로 계산하여라.
가톨릭성경,16 누가 자기 소유의 밭을 주님에게 봉헌하고자 하면, 씨앗의 분량에 따라 그 값이 매겨진다. 보리 한 호메르의 씨앗 분량이면 은 쉰 세켈이다.
영어NIV,16 "'If a man dedicates to the LORD part of his family land, its value is to be set according to the amount of seed required for it--fifty shekels of silver to a homer of barley seed.
영어NASB,16 'Again, if a man consecrates to the LORD part of the fields of his own property, then your valuation shall be proportionate to the seed needed for it: a homer of barley seed at fifty shekels of silver.
영어MSG,16 "If a man dedicates to GOD part of his family land, its value is to be set according to the amount of seed that is needed for it at the rate of fifty shekels of silver to six bushels of barley seed.
영어NRSV,16 If a person consecrates to the LORD any inherited landholding, its assessment shall be in accordance with its seed requirements: fifty shekels of silver to a homer of barley seed.
헬라어구약Septuagint,16 εαν δε απο του αγρου της κατασχεσεως αυτου αγιαση ανθρωπος τω κυριω και εσται η τιμη κατα τον σπορον αυτου κορου κριθων πεντηκοντα διδραχμα αργυριου
라틴어Vulgate,16 quod si agrum possessionis suae voverit et consecraverit Domino iuxta mensuram sementis aestimabitur pretium si triginta modiis hordei seritur terra quinquaginta siclis veniet argenti
히브리어구약BHS,16 וְאִם מִשְּׂדֵה אֲחֻזָּתֹו יַקְדִּישׁ אִישׁ לַיהוָה וְהָיָה עֶרְךְּךָ לְפִי זַרְעֹו זֶרַע חֹמֶר שְׂעֹרִים בַּחֲמִשִּׁים שֶׁקֶל כָּסֶף׃
성 경: [레27:16]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [토지에 대한 서원]
두락 수대로 정가하되 - '두락 수대로'라는 말은 원어적으로 '그 땅에 뿌릴 씨를 따라'란 뜻으로, 곧 서원물로 헌납된 토지의 값은 그 땅에 뿌릴 수 있는 씨앗의 양에 따라 결정되었음을 보여 준다.
보리 한 호멜지기 - '호멜'(homer)은 고체의 부피를 추정하는 단위로 한 호멜은 약 230리터에 해당한다. 따라서 본절은 보리 230리터 분량의 씨앗으로 뿌릴 수 있는 면적 크기의 토지를 가리킨다.
은 오십 세겔 - '세겔'(Shekel)은 히브리인들의 화폐 단위이자 금속의 무게 단위로 대략 11.4g에 해당한다. 따라서 여기서 은 50세겔은 희년에서 다음 희년까지, 곧 50년 동안 한 호멜지기 토지에서 생산할 수 있는 곡물의 총 소출량에 해당하는 금액이다. 그리고 이것이 모든 토지 산출 가격의 표준이 되었다.
임 미쉐나트 하요벨 야크디쉬 사데후 케엘케카 야쿰
개역개정,17 만일 그가 그 밭을 희년부터 성별하여 드렸으면 그 값을 네가 정한 대로 할 것이요
새번역,17 그가 희년 때부터 그의 밭을 거룩하게 구별하여 바치고자 하면, 그 값은 위에서 말한 그대로이다.
우리말성경,17 희년에 혹은 직후에 그가 자기 밭을 바친다면 최대한의 가치로 계산하여라.
가톨릭성경,17 희년부터 그 밭을 봉헌하면, 그 값이 그대로 결정된다.
영어NIV,17 If he dedicates his field during the Year of Jubilee, the value that has been set remains.
영어NASB,17 'If he consecrates his field as of the year of jubilee, according to your valuation it shall stand.
영어MSG,17 If he dedicates his field during the year of Jubilee, the set value stays.
영어NRSV,17 If the person consecrates the field as of the year of jubilee, that assessment shall stand;
헬라어구약Septuagint,17 εαν δε απο του ενιαυτου της αφεσεως αγιαση τον αγρον αυτου κατα την τιμην αυτου στησεται
라틴어Vulgate,17 si statim ab anno incipientis iobelei voverit agrum quanto valere potest tanto aestimabitur
히브리어구약BHS,17 אִם־מִשְּׁנַת הַיֹּבֵל יַקְדִּישׁ שָׂדֵהוּ כְּעֶרְךְּךָ יָקוּם׃
성 경: [레27:17,18]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [토지에 대한 서원]
다음 희년까지...그 값을 계산하고 - 토지를 여호와께 바친 경우 희년(禧年)이 되면 그 토지는 자동적으로 서원자의 소유로 환원되었다. 따라서 제사장은 서원자가 토지를 서원물로 바칠 경우 '희년'을 중심으로 그 토지의 효용 가치를 당시의 토지 거래법에 따라 책정해야 했다. 그러므로 당연히 다가올 희년까지 그 햇수가 많이 남았으면 그 토지의 값은 높이 책정되었고, 반면 그 햇수가 얼마 남지 않았으면 그 서원자의 토지 값은 낮게 책정될 수 밖에 없었다(25 : 51, 52). 한편, '희년'(禧年, Jubilee)에 대해서는 25 : 10 주석을 참조하라.
웨임 아하르 하요벨 야크디쉬 사데후 웨히솹 로 하코헨 엩 핰케세프 알 피 핫솨님 한노타로트 아드 쉐나트 하요벨 웨니게라 메엘케카
개역개정,18 만일 그 밭을 희년 후에 성별하여 드렸으면 제사장이 다음 희년까지 남은 연수를 따라 그 값을 계산하고 정한 값에서 그 값에 상당하게 감할 것이며
새번역,18 그러나 그가, 어느 때든지 희년이 지난 다음에, 자기의 밭을 바쳐 거룩하게 하고자 하면, 제사장은 다음 희년 때까지 남은 햇수를 계산하고, 거기에 따라, 처음 정한 값보다는 적게 매기게 된다.
우리말성경,18 그러나 희년과 상관없이 밭을 바친다면 제사장은 다음 희년 때까지 남아 있는 햇수에 따라 그 가치를 정할 것이며 그 가치는 줄어들 것이다.
가톨릭성경,18 희년이 지난 다음에 그 밭을 봉헌하면, 사제가 다음 희년까지 남은 햇수에 따라 돈을 계산하여 본값에서 깎는다.
영어NIV,18 But if he dedicates his field after the Jubilee, the priest will determine the value according to the number of years that remain until the next Year of Jubilee, and its set value will be reduced.
영어NASB,18 'If he consecrates his field after the jubilee, however, then the priest shall calculate the price for him proportionate to the years that are left until the year of jubilee; and it shall be deducted from your valuation.
영어MSG,18 But if he dedicates it after the Jubilee, the priest will compute the value according to the years left until the next Jubilee, reducing the value proportionately.
영어NRSV,18 but if the field is consecrated after the jubilee, the priest shall compute the price for it according to the years that remain until the year of jubilee, and the assessment shall be reduced.
헬라어구약Septuagint,18 εαν δε εσχατον μετα την αφεσιν αγιαση τον αγρον αυτου προσλογιειται αυτω ο ιερευς το αργυριον επι τα ετη τα επιλοιπα εως εις τον ενιαυτον της αφεσεως και ανθυφαιρεθησεται απο της συντιμησεως αυτου
라틴어Vulgate,18 sin autem post aliquantum temporis supputabit sacerdos pecuniam iuxta annorum qui reliqui sunt numerum usque ad iobeleum et detrahetur ex pretio
히브리어구약BHS,18 וְאִם־אַחַר הַיֹּבֵל יַקְדִּישׁ שָׂדֵהוּ וְחִשַּׁב־לֹו הַכֹּהֵן אֶת־הַכֶּסֶף עַל־פִּי הַשָּׁנִים הַנֹּותָרֹת עַד שְׁנַת הַיֹּבֵל וְנִגְרַע מֵעֶרְךֶּךָ׃
웨임 가올 이게알 엩 핫사데 함마케디쉬 오토 웨야사프 함미쉬트 케셒 엘케카 알라우 웨캄 로
개역개정,19 만일 밭을 성별하여 드린 자가 그것을 무르려면 네가 값을 정한 돈에 그 오분의 일을 더할지니 그리하면 그것이 자기 소유가 될 것이요
새번역,19 밭을 바친 사람이 그것을 다시 무르고자 할 때에는, 매긴 값의 오분의 일을 더 얹어 물어야 하고, 그렇게 하면, 그 밭은 다시 그의 것이 된다.
우리말성경,19 밭을 바친 사람이 그것을 무르고 싶어한다면 그는 그 밭의 가치에 5분의 1의 금액을 더해서 내야 한다. 그러면 그것은 다시 그의 것이 될 것이다.
가톨릭성경,19 그 밭을 봉헌한 이가 그것을 되사고자 하면, 그 가격에 오분의 일을 더 보탠다. 그러면 그 밭은 다시 그의 것이 된다.
영어NIV,19 If the man who dedicates the field wishes to redeem it, he must add a fifth to its value, and the field will again become his.
영어NASB,19 'And if the one who consecrates it should ever wish to redeem the field, then he shall add one-fifth of your valuation price to it, so that it may pass to him.
영어MSG,19 If the one dedicating it wants to buy it back, he must add twenty percent to its valuation, and then it's his again.
영어NRSV,19 And if the one who consecrates the field wishes to redeem it, then one-fifth shall be added to its assessed value, and it shall revert to the original owner;
헬라어구약Septuagint,19 εαν δε λυτρωται τον αγρον ο αγιασας αυτον προσθησει το επιπεμπτον του αργυριου προς την τιμην αυτου και εσται αυτω
라틴어Vulgate,19 quod si voluerit redimere agrum ille qui voverat addet quintam partem aestimatae pecuniae et possidebit eum
히브리어구약BHS,19 וְאִם־גָּאֹל יִגְאַל אֶת־הַשָּׂדֶה הַמַּקְדִּישׁ אֹתֹו וְיָסַף חֲמִשִׁית כֶּסֶף־עֶרְךְּךָ עָלָיו וְקָם לֹו׃
성 경: [레27:19]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [토지에 대한 서원]
구별하여 드린 자가...무르려면 - 토지를 여호와께 서원물로 바쳤던 서원자가 희년이 되기 전에 그 토지를 다시 자기 소유로 환원시키고자 할 경우의 규례이다. 이 경우 서원자는 무르고자 하는 토지의 가치를 돈으로 환산하여 바쳐야 했는데, 그 금액은 '희년'을 중심으로 설정된, 당시의 토지 거래법에 따라 산출된 금액에 배상금조로 오분 일(1/5)의 금액을 더 첨가한 금액이 되어야 했다. 이처럼 한번 서원한 것을 다시 무르고자 할 때, 오분 일의 금액을 더 물린 이유는 그만큼 무르는 일에 신중을 기하도록 유도하기 위함이었다.
웨임 로 이게알 엩 핫사데 웨임 마칼 엩 핫사데 레이쉬 아헬 로 익가엘 오드
개역개정,20 만일 그가 그 밭을 무르지 아니하려거나 타인에게 팔았으면 다시는 무르지 못하고
새번역,20 그러나 바친 밭을 그가 다시 사들이지 않아서, 그것을 다른 이에게 팔면, 그 밭은 다시는 그 주인이 되살 수 없다.
우리말성경,20 그러나 그 밭을 무르지 않거나 다른 사람에게 팔아 버렸다면 그것은 더 이상 무를 수 없다.
가톨릭성경,20 그 밭을 되사지 않고 다른 사람에게 팔면, 다시는 그 밭을 되살 수 없게 된다.
영어NIV,20 If, however, he does not redeem the field, or if he has sold it to someone else, it can never be redeemed.
영어NASB,20 'Yet if he will not redeem the field, but has sold the field to another man, it may no longer be redeemed;
영어MSG,20 But if he doesn't redeem it or sells the field to someone else, it can never be bought back.
영어NRSV,20 but if the field is not redeemed, or if it has been sold to someone else, it shall no longer be redeemable.
헬라어구약Septuagint,20 εαν δε μη λυτρωται τον αγρον και αποδωται τον αγρον ανθρωπω ετερω ουκετι μη λυτρωσηται αυτον
라틴어Vulgate,20 sin autem noluerit redimere sed alteri cuilibet fuerit venundatus ultra eum qui voverat redimere non poterit
히브리어구약BHS,20 וְאִם־לֹא יִגְאַל אֶת־הַשָּׂדֶה וְאִם־מָכַר אֶת־הַשָּׂדֶה לְאִישׁ אַחֵר לֹא יִגָּאֵל עֹוד׃
성 경: [레27:20,21]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [토지에 대한 서원]
이 부분은 여호와께 서원한 토지가 희년이 되어서도 원 소유주에게 환원되지 않고 영영히 제사장의 기업으로 남는 경우에 대한 언급이다. 즉 서원자가 하나님께 서원하여 바친 땅을 무르지도 않고, 또 희년도 돌아오지 아니하였는데 자신의 마음대로 그 토지를 다른 사람에게 팔았을 경우, 이 토지는 희년이 되어도 서원자에게 환원되지 않고 성소에 돌려져 제사장의 영영한 기업이 되었다.
무르지 아니하려거나 타인에게 팔았으면 - 본절은 원문의 내용으로 볼 때 '무르지 않고 남에게 팔았으면'으로 해석하는 것이 더 설득력 있고 타당하다. 즉 일단 하나님께 바친 것을 적정가를 지불하고 무르지도 않은 채, 자기 마음대로 남에게 팔아버리는 것은 인간의 교만과 불신앙에서 비롯된 것으로 하나님과의 약속을 함부로 파기하는 행위이다. 그러므로 비록 그 땅이 서원자의 기업이 된 땅이라 할지라도 영구히 상실될 수 밖에 없었던 것이다.
웨하야 핫사데 베체토 바요벨 코데쉬 아도나이 키세데 하헤렘 라코헨 티흐예 아후자토
개역개정,21 희년이 되어서 그 밭이 돌아오게 될 때에는 여호와께 바친 성물이 되어 영영히 드린 땅과 같이 제사장의 기업이 될 것이며
새번역,21 희년이 되어 그 밭이 해약되더라도, 그것은 주에게 바친 밭처럼, 여전히 거룩한 것으로서 제사장의 소유가 된다.
우리말성경,21 그러나 희년이 돼 그 밭이 풀리면 여호와께 바친 것이 돼 거룩해질 것이다. 그 밭은 제사장들이 소유하게 될 것이다.
가톨릭성경,21 희년이 되어 그 밭이 풀리더라도, 그것은 완전 봉헌물이 된 밭처럼 주님에게 바쳐진 거룩한 것으로서, 사제의 소유가 된다.
영어NIV,21 When the field is released in the Jubilee, it will become holy, like a field devoted to the LORD; it will become the property of the priests.
영어NASB,21 and when it reverts in the jubilee, the field shall be holy to the LORD, like a field set apart; it shall be for the priest as his property.
영어MSG,21 When the field is released in the Jubilee, it becomes holy to GOD, the possession of the Sanctuary, GOD's field. It goes into the hands of the priests.
영어NRSV,21 But when the field is released in the jubilee, it shall be holy to the LORD as a devoted field; it becomes the priest's holding.
헬라어구약Septuagint,21 αλλ' εσται ο αγρος εξεληλυθυιας της αφεσεως αγιος τω κυριω ωσπερ η γη η αφωρισμενη τω ιερει εσται κατασχεσις
라틴어Vulgate,21 quia cum iobelei venerit dies sanctificatus erit Domino et possessio consecrata ad ius pertinet sacerdotum
히브리어구약BHS,21 וְהָיָה הַשָּׂדֶה בְּצֵאתֹו בַיֹּבֵל קֹדֶשׁ לַיהוָה כִּשְׂדֵה הַחֵרֶם לַכֹּהֵן תִּהְיֶה אֲחֻזָּתֹו׃
웨임 엩 세데 미케나토 아쉘 로 밋세데 아후자토 야크디쉬 아도나이
개역개정,22 만일 사람에게 샀고 자기 기업이 아닌 밭을 여호와께 성별하여 드렸으면
새번역,22 어떤 사람이, 상속받은 유산의 일부가 아니라, 자기가 산 밭을 거룩하게 구별하여 주에게 바치려면,
우리말성경,22 누구든지 물려받은 것이 아닌 구입한 밭을 여호와께 바치려면
가톨릭성경,22 누가 본래 자기 소유의 밭이 아니라 사들인 밭을 주님에게 봉헌하면,
영어NIV,22 "'If a man dedicates to the LORD a field he has bought, which is not part of his family land,
영어NASB,22 'Or if he consecrates to the LORD a field which he has bought, which is not a part of the field of his own property,
영어MSG,22 "If a man dedicates to GOD a field he has bought, a field which is not part of the family land,
영어NRSV,22 If someone consecrates to the LORD a field that has been purchased, which is not a part of the inherited landholding,
헬라어구약Septuagint,22 εαν δε απο του αγρου ου κεκτηται ος ουκ εστιν απο του αγρου της κατασχεσεως αυτου αγιαση τω κυριω
라틴어Vulgate,22 si ager emptus et non de possessione maiorum sanctificatus fuerit Domino
히브리어구약BHS,22 וְאִם אֶת־שְׂדֵה מִקְנָתֹו אֲשֶׁר לֹא מִשְּׂדֵה אֲחֻזָּתֹו יַקְדִּישׁ לַיהוָה׃
성 경: [레27:22,23]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [토지에 대한 서원]
자기 기업이 아닌 밭을...드렸으면 - 이 부분은 자기 기업의 토지가 아니라 남에게서 구입한 토지를 서원물로 여호와께 드린 경우에 대한 언급이다. 이 때 제사장은 희년을 기준하여 그 토지에 대한 값을 책정하고, 서원한 사람은 이것을 '일시불'로 제사장에게 바쳐야 했다.
너는 정가하고 - 즉 모세 율법이 정한 토지의 평가 기준에 따라 값을 정하는 것을 말한다. 모세의 규정에 따르면 보리 한 호멜지기 토지는 보통 은 50세겔이었다(16절).
그 날에 여호와께 드려 - 일반적으로 자기의 기업된 토지를 여호와께 바쳤을 경우에는 희년까지의 값을 결정하여 매년 얼마씩 나누어 드렸으나, 남의 땅을 사서 여호와께 드렸을 경우에는 드리기로 서원한 '그 날' 제사장이 정한 금액을 한꺼번에 드려야 했다. 아마도 이것은 남의 땅을 구입하여 서원물로 바칠 정도가 되면, 상당한 재력이 있는 부자였기 때문인 듯하다.
웨히솹 로 하코헨 엩 미케사트 하에레케카 아드 쉐나트 하요벨 웨나탄 엩 하에레케카 바욤 하후 코데쉬 아도나이
개역개정,23 너는 값을 정하고 제사장은 그를 위하여 희년까지 계산하고 그는 네가 값을 정한 돈을 그 날에 여호와께 드려 성물로 삼을지며
새번역,23 제사장이 희년까지 햇수를 계산하여 그 값을 매겨야 한다. 밭을 바칠 사람은, 바로 그 날, 매겨 있는 그 값을 주에게 거룩한 것으로 바쳐야 한다.
우리말성경,23 제사장은 희년까지의 그 가치를 계산할 것이며 그 사람은 그날에 여호와께 바쳐진 것으로서의 가치를 지불해야 한다.
가톨릭성경,23 사제가 희년까지 얼마인지 따져 그 값의 총액을 계산한다. 그러면 그는 그날로 그 값을 주님에게 거룩한 것으로 바친다.
영어NIV,23 the priest will determine its value up to the Year of Jubilee, and the man must pay its value on that day as something holy to the LORD.
영어NASB,23 then the priest shall calculate for him the amount of your valuation up to the year of jubilee; and he shall on that day give your valuation as holy to the LORD.
영어MSG,23 the priest will compute its proportionate value in relation to the next year of Jubilee. The man must pay its value on the spot as something that is now holy to GOD, belonging to the Sanctuary.
영어NRSV,23 the priest shall compute for it the proportionate assessment up to the year of jubilee, and the assessment shall be paid as of that day, a sacred donation to the LORD.
헬라어구약Septuagint,23 λογιειται προς αυτον ο ιερευς το τελος της τιμης εκ του ενιαυτου της αφεσεως και αποδωσει την τιμην εν τη ημερα εκεινη αγιον τω κυριω
라틴어Vulgate,23 supputabit sacerdos iuxta annorum numerum usque ad iobeleum pretium et dabit ille qui voverat eum Domino
히브리어구약BHS,23 וְחִשַּׁב־לֹו הַכֹּהֵן אֵת מִכְסַת הָעֶרְךְּךָ עַד שְׁנַת הַיֹּבֵל וְנָתַן אֶת־הָעֶרְךְּךָ בַּיֹּום הַהוּא קֹדֶשׁ לַיהוָה׃
비쉐나트 하요벨 야슈브 핫사데 라아쉘 카나후 메잍토 라아쉘 로 아후차트 하아레츠
개역개정,24 그가 판 밭은 희년에 그 판 사람 곧 그 땅의 원주인에게로 되돌아갈지니라
새번역,24 희년이 되면 그 밭은, 그것을 판 사람 곧 유산으로 받은 그 땅의 본래 소유자에게 돌아간다.
우리말성경,24 희년이 되면 그 밭은 그것을 산 사람으로부터 상속을 통해 원소유자에게 돌아갈 것이다.
가톨릭성경,24 희년이 되면 그 밭은 그것을 판 사람, 곧 그 땅의 본래 임자에게 돌아간다.
영어NIV,24 In the Year of Jubilee the field will revert to the person from whom he bought it, the one whose land it was.
영어NASB,24 'In the year of jubilee the field shall return to the one from whom he bought it, to whom the possession of the land belongs.
영어MSG,24 In the year of Jubilee it goes back to its original owner, the man from whom he bought it.
영어NRSV,24 In the year of jubilee the field shall return to the one from whom it was bought, whose holding the land is.
헬라어구약Septuagint,24 και εν τω ενιαυτω της αφεσεως αποδοθησεται ο αγρος τω ανθρωπω παρ' ου κεκτηται αυτον ου ην η κατασχεσις της γης
라틴어Vulgate,24 in iobeleo autem revertetur ad priorem dominum qui vendiderat eum et habuerat in sortem possessionis suae
히브리어구약BHS,24 בִּשְׁנַת הַיֹּובֵל יָשׁוּב הַשָּׂדֶה לַאֲשֶׁר קָנָהוּ מֵאִתֹּו לַאֲשֶׁר־לֹו אֲחֻזַּת הָאָרֶץ׃
성 경: [레27:24]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [토지에 대한 서원]
희년에...본주에게로 - 본절은 남에게 산 토지를 서원물로 여호와께 바친 경우의 희년 규례이다. 즉 희년이 되면 그 토지는 서원자에게 돌아가지 않고 그 토지를 서원자에게 팔았던 원래 소유주에게로 되돌려졌는데, 이것은 25 : 23-28의 규례에 따른 것으로서, 곧 가난한 자를 보호하시는 하나님의 자비와 긍휼의 정신을 잘 보여 준다.
웨콜 엘케카 이흐예 베쉐켈 하코데쉬 에스림 게라 이흐예 핫솨켈
개역개정,25 또 네가 정한 모든 값은 성소의 세겔로 하되 이십 게라를 한 세겔로 할지니라
새번역,25 이제까지 말한 모든 값은 이십 게라를 일 세겔로 계산하는, 성소에서 쓰는 세겔로 매겨야 한다."
우리말성경,25 모든 가치는 성소의 세겔에 따라 정해질 것이다. 20게라는 은 1세겔로 한다.
가톨릭성경,25 모든 값은 스무 게라를 한 세켈로 하는 성소 세켈에 따른다.
영어NIV,25 Every value is to be set according to the sanctuary shekel, twenty gerahs to the shekel.
영어NASB,25 'Every valuation of yours, moreover, shall be after the shekel of the sanctuary. The shekel shall be twenty gerahs.
영어MSG,25 The valuations will be reckoned by the Sanctuary shekel, at twenty gerahs to the shekel.
영어NRSV,25 All assessments shall be by the sanctuary shekel: twenty gerahs shall make a shekel.
헬라어구약Septuagint,25 και πασα τιμη εσται σταθμιοις αγιοις εικοσι οβολοι εσται το διδραχμον
라틴어Vulgate,25 omnis aestimatio siclo sanctuarii ponderabitur siclus viginti obolos habet
히브리어구약BHS,25 וְכָל־עֶרְךְּךָ יִהְיֶה בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ עֶשְׂרִים גֵּרָה יִהְיֶה הַשָּׁקֶל׃ ס
성 경: [레27:25]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [토지에 대한 서원]
성소의 세겔 - 즉 성전에서 사용되던 화폐 측량 단위를 가리킨다, 자세한 것은 3절 주석을 참조하라.
게라 - 유대인의 화폐 단위이자 금속 측량 단위로 한 게라(Gerah)는 대략 0.57g이다. 이 게라는 유대인의 화폐 단위 중 가장 적은 단위로 세겔의 '20분의 1'에 해당한다. 한편 세겔과 게라의 중간 단위로 베가(Beka)가 있는데, 한 베가는 10게라에 해당한다<Vol. I. p. 43, 성경의 도량형과 화폐 및 월력>.
아크 베콜 아쉘 예부칼 아도나이 비베헤마 로 야크디쉬 이쉬 오토 임 쇼르 임 세 아도나이 후
개역개정,26 오직 가축 중의 처음 난 것은 여호와께 드릴 첫 것이라 소나 양은 여호와의 것이니 누구든지 그것으로는 성별하여 드리지 못할 것이며
새번역,26 "짐승의 맏배는 새삼스레 거룩한 것으로 바칠 것이 없다. 맏배는 이미 나 주의 것이기 때문이다. 소든지 양이든지 그것들은 다 나 주의 것이다.
우리말성경,26 첫 소산은 여호와의 소유기 때문에 그 누구도 소나 양이나 짐승의 첫 새끼를 하나님께 바칠 수 없다. 그것은 이미 여호와의 소유다.
가톨릭성경,26 짐승의 맏배는, 맏배로서 이미 주님에게 속하기 때문에 아무도 그것을 봉헌할 수 없다. 소든지, 양이나 염소든지 그것은 이미 주님의 것이다.
영어NIV,26 "'No one, however, may dedicate the firstborn of an animal, since the firstborn already belongs to the LORD; whether an ox or a sheep, it is the LORD'S.
영어NASB,26 'However, a first-born among animals, which as a first-born belongs to the LORD, no man may consecrate it; whether ox or sheep, it is the Lord's.
영어MSG,26 "No one is allowed to dedicate the firstborn of an animal; the firstborn, as firstborn, already belongs to GOD. No matter if it's cattle or sheep, it already belongs to GOD.
영어NRSV,26 A firstling of animals, however, which as a firstling belongs to the LORD, cannot be consecrated by anyone; whether ox or sheep, it is the LORD's.
헬라어구약Septuagint,26 και παν πρωτοτοκον ο αν γενηται εν τοις κτηνεσιν σου εσται τω κυριω και ου καθαγιασει ουθεις αυτο εαν τε μοσχον εαν τε προβατον τω κυριω εστιν
라틴어Vulgate,26 primogenita quae ad Dominum pertinent nemo sanctificare poterit et vovere sive bos sive ovis fuerit Domini sunt
히브리어구약BHS,26 אַךְ־בְּכֹור אֲשֶׁר־יְבֻכַּר לַיהוָה בִּבְהֵמָה לֹא־יַקְדִּישׁ אִישׁ אֹתֹו אִם־שֹׁור אִם־שֶׂה לַיהוָה הוּא׃
성 경: [레27:26]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [짐승의 초태생과 헌물에 관한 규례]
생축의 첫 새끼 - 이것은 하나님께 서원 예물로 바칠 수 없었다. 왜냐하면 모든 짐승의 첫 새끼는 원래부터 여호와의 소유로 특별히 구별된 것이기 때문에, 그것을 서원 예물로 다시 드릴 수가 없었다(출 13 : 2). 이것은 출애굽시 애굽의 초태생이 다 죽었던 유월절 밤에 이스라엘의 초태생은 사람이나 짐승이나 할 것 없이 하나님의 은혜로 모두 죽지 않았던 그 구속 사건에서부터 비롯된 규례이다. 따라서 하나님께서는 이스라엘의 구속자(고엘)로서 당연히 초태생을 요구할 권리가 있었던 것이다.
웨임 바베헤마 핱테메아 우파다 베엘케카 웨야사프 하미쉬토 알라우 웨임 로 익가엘 웨님칼 베엘케카
개역개정,27 만일 부정한 짐승이면 네가 정한 값에 그 오분의 일을 더하여 무를 것이요 만일 무르지 아니하려면 네가 정한 값대로 팔지니라
새번역,27 그러나 그가 바치려는 것이 부정한 짐승이면, 그는 매겨 있는 값에다 오분의 일을 더 얹어 그것을 무를 수 있다. 그가 그것을 무르지 않으면, 그것은 제사장이 매긴 값으로 팔아야 한다."
우리말성경,27 그것이 부정한 것이라면 정해진 가치를 따져서 거기다 5분의 1을 더해 물릴 것이며 물리지 않으려면 정해진 가격에 팔아라.
가톨릭성경,27 그러나 부정한 짐승이면 그 값에 오분의 일을 더 보태어 그것을 대속할 수 있다. 그것을 되사지 않으면 그 값으로 다른 이에게 팔려 나간다.
영어NIV,27 If it is one of the unclean animals, he may buy it back at its set value, adding a fifth of the value to it. If he does not redeem it, it is to be sold at its set value.
영어NASB,27 'But if it is among the unclean animals, then he shall redeem it according to your valuation, and add to it one-fifth of it; and if it is not redeemed, then it shall be sold according to your valuation.
영어MSG,27 If it's one of the ritually unclean animals, he can buy it back at its assessed value by adding twenty percent to it. If he doesn't redeem it, it is to be sold at its assessed value.
영어NRSV,27 If it is an unclean animal, it shall be ransomed at its assessment, with one-fifth added; if it is not redeemed, it shall be sold at its assessment.
헬라어구약Septuagint,27 εαν δε των τετραποδων των ακαθαρτων αλλαξει κατα την τιμην αυτου και προσθησει το επιπεμπτον προς αυτο και εσται αυτω εαν δε μη λυτρωται πραθησεται κατα το τιμημα αυτου
라틴어Vulgate,27 quod si inmundum est animal redimet qui obtulit iuxta aestimationem tuam et addet quintam partem pretii si redimere noluerit vendetur alteri quantocumque a te fuerit aestimatum
히브리어구약BHS,27 וְאִם בַּבְּהֵמָה הַטְּמֵאָה וּפָדָה בְעֶרְךֶּךָ וְיָסַף חֲמִשִׁתֹו עָלָיו וְאִם־לֹא יִגָּאֵל וְנִמְכַּר בְּעֶרְךֶּךָ׃
성 경: [레27:27]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [짐승의 초태생과 헌물에 관한 규례]
부정한 짐승이면...속할 것이요 - 서원 규례상 원칙적으로 하나님께서 부정하다고 규정하신 짐승은 서원 예물로 여호와께 바칠수가 없었다(11-13절). 이것은 여호와께 돌릴 짐승의 첫 새끼의 경우에도 적용되었다. 그러므로 생축의 첫 새끼 중 부정한 것, 즉 나귀(출 13 : 13)나 약대, 사반, 토끼, 돼지(11 : 3-8)등은 정가에 오분의 일을 더하여 속하든지 아니면 그 짐승을 타인에게 팔아 그 금액을 여호와께 드려야 했다. 이 규정은 부정한 짐승들은 다른 짐승으로 대속하든지 그렇지 않으면 죽이라고 한 초기의 규정(출 13 : 13 ; 34 : 20)보다 훨씬 완화된 것이다.
아크 콜 헤렘 아쉘 야하림 이쉬 아도나이 미콜 아쉘 로 메아담 우베헤마 우미세데 아후자토 로 임마켈 웨로 익가엘 콜 헤렘 코데쉬 카다쉼 후 아도나이
개역개정,28 어떤 사람이 자기 소유 중에서 오직 여호와께 온전히 바친 모든 것은 사람이든지 가축이든지 기업의 밭이든지 팔지도 못하고 무르지도 못하나니 바친 것은 다 여호와께 지극히 거룩함이며
새번역,28 "사람이 자기에게 있는 것 가운데서, 어떤 것을 주에게 바쳐 그것이 가장 거룩한 것이 되었을 때에는, 사람이든 짐승이든 또는 유산으로 물려받은 가문에 속한 밭이든, 그것들을 팔거나 무르거나 할 수 없다. 그것들은 이미 주에게 가장 거룩한 것으로 모두 바친 것이기 때문이다.
우리말성경,28 그러나 사람이나 가축이나 유산으로 받은 밭이든지 자기의 소유물들 가운데 여호와께 바쳐진 것은 그 어떤 것도 팔거나 물릴 수 없다. 바쳐진 것 모두 다 여호와의 영원한 소유다.
가톨릭성경,28 그러나 누가 자기가 가진 것 가운데에서 무엇이든 완전 봉헌물로 주님에게 바쳤으면, 사람이든 짐승이든 자기 소유의 밭이든, 그것을 팔거나 되살 수 없다. 완전 봉헌물은 모두 주님에게 바쳐진 가장 거룩한 것이다.
영어NIV,28 "'But nothing that a man owns and devotes to the LORD--whether man or animal or family land--may be sold or redeemed; everything so devoted is most holy to the LORD.
영어NASB,28 'Nevertheless, anything which a man sets apart to the LORD out of all that he has, of man or animal or of the fields of his own property, shall not be sold or redeemed. Anything devoted to destruction is most holy to the LORD.
영어MSG,28 "But nothing that a man irrevocably devotes to GOD from what belongs to him, whether human or animal or family land, may be either sold or bought back. Everything devoted is holy to the highest degree; it's GOD's inalienable property.
영어NRSV,28 Nothing that a person owns that has been devoted to destruction for the LORD, be it human or animal, or inherited landholding, may be sold or redeemed; every devoted thing is most holy to the LORD.
헬라어구약Septuagint,28 παν δε αναθεμα ο εαν αναθη ανθρωπος τω κυριω απο παντων οσα αυτω εστιν απο ανθρωπου εως κτηνους και απο αγρου κατασχεσεως αυτου ουκ αποδωσεται ουδε λυτρωσεται παν αναθεμα αγιον αγιων εσται τω κυριω
라틴어Vulgate,28 omne quod Domino consecratur sive homo fuerit sive animal sive ager non veniet nec redimi poterit quicquid semel fuerit consecratum sanctum sanctorum erit Domino
히브리어구약BHS,28 אַךְ־כָּל־חֵרֶם אֲשֶׁר יַחֲרִם אִישׁ לַיהוָה מִכָּל־אֲשֶׁר־לֹו מֵאָדָם וּבְהֵמָה וּמִשְּׂדֵה אֲחֻזָּתֹו לֹא יִמָּכֵר וְלֹא יִגָּאֵל כָּל־חֵרֶם קֹדֶשׁ־קָדָשִׁים הוּא לַיהוָה׃
성 경: [레27:28]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [짐승의 초태생과 헌물에 관한 규례]
여호와께 아주 바친 그 물건 - '아주 바친 그 물건'에 해당하는 히브리어 '헤렘'(*)은 '저주를 받은 것', '없애기 위해 바쳐진 것'이라는 뜻으로, 일반적으로 서원물로 바쳐진 예물과는 달리 파멸을 위해 바쳐진 것, 특별히 죽임을 당하기로 결정된 것들을 가리킨다. 따라서 이러한 것들은 주로 우상 숭배자나 또는 그러한 성읍, 신성 모독자나 또는 그러한 자의 재산 등에 적용 되어졌다. 따라서 이처럼 아주 바쳐진 것은 사람이든, 짐승이든, 토지든지 상관없이 결코 무르거나 취소할 수 없었으며 오직 하나님의 공의의 만족을 위하여 그 법대로 반드시 시행해야만 했다. 보통 이 경우 바쳐진 사람과 생축은 죽여 없앴고, 토지는 버려 두어 황무지가 되게 했다.
콜 헤렘 아쉘 야호람 민 하아담 로 잎파데 모트 유마트
개역개정,29 온전히 바쳐진 그 사람은 다시 무르지 못하나니 반드시 죽일지니라
새번역,29 주에게 바친 사람도 다시 무를 수 없다. 그는 반드시 죽여야 한다."
우리말성경,29 진멸의 대상으로 하나님께 완전히 바쳐진 사람은 물릴 수 없다. 그는 죽어야 한다.
가톨릭성경,29 완전 봉헌물이 된 사람은 그가 누구이든 대속할 수 없다. 그는 반드시 죽어야 한다.
영어NIV,29 "'No person devoted to destruction may be ransomed; he must be put to death.
영어NASB,29 'No one who may have been set apart among men shall be ransomed; he shall surely be put to death.
영어MSG,29 "No human who has been devoted to destruction can be redeemed. He must be put to death.
영어NRSV,29 No human beings who have been devoted to destruction can be ransomed; they shall be put to death.
헬라어구약Septuagint,29 και παν ο εαν ανατεθη απο των ανθρωπων ου λυτρωθησεται αλλα θανατω θανατωθησεται
라틴어Vulgate,29 et omnis consecratio quae offertur ab homine non redimetur sed morte morietur
히브리어구약BHS,29 כָּל־חֵרֶם אֲשֶׁר יָחֳרַם מִן־הָאָדָם לֹא יִפָּדֶה מֹות יוּמָת׃
성 경: [레27:29]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [짐승의 초태생과 헌물에 관한 규례]
아주 바친 그 사람...반드시 죽일지니라 - 이들은 하나님을 섬기기 위해 구별된 자들이 아니라, 하나님의 진노의 대상으로 그분의 공의를 만족시키기 위해 죽임을 당할 자로 지목된 범죄자를 가리킨다. 그 대표적인 실례로는 가나안 족속과 여리고 성(수6:17), 그리고 그안의 물건(수 7:1-5)과 미스바에 모이라는 이스라엘 회중의 결의를 반대하고 모이지 않아 죽임을 당한 야베스 길르앗 거민들을 들 수 있다(삿 21:9,10). 이 규례는 하나님 앞에 범죄하여 하나님의 손 안에서 처리되어지기로 작정되어진 자들은 하나님의 절대 공의 앞에서 달리 속죄되어질 방도가 없다는 사실을 의미한다(삼상 2:25 ;4:11).
웨콜 마샬 하아레츠 미제라 하아레츠 미페리 하에츠 아도나이 후 코데쉬 아도나이
개역개정,30 그리고 그 땅의 십분의 일 곧 그 땅의 곡식이나 나무의 열매는 그 십분의 일은 여호와의 것이니 여호와의 성물이라
새번역,30 "땅의 십분의 일 곧 땅에서 난 것의 십분의 일은, 밭에서 난 곡식이든지, 나무에 달린 열매이든지, 모두 주에게 속한 것으로서, 주에게 바쳐야 할 거룩한 것이다.
우리말성경,30 곡식이든 열매든지 간에 그 땅에서 난 것의 모든 열 가운데 하나는 여호와의 것이며 그것은 여호와의 소유다.
가톨릭성경,30 땅의 십분의 일은, 땅의 곡식이든 나무의 열매든 모두 주님의 것이다. 주님에게 바쳐진 거룩한 것이다.
영어NIV,30 "'A tithe of everything from the land, whether grain from the soil or fruit from the trees, belongs to the LORD; it is holy to the LORD.
영어NASB,30 'Thus all the tithe of the land, of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the Lord's; it is holy to the LORD.
영어MSG,30 "A tenth of the land's produce, whether grain from the ground or fruit from the trees, is GOD's. It is holy to GOD.
영어NRSV,30 All tithes from the land, whether the seed from the ground or the fruit from the tree, are the LORD's; they are holy to the LORD.
헬라어구약Septuagint,30 πασα δεκατη της γης απο του σπερματος της γης και του καρπου του ξυλινου τω κυριω εστιν αγιον τω κυριω
라틴어Vulgate,30 omnes decimae terrae sive de frugibus sive de pomis arborum Domini sunt et illi sanctificantur
히브리어구약BHS,30 וְכָל־מַעְשַׂר הָאָרֶץ מִזֶּרַע הָאָרֶץ מִפְּרִי הָעֵץ לַיהוָה הוּא קֹדֶשׁ לַיהוָה׃
성 경: [레27:30]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [십일조 규례]
땅의 십분 일 - 토지 자체의 십일조가 아니라 토지에서 생산되는 모든 소출의 십일조, 곧 곡물이나 과실 등의 십일조를 전부 일컫는 말이다.
그 십분 일은 여호와의 것이니 - 땅의 십분 일, 즉 땅에 있는 모든 것들의 십분 일이 여호와의 것이라는 것은 땅에 있는 모든 것들이 여호와의 것이라는 것을 의미한다(시 24:1 ;50:10-12). 즉, 여기 분량적으로 십분 일은 전체를 대표하는 의미가 있는 것이다. 이것은 실제로 인간들은 이 세상에서 하나님께 아무것도 바칠 수 없다는 것을 나타낸다. 결국 우리가 우리의 소유 중 십분 일을 하나님께 바치는 것이 아니라, 하나님의 소유 중 십분 구를 우리가 얻어 누리고 있는 것이다. 이에 대한 보다 자세한 내용은 창 28:10-22 강해 '구약의 십일조'를 참조하라
웨임 가올 이게알 이쉬 밈마아세로 하미쉬토 요셒 알라우
개역개정,31 또 만일 어떤 사람이 그의 십일조를 무르려면 그것에 오분의 일을 더할 것이요
새번역,31 누가 그 십분의 일을 꼭 무르고자 하면, 그 무를 것의 값에다 오분의 일을 더 얹어야만 한다.
우리말성경,31 자기가 드린 열의 하나를 물리고자 한다면 그는 거기다 5분의 1의 가치를 더해야 한다.
가톨릭성경,31 누가 그 십분의 일을 되사고자 하면 그것에 오분의 일을 더 보태야 한다.
영어NIV,31 If a man redeems any of his tithe, he must add a fifth of the value to it.
영어NASB,31 'If, therefore, a man wishes to redeem part of his tithe, he shall add to it one-fifth of it.
영어MSG,31 If a man buys back any of the tenth he has given, he must add twenty percent to it.
영어NRSV,31 If persons wish to redeem any of their tithes, they must add one-fifth to them.
헬라어구약Septuagint,31 εαν δε λυτρωται λυτρω ανθρωπος την δεκατην αυτου το επιπεμπτον προσθησει προς αυτο και εσται αυτω
라틴어Vulgate,31 si quis autem voluerit redimere decimas suas addet quintam partem earum
히브리어구약BHS,31 וְאִם־גָּאֹל יִגְאַל אִישׁ מִמַּעַשְׂרֹו חֲמִשִׁיתֹו יֹסֵף עָלָיו׃
성 경: [레27:31]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [십일조 규례]
십분 일을 속하려면 - 십일조는 원래 여호와 하나님의 몫이므로 서원 예물로 드릴 수 없었다. 반면 십일조는 무를(속할) 수는 있었는데 이 때는 십일조에 해당하는 금액에, 속하는 표로 5분의 1을 더하여 드려야 했다. 한편 여호와께서 십일조 제도를 두신 것은 그 금액 자체가 목적이 아니라, 이 세상 모든 것이 여호와께 속한 것임을 백성들로 하여금 깊이 인식시켜 오직 하나님을 전심으로 공경토록 하기 위함이었다.
웨콜 마살 바칼 와촌 콜 아쉘 야아볼 타하트 핫솨베트 하아시리 이흐예 코데쉬 아도나이
개역개정,32 모든 소나 양의 십일조는 목자의 지팡이 아래로 통과하는 것의 열 번째의 것마다 여호와의 성물이 되리라
새번역,32 소 떼와 양 떼에서도, 각각 십분의 일을 나 주에게 거룩하게 바쳐야 한다. 목자의 지팡이 밑으로 짐승을 지나가게 하여, 열 번째 것마다 바쳐야 한다.
우리말성경,32 소와 양의 모든 열 가운데 하나, 곧 목자의 막대기 아래로 지나가는 모든 열 번째 가축은 여호와의 소유다.
가톨릭성경,32 큰 가축과 작은 가축의 십분의 일, 곧 지팡이 밑으로 지나가게 하여 골라낸 모든 가축의 십분의 일은 주님에게 바쳐진 거룩한 것이 된다.
영어NIV,32 The entire tithe of the herd and flock--every tenth animal that passes under the shepherd's rod--will be holy to the LORD.
영어NASB,32 'And for every tenth part of herd or flock, whatever passes under the rod, the tenth one shall be holy to the LORD.
영어MSG,32 A tenth of the entire herd and flock, every tenth animal that passes under the shepherd's rod, is holy to GOD.
영어NRSV,32 All tithes of herd and flock, every tenth one that passes under the shepherd's staff, shall be holy to the LORD.
헬라어구약Septuagint,32 και πασα δεκατη βοων και προβατων και παν ο εαν ελθη εν τω αριθμω υπο την ραβδον το δεκατον εσται αγιον τω κυριω
라틴어Vulgate,32 omnium decimarum boves et oves et caprae quae sub pastoris virga transeunt quicquid decimum venerit sanctificabitur Domino
히브리어구약BHS,32 וְכָל־מַעְשַׂר בָּקָר וָצֹאן כֹּל אֲשֶׁר־יַעֲבֹר תַּחַת הַשָּׁבֶט הָעֲשִׂירִי יִהְיֶה־קֹּדֶשׁ לַיהוָה׃
성 경: [레27:32]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [십일조 규례]
막대기 아래로 통과하는 것의 열째마다 - 전통적으로 유대인들은 가축의 십일조를 드릴 때 짐승들을 전부 우리 안에 가두었다가 문을 조금 열고 한 마리씩 차례대로 내어 보내면서 그 숫자를 세었고, 이때 열번째 통과하는 짐승마다 따로 구별하여 여호와께 십일조로 드렸다(렘 33:13;겔 20:37).
로 예바켈 베인 토브 라라 웨로 예미렌누 웨임 하멜 예미렌누 웨하야 후 우테무라토 이흐예 코데쉬 로 익가엘
개역개정,33 그 우열을 가리거나 바꾸거나 하지 말라 바꾸면 둘 다 거룩하리니 무르지 못하리라
새번역,33 나쁜 것들 가운데서 좋은 것을 골라 내거나 바꿔치기를 하거나 해서는 안 된다. 그가 꼭 바꾸어야만 하겠다는 생각으로 어떤 것을 바꾸었다면, 처음 그 짐승과 바꾼 짐승이 둘 다 거룩하게 되어, 도저히 무를 수 없게 된다."
우리말성경,33 그가 좋은 것 대신에 나쁜 것을 고르거나 다른 것으로 바꾸어서는 안 된다. 원래의 가축과 교체한 가축 모두가 거룩해질 것이며 그것은 물릴 수 없다.’"
가톨릭성경,33 그것이 좋은지 나쁜지 살펴서도 안 되고 바꾸어서도 안 된다. 그것을 바꾸면 본래의 것과 바꾼 것이 둘 다 거룩하게 되어 되살 수 없게 된다.'"
영어NIV,33 He must not pick out the good from the bad or make any substitution. If he does make a substitution, both the animal and its substitute become holy and cannot be redeemed.'"
영어NASB,33 'He is not to be concerned whether it is good or bad, nor shall he exchange it; or if he does exchange it, then both it and its substitute shall become holy. It shall not be redeemed.' "
영어MSG,33 He is not permitted to pick out the good from the bad or make a substitution. If he dishonestly makes a substitution, both animals, the original and the substitute, become the possession of the Sanctuary and cannot be redeemed."
영어NRSV,33 Let no one inquire whether it is good or bad, or make substitution for it; if one makes substitution for it, then both it and the substitute shall be holy and cannot be redeemed.
헬라어구약Septuagint,33 ουκ αλλαξεις καλον πονηρω εαν δε αλλασσων αλλαξης αυτο και το αλλαγμα αυτου εσται αγιον ου λυτρωθησεται
라틴어Vulgate,33 non eligetur nec bonum nec malum nec altero commutabitur si quis mutaverit et quod mutatum est et pro quo mutatum est sanctificabitur Domino et non redimetur
히브리어구약BHS,33 לֹא יְבַקֵּר בֵּין־טֹוב לָרַע וְלֹא יְמִירֶנּוּ וְאִם־הָמֵר יְמִירֶנּוּ וְהָיָה־הוּא וּתְמוּרָתֹו יִהְיֶה־קֹדֶשׁ לֹא יִגָּאֵל׃
성 경: [레27:33]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [십일조 규례]
교계하거나 - '교계(較計)하다'에 해당하는 히브리어 '바카르'(*)는 '갈아 치우다', '탐색하다'는 뜻으로 우열을 비교하여 다른 것으로 대체시키기 위하여 면밀히 관찰하는 행위를 의미한다.
바꾸면 둘 다...속하지 못하리라 - 열번째 곧 십일조 제물로 지정된 짐승은 좋든지 나쁘든지 상관없이 다른 짐승으로 바꾸어 바칠 수 없었다. 그럼에도 불구하고 다른 짐승을 바치려고 할 때는, 둘 다 거룩한 예물로 취급되어 새로운 짐승은 여호와께 바치는 제물로 드려져야 했고, 원래 것은 제사장의 몫으로 돌려졌다(10절).
엘레 함미츠요트 아쉘 칩바 아도나이 엩 모쉐 엘 베네이 이스라엘 베할 시나이
개역개정,34 이것은 여호와께서 시내 산에서 이스라엘 자손을 위하여 모세에게 명령하신 계명이니라
새번역,34 이것은 주님께서 시내 산에서 모세더러, 이스라엘 자손에게 이르라고 내리신 명이다.
우리말성경,34 이상은 여호와께서 시내 산에서 이스라엘 백성들을 위해 모세에게 주신 명령들입니다.
가톨릭성경,34 이것이 주님께서 이스라엘 자손들을 위하여 시나이 산에서 모세에게 내리신 계명들이다.
영어NIV,34 These are the commands the LORD gave Moses on Mount Sinai for the Israelites.
영어NASB,34 These are the commandments which the LORD commanded Moses for the sons of Israel at Mount Sinai.
영어MSG,34 These are the commandments that GOD gave to Moses on Mount Sinai for the People of Israel.
영어NRSV,34 These are the commandments that the LORD gave to Moses for the people of Israel on Mount Sinai.
헬라어구약Septuagint,34 αυται εισιν αι εντολαι ας ενετειλατο κυριος τω μωυση προς τους υιους ισραηλ εν τω ορει σινα .
라틴어Vulgate,34 (없음)
히브리어구약BHS,34 אֵלֶּה הַמִּצְוֹת אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּהַר סִינָי׃
성 경: [레27:34]
주제1: [각종 서원에 관한 규례]
주제2: [십일조 규례]
본장의 결론 부분으로, 본장에 언급된 규례의 신적 기원 및 출처를 분명히 밝혀주고 있다. 이러한 내용을 정리하여 도표화하면 다음과 같다.
명령자 -> 여호와 하나님
중개자 -> 모 세
대 상 -> 이스라엘 자손
장 소 -> 시내 산
때 -> 출애굽 제 2년(B.C. 1445년) 1월 1일 (출 40:17) - 2월 20일(민 10:11)
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 민수기 2장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.01 |
---|---|
히브리어 민수기 1장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.01 |
히브리어 레위기 26장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.09.27 |
히브리어 레위기 25장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.27 |
히브리어 레위기 24장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.09.27 |