본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 민수기 7장 원어 성경 주석 강해 설교

 

 

 

와예히 베욤 칼로트 모쉐 레하킴 엩 함미쉬칸 와임솨흐 오토 와예카데쉬 오토 웨엩 콜 켈라우 웨엩 함미즈베아흐 웨엩 콜 켈라우 와임솨헴 와예카데쉬 오탐

 

개역개정,1 모세가 장막 세우기를 끝내고 그것에 기름을 발라 거룩히 구별하고 또 그 모든 기구와 제단과 그 모든 기물에 기름을 발라 거룩히 구별한 날에 
새번역,1 모세는 성막을 세우고 나서, 성막에 기름을 부어 성막과 그 안에 있는 모든 기구를 거룩하게 하였다. 제단과 거기에 딸린 모든 기구에도 기름을 부어, 그것들을 거룩하게 하였다.
우리말성경,1 모세가 성막 세우기를 마쳤을 때 성막에 기름을 붓고 성막과 그 모든 물품들과 제단과 그 모든 물품들을 거룩하게 했습니다. 그렇게 그가 그것들에 기름을 붓고 거룩하게 했습니다. 
가톨릭성경,1 성막 세우는 일을 마치던 날에 모세는 성막에 기름을 부어, 성막과 거기에 딸린 모든 기물, 그리고 제단과 거기에 딸린 모든 기물을 성별하였다. 모세가 그것들에 기름을 부어 성별하자, 
영어NIV,1 When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.
영어NASB,1 Now it came about on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it with all its furnishings and the altar and all its utensils; he anointed them and consecrated them also.
영어MSG,1  When Moses finished setting up The Dwelling, he anointed it and consecrated it along with all that went with it. At the same time he anointed and consecrated the Altar and its accessories.
영어NRSV,1 On the day when Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed and consecrated it with all its furnishings, and had anointed and consecrated the altar with all its utensils,
헬라어구약Septuagint,1 και εγενετο η ημερα συνετελεσεν μωυσης ωστε αναστησαι την σκηνην και εχρισεν αυτην και ηγιασεν αυτην και παντα τα σκευη αυτης και το θυσιαστηριον και παντα τα σκευη αυτου και εχρισεν αυτα και ηγιασεν αυτα
라틴어Vulgate,1 factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
히브리어구약BHS,1 וַיְהִי בְּיֹום כַּלֹּות מֹשֶׁה לְהָקִים אֶת־הַמִּשְׁכָּן וַיִּמְשַׁח אֹתֹו וַיְקַדֵּשׁ אֹתֹו וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וַיִּמְשָׁחֵם וַיְקַדֵּשׁ אֹתָם׃

 

성 경: [민7:1]

주제1: [성막 봉헌을 위한 예물]

주제2: [족장들이 바친 성막 운반 기구]

󰃨 장막 세우기를 필하고...구별한 날에 - 장막은 출애굽 제 2년 1월 1일에 완성되었다(출40:17). 그러므로 카일(Keil)을 비롯한 대부분의 주석가들에 의하면 바로 그 날 이후 기름을 발라 구별하는 성막 봉헌식이 진행되었다고 주장한다. 따라서 본장은 그러한 기사가 언급된 레 8:10 부분에 바로 연결되어야 하나, 시내산 율법 내용이 산만해지는 것을 방지하기 위해 시간적으로는 모순이 되는 인구 조사(출애굽 제 2년 2월 1일 - 민 1:1)를 기록한 부분 뒤에 본성막 도유(途油) 사건과 족장들에 예물 봉헌식 사건을 취급하였다고 한다(Keil & Delitzsch, Commentary on the O.T. the Pentateuch, Vol. I-iii. pp. 42-43). 그러나 출 40장의 성막 완공과 레 8:10 사건을 비교하여 보면 성막을 세운 바로 그날부터 성막에 기름을 발라 구별한 것이 아니라, 성막 완공 후 얼마간의 시간이 경과한 어느 날 그 일이 이루어진 것으로 보인다(Lange). 이런 점에서 메튜 헨리(Matthew Henry)는 성막 봉헌식 날을 성막이 완공되고 백성의 진영이 모두 갖추어진 날, 곧 출애굽 제 2년 2월 8일 경으로 추측한다. 이 견해는 민 10:11의 시내산 출발 날짜(출애굽 제 2년 2월 20일)에서 족장들이 예물 드린 기일(12일)을 역산(逆算)한 시간이다. 사실 성막에 기름을 발라 구별하는 일은 성막봉현의 의미로서 성막 인준의 최종 단계일 뿐이지 반드시 성막이 완공된 그날 실행되여야 했던 일은 아니었다. 그리고 시내산 출발 직전까지만 해도 이렇다 할 공식적인 제사 행위가 본장에서 처럼 장엄하게 실시된 흔적이 없다. 그리고 본장에 언급된 족장들의 명단이 출애굽 제 2년 2월 1일 실시된 인구 조사와, 그리고 그때 하나님께서 직접 임명하신 그 족장 명단(민 1:1-15)에 근거하고 있다는 점, 아울러 족장들이 바친 예물들이 광야 행군시에 긴요하게 사용되었다는 점<3절> 등으로 미루어 볼 때 본장에 언급된 바 족장들의 예물 봉헌식은 시내산 출발 직전에 있었떤 것으로 보인다. 그러나 우리가 이 견해만을 고집할 수 없는 것은, 성경 기록은 그 특성상 연대기적 사건 순서(chronological Sequence of events)를 초월하여 그 내용에 따라 구성되는 수가 종종 있기 때문이다. 그러므로 우리는 총체적으로 보아, 성막 건립이 필요한 때(출애굽 제 2년 1월 1일)로부터 이스라엘 백성들이 시내 산을 떠난 때(출애굽 제 2년 2월 20일) 사이의 약 50일 동안 제사장 위임 사건, 나답과 아비후 사건, 유월절 준수 사건 등이 일어났다고 보면 틀림없다. 물론 이 사이에 레 1:1로부터 민 10:10에 나타난 각종 규례들이 모세에게 주어졌으리라는 것은 두말 할 나위도 없다.

󰃨 기름을 발라 거룩히 구별하고 - 사람이나 사물들에게 기름(관유)을 바르는 것은 종교 의식상 다음과 같은 의미가 있다. 즉 (1) 그 대상을 세속적인 것과 구별하여 하나님의 소유로 삼는 다는 의미와 (2) 그 대상에게 신적 권위를 부여한다는 의미이다(출 40:34,35). 그러므로 한번 기름 발리워진 대상은 영원히 세장적인 일에 사용될 수 없고 오직 하나님의 영광을 위해 존재해야 했다. 그러므로 본성적으로 악한 자연인과 아무런 종교적 가치가 없는 사물을 거룩하신 하나님과 관련시켜 그분의 거룩한 도구로 사용하기 위해서는 이 '기름 바름'이 필수적인 일이었다. 그런 점에서 제사와 관련된 각종 사물들, 즉 제단(10절; 출29:36)과 제단에 딸린 도구들(출 40:10), 성막(레 8:10)과 성막에 딸린 기구들 및 증거궤(출 30:26)에는 반드시 기름을 발라야 했다. 한편 이러한 목적에 사용되는 이 기름, 곧 관유(灌油, 출 30:22-33)는 그 의미하는 바에 따라 성령과 성령의 사역을 비유한 것이라고 할 수 있다(렘 31:14). 이는 구약 시대 각종 모형의 실체가 되시는 예수님께서 성령으로 잉태하시고 성령으로 기름 부음 받아 공식적으로 성별되어 하나님 나라 건설을 위해 헌신하신 사실에서 분명히 확인할 수 있다(마 3:16; 행 10:38). 실로 성경에 제시된 각종 성물(聖物)들이 그 자체로서 신적 권위를 가지는 것이 아니라, '기름 바름'이라는 하나님의 특별하신 인준 때문에 그것이 가능한 것처럼, 오날날 하나님께서 맡기신 모든 사역과 예배와 헌신 역시 오직 성령의 감동, 감화를 통해서만 그 참된 의미를 가질 수 있는 것이다(행 1:8; 고전 2:4-13; 요일 2:27).



 

와야크리부 네시에 이스라엘 라쉐 베이트 아보탐 헴 네시에 함마토트 헴 하오메딤 알 하페쿠딤

 

 

개역개정,2 이스라엘 지휘관들 곧 그들의 조상의 가문의 우두머리들이요 그 지파의 지휘관으로서 그 계수함을 받은 자의 감독된 자들이 헌물을 드렸으니 
새번역,2 이스라엘 지도자들, 곧 각 가문의 우두머리들이 제물을 바쳤다. 그들은 지파의 지도자들로서 직접 나서서 인구조사를 한 사람들이었다.
우리말성경,2 그러고 나서 이스라엘의 지도자들, 곧 각 가문의 우두머리들이 예물을 가져왔는데 그들은 각 지파의 지도자들이자 등록하는 일을 한 감독들이었습니다. 
가톨릭성경,2 이스라엘의 수장들 곧 각 집안의 우두머리들이 예물을 바쳤다. 이들은 각 지파의 수장들로서 사열하는 일을 맡아보던 이들이다. 
영어NIV,2 Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
영어NASB,2 Then the leaders of Israel, the heads of their fathers' households, made an offering (they were the leaders of the tribes; they were the ones who were over the numbered men).
영어MSG,2  The leaders of Israel, the heads of the ancestral tribes who had carried out the census, brought offerings.
영어NRSV,2 the leaders of Israel, heads of their ancestral houses, the leaders of the tribes, who were over those who were enrolled, made offerings.
헬라어구약Septuagint,2 και προσηνεγκαν οι αρχοντες ισραηλ δωδεκα αρχοντες οικων πατριων αυτων ουτοι αρχοντες φυλων ουτοι οι παρεστηκοτες επι της επισκοπης
라틴어Vulgate,2 obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
히브리어구약BHS,2 וַיַּקְרִיבוּ נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל רָאשֵׁי בֵּית אֲבֹתָם הֵם נְשִׂיאֵי הַמַּטֹּת הֵם הָעֹמְדִים עַל־הַפְּקֻדִים׃

 

성 경: [민7:2]

주제1: [성막 봉헌을 위한 예물]

주제2: [족장들이 바친 성막 운반 기구]

󰃨 이스라엘 족장들 - 이스라엘 각 지파의 실질적인 지도자들로서, 인구 조사 때에 감독의 직임을 받은 자들이다<1:4-15>.

󰃨 두령 - 1:4 주석 참조.

󰃨 예물을 드렸으니 - 각 족장들은 자신과 자신의 지파를 대표해서 하나님께 봉헌예물을 드렸다. 하나님은 당신께 나아오는 자가 '빈 손'으로 오는 것을 원치 않으신다. 그 이유는 결코 하나님께서 재물을 탐하시기 때문이아니라, 구약 시대의 특성상 예물 속에 그 마음의 정성이 깃들어 있는 것으로 간주했기 때문이다. 그리고 구속사적으로는 하나님께 드려지는 예물은 장차 영원한 예물이 되실 그리스도를 상징했기 때문이다. 따라서 각자가 그 경제적이 형편에 따라 자원하는 심정으로 당신께 예물을 정성껏 바칠 때 하나님은 그의 그러한 심령을 기쁘게 열납하시는 것이다<신 16:16,17>. 한편 본장에 나타난 바 족장들의 솔선 수범하는 헌신을 통해 우리는 지도자의 모범이 가져다 주는 아름다움을 발견할 수 있다. 사실 교회 지도자는 섬김받고 주어진 지위를 향유하기 위해 부름 받은 것이 아니라, 자신이 가진 지위와 능력을 많은 성도들의 유익과, 특히 하나님을 영화롭게 하는 일에 사용하도록 선택된 것이다(요 13:12-17).



 

와야비우 엩 코르바남 리페네 아도나이 쉐쉬 에그롵 찹 우쉬네 아사르 바칼 아갈라 알 쉬네 한네시임 웨숄 레에하드 와야크리부 오탐 리페네 함미쉬칸

 

개역개정,3 그들이 여호와께 드린 헌물은 덮개 있는 수레 여섯 대와 소 열두 마리이니 지휘관 두 사람에 수레가 하나씩이요 지휘관 한 사람에 소가 한 마리씩이라 그것들을 장막 앞에 드린지라
새번역,3 그들이 주님 앞에 제물을 가져 왔는데, ㉠덮개가 있는 수레 여섯 대와 황소 열두 마리였다. 수레는 지도자 두 사람에 한 대씩이고, 황소는 각자 한 마리씩이었다. 그들이 제물을 성막 앞으로 가져 왔을 때에, / ㉠또는 '짐수레'
우리말성경,3 그들은 여호와 앞에 예물로 여섯 대의 수레와 소 12마리를 드렸습니다. 곧 지도자 한 사람당 소 한 마리씩, 지도자 두 사람당 수레 한 대씩이었습니다. 그들은 이것들을 성막 앞으로 가져왔습니다. 
가톨릭성경,3 이들이 주님 앞에 예물을 가져왔는데, 덮개가 있는 수레 여섯 대와 소 열두 마리였다. 수레는 수장 둘에 한 대씩, 소는 한 사람에 한 마리씩이었다. 그들이 이것들을 성막 앞으로 끌고 오자, 
영어NIV,3 They brought as their gifts before the LORD six covered carts and twelve oxen--an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
영어NASB,3 When they brought their offering before the LORD, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders and an ox for each one, then they presented them before the tabernacle.
영어MSG,3  They presented before GOD six covered wagons and twelve oxen, a wagon from each pair of leaders and an ox from each leader.
영어NRSV,3 They brought their offerings before the LORD, six covered wagons and twelve oxen, a wagon for every two of the leaders, and for each one an ox; they presented them before the tabernacle.
헬라어구약Septuagint,3 και ηνεγκαν τα δωρα αυτων εναντι κυριου εξ αμαξας λαμπηνικας και δωδεκα βοας αμαξαν παρα δυο αρχοντων και μοσχον παρα εκαστου και προσηγαγον εναντιον της σκηνης
라틴어Vulgate,3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
히브리어구약BHS,3 וַיָּבִיאוּ אֶת־קָרְבָּנָם לִפְנֵי יְהוָה שֵׁשׁ־עֶגְלֹת צָב וּשְׁנֵי עָשָׂר בָּקָר עֲגָלָה עַל־שְׁנֵי הַנְּשִׂאִים וְשֹׁור לְאֶחָד וַיַּקְרִיבוּ אֹותָם לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן׃

 

성 경: [민7:3]

주제1: [성막 봉헌을 위한 예물]

주제2: [족장들이 바친 성막 운반 기구]

󰃨 덮개 있는 수레 여섯과 소 열 둘 - 여기서 '덮개 있는 수레'(*, 에겔로트차브)는 70인역(LXX)에서는 '훌륭한 마차'(*, 하막사스 람페니카스)로, 벌게이트(Vulgate)역에서는 '지붕이 있는 마차'(plaustra tecta)로 번역되어 있다. 그리고 기독교 사가(史家) 유세비우스(Eusebius, A.D.260-340)는 '두 개의 바퀴가 달린 수레'라고 해석했다. 그런데 원문을 통해 우리가 분명히 알 수 있는 것은 이것은 '둥근 덮개'(*, 차브)가 있는 '소가 끄는 수레'(*, 에겔로트)라는 사실이다. 이것이 그 당시에 사용하던 '들 것'과 같은 바퀴 없는 수레인지 아니면 바퀴가 있었는지에 대해서는 분명히 밝혀지지 않았지만, 광야라는 특수 지형과 운반해야 할 기구가 상당히 무거운 것이었다는 점에서 '바퀴가 달린 수레'로 추측해 볼 수 있다. 한편 이 수레는 소 두마리가 끄는 것이었다(예물 중 수레와 소의 비율이 2:1인 점에 유의하라).

󰃨 족장 둘에 수레가 하나씩이요 - 족장들은 각 지파와 자신의 형편에 따라 많이 또는 적게 헌상할 수도 있었겠으나, 여기서는 모두 동일한 양의 예물을 바쳤다. 이를 통해서 우리는 다음과 같은 사실을 깨달을수 있다. (1) 봉헌 예물이 헌상되기 전 하나님께서는 미리 각자의 마음을 감동 감화시키사 상호 아름답게 협력하도록 하셨음을 알 수 있다. 이는 모든 인간 헌신의 근본적인 출발은 하나님께로부터이며 또한 하나님께서는 예물을 무리하게 강요하거나 수탈하시는 분이 아니라, 정성된 예물을 받으시는 분이시며, 그를 통해 봉헌자의 영육을 더욱 풍성케 하시는 분이심을 시사한다(잠11:25; 빌 4:17). (2) 하나님은 각 족장들에게 동일한 관심을 보이시며 동일한 헌신을 요구하셨다. 이는 마치 오늘날, 모든 주의 일을 맡은 자들에게 하나님의 사랑이 공평하게 미치는 동시에 또한 각각에게 최선의 충성이 요구되는 것과 같다. (3) 합심하여 드린 예물은 하나님의 거룩한 사업을 위해 크게 사용된다(고후 8:1-6).

󰃨 장막 앞에 드린지라 - 여호와의 상징적 임재 처소인 '장막' 앞, 곧 번제단 있는 곳에 예물을 가져왔음을 뜻한다. 따라서 이 표현은 족장들이 그 헌물을 '여호와께 드린지라'라는 말로 표현할 수도 있다.



 

와요멜 아도나이 엘 모쉐 레모르

 

개역개정,4 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되 
새번역,4 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
우리말성경,4 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. 
가톨릭성경,4 주님께서 모세에게 이렇게 말씀하셨다. 
영어NIV,4 The LORD said to Moses,
영어NASB,4 Then the LORD spoke to Moses, saying,
영어MSG,4  GOD spoke to Moses:
영어NRSV,4 Then the LORD said to Moses:
헬라어구약Septuagint,4 και ειπεν κυριος προς μωυσην λεγων
라틴어Vulgate,4 ait autem Dominus ad Mosen
히브리어구약BHS,4 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

 

 

카흐 메이탐 웨하우 라아보드 엩 아보다트 오헬 모에드 웨나탙타 오탐 엘 할레위임 이쉬 케피 아보다토

 

 

개역개정,5 그것을 그들에게서 받아 레위인에게 주어 각기 직임대로 회막 봉사에 쓰게 할지니라 
새번역,5 "너는 그들에게 제물을 받아서 레위 사람에게 주고, 각자 자기 맡은 일에 따라 회막 일에 쓰도록 하여라."
우리말성경,5 "이것들을 그들에게서 받아 회막에서 일할 때 쓰게 하여라. 이것들을 각자의 임무에 맞추어서 쓸 수 있도록 레위 사람들에게 주어라." 
가톨릭성경,5 "너는 그들에게서 그 예물을 받아 만남의 천막 일에 써라. 레위인들에게 저마다 맡은 일에 따라 나누어 주어라." 
영어NIV,5 "Accept these from them, that they may be used in the work at the Tent of Meeting. Give them to the Levites as each man's work requires."
영어NASB,5 "Accept these things from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and you shall give them to the Levites, to each man according to his service."
영어MSG,5  ''Receive these so that they can be used to transport the Tent of Meeting. Give them to the Levites according to what they need for their work."
영어NRSV,5 Accept these from them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting, and give them to the Levites, to each according to his service.
헬라어구약Septuagint,5 λαβε παρ' αυτων και εσονται προς τα εργα τα λειτουργικα της σκηνης του μαρτυριου και δωσεις αυτα τοις λευιταις εκαστω κατα την αυτου λειτουργιαν
라틴어Vulgate,5 suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
히브리어구약BHS,5 קַח מֵאִתָּם וְהָיוּ לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מֹועֵד וְנָתַתָּה אֹותָם אֶל־הַלְוִיִּם אִישׁ כְּפִי עֲבֹדָתֹו׃

 

 

성 경: [민7:5]

주제1: [성막 봉헌을 위한 예물]

주제2: [레위인에게의 분배]

󰃨 레위인에게 주어 - 하나님께 헌상된 예물은 주로 제사장들의 생계용으로 할당되었다(레 2:3; 7:6,8,14,15,28-34). 그런데 여기서는 특별히 제사장의 직무를 도와 성막 일을 담당할 레위인들에게 배당된 것을 볼 수 있다. 이는 하나님께 드려진 예물은 하나님의 자의(自意)에 의해서 사용되며, 또한 그것은 하나님의 일을 하는 자에게 제공되고, 결국에는 하나님의 영광을 위해 쓰여진다는 사실을 기르치고 있다(고전9:11-14).

󰃨 각기 직임대로 - 즉 '레위인들 곧 게르손과 므라리 자손들이 맡은 직무대로'라는 뜻이다. 이처럼 하나님께서는 레위인들이 맡은 각각의 직무의 경중(輕重)을 깊이 이해하시고 그들에게 합당한 선물을 제공하셨던 것이다. 이처럼 하나님은 일을 맡기실 뿐아니라, 그 일을 감당할 수 있는 힘을 제공하시는 분이시다(왕상 3:6-13). 그러므로하나님은 결코 비이성적이거나 무모한 분이 아니시다. 그분은 인간이 처한 환경을 누구보다도 깊이 이해하시며(히 4:15), 모든 일에 질서와 평화를 존중히 여기시는 분으로서 초합리적일지언정 결코 비합리적이시지 않다.

󰃨 회막 봉사에 쓰게 - 이처럼 하나님은 회막의 완공되자 그 회막의 이동을 위한 대책까지 마련하신 지혜로우신 분이시다. 즉 하나님께서는 이스라엘과의 만남의 처소를 개설하셨고 그곳의 운용까지도 주도하셨다. 이는 결국 신앙 생활의 주체는 인간이 아니니 하나님이심을 시사한다. 아울러 하나님의 것은 오직 하나님의 일에만 사용되어야한다는 신앙 원칙을 가르치고 있다. 만약 하나님의 소유를 인간의 유익을 위해서만 사용한다면 그것은 하나님의 것을 도적질하는 것으로써 큰 죄악이다. 마찬가지로 우리에게 주어진 모든 것(건강, 시간, 재산, 능력 등)은 궁극적으로 하나님의 소유로서(롬 11:36), 우리 자신을 위해 사용해서는 안되며, 항상 청지기 의식(stewardship)을 가지고 하나님의 영광을 위해 사용해야 한다(벧전 4:10,11).



 

와이카흐 모쉐 엩 하아갈로트 웨엩 하바카르 와이텐 오탐 엘 하레위임

 

개역개정,6 모세가 수레와 소를 받아 레위인에게 주었으니 
새번역,6 그리하여 모세는 수레와 황소를 받아다가 레위 사람에게 주었다.
우리말성경,6 그래서 모세는 그 수레들과 소들을 받아 레위 사람들에게 주었습니다. 
가톨릭성경,6 모세는 그 수레와 소를 받아 레위인들에게 넘겨 주었다. 
영어NIV,6 So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
영어NASB,6 So Moses took the carts and the oxen, and gave them to the Levites.
영어MSG,6  Moses took the wagons and oxen and gave them to the Levites.
영어NRSV,6 So Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
헬라어구약Septuagint,6 και λαβων μωυσης τας αμαξας και τους βοας εδωκεν αυτα τοις λευιταις
라틴어Vulgate,6 itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
히브리어구약BHS,6 וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־הָעֲגָלֹת וְאֶת־הַבָּקָר וַיִּתֵּן אֹותָם אֶל־הַלְוִיִּם׃


 


 

엩 쉐테 하아갈로트 웨엩 알바아트 하바카르 나탄 리베네 게르손 케피 아보다탐

 

개역개정,7 곧 게르손 자손들에게는 그들의 직임대로 수레 둘과 소 네 마리를 주었고 
새번역,7 게르손 자손에게는 수레 두 대와 황소 네 마리를 주어서, 그들이 맡은 일을 하게 하였다.
우리말성경,7 그는 게르손 족속에게 그 필요에 따라 수레 두 대와 소 네 마리를 주었고 
가톨릭성경,7 게르손의 자손들에게는 그들이 맡은 일에 따라 수레 두 대와 소 네 마리를 주었다. 
영어NIV,7 He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,
영어NASB,7 Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service,
영어MSG,7  He gave two wagons and four oxen to the Gershonites for their work
영어NRSV,7 Two wagons and four oxen he gave to the Gershonites, according to their service;
헬라어구약Septuagint,7 τας δυο αμαξας και τους τεσσαρας βοας εδωκεν τοις υιοις γεδσων κατα τας λειτουργιας αυτων
라틴어Vulgate,7 duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
히브리어구약BHS,7 אֵת שְׁתֵּי הָעֲגָלֹת וְאֵת אַרְבַּעַת הַבָּקָר נָתַן לִבְנֵי גֵרְשֹׁון כְּפִי עֲבֹדָתָם׃

 

성 경: [민7:7]

주제1: [성막 봉헌을 위한 예물]

주제2: [레위인들에게의 분배]

󰃨 게르손 자손들 - 이들은 성막의 앙장들과 덮개 등 주로 덮고 치는 장(帳) 부분을 맡았다(4:25,26). 따라서 그들은 주로 성막의 뼈대가 되는 기둥과 널판 및 받침 등의 무거운 부분을 맡았던 므라리 자손들에 비해 수레와 소들이 덜 필요했다(4:21-33). 따라서 그들은 여섯 대의 수레 중 2대, 열 두 마리의 소 중 4마리를 할당받았다. 이것은 므라리 자손의 절반 수준이었다.



 

웨엩 알바 하아갈로트 웨엩 쉐모나트 하바카르 나탄 리베네 메라리 케피 아보다탐 베야드 이타말 벤 아하론 하코헨

 

 

개역개정,8 므라리 자손들에게는 그들의 직임대로 수레 넷과 소 여덟 마리를 주고 제사장 아론의 아들 이다말에게 감독하게 하였으나 
새번역,8 므라리 자손에게는 수레 네 대와 황소 여덟 마리를 주고, 아론 제사장의 아들 이다말의 지휘를 받으면서, 맡은 일을 하게 하였다.
우리말성경,8 므라리 자손에게도 그 필요에 따라 수레 네 대와 소 여덟 마리를 주었습니다. 그들의 임무는 모두 아론의 아들인 제사장 이다말의 지시 아래 있었습니다. 
가톨릭성경,8 므라리의 자손들에게는 아론 사제의 아들 이타마르의 지휘 아래 그들이 맡은 일에 따라 수레 넉 대와 소 여덟 마리를 주었다. 
영어NIV,8 and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
영어NASB,8 and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
영어MSG,8  and four wagons and eight oxen to the Merarites for their work. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
영어NRSV,8 and four wagons and eight oxen he gave to the Merarites, according to their service, under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
헬라어구약Septuagint,8 και τας τεσσαρας αμαξας και τους οκτω βοας εδωκεν τοις υιοις μεραρι κατα τας λειτουργιας αυτων δια ιθαμαρ υιου ααρων του ιερεως
라틴어Vulgate,8 quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
히브리어구약BHS,8 וְאֵת אַרְבַּע הָעֲגָלֹת וְאֵת שְׁמֹנַת הַבָּקָר נָתַן לִבְנֵי מְרָרִי כְּפִי עֲבֹדָתָם בְּיַד אִיתָמָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן׃

 

성 경: [민7:8]

주제1: [성막 봉헌을 위한 예물]

주제2: [레위인들에게의 분배]

󰃨 므라리 자손 - 이들은 성막 부품 중 성막의 골격을 이루는 널판, 기둥, 띠, 받침, 말뚝 등을 운반하는 직임을 맡았다(4:31,32). 이것들은 매우 무거운 부품들이었기 때문에 가장 많은 운반 도구가 필요했다. 따라서 이들에게는 족장들이 바친 예물(수레 6대. 소 12마리) 중 2/3에 해당되는 수레 4대와 소 8마리가 할당되었다.

󰃨 이다말로 감독케 하였으나 - 4:28 주석 참조.



 

웨리베네 케하트 로 나탄 키 아보다트 하코데쉬 알레헴 베카테프 잇사우

 

개역개정,9 고핫 자손에게는 주지 아니하였으니 그들의 성소의 직임은 그 어깨로 메는 일을 하는 까닭이었더라 
새번역,9 그러나 모세가 고핫 자손에게는, 그들이 맡은 거룩한 임무가 어깨로 메고 다니는 일이었으므로, 수레도 황소도 주지 않았다.
우리말성경,9 모세가 고핫 자손에게는 아무것도 주지 않았는데 그것은 성소에서 그들의 임무가 어깨로 운반하는 일이었기 때문입니다. 
가톨릭성경,9 그러나 크핫의 자손들에게는 하나도 주지 않았다. 그들이 맡은 거룩한 일은 어깨에 메고 가는 것이었기 때문이다. 
영어NIV,9 But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
영어NASB,9 But he did not give any to the sons of Kohath because theirs was the service of the holy objects, which they carried on the shoulder.
영어MSG,9  Moses didn't give any to the Kohathites because they had to carry the holy things for which they were responsible on their shoulders.
영어NRSV,9 But to the Kohathites he gave none, because they were charged with the care of the holy things that had to be carried on the shoulders.
헬라어구약Septuagint,9 και τοις υιοις κααθ ουκ εδωκεν οτι τα λειτουργηματα του αγιου εχουσιν επ' ωμων αρουσιν
라틴어Vulgate,9 filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
히브리어구약BHS,9 וְלִבְנֵי קְהָת לֹא נָתָן כִּי־עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ עֲלֵהֶם בַּכָּתֵף יִשָּׂאוּ׃

 

성 경: [민7:9]

주제1: [성막 봉헌을 위한 예물]

주제2: [레위인에게의 분배]

󰃨 고핫 자손에게는 주지 아니하였으니 - 고핫 자손들은 성소에서 가장 중요한 기물, 곧 지성물을 맡았다(4:5-15). 그래서 그들은 성막 이동시 그 성물(聖物)을 '어깨로 메어' 운반해야 했다<4:18-20>. 한편, 팔레스틴 주변국들에게 많은 영향을 받던 이스라엘 왕정 초기에 다윗은 위의 지성물 운반법을 무시한 채 법궤를 옮기다가 하나님의 진노를 산 적이 있다(심하 6:1-11). 여하튼 지성물을 책임졌던 고핫 자손에게는 '어깨' 외에 다른 수송 수단이 필요치 않았으므로 족장들이 바친 예물은 전혀 제공되지 않았다. 그러나 비록 선물이 주어지지 않았다 하더라도 그들은 가장 명예롭고 거룩한 일을 맡고 있었는데, 그들에게는 바로 그 직임 자체가 하나님의 선물이었던 것이다. 이와 같이 하나님께서는 우리 각자에게 독특하고도 풍족한 은혜를 골고루 채워주신다(고후 12:9).



 

와야크리부 한네시임 엩 하누카트 함미즈베아흐 베욤 함마솨흐 오토 와야크리부 한네시임 엩 코르바남 리페네 함미즈베아흐

 

개역개정,10 제단에 기름을 바르던 날에 지휘관들이 제단의 봉헌을 위하여 헌물을 가져다가 그 헌물을 제단 앞에 드리니라 
새번역,10 제단에 기름을 부어 거룩하게 하던 날, 지도자들은 제단 봉헌 제물을 가져 와서 제단 앞에 바쳤다.
우리말성경,10 제단에 기름을 부을 때 지도자들이 제단 봉헌 예물을 가져왔습니다. 지도자들은 자신들의 예물을 제단 앞에 내어 놓았습니다. 
가톨릭성경,10 제단에 기름을 붓던 날, 수장들은 제단 봉헌 예물을 바쳤다. 그들이 자기들의 예물을 제단 앞에 바치자, 
영어NIV,10 When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
영어NASB,10 And the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed, so the leaders offered their offering before the altar.
영어MSG,10  When the Altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the Altar
영어NRSV,10 The leaders also presented offerings for the dedication of the altar at the time when it was anointed; the leaders presented their offering before the altar.
헬라어구약Septuagint,10 και προσηνεγκαν οι αρχοντες εις τον εγκαινισμον του θυσιαστηριου εν τη ημερα η εχρισεν αυτο και προσηνεγκαν οι αρχοντες τα δωρα αυτων απεναντι του θυσιαστηριου
라틴어Vulgate,10 igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
히브리어구약BHS,10 וַיַּקְרִיבוּ הַנְּשִׂאִים אֵת חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ בְּיֹום הִמָּשַׁח אֹתֹו וַיַּקְרִיבוּ הַנְּשִׂיאִם אֶת־קָרְבָּנָם לִפְנֵי הַמִּזְבֵּחַ׃

 

성 경: [민7:10]

주제1: [성막 봉헌을 위한 예물]

주제2: [레위인에게의 분배]

󰃨 단의 봉헌(奉獻) - 제단을 거룩한 것으로 구별하여 바칠 때에 공식적으로 드리는 최초의 제전(祭典)을 가리킨다. 이 제전은 거룩한 기름, 곧 관유<출 30:22-33>와 희생의 피를 바름으로써 절정에 이른다(레 8:10,15). 그와 더불어 백성들의 각종 자발적인 예물들이 단 앞에 바쳐짐으로써, 그 제전은 온 백성이 경하(慶賀)하는 기쁨의 의식(儀式)이 되는 것이다. 한편 여기서 '봉헌'(*, 하누카)이란 말 속에는 새 건축물을 '헌납하다'는 의미 외에 '신적(神的) 권위를 부여하다'는 의미도 내포되어 있다. 그러므로 이 말의 원어 '하누카'는 후일 수전절(修殿節)의 공식 명칭으로 사용되기도 했다<레 서론, 히브리 절기와 축제>. 한편 애굽과 같은 이방 종교 문화에서는 이러한 의식이 사악한 세력을 축출하는 제식으로 간주되기도 했다. 그러나 성경의 봉헌은 이러한 축사적(逐邪的)인 의미는 전혀 없으며 오직 '거룩한 헌납', 곧 하나님께 그 소유권을 공식 이전하는 거룩한 의식인 것이다. 한편 가나안 정착 이후 성전 완공 때(왕상 8:63; 대하 7:5)와 단의 축성(대하 7:9), 그리고 예루살렘 성벽 완성시(느 12:27)에 이 '봉헌'예식이 치뤄졌으며, 그때마다 전국가적인 축하 행사와 성대한 예식이 치뤄졌다. 여기서 발견하듯이 '봉헌'이란 단순히 종교적인 건축물의 헌납과 구별만이 아니라, 일상 생활에까지 이르는 포괄적인 의식이었다. 그러므로 이는 자신들의 삶의 모든 영역에 있어서 하나님의 주권과 통치를 인정하는 신앙적 행위라 할 수 있다. 실로 모든 것이 주께로부터 왔으며 그것들이 모두 하나님의 소유임을 인정하는 것이야 말로 참 봉헌의 정신이라 할 것이다(롬 11:36).

󰃨 예물을 가져다가...단 앞에 드리니라 - 각 지파를 대표하는 12족장들은 단을 구별하는 날 일제히 자신들의 예물을 번제단 앞으로 가져왔던 것으로 추측된다. 그러나 각각의 에물을 실제적으로 드린 날은 11절 이후로 부터 83절까지 나타나는 바처럼 12일 동안 각자에게 할애된 날이었다<11절>.



 

와요멜 아도나이 엘 모쉐 나시 에하드 라욤 나시 에하드 라욤 야크리부 엩 코르바남 라하누카트 함미즈베아흐

 

개역개정,11 여호와께서 모세에게 이르시기를 지휘관들은 하루 한 사람씩 제단의 봉헌물을 드릴지니라 하셨더라 
새번역,11 주님께서 모세에게 말씀하셨다. "하루에 지도자 한 사람씩, 하루에 지도자 한 사람씩 제단 봉헌 제물을 가지고 오게 하여라."
우리말성경,11 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. "제단의 봉헌을 위해 날마다 지도자 한 명씩 예물을 가져오게 하여라." 
가톨릭성경,11 주님께서 모세에게 말씀하셨다. "하루에 수장 한 사람씩 제단 봉헌을 위한 예물을 바치게 하여라." 
영어NIV,11 For the LORD had said to Moses, "Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar."
영어NASB,11 Then the LORD said to Moses, "Let them present their offering, one leader each day, for the dedication of the altar."
영어MSG,11  because GOD had instructed Moses, "Each day one leader is to present his offering for the dedication of the Altar."
영어NRSV,11 The LORD said to Moses: They shall present their offerings, one leader each day, for the dedication of the altar.
헬라어구약Septuagint,11 και ειπεν κυριος προς μωυσην αρχων εις καθ' ημεραν αρχων καθ' ημεραν προσοισουσιν τα δωρα αυτων εις τον εγκαινισμον του θυσιαστηριου
라틴어Vulgate,11 dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
히브리어구약BHS,11 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה נָשִׂיא אֶחָד לַיֹּום נָשִׂיא אֶחָד לַיֹּום יַקְרִיבוּ אֶת־קָרְבָּנָם לַחֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ׃ ס

 

성 경: [민7:11]

주제1: [성막 봉헌을 위한 예물]

주제2: [레위인에게의 분배]

󰃨 여호와께서...이르시기를...하루 한 사람씩 - 12일 동안의 예물 헌납에 관한 내용을 지시하신 분은 하나님이이셨다. 즉 하나님은 한꺼번에 혼잡스럽게 드려지는 예물을 원치 않으셨으며, 질서 속에서 경건하고도 엄숙하게 진행되는 예식을 원하셨던 것이다. 여기서 (1) 하나님의 질서를 사랑하시는 분임과(고전 14:33) (2) 각각의 헌신을 동일하게 인정하시는 공평한 분이심을 발견할 수 있다.



 

와예히 함마크리브 바욤 하리숀 엩 코르바노 나흐숀 벤 암미나답 레맡테 예후다

 

개역개정,12 첫째 날에 헌물을 드린 자는 유다 지파 암미나답의 아들 나손이라 
새번역,12 첫째 날 제물을 바친 사람은, 유다 지파 소속 암미나답의 아들 나손이다.
우리말성경,12 첫 날 예물을 바친 사람은 유다 지파 암미나답의 아들 나손이었습니다. 
가톨릭성경,12 첫째 날에 예물을 바친 이는 유다 지파 소속 암미나답의 아들 나흐손이었다. 
영어NIV,12 The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.
영어NASB,12 Now the one who presented his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;
영어MSG,12  On the first day, Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah, brought his offering.
영어NRSV,12 The one who presented his offering the first day was Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah;
헬라어구약Septuagint,12 και ην ο προσφερων τη ημερα τη πρωτη το δωρον αυτου ναασσων υιος αμιναδαβ αρχων της φυλης ιουδα
라틴어Vulgate,12 primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
히브리어구약BHS,12 וַיְהִי הַמַּקְרִיב בַּיֹּום הָרִאשֹׁון אֶת־קָרְבָּנֹו נַחְשֹׁון בֶּן־עַמִּינָדָב לְמַטֵּה יְהוּדָה׃

 

성 경: [민7:12]

주제1: [성막 봉헌을 위한 예물]

주제2: [유나 족장 나손의 예물]

󰃨 제 일 일에 - 하나님께서 단의 봉헌 예물을 드리라고 말씀하신 첫 날을 가리킨다. 한편 제사의 순서는 성막을 중심으로 동쪽에 배진한 유다 지파로부터 시계방향으로, 곧 행군 대형으로 실시되었다(2:3-31). 이것을 보더라도 이 봉헌 예식은 인구 조사 이후에 이뤄진 것임을 알수 있다<1절>.

󰃨 유다 지파 - 유다는 야곱의 넷째 아들이었으나 야곱의 첫째 아들 르우벤의 잘못(창 35:22; 49:3,4)으로 인해 르우벤 대신 이스라엘의 실질적인 장자 역할을 하게 되었다. 따라서 그의 후손들도 항상 이스라엘 백성들의 앞에 서서 장자 지파의 역할을 수행해 왔다(1:20-46). 한편 여기서 제사드리는 순서와 행군 순서가 동일한 것은(2:1-34), 신정국(神政國) 이스라엘의 면모를 잘 드러내 주는 것으로서, 혈통적인 측변보다 영적인 측면이 강조된 것임을 보여 준다. 특히 유다 지파의 부각은 이 지파를 통해 오실 예수 그리스도(메시야)의 지위와 사역이 어떠함을 시사하는 것이다. 즉 예수님은 모든 인류의 인도자시며, 왕이실 뿐 아니라, 부활의 첫 열매로서(고전 15:23), 우리의 유일한 대표자가 되신다<롬 5장 강해, 대표 원리>.



 

웨코르바노 카아라트 케셒 아하트 쉘로쉼 우메아 미쉐카라흐 미즈라크 에하드 케셒 쉬브임 쉐켈 베쉐켈 하코데쉬 쉬네헴 멜레임 톨레트 베루라 밧쉐멘 레민하

 

개역개정,13 그의 헌물은 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 
새번역,13 그가 바친 제물은, 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은쟁반 하나와, 칠십 세겔 나가는 은대접 하나이다. 그 두 그릇에는 기름으로 반죽한, 고운 밀가루 곡식제물을 가득 담았다.
우리말성경,13 그의 예물은 성소의 세겔 단위로 해서 130세겔 나가는 은접시 한 개와 70세겔 나가는 은대야 한 개에 곡식제물로 쓰기 위해 기름 섞인 고운 가루를 가득 담은 것과 
가톨릭성경,13 그의 예물은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. 
영어NIV,13 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
영어NASB,13 and his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
영어MSG,13  His offering was: a silver plate weighing three and a quarter pounds and a silver bowl weighing one and three-quarter pounds (according to the standard Sanctuary weights), each filled with fine flour mixed with oil as a Grain-Offering;
영어NRSV,13 his offering was one silver plate weighing one hundred thirty shekels, one silver basin weighing seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of choice flour mixed with oil for a grain offering;
헬라어구약Septuagint,13 και προσηνεγκεν το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
라틴어Vulgate,13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
히브리어구약BHS,13 וְקָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃

 

성 경: [민7:13]

주제1: [성막 봉헌을 위한 예물]

주제2: [유다 족장 나손의 예물]

󰃨 그 예물 - 즉 '단의 봉헌'을 위해드린 예물(10절)을 가리킨다.

󰃨 성소의 세겔 - 여기서 '세겔'은 당시 무게로 측정되던 화폐 단위였다. 이것은 크게 성소용 '성소의 세겔'(출 30:13; 레 27:3)과 궁중용 왕의 세겔은 일반 세겔의 두배가 된다. 그리고 1세겔은 대략 11.4g의 무게에 해당된다. 자세한 내용은 3:47 주석을 참조하라.

󰃨 일백 삼십 세겔 중 은반 - 여기서 '은반'(*, 카아레트 케세프)이란 은으로 만든 사발, 또는 큰 접시를 가리킨다. 이것은 진설병을 담는 '대접'(*, 케아라)으로 사용된 것으로 추측된다(출 37:16). 그리고 그 은반의 무게는 130세겔인데, 1세겔(shekel)을 11.4g으로 볼 때 약 1.5kg 정도의 무게를 지닌 것이다.

󰃨 은바리 - 여기서 '바리'(*, 미즈라크)는 일종의 대야 또는 종지(basin)로서 재나 포도주를 담는 성소의 기물 증 하나였던 것 같다(출 27:3).

󰃨 소제물 - 이 예물은 잘 빻은 곡식 가루를 기름, 유향과 함께 드리는 예물로서 곧 봉사와 충성을 상징하는 예물이다<레 2:1-16>.

󰃨 기름 섞은 고운 가루 - 이 예물이 지니는 상징성은 성령에 의한 봉사, 곧 성령 안에서 그분의 인도를 통한 봉사를 상징한다<레 2:1>. 성경적 의미상 기름(Oil)은 대체적으로 성령을 상징하기 때문이다.



 

카프 아하트 아사라 자합 멜레아 케토레트

 

개역개정,14 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 그것에는 향을 채웠고 
새번역,14 십 세겔 나가는 금잔에는 향을 가득 담았다.
우리말성경,14 10세겔 나가는 금대접 한 개에 향품을 가득 담은 것과 
가톨릭성경,14 그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, 
영어NIV,14 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
영어NASB,14 one gold pan of ten shekels, full of incense;
영어MSG,14  a gold vessel weighing four ounces, filled with incense;
영어NRSV,14 one golden dish weighing ten shekels, full of incense;
헬라어구약Septuagint,14 θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
라틴어Vulgate,14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
히브리어구약BHS,14 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃

 

성 경: [민7:14]

주제1: [성막 봉헌을 위한 예물]

주제2: [유다 족장 나손의 예물]

󰃨 금 숟가락...향을 채웠고 - 여기서 '숟가락'으로 번역된 히브리어 '카프'(*)는 원래 오목한 '손'이란 뜻으로서 숟가락 외에 '손잡이 달린 오목한 그릇'을 뜻하기도 한다. 본절에서는 이 안에 '향'을 채웠다는 점에서 '숟가락'이란 의미보다 '오목한 그릇'으로 봄이 옳을 것이다(출 25:29). 한편 '향'이란 분향단에 쓰일 거룩한 향으로서 소합향, 나감향, 풍자향에 유향을 섞어서 제조하였으며(출 30:34), 후대에 와서는 더욱 복잡한 제조 방법이 도입되었다고 한다. 즉 요세푸스(Josephus)에 의하면 약 13종의 재료를 배합해서 만들었다고 한다. 이것은 지성소 휘장 앞의 분향단에서 태워져 그 냄새로 하나님을 영화롭게 하는 것으로 곧 성도들의 기도를 상징한다<레 2:1>. 따라서 이스라엘 12지파 족장들이 소제물에 향을 놓아드린 것은 그들의 봉사가 하나님을 향한 기도와 더불어 드려졌음을 상징적으로 나타낸다.



 

팔 에하드 벤 바칼 아윌 에하드 케베스 에하드 벤 쉐나토 레올라

 

개역개정,15 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며 
새번역,15 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 새끼 숫양 한 마리는 번제물로 바치고,
우리말성경,15 번제물로 쓸 새끼 소 한 마리, 숫양 한 마리, 1년 된 새끼 숫양 한 마리와 
가톨릭성경,15 번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, 
영어NIV,15 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
영어NASB,15 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
영어MSG,15  a young bull, a ram, and a yearling lamb for a Whole-Burnt-Offering;
영어NRSV,15 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
헬라어구약Septuagint,15 μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
라틴어Vulgate,15 bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
히브리어구약BHS,15 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃

 

성 경: [민7:15]

주제1: [성막 봉헌을 위한 예물]

주제2: [유다 족장 나손의 예물]

󰃨 번제물 - 번제(燔祭)는 제물을 단에서 전부 태워 그 향기로 하나님을 영화롭게 해드리는 제사를 가리킨다<레 1;3 주석 참조>. 드려지는 예물은 드리는 자의 경제적 형편에 따라 수송아지, 수양, 수염소, 산비둘기와 집비둘기 중 선택하여 드려졌다. 그런데 본문에서는 '수송아지, 수양, 1년된 어린 수양'이 각각 한 마리씩 제물로 바쳐졌다. 이는 단순히 드리는 자의 경제력이 넉넉했다는 사실보다는 드리는 자가 각 지파를 대표하는 자였기에, 그가 각 지파를 대표한다는 점에서 여러 종류의 번제물을 드렸다는 사실을 보여준다. 한편 그리고 이 제사는 하나님께 대한 자발적인 헌신을 상징한다. 그러므로 이것은 먼저 자신을 백성의 대속 제물로 아낌없이 바치신 예수 그리스도의 온전한 희생을 예표하며(히 10:5-7), 아울러 하나님 앞에서 날마다 자신을 드리기를 힘써야 하는 성도들의 헌신적인 자세를 예표한다(롬 12:1,2) <레 서론, 구약 제사의 종류와 의미>.



 

세이르 잊짐 에하드 레하타트

 

개역개정,16 속죄제물로 숫염소 한 마리이며 
새번역,16 숫염소 한 마리는 속죄제물로 바쳤다.
우리말성경,16 속죄제물로 쓸 숫염소 한 마리와 
가톨릭성경,16 속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, 
영어NIV,16 one male goat for a sin offering;
영어NASB,16 one male goat for a sin offering;
영어MSG,16  a he-goat for an Absolution-Offering;
영어NRSV,16 one male goat for a sin offering;
헬라어구약Septuagint,16 και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
라틴어Vulgate,16 hircumque pro peccato
히브리어구약BHS,16 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃

 

성 경: [민7:16]

주제1: [성막 봉헌을 위한 예물]

주제2: [유다 족장 나손의 예물]

󰃨 속죄 제물 - 속죄제는인간이 여호와의 계명을 온전히 지키지 못한 죄를 사함받고자 드리는 제사이다<레 4:1-12 강해, 속죄제에 대하여>. 따라서 속죄 제물이란 범죄한 인간이 죄를 속함 받기 위해 드리는 제사 제물을 가리킨다. 그러나 고의성이 다분한 자발적이고 적극적인 범죄를 지은 자에게는 이 제사 제물이 전혀 소용없었다(15:30,31;히 10:26,27). 그런데 속죄 제사는 공식적인 회집이 있는 날이면 직접적인 죄악의 유무와는 상관 없이 의무적으로 드려졌는데, 이것은 인간이 생래적(生來的)으로 죄인이라는 사실을 강조하기위한 조처인 동시에 또한 하나님의 백성으로 살아가던 중 부지불식간(不知不識間)에 저질러진 죄악을 제한다는 의미도 내포하고 있다. 실로 인간이 하나님 앞에서 '죄인 의식'을 지니는 것만큼 진솔하고 아름다운 자세는 없을 것이다(요일 1:8,9)<레 서론, 구약 제사의 종류와 의미>. 한편 본절에 제시된 '수염소'는 속죄제에 요구되던 제물 중 특별히 족장이 범죄했을 때 드리는 제물(레 4:22-26)이다. 끝으로 이러한 속죄 제물은 구속사상 인류의 죄를 대속하기 위해 십자가에 죽으신 예수 그리스도를 예표한다(고후 5:21; 갈 3:13; 히 13:11-13).



 

우레제바흐 핫쉘라밈 바칼 쉐나임 엘림 하밋솨 앝투딤 아밋솨 케바심 베네이 솨나 하밋솨 제 코르반 나흐숀 벤 암미나답

 

개역개정,17 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 암미나답의 아들 나손의 헌물이었더라 
새번역,17 화목제물로는 황소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 새끼 숫양 다섯 마리를 바쳤다. 이것이 암미나답의 아들 나손이 바친 제물이다.
우리말성경,17 화목제의 희생제물로 쓸 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 1년 된 새끼 숫양 다섯 마리였습니다. 이것이 암미나답의 아들 나손의 예물이었습니다. 
가톨릭성경,17 친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 암미나답의 아들 나흐손이 바친 예물이었다. 
영어NIV,17 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
영어NASB,17 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
영어MSG,17  two oxen, five rams, five he-goats, and five yearling lambs to be sacrificed as a Peace-Offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
영어NRSV,17 and for the sacrifice of well-being, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
헬라어구약Septuagint,17 και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον ναασσων υιου αμιναδαβ
라틴어Vulgate,17 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
히브리어구약BHS,17 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתּוּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן נַחְשֹׁון בֶּן־עַמִּינָדָב׃ ף

 

성 경: [민7:17]

주제1: [성막 봉헌을 위한 예물]

주제2: [유다 족장 나손의 예물]

󰃨 화목제 - 화목제는 각종 제사 중 가장 자유롭고 화목한 분위기에서 드려지는 것으로(레 3:1,6), 하나님과 드리는 자의 친교와 화목을 주목적으로 하는 제사이다. 그리고 화목 제물에는 감사 제물과 낙헌 제물, 서원 제물등 세 종류가 있는데 여기서는 감사를 위해 바쳐졌다. 특별히 본절에 언급된 화목 제물의 양은 규정된 화목제의 제물 양보다 월등히 많다. 이것은 하나님께서 이스라엘 및 그들을 대표한 각 족장들과 얼마나 긴밀한 교제를 나누기를 원하고 계신지 잘 보여 주고 있다<레 서론, 구약 제사의 종류와 의미>.



 

바욤 핫쉐니 히크립 네탄엘 벤 추알 네시 잇사칼

 

개역개정,18 둘째 날에는 잇사갈의 지휘관 수알의 아들 느다넬이 헌물을 드렸으니 
새번역,18 둘째 날에는 잇사갈의 지도자, 수알의 아들 느다넬이 제물을 바쳤다.
우리말성경,18 둘째 날에는 잇사갈 지파의 지도자인 수알의 아들 느다넬이 예물을 드렸습니다. 
가톨릭성경,18 둘째 날에는 이사카르의 수장, 추아르의 아들 느탄엘이 예물을 바쳤다. 
영어NIV,18 On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.
영어NASB,18 On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering;
영어MSG,18  On the second day, Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.
영어NRSV,18 On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, presented an offering;
헬라어구약Septuagint,18 τη ημερα τη δευτερα προσηνεγκεν ναθαναηλ υιος σωγαρ αρχων της φυλης ισσαχαρ
라틴어Vulgate,18 secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
히브리어구약BHS,18 בַּיֹּום הַשֵּׁנִי הִקְרִיב נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר נְשִׂיא יִשָּׂשכָר׃

 

성 경: [민7:18-83]

주제1: [성막 봉헌을 위한 예물]

주제2: [각 족장의 예물]

이곳에 언급된 내용은 각 족장의 지파 및 신분을 소개하는 것과 그 족장들이 드린 날짜, 그리고 19절에 '그 예물'(*, 카르바누)이란 말 대신에 '그 드린 예물(*, 하케리브 에트 카르바누)이란 말을 제외하고는 12-17절에 언급된 바 내용과 모두 동일한 순서에 따라 동일하게 중복 묘사되고 있다.(그러므로 자세한 주석 내용은 그 부분을 참조하라) 이처럼 각 족장들이 제물을 드릴 때마다 똑같은 내용이 계속 복사판처럼 언급된 것은 1) 바쳐진 각각의 예물이 소중한 것이며 2) 그 예물을 바친 인격 모두가 고결하고 3) 그 각각의 제사가 하나님 앞에 똑같이 의미있는 것임을 시사한다. 이를 통해 우리가 확인할 수 있는 바는 하나님은 이스라엘을 하나의 언약 공동체로 보시되 또한 그 개개인과의 관계도 매우 중요히 여기신다는 사실이다.



 

히크립 엩 코르바노 카아라트 케셒 아하트 쉘로쉼 우메아 미쉐카라흐 미즈라크 에하드 케셒 쉬브임 쉐켈 베쉐켈 하코데쉬 쉬네헴 멜레임 톨레트 베루라 밧쉐멘 레민하 

 

개역개정,19 그가 드린 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 
새번역,19 그가 바친 제물은, 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은쟁반 하나와, 칠십 세겔 나가는 은대접 하나이다. 그 두 그릇에는 기름으로 반죽한, 고운 밀가루 곡식제물을 가득 담았다.
우리말성경,19 그의 예물은 성소의 세겔 단위로 해서 130세겔 나가는 은접시 한 개와 70세겔 나가는 은대야 한 개에 곡식제물로 쓰기 위해 기름 섞인 고운 가루를 가득 담은 것과 
가톨릭성경,19 그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. 
영어NIV,19 The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
영어NASB,19 he presented as his offering one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
영어MSG,19  His offering was: a silver plate weighing three and a quarter pounds and a silver bowl weighing one and three-quarter pounds (according to the standard Sanctuary weights), each filled with fine flour mixed with oil as a Grain-Offering;
영어NRSV,19 he presented for his offering one silver plate weighing one hundred thirty shekels, one silver basin weighing seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of choice flour mixed with oil for a grain offering;
헬라어구약Septuagint,19 και προσηνεγκεν το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
라틴어Vulgate,19 acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
히브리어구약BHS,19 הִקְרִב אֶת־קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃

 

 

카프 아하트 아사라 자합 멜레아 케토레트

 

개역개정,20 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 그것에는 향을 채웠고 
새번역,20 십 세겔 나가는 금잔에는 향을 가득 담았다.
우리말성경,20 10세겔 나가는 금대접 한 개에 향품을 가득 담은 것과 
가톨릭성경,20 그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, 
영어NIV,20 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
영어NASB,20 one gold pan of ten shekels, full of incense;
영어MSG,20  a gold vessel weighing four ounces, filled with incense;
영어NRSV,20 one golden dish weighing ten shekels, full of incense;
헬라어구약Septuagint,20 θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
라틴어Vulgate,20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
히브리어구약BHS,20 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃

 

 

팔 에하드 벤 바칼 아윌 에하드 케베스 에하드 벤 쉐나토 레올라

 

개역개정,21 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며 
새번역,21 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 새끼 숫양 한 마리는 번제물로 바치고,
우리말성경,21 번제물로 쓸 새끼 소 한 마리, 숫양 한 마리, 1년 된 새끼 숫양 한 마리와 
가톨릭성경,21 번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, 
영어NIV,21 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
영어NASB,21 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
영어MSG,21  a young bull, a ram, and a yearling lamb for a Whole-Burnt-Offering;
영어NRSV,21 one young bull, one ram, one male lamb a year old, as a burnt offering;
헬라어구약Septuagint,21 μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
라틴어Vulgate,21 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
히브리어구약BHS,21 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃

 

 

세이르 잊짐 에하드 레하타트

 

개역개정,22 속죄제물로 숫염소 한 마리이며 
새번역,22 숫염소 한 마리는 속죄제물로 바쳤다.
우리말성경,22 속죄제물로 쓸 숫염소 한 마리와 
가톨릭성경,22 속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, 
영어NIV,22 one male goat for a sin offering;
영어NASB,22 one male goat for a sin offering;
영어MSG,22  a he-goat for an Absolution-Offering;
영어NRSV,22 one male goat as a sin offering;
헬라어구약Septuagint,22 και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
라틴어Vulgate,22 hircumque pro peccato
히브리어구약BHS,22 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃


 


 

우레제바흐 핫쉘라밈 바칼 쉐나임 엘림 하밋솨 앝투딤 하밋솨 케바심 베네이 솨나 하밋솨 제 코르반 네탄엘 벤 추아르

 

개역개정,23 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 수알의 아들 느다넬의 헌물이었더라 
새번역,23 화목제물로는 황소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 새끼 숫양 다섯 마리를 바쳤다. 이것이 수알의 아들 느다넬이 바친 제물이다.
우리말성경,23 화목제의 희생제물로 쓸 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 1년 된 새끼 숫양 다섯 마리였습니다. 이것이 수알의 아들 느다넬의 예물이었습니다. 
가톨릭성경,23 친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 추아르의 아들 느탄엘이 바친 예물이었다. 
영어NIV,23 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
영어NASB,23 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
영어MSG,23  two oxen, five rams, five he-goats, and five yearling lambs to be sacrificed as a Peace-Offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
영어NRSV,23 and for the sacrifice of well-being, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
헬라어구약Septuagint,23 και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον ναθαναηλ υιου σωγαρ
라틴어Vulgate,23 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
히브리어구약BHS,23 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתּוּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ ף


 


 

바욤 핫쉐리쉬 나시 리베네 제불룬 엘리압 벤 헤론

 

개역개정,24 셋째 날에는 스불론 자손의 지휘관 헬론의 아들 엘리압이 헌물을 드렸으니 
새번역,24 셋째 날에는 스불론 자손의 지도자, 헬론의 아들 엘리압이 제물을 바쳤다.
우리말성경,24 셋째 날에 스불론 자손의 지도자인 헬론의 아들 엘리압이 예물을 드렸습니다. 
가톨릭성경,24 셋째 날에는 즈불룬 자손들의 수장, 헬론의 아들 엘리압이 바쳤다. 
영어NIV,24 On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.
영어NASB,24 On the third day it was Eliab the son of Helon, leader of the sons of Zebulun;
영어MSG,24  On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.
영어NRSV,24 On the third day Eliab son of Helon, the leader of the Zebulunites:
헬라어구약Septuagint,24 τη ημερα τη τριτη αρχων των υιων ζαβουλων ελιαβ υιος χαιλων
라틴어Vulgate,24 tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
히브리어구약BHS,24 בַּיֹּום הַשְּׁלִישִׁי נָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃


 


 

코르바노 카아라트 케셒 아하트 쉘로쉼 우메아 미쉬카라흐 미즈라크 에하드 케셒 쉬브임 쉐켈 베쉐켈 하코데쉬 쉐네헴 멜레임 톨레트 베루라 밧쉐멘 레민하

 

개역개정,25 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 
새번역,25 그가 바친 제물은, 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은쟁반 하나와, 칠십 세겔 나가는 은대접 하나이다. 그 두 그릇에는 기름으로 반죽한, 고운 밀가루 곡식제물을 가득 담았다.
우리말성경,25 그의 예물은 성소의 세겔 단위로 해서 130세겔 나가는 은접시 한 개와 70세겔 나가는 은대야 한 개에 곡식제물로 쓰기 위해 기름 섞인 고운 가루를 가득 담은 것과 
가톨릭성경,25 그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. 
영어NIV,25 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
영어NASB,25 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
영어MSG,25  His offering was: a silver plate weighing three and a quarter pounds and a silver bowl weighing one and three-quarter pounds (according to the standard Sanctuary weights), each filled with fine flour mixed with oil as a Grain-Offering;
영어NRSV,25 his offering was one silver plate weighing one hundred thirty shekels, one silver basin weighing seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of choice flour mixed with oil for a grain offering;
헬라어구약Septuagint,25 το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
라틴어Vulgate,25 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
히브리어구약BHS,25 קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃


 


 

카프 아하트 아사라 자합 멜레아 케토레트

 

개역개정,26 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고 
새번역,26 십 세겔 나가는 금잔에는 향을 가득 담았다.
우리말성경,26 10세겔 나가는 금대접 한 개에 향품을 가득 담은 것과 
가톨릭성경,26 그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, 
영어NIV,26 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
영어NASB,26 one gold pan of ten shekels, full of incense;
영어MSG,26  a gold vessel weighing four ounces, filled with incense;
영어NRSV,26 one golden dish weighing ten shekels, full of incense;
헬라어구약Septuagint,26 θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
라틴어Vulgate,26 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
히브리어구약BHS,26 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃


 


 

팔 에하드 벤 바칼 아윌 에하드 케베스 에하드 벤 쉐나토 레올라

 

개역개정,27 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며 
새번역,27 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 새끼 숫양 한 마리는 번제물로 바치고,
우리말성경,27 번제물로 쓸 새끼 소 한 마리, 숫양 한 마리, 1년 된 새끼 숫양 한 마리와 
가톨릭성경,27 번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, 
영어NIV,27 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
영어NASB,27 one young bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
영어MSG,27  a young bull, a ram, and a yearling lamb for a Whole-Burnt-Offering;
영어NRSV,27 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
헬라어구약Septuagint,27 μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
라틴어Vulgate,27 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
히브리어구약BHS,27 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃

 

 

세이르 잊짐 에하드 레하타트

 

개역개정,28 속죄제물로 숫염소 한 마리이며 
새번역,28 숫염소 한 마리는 속죄제물로 바쳤다.
우리말성경,28 속죄제물로 쓸 숫염소 한 마리와 
가톨릭성경,28 속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, 
영어NIV,28 one male goat for a sin offering;
영어NASB,28 one male goat for a sin offering;
영어MSG,28  a he-goat for an Absolution-Offering;
영어NRSV,28 one male goat for a sin offering;
헬라어구약Septuagint,28 και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
라틴어Vulgate,28 hircumque pro peccato
히브리어구약BHS,28 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃


 


 

우레제바흐 핫쉘라밈 바칼 쉐나임 엘림 하밋솨 아투딤 하밋솨 케바심 베네이 솨나 하밋솨 제 코르반 엘리압 벤 헤론

 

개역개정,29 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 헬론의 아들 엘리압의 헌물이었더라 
새번역,29 화목제물로는 황소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 새끼 숫양 다섯 마리를 바쳤다. 이것이 헬론의 아들 엘리압이 바친 제물이다.
우리말성경,29 화목제의 희생제물로 쓸 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 1년 된 새끼 숫양 다섯 마리였습니다. 이것이 헬론의 아들 엘리압의 예물이었습니다. 
가톨릭성경,29 친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 헬론의 아들 엘리압이 바친 예물이었다. 
영어NIV,29 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
영어NASB,29 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
영어MSG,29  two oxen, five rams, five he-goats, and five yearling lambs to be sacrificed as a Peace-Offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
영어NRSV,29 and for the sacrifice of well-being, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab son of Helon.
헬라어구약Septuagint,29 και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον ελιαβ υιου χαιλων
라틴어Vulgate,29 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
히브리어구약BHS,29 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ ף


 


 

바욤 하레비이 나시 리베네 레우벤 엘리추르 벤 쉐데울

 

개역개정,30 넷째 날에는 르우벤 자손의 지휘관 스데울의 아들 엘리술이 헌물을 드렸으니 
새번역,30 넷째 날에는 르우벤 자손의 지도자, 스데울의 아들 엘리술이 제물을 바쳤다.
우리말성경,30 넷째 날에는 르우벤 자손의 지도자인 스데울의 아들 엘리술이 예물을 드렸습니다. 
가톨릭성경,30 넷째 날에는 르우벤 자손들의 수장, 스데우르의 아들 엘리추르가 바쳤다. 
영어NIV,30 On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.
영어NASB,30 On the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben;
영어MSG,30  On the fourth day, Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.
영어NRSV,30 On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the Reubenites:
헬라어구약Septuagint,30 τη ημερα τη τεταρτη αρχων των υιων ρουβην ελισουρ υιος σεδιουρ
라틴어Vulgate,30 die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
히브리어구약BHS,30 בַּיֹּום הָרְבִיעִי נָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃

 

 

코르바노 카아라트 케셒 아하트 쉘로쉼 우메아 미쉐카라흐 미즈라크 에하드 케셒 쉬브임 쉐켈 베쉐켈 하코데쉬 쉬네헴 멜레임 톨레트 베루라 밧쉐멘 레민하

 

개역개정,31 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 
새번역,31 그가 바친 제물은, 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은쟁반 하나와, 칠십 세겔 나가는 은대접 하나이다. 그 두 그릇에는 기름으로 반죽한, 고운 밀가루 곡식제물이 가득 담겨 있었다.
우리말성경,31 그의 예물은 성소의 세겔 단위로 해서 130세겔 나가는 은접시 한 개와 70세겔 나가는 은대야 한 개에 곡식제물로 쓰기 위해 기름 섞인 고운 가루를 가득 담은 것과 
가톨릭성경,31 그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. 
영어NIV,31 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
영어NASB,31 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
영어MSG,31  His offering was: a silver plate weighing three and a quarter pounds and a silver bowl weighing one and three-quarter pounds (according to the standard Sanctuary weights), each filled with fine flour mixed with oil as a Grain-Offering;
영어NRSV,31 his offering was one silver plate weighing one hundred thirty shekels, one silver basin weighing seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of choice flour mixed with oil for a grain offering;
헬라어구약Septuagint,31 το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
라틴어Vulgate,31 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
히브리어구약BHS,31 קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃


 


 

카프 아하트 아사라 자합 멜레아 케토레트

 

개역개정,32 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고 
새번역,32 십 세겔 나가는 금잔에는 향을 가득 담았다.
우리말성경,32 10세겔 나가는 금대접 한 개에 향품을 가득 담은 것과 
가톨릭성경,32 그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, 
영어NIV,32 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
영어NASB,32 one gold pan of ten shekels, full of incense;
영어MSG,32  a gold vessel weighing four ounces, filled with incense;
영어NRSV,32 one golden dish weighing ten shekels, full of incense;
헬라어구약Septuagint,32 θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
라틴어Vulgate,32 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
히브리어구약BHS,32 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃


 


 

팔 에하드 벤 바칼 아윌 에하드 케베스 에하드 벤 쉐나토 레올라

 

개역개정,33 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며 
새번역,33 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 새끼 숫양 한 마리는 번제물로 바치고,
우리말성경,33 번제물로 쓸 새끼 소 한 마리, 숫양 한 마리, 1년 된 새끼 숫양 한 마리와 
가톨릭성경,33 번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, 
영어NIV,33 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
영어NASB,33 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
영어MSG,33  a young bull, a ram, and a yearling lamb for a Whole-Burnt-Offering;
영어NRSV,33 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
헬라어구약Septuagint,33 μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
라틴어Vulgate,33 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
히브리어구약BHS,33 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃


 


 

세이르 잊짐 에하드 레하타트

 

개역개정,34 속죄제물로 숫염소 한 마리이며 
새번역,34 숫염소 한 마리는 속죄제물로 바쳤다.
우리말성경,34 속죄제물로 쓸 숫염소 한 마리와 
가톨릭성경,34 속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, 
영어NIV,34 one male goat for a sin offering;
영어NASB,34 one male goat for a sin offering;
영어MSG,34  a he-goat for an Absolution-Offering;
영어NRSV,34 one male goat for a sin offering;
헬라어구약Septuagint,34 και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
라틴어Vulgate,34 hircumque pro peccato
히브리어구약BHS,34 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃


 


 

우레제바흐 핫쉘라밈 바칼 쉐나임 엘림 하밋솨 아투딤 하밋솨 케바심 베네이 솨나 하밋솨 제 코르반 엘리추르 벤 쉐데우르

개역개정,35 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 스데울의 아들 엘리술의 헌물이었더라 
새번역,35 화목제물로는 황소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 새끼 숫양 다섯 마리를 바쳤다. 이것이 스데울의 아들 엘리술이 바친 제물이다.
우리말성경,35 화목제의 희생제물로 쓸 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 1년 된 새끼 숫양 다섯 마리였습니다. 이것이 스데울의 아들 엘리술의 예물이었습니다. 
가톨릭성경,35 친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 스데우르의 아들 엘리추르가 바친 예물이었다. 
영어NIV,35 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
영어NASB,35 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
영어MSG,35  two oxen, five rams, five he-goats, and five yearling lambs to be sacrificed as a Peace-Offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
영어NRSV,35 and for the sacrifice of well-being, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
헬라어구약Septuagint,35 και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον ελισουρ υιου σεδιουρ
라틴어Vulgate,35 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
히브리어구약BHS,35 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃ ף

 

 

바욤 하하미쉬 나시 리베네 쉬므온 쉘루미엘 벤 추리솨다이

개역개정,36 다섯째 날에는 시므온 자손의 지휘관 수리삿대의 아들 슬루미엘이 헌물을 드렸으니 
새번역,36 다섯째 날에는 시므온 자손의 지도자, 수리삿대의 아들 슬루미엘이 제물을 바쳤다.
우리말성경,36 다섯째 날에는 시므온 자손의 지도자인 수리삿대의 아들 슬루미엘이 예물을 드렸습니다. 
가톨릭성경,36 다섯째 날에는 시메온 자손들의 수장, 추리사따이의 아들 슬루미엘이 바쳤다. 
영어NIV,36 On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.
영어NASB,36 On the fifth day it was Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon;
영어MSG,36  On the fifth day, Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.
영어NRSV,36 On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the Simeonites:
헬라어구약Septuagint,36 τη ημερα τη πεμπτη αρχων των υιων συμεων σαλαμιηλ υιος σουρισαδαι
라틴어Vulgate,36 die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
히브리어구약BHS,36 בַּיֹּום הַחֲמִישִׁי נָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעֹון שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃

 

 

코르바노 카아라트 케셒 아하트 쉘로쉼 우메아 미쉐카라흐 미즈라크 에하드 케셒 쉬브임 쉐켈 베쉐켈 하코데쉬 쉬네헴 멜레임 톨레트 베루라 밧쉐멘 레민하

 

개역개정,37 그 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 
새번역,37 그가 바친 제물은, 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은쟁반 하나와, 칠십 세겔 나가는 은대접 하나이다. 그 두 그릇에는 기름으로 반죽한, 고운 밀가루 곡식제물을 가득 담았다.
우리말성경,37 그의 예물은 성소의 세겔 단위로 해서 130세겔 나가는 은접시 한 개와 70세겔 나가는 은대야 한 개에 곡식제물로 쓰기 위해 기름 섞인 고운 가루를 가득 담은 것과 
가톨릭성경,37 그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. 
영어NIV,37 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
영어NASB,37 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
영어MSG,37  His offering was: a silver plate weighing three and a quarter pounds and a silver bowl weighing one and three-quarter pounds (according to the standard Sanctuary weights), each filled with fine flour mixed with oil as a Grain-Offering;
영어NRSV,37 his offering was one silver plate weighing one hundred thirty shekels, one silver basin weighing seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of choice flour mixed with oil for a grain offering;
헬라어구약Septuagint,37 το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
라틴어Vulgate,37 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
히브리어구약BHS,37 קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃


 


 

카프 아하트 아사라 자합 멜레아 케토레트

 

개역개정,38 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고 
새번역,38 십 세겔 나가는 금잔에는 향을 가득 담았다.
우리말성경,38 10세겔 나가는 금대접 한 개에 향품을 가득 담은 것과 
가톨릭성경,38 그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, 
영어NIV,38 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
영어NASB,38 one gold pan of ten shekels, full of incense;
영어MSG,38  a gold vessel weighing four ounces, filled with incense;
영어NRSV,38 one golden dish weighing ten shekels, full of incense;
헬라어구약Septuagint,38 θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
라틴어Vulgate,38 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
히브리어구약BHS,38 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃


 


 

팔 에하드 벤 바칼 아윌 에하드 케베스 에하드 벤 쉐나토 레올라

 

개역개정,39 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며 
새번역,39 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 새끼 숫양 한 마리는 번제물로 바치고,
우리말성경,39 번제물로 쓸 새끼 소 한 마리, 숫양 한 마리, 1년 된 새끼 숫양 한 마리와 
가톨릭성경,39 번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, 
영어NIV,39 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
영어NASB,39 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
영어MSG,39  a young bull, a ram, and a yearling lamb for a Whole-Burnt-Offering;
영어NRSV,39 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
헬라어구약Septuagint,39 μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
라틴어Vulgate,39 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
히브리어구약BHS,39 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃


 


 

세이르 잊짐 에하드 레하타트

 

개역개정,40 속죄제물로 숫염소 한 마리이며 
새번역,40 숫염소 한 마리는 속죄제물로 바쳤다.
우리말성경,40 속죄제물로 쓸 숫염소 한 마리와 
가톨릭성경,40 속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, 
영어NIV,40 one male goat for a sin offering;
영어NASB,40 one male goat for a sin offering;
영어MSG,40  a he-goat for an Absolution-Offering;
영어NRSV,40 one male goat for a sin offering;
헬라어구약Septuagint,40 και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
라틴어Vulgate,40 hircumque pro peccato
히브리어구약BHS,40 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃


 


 

우레제바흐 핫쉘라밈 바칼 쉐나임 엘림 하밋솨 아투딤 하밋솨 케바심 베네이 솨나 하밋솨 제 코르반 쉘루미엘 벤 추리솨다이

 

개역개정,41 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 수리삿대의 아들 슬루미엘의 헌물이었더라 
새번역,41 화목제물로는 황소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 새끼 숫양 다섯 마리를 바쳤다. 이것이 수리삿대의 아들 슬루미엘이 바친 제물이다.
우리말성경,41 화목제의 희생제물로 쓸 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 1년 된 새끼 숫양 다섯 마리였습니다. 이것이 수리삿대의 아들 슬루미엘의 예물이었습니다. 
가톨릭성경,41 친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 추리사따이의 아들 슬루미엘이 바친 예물이었다. 
영어NIV,41 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
영어NASB,41 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
영어MSG,41  two oxen, five rams, five he-goats, and five yearling lambs to be sacrificed as a Peace-Offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
영어NRSV,41 and for the sacrifice of well-being, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
헬라어구약Septuagint,41 και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον σαλαμιηλ υιου σουρισαδαι
라틴어Vulgate,41 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
히브리어구약BHS,41 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃ ף


 


 

바욤 핫쉿쉬 나시 리베네 가드 엘리야샆 벤 데우엘

 

개역개정,42 여섯째 날에는 갓 자손의 지휘관 드우엘의 아들 엘리아삽이 헌물을 드렸으니 
새번역,42 여섯째 날에는 갓 자손의 지도자, 르우엘의 아들 엘리아삽이 제물을 바쳤다.
우리말성경,42 여섯째 날에는 갓 자손의 지도자인 드우엘의 아들 엘리아삽이 예물을 드렸습니다. 
가톨릭성경,42 여섯째 날에는 가드 자손들의 수장, 드우엘의 아들 엘야삽이 바쳤다. 
영어NIV,42 On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.
영어NASB,42 On the sixth day it was Eliasaph the son of Deuel, leader of the sons of Gad;
영어MSG,42  On the sixth day, Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.
영어NRSV,42 On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the Gadites:
헬라어구약Septuagint,42 τη ημερα τη εκτη αρχων των υιων γαδ ελισαφ υιος ραγουηλ
라틴어Vulgate,42 die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
히브리어구약BHS,42 בַּיֹּום הַשִּׁשִּׁי נָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן־דְּעוּאֵל׃


 


 

코르바노 카아라트 케셒 아하트 쉘로쉼 우메아 미쉐카라흐 미즈라크 에하드 케셒 쉬브임 쉐켈 베쉐켈 하코데쉬 쉬네헴 멜레임 톨레트 베루라 밧쉐멘 레민하

 

개역개정,43 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 
새번역,43 그가 바친 제물은, 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은쟁반 하나와, 칠십 세겔 나가는 은대접 하나이다. 그 두 그릇에는 기름으로 반죽한, 고운 밀가루 곡식제물을 가득 담았다.
우리말성경,43 그의 예물은 성소의 세겔 단위로 해서 130세겔 나가는 은접시 한 개와 70세겔 나가는 은대야 한 개에 곡식제물로 쓰기 위해 기름 섞인 고운 가루를 가득 담은 것과 
가톨릭성경,43 그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. 
영어NIV,43 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
영어NASB,43 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
영어MSG,43  His offering was: a silver plate weighing three and a quarter pounds and a silver bowl weighing one and three-quarter pounds (according to the standard Sanctuary weights), each filled with fine flour mixed with oil as a Grain-Offering;
영어NRSV,43 his offering was one silver plate weighing one hundred thirty shekels, one silver basin weighing seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of choice flour mixed with oil for a grain offering;
헬라어구약Septuagint,43 το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
라틴어Vulgate,43 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
히브리어구약BHS,43 קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃


 


 

카프 아하트 아사라 자합 멜레아 케토레트

 

개역개정,44 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고 
새번역,44 십 세겔 나가는 금잔에는 향을 가득 담았다.
우리말성경,44 10세겔 나가는 금대접 한 개에 향품을 가득 담은 것과 
가톨릭성경,44 그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, 
영어NIV,44 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
영어NASB,44 one gold pan of ten shekels, full of incense;
영어MSG,44  a gold vessel weighing four ounces, filled with incense;
영어NRSV,44 one golden dish weighing ten shekels, full of incense;
헬라어구약Septuagint,44 θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
라틴어Vulgate,44 mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
히브리어구약BHS,44 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃


 


 

팔 에하드 벤 바칼 아윌 에하드 케베스 에하드 벤 쉐나토 레올라

 

개역개정,45 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며 
새번역,45 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 새끼 숫양 한 마리는 번제물로 바치고,
우리말성경,45 번제물로 쓸 새끼 소 한 마리, 숫양 한 마리, 1년 된 새끼 숫양 한 마리와 
가톨릭성경,45 번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, 
영어NIV,45 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
영어NASB,45 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
영어MSG,45  a young bull, a ram, and a yearling lamb for a Whole-Burnt-Offering;
영어NRSV,45 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
헬라어구약Septuagint,45 μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
라틴어Vulgate,45 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
히브리어구약BHS,45 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃


 


 

세이르 잊짐 에하드 레하타트

 

개역개정,46 속죄제물로 숫염소 한 마리이며 
새번역,46 숫염소 한 마리는 속죄제물로 바쳤다.
우리말성경,46 속죄제물로 쓸 숫염소 한 마리와 
가톨릭성경,46 속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, 
영어NIV,46 one male goat for a sin offering;
영어NASB,46 one male goat for a sin offering;
영어MSG,46  a he-goat for an Absolution-Offering;
영어NRSV,46 one male goat for a sin offering;
헬라어구약Septuagint,46 και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
라틴어Vulgate,46 hircumque pro peccato
히브리어구약BHS,46 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃


 


 

우레제바흐 핫쉘라밈 바칼 쉐나임 엘림 하밋솨 아투딤 하밋솨 케바심 베네이 솨나 하밋솨 제 코르반 엘레야샆 벤 데우엘

 

개역개정,47 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 드우엘의 아들 엘리아삽의 헌물이었더라 
새번역,47 화목제물로는 황소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 새끼 숫양 다섯 마리를 바쳤다. 이것이 르우엘의 아들 엘리아삽이 바친 제물이다.
우리말성경,47 화목제의 희생제물로 쓸 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 1년 된 새끼 숫양 다섯 마리였습니다. 이것이 드우엘의 아들 엘리아삽의 예물이었습니다. 
가톨릭성경,47 친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 드우엘의 아들 엘야삽이 바친 예물이었다. 
영어NIV,47 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
영어NASB,47 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
영어MSG,47  two oxen, five rams, five he-goats, and five yearling lambs to be sacrificed as a Peace-Offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
영어NRSV,47 and for the sacrifice of well-being, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
헬라어구약Septuagint,47 και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον ελισαφ υιου ραγουηλ
라틴어Vulgate,47 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
히브리어구약BHS,47 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֶלְיָסָף בֶּן־דְּעוּאֵל׃ ף

 

 

바욤 핫쉐베이 나시 리베네 에프라임 엘리솨마 벤 암미후드

 

개역개정,48 일곱째 날에는 에브라임 자손의 지휘관 암미훗의 아들 엘리사마가 헌물을 드렸으니 
새번역,48 일곱째 날에는 에브라임 자손의 지도자, 암미훗의 아들 엘리사마가 제물을 바쳤다.
우리말성경,48 일곱째 날에는 에브라임 자손의 지도자인 암미훗의 아들 엘리사마가 예물을 드렸습니다. 
가톨릭성경,48 일곱째 날에는 에프라임 자손들의 수장, 암미훗의 아들 엘리사마가 바쳤다. 
영어NIV,48 On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the people of Ephraim, brought his offering.
영어NASB,48 On the seventh day it was Elishama the son of Ammihud, leader of the sons of Ephraim;
영어MSG,48  On the seventh day, Elishama son of Ammihud, the leader of the people of Ephraim, brought his offering.
영어NRSV,48 On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the Ephraimites:
헬라어구약Septuagint,48 τη ημερα τη εβδομη αρχων των υιων εφραιμ ελισαμα υιος εμιουδ
라틴어Vulgate,48 die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
히브리어구약BHS,48 בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי נָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרָיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד׃

 

성 경: [민7:48]

주제1: [성막 봉헌을 위한 예물]

주제2: [에브라임 족장 엘리사마의 예물]

󰃨 제 칠 일 - 12명의 족장 중 일곱번째로 드려야하는 족장이 그 예물을 드린 날을 가리킨다. 따라서 우리는 이 날을 반드시 안식일로 볼 수는 없다. 그러나 12족장들이 예물을 드렸던 12일 동안 한 번 또는 두 번의 안식일이 끼어 있었음은 분명하다. 그런데 이상하게도 안식일에 예물 드리는 일을 멈추었다는 기사(記事)는 언급되지 않았다. 즉 예물 드리는 일은 안식일에 구애받지 않았다. 즉 예물 드리는 일은 안식일에 구애받지않고 12일 동안 계속 진행되었던 것이다. 여기서 우리가 발견할 수 있는 진리는 다음과 같다. (1) 하나님을 영화롭게 하는 성스러운 일은 결코 안식일을 범하는 것이 아니다. 후일 이 사실을 실증적으로 보여 주신 분이 예수 그리스도이시다(요 5:9,10). 그분은 의문화(儀文化)된 형식과 전통의 굴레(롬 2:29; 7:6; 고후 3:6)에서 벗어나 과연 무엇이 하나님의 영광 되는 것인가를 먼저 생각하시고 가르치셨으며 또한 행동하셨다(마 12:1-8). (2) 하나님을 영화롭게 하는 일은 일종의 신성한 의무 조항이다. 이일은 인간의 환경과 의지를 초월하여 어떤 경우에라도 실행되어야 할 인간의 기본 도리이다(고전 10:31). (3) 하나님을 영화롭게 하는 일은 질서와 평화를 지키는 가운데 진행되어야 한다(고전 14:40). (4) 하나님이 정하신 율법은 상호 모순되는 것이 없다. 비록 인간의 생각으로는 상충되는 듯한 부분이 보인다 하더라도 '하나님의 영광'이라는 대전제 앞에 모든 율법은 완벽한 조화와 상호 보완 기능을 갖는다.



 

코르바노 카아라트 케셒 아하트 쉘로쉼 우메아 미쉐카라흐 미즈라크 에하드 케셒 쉬브임 쉐켈 베쉐켈 하코데쉬 쉬네헴 멜레임 톨레트 베루라 밧쉐멘 레민하

 

개역개정,49 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 
새번역,49 그가 바친 제물은, 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은쟁반 하나와, 칠십 세겔 나가는 은대접 하나이다. 그 두 그릇에는 기름으로 반죽한, 고운 밀가루 곡식제물을 가득 담았다.
우리말성경,49 그의 예물은 성소의 세겔 단위로 해서 130세겔 나가는 은접시 한 개와 70세겔 나가는 은대야 한 개에 곡식제물로 쓰기 위해 기름 섞인 고운 가루를 가득 담은 것과 
가톨릭성경,49 그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. 
영어NIV,49 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
영어NASB,49 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
영어MSG,49  His offering was: a silver plate weighing three and a quarter pounds and a silver bowl weighing one and three-quarter pounds (according to the standard Sanctuary weights), each filled with fine flour mixed with oil as a Grain-Offering;
영어NRSV,49 his offering was one silver plate weighing one hundred thirty shekels, one silver basin weighing seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of choice flour mixed with oil for a grain offering;
헬라어구약Septuagint,49 το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
라틴어Vulgate,49 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
히브리어구약BHS,49 קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃

 

 

 

 

카프 아하트 아사라 자합 멜레아 케토레트

 

개역개정,50 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고 
새번역,50 십 세겔 나가는 금잔에는 향을 가득 담았다.
우리말성경,50 10세겔 나가는 금대접 한 개에 향품을 가득 담은 것과 
가톨릭성경,50 그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, 
영어NIV,50 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
영어NASB,50 one gold pan of ten shekels, full of incense;
영어MSG,50  a gold vessel weighing four ounces, filled with incense;
영어NRSV,50 one golden dish weighing ten shekels, full of incense;
헬라어구약Septuagint,50 θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
라틴어Vulgate,50 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
히브리어구약BHS,50 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃

 

 

팔 에하드 벤 바칼 아윌 에하드 케베스 에하드 벤 쉐나토 레올라

 

개역개정,51 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며 
새번역,51 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 새끼 숫양 한 마리는 번제물로 바치고,
우리말성경,51 번제물로 쓸 새끼 소 한 마리, 숫양 한 마리, 1년 된 새끼 숫양 한 마리와 
가톨릭성경,51 번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, 
영어NIV,51 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
영어NASB,51 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
영어MSG,51  a young bull, a ram, and a yearling lamb for a Whole-Burnt-Offering;
영어NRSV,51 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
헬라어구약Septuagint,51 μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
라틴어Vulgate,51 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
히브리어구약BHS,51 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃


 


 

세이르 잊짐 에하드 레하타트

 

개역개정,52 속죄제물로 숫염소 한 마리이며 
새번역,52 숫염소 한 마리는 속죄제물로 바쳤다.
우리말성경,52 속죄제물로 쓸 숫염소 한 마리와 
가톨릭성경,52 속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, 
영어NIV,52 one male goat for a sin offering;
영어NASB,52 one male goat for a sin offering;
영어MSG,52  a he-goat for an Absolution-Offering;
영어NRSV,52 one male goat for a sin offering;
헬라어구약Septuagint,52 και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
라틴어Vulgate,52 hircumque pro peccato
히브리어구약BHS,52 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃


 


 

우레제바흐 핫쉘라밈 바칼 쉐나임 엘림 하밋솨 아투딤 하밋솨 케바쉼 베네이 솨나 하밋솨 제 코르반 엘리솨마 벤 암미후드

 

개역개정,53 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 암미훗의 아들 엘리사마의 헌물이었더라 
새번역,53 화목제물로는 황소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 새끼 숫양 다섯 마리를 바쳤다. 이것이 암미훗의 아들 엘리사마가 바친 제물이다.
우리말성경,53 화목제의 희생제물로 쓸 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 1년 된 새끼 숫양 다섯 마리였습니다. 이것이 암미훗의 아들 엘리사마의 예물이었습니다. 
가톨릭성경,53 친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 암미훗의 아들 엘리사마가 바친 예물이었다. 
영어NIV,53 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
영어NASB,53 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
영어MSG,53  two oxen, five rams, five he-goats, and five yearling lambs to be sacrificed as a Peace-Offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
영어NRSV,53 and for the sacrifice of well-being, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
헬라어구약Septuagint,53 και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον ελισαμα υιου εμιουδ
라틴어Vulgate,53 et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
히브리어구약BHS,53 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד׃ ף


 


 

바욤 핫쉐미니 나시 리베네 메낫쉐 가메리엘 벤 페다 추르

 

개역개정,54 여덟째 날에는 므낫세 자손의 지휘관 브다술의 아들 가말리엘이 헌물을 드렸으니 
새번역,54 여덟째 날에는 므낫세 자손의 지도자, 브다술의 아들 가말리엘이 제물을 바쳤다.
우리말성경,54 여덟째 날에는 므낫세 자손의 지도자인 브다술의 아들 가말리엘이 예물을 드렸습니다. 
가톨릭성경,54 여덟째 날에는 므나쎄 자손들의 수장, 프다추르의 아들 가믈리엘이 바쳤다. 
영어NIV,54 On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.
영어NASB,54 On the eighth day it was Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the sons of Manasseh;
영어MSG,54  On the eighth day, Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.
영어NRSV,54 On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the Manassites:
헬라어구약Septuagint,54 τη ημερα τη ογδοη αρχων των υιων μανασση γαμαλιηλ υιος φαδασσουρ
라틴어Vulgate,54 die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
히브리어구약BHS,54 בַּיֹּום הַשְּׁמִינִי נָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָה־צוּר׃


 


 

코르바노 카아라트 케셒 아하트 쉘로쉼 우메아 미쉐카라흐 미즈라크 에하드 케셒 쉬브임 쉐켈 베쉐켈 하코데쉬 쉬네헴 멜레임 톨레트 베루라 밧쉐멘 레민하

 

개역개정,55 그 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 
새번역,55 그가 바친 제물은, 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은쟁반 하나와, 칠십 세겔 나가는 은대접 하나이다. 그 두 그릇에는 기름으로 반죽한, 고운 밀가루 곡식제물을 가득 담았다.
우리말성경,55 그의 예물은 성소의 세겔 단위로 해서 130세겔 나가는 은접시 한 개와 70세겔 나가는 은대야 한 개에 곡식제물로 쓰기 위해 기름 섞인 고운 가루를 가득 담은 것과 
가톨릭성경,55 그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. 
영어NIV,55 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
영어NASB,55 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
영어MSG,55  His offering was: a silver plate weighing three and a quarter pounds and a silver bowl weighing one and three-quarter pounds (according to the standard Sanctuary weights), each filled with fine flour mixed with oil as a Grain-Offering;
영어NRSV,55 his offering was one silver plate weighing one hundred thirty shekels, one silver basin weighing seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of choice flour mixed with oil for a grain offering;
헬라어구약Septuagint,55 το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
라틴어Vulgate,55 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
히브리어구약BHS,55 קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃


 


 

카프 아하트 아사라 자합 멜레아 케토레트

 

개역개정,56 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고 
새번역,56 십 세겔 나가는 금잔에는 향을 가득 담았다.
우리말성경,56 10세겔 나가는 금대접 한 개에 향품을 가득 담은 것과 
가톨릭성경,56 그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, 
영어NIV,56 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
영어NASB,56 one gold pan of ten shekels, full of incense;
영어MSG,56  a gold vessel weighing four ounces, filled with incense;
영어NRSV,56 one golden dish weighing ten shekels, full of incense;
헬라어구약Septuagint,56 θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
라틴어Vulgate,56 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
히브리어구약BHS,56 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃


 


 

팔 에하드 벤 바칼 아윌 에하드 케베스 에하드 벤 쉐나토 레올라

 

개역개정,57 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며 
새번역,57 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 새끼 숫양 한 마리는 번제물로 바치고,
우리말성경,57 번제물로 쓸 새끼 소 한 마리, 숫양 한 마리, 1년 된 새끼 숫양 한 마리와 
가톨릭성경,57 번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, 
영어NIV,57 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
영어NASB,57 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
영어MSG,57  a young bull, a ram, and a yearling lamb for a Whole-Burnt-Offering;
영어NRSV,57 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
헬라어구약Septuagint,57 μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
라틴어Vulgate,57 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
히브리어구약BHS,57 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃


 


 

세이르 잊짐 에하드 레하타트

 

개역개정,58 속죄제물로 숫염소 한 마리이며 
새번역,58 숫염소 한 마리는 속죄제물로 바쳤다.
우리말성경,58 속죄제물로 쓸 숫염소 한 마리와 
가톨릭성경,58 속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, 
영어NIV,58 one male goat for a sin offering;
영어NASB,58 one male goat for a sin offering;
영어MSG,58  a he-goat for an Absolution-Offering;
영어NRSV,58 one male goat for a sin offering;
헬라어구약Septuagint,58 και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
라틴어Vulgate,58 hircumque pro peccato
히브리어구약BHS,58 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃


 


 

우레제바흐 핫쉘라밈 바칼 쉐니암 엘림 하밋솨 아투딤 하밋솨 케바심 베네이 솨나 하밋솨 제 코르반 가메리엘 벤 페다추르

 

개역개정,59 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 브다술의 아들 가말리엘의 헌물이었더라 
새번역,59 그리고 화목제물로는 황소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 새끼 숫양 다섯 마리를 바쳤다. 이것이 브다술의 아들 가말리엘이 바친 제물이다.
우리말성경,59 화목제의 희생제물로 쓸 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 1년 된 새끼 숫양 다섯 마리였습니다. 이것이 브다술의 아들 가말리엘의 예물이었습니다. 
가톨릭성경,59 친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 프다추르의 아들 가믈리엘이 바친 예물이었다. 
영어NIV,59 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
영어NASB,59 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
영어MSG,59  two oxen, five rams, five he-goats, and five yearling lambs to be sacrificed as a Peace-Offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
영어NRSV,59 and for the sacrifice of well-being, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
헬라어구약Septuagint,59 και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον γαμαλιηλ υιου φαδασσουρ
라틴어Vulgate,59 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
히브리어구약BHS,59 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃ ף


 


 

바욤 하테쉬이 나시 리베네 빈야민 아비단 벤 기드오니

 

개역개정,60 아홉째 날에는 베냐민 자손의 지휘관 기드오니의 아들 아비단이 헌물을 드렸으니 
새번역,60 아홉째 날에는 베냐민 자손의 지도자, 기드오니의 아들 아비단이 제물을 바쳤다.
우리말성경,60 아홉째 날에는 베냐민 자손의 지도자인 기드오니의 아들 아비단이 예물을 드렸습니다. 
가톨릭성경,60 아홉째 날에는 벤야민 자손들의 수장, 기드오니의 아들 아비단이 바쳤다. 
영어NIV,60 On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.
영어NASB,60 On the ninth day it was Abidan the son of Gideoni, leader of the sons of Benjamin;
영어MSG,60  On the ninth day, Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.
영어NRSV,60 On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the Benjaminites:
헬라어구약Septuagint,60 τη ημερα τη ενατη αρχων των υιων βενιαμιν αβιδαν υιος γαδεωνι
라틴어Vulgate,60 die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
히브리어구약BHS,60 בַּיֹּום הַתְּשִׁיעִי נָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃


 


 

코르바노 카아라트 케셒 아하트 쉘로쉼 우메아 미쉐카라흐 미즈라크 에하드 케셒 쉬브임 쉐켈 베쉐켈 하코데쉬 쉬네헴 멜레임 톨레트 베루라 맛쉐멘 레민하

 

개역개정,61 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 
새번역,61 그가 바친 제물은, 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은쟁반 하나와, 칠십 세겔 나가는 은대접 하나이다. 그 두 그릇에는 기름으로 반죽한, 고운 밀가루 곡식제물을 가득 담았다.
우리말성경,61 그의 예물은 성소의 세겔 단위로 해서 130세겔 나가는 은접시 한 개와 70세겔 나가는 은대야 한 개에 곡식제물로 쓰기 위해 기름 섞인 고운 가루를 가득 담은 것과 
가톨릭성경,61 그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. 
영어NIV,61 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
영어NASB,61 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
영어MSG,61  His offering was: a silver plate weighing three and a quarter pounds and a silver bowl weighing one and three-quarter pounds (according to the standard Sanctuary weights), each filled with fine flour mixed with oil as a Grain-Offering;
영어NRSV,61 his offering was one silver plate weighing one hundred thirty shekels, one silver basin weighing seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of choice flour mixed with oil for a grain offering;
헬라어구약Septuagint,61 το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
라틴어Vulgate,61 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
히브리어구약BHS,61 קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃


 


 

카프 아하트 아사라 자합 멜레아 케토레트

 

개역개정,62 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고 
새번역,62 십 세겔 나가는 금잔에는 향을 가득 담았다.
우리말성경,62 10세겔 나가는 금대접 한 개에 향품을 가득 담은 것과 
가톨릭성경,62 그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, 
영어NIV,62 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
영어NASB,62 one gold pan of ten shekels, full of incense;
영어MSG,62  a gold vessel weighing four ounces, filled with incense;
영어NRSV,62 one golden dish weighing ten shekels, full of incense;
헬라어구약Septuagint,62 θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
라틴어Vulgate,62 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
히브리어구약BHS,62 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃


 


 

팔 에하드 벤 바칼 아윌 에하드 케베스 에하드 벤 쉐나토 레올라

 

개역개정,63 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며 
새번역,63 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 새끼 숫양 한 마리는 번제물로 바치고,
우리말성경,63 번제물로 쓸 새끼 소 한 마리, 숫양 한 마리, 1년 된 새끼 숫양 한 마리와 
가톨릭성경,63 번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, 
영어NIV,63 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
영어NASB,63 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
영어MSG,63  a young bull, a ram, and a yearling lamb for a Whole-Burnt-Offering;
영어NRSV,63 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
헬라어구약Septuagint,63 μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
라틴어Vulgate,63 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
히브리어구약BHS,63 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃


 


 

세이르 잊짐 에하드 레하타트

 

개역개정,64 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
새번역,64 숫염소 한 마리는 속죄제물로 바쳤다.
우리말성경,64 속죄제물로 쓸 숫염소 한 마리와 
가톨릭성경,64 속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, 
영어NIV,64 one male goat for a sin offering;
영어NASB,64 one male goat for a sin offering;
영어MSG,64  a he-goat for an Absolution-Offering;
영어NRSV,64 one male goat for a sin offering;
헬라어구약Septuagint,64 και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
라틴어Vulgate,64 hircumque pro peccato
히브리어구약BHS,64 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃


 


 

우레제바흐 앗쉘라밈 바칼 쉐나임 엘림 하밋솨 아투딤 하밋솨 케바심 베네이 솨나 하밋솨 제 코르반 아비단 벤 기드오니

 

개역개정,65 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 기드오니의 아들 아비단의 헌물이었더라 
새번역,65 화목제물로는 황소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 새끼 숫양 다섯 마리를 바쳤다. 이것이 기드오니의 아들 아비단이 바친 제물이다.
우리말성경,65 화목제의 희생제물로 쓸 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 1년 된 새끼 숫양 다섯 마리였습니다. 이것이 기드오니의 아들 아비단의 예물이었습니다. 
가톨릭성경,65 친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 기드오니의 아들 아비단이 바친 예물이었다. 
영어NIV,65 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
영어NASB,65 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
영어MSG,65  two oxen, five rams, five he-goats, and five yearling lambs to be sacrificed as a Peace-Offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
영어NRSV,65 and for the sacrifice of well-being, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
헬라어구약Septuagint,65 και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον αβιδαν υιου γαδεωνι
라틴어Vulgate,65 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
히브리어구약BHS,65 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃ ף


 


 

바욤 하아시리 나시 리베네 단 아히에젤 벤 암미솨다이

 

개역개정,66 열째 날에는 단 자손의 지휘관 암미삿대의 아들 아히에셀이 헌물을 드렸으니 
새번역,66 열째 날에는 단 자손의 지도자, 암미삿대의 아들 아히에셀이 제물을 바쳤다.
우리말성경,66 열째 날에는 단 자손의 지도자인 암미삿대의 아들 아히에셀이 예물을 드렸습니다. 
가톨릭성경,66 열째 날에는 단 자손들의 수장, 암미사따이의 아들 아히에제르가 바쳤다. 
영어NIV,66 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.
영어NASB,66 On the tenth day it was Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the sons of Dan;
영어MSG,66  On the tenth day, Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.
영어NRSV,66 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the Danites:
헬라어구약Septuagint,66 τη ημερα τη δεκατη αρχων των υιων δαν αχιεζερ υιος αμισαδαι
라틴어Vulgate,66 die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
히브리어구약BHS,66 בַּיֹּום הָעֲשִׂירִי נָשִׂיא לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃
 


 

코르바노 카아라트 케셒 아하트 쉘로쉼 우메아 미쉐카라흐 미즈라크 에하드 케셒 쉬브임 쉐켈 베쉐켈 하코데쉬 쉬네헴 멜레임 톨레트 베루라 밧쉐멘 레민하

 

개역개정,67 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 
새번역,67 그가 바친 제물은, 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은쟁반 하나와, 칠십 세겔 나가는 은대접 하나이다. 그 두 그릇에는 기름으로 반죽한, 고운 밀가루 곡식제물을 가득 담았다.
우리말성경,67 그의 예물은 성소의 세겔 단위로 해서 130세겔 나가는 은접시 한 개와 70세겔 나가는 은대야 한 개에 곡식제물로 쓰기 위해 기름 섞인 고운 가루를 가득 담은 것과 
가톨릭성경,67 그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. 
영어NIV,67 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
영어NASB,67 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
영어MSG,67  His offering was: a silver plate weighing three and a quarter pounds and a silver bowl weighing one and three-quarter pounds (according to the standard Sanctuary weights), each filled with fine flour mixed with oil as a Grain-Offering;
영어NRSV,67 his offering was one silver plate weighing one hundred thirty shekels, one silver basin weighing seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of choice flour mixed with oil for a grain offering;
헬라어구약Septuagint,67 το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
라틴어Vulgate,67 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
히브리어구약BHS,67 קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃


 


 

카프 아하트 아사라 자합 멜레아 케토레트

 

개역개정,68 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고 
새번역,68 십 세겔 나가는 금잔에는 향을 가득 담았다.
우리말성경,68 10세겔 나가는 금대접 한 개에 향품을 가득 담은 것과 
가톨릭성경,68 그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, 
영어NIV,68 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
영어NASB,68 one gold pan of ten shekels, full of incense;
영어MSG,68  a gold vessel weighing four ounces, filled with incense;
영어NRSV,68 one golden dish weighing ten shekels, full of incense;
헬라어구약Septuagint,68 θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
라틴어Vulgate,68 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
히브리어구약BHS,68 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃

 


 


 

팔 에하드 벤 바칼 아윌 에하드 케베스 에하드 벤 쉐나토 레올라

 

개역개정,69 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며 
새번역,69 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 새끼 숫양 한 마리는 번제물로 바치고,
우리말성경,69 번제물로 쓸 새끼 소 한 마리, 숫양 한 마리, 1년 된 새끼 숫양 한 마리와 
가톨릭성경,69 번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, 
영어NIV,69 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
영어NASB,69 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
영어MSG,69  a young bull, a ram, and a yearling lamb for a Whole-Burnt-Offering;
영어NRSV,69 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
헬라어구약Septuagint,69 μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
라틴어Vulgate,69 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
히브리어구약BHS,69 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃

 

 

세이르 잊짐 에하드 레하타트

 

개역개정,70 속죄제물로 숫염소 한 마리이며 
새번역,70 숫염소 한 마리는 속죄제물로 바쳤다.
우리말성경,70 속죄제물로 쓸 숫염소 한 마리와 
가톨릭성경,70 속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, 
영어NIV,70 one male goat for a sin offering;
영어NASB,70 one male goat for a sin offering;
영어MSG,70  a he-goat for an Absolution-Offering;
영어NRSV,70 one male goat for a sin offering;
헬라어구약Septuagint,70 και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
라틴어Vulgate,70 hircumque pro peccato
히브리어구약BHS,70 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃


 


 

우레제바흐 핫쉘라밈 바칼 쉐나임 엘림 하밋솨 아투딤 하밋솨 케바심 베네이 솨나 하밋솨 제 코르반 아히에젤 벤 암미솨다이

 

개역개정,71 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 암미삿대의 아들 아히에셀의 헌물이었더라 
새번역,71 화목제물로는 황소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 새끼 숫양 다섯 마리를 바쳤다. 이것이 암미삿대의 아들 아히에셀이 바친 제물이다.
우리말성경,71 화목제의 희생제물로 쓸 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 1년 된 새끼 숫양 다섯 마리였습니다. 이것이 암미삿대의 아들 아히에셀의 예물이었습니다. 
가톨릭성경,71 친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 암미사따이의 아들 아히에제르가 바친 예물이었다. 
영어NIV,71 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
영어NASB,71 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
영어MSG,71  two oxen, five rams, five he-goats, and five yearling lambs to be sacrificed as a Peace-Offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
영어NRSV,71 and for the sacrifice of well-being, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
헬라어구약Septuagint,71 και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον αχιεζερ υιου αμισαδαι
라틴어Vulgate,71 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
히브리어구약BHS,71 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃ ף

 

 

베욤 아쉬테 아사르 욤 나시 리베네 아쉘 파그이엘 벤 아크란

 

개역개정,72 열한째 날에는 아셀 자손의 지휘관 오그란의 아들 바기엘이 헌물을 드렸으니 
새번역,72 열한째 날에는 아셀 자손의 지도자, 오그란의 아들 바기엘이 제물을 바쳤다.
우리말성경,72 열한째 날에는 아셀 자손의 지도자인 오그란의 아들 바기엘이 예물을 드렸습니다. 
가톨릭성경,72 열한째 날에는 아세르 자손들의 수장, 오크란의 아들 파그이엘이 바쳤다. 
영어NIV,72 On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the people of Asher, brought his offering.
영어NASB,72 On the eleventh day it was Pagiel the son of Ochran, leader of the sons of Asher;
영어MSG,72  On the eleventh day, Pagiel son of Ocran, the leader of the people of Asher, brought his offering.
영어NRSV,72 On the eleventh day Pagiel son of Ochran, the leader of the Asherites:
헬라어구약Septuagint,72 τη ημερα τη ενδεκατη αρχων των υιων ασηρ φαγαιηλ υιος εχραν
라틴어Vulgate,72 die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
히브리어구약BHS,72 בְּיֹום עַשְׁתֵּי עָשָׂר יֹום נָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃


 


 

코르바노 카아라트 케셒 아하트 쉘로쉼 우메아 미쉐카라흐 미즈라크 에하드 케셒 쉬브임 쉐켈 베쉐켈 하코데쉬 쉬네헴 멜레임 톨레트 베루라 밧쉐멘 레민하

 

개역개정,73 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 
새번역,73 그가 바친 제물은, 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은쟁반 하나와, 칠십 세겔 나가는 은대접 하나이다. 그 두 그릇에는 기름으로 반죽한, 고운 밀가루 곡식제물을 가득 담았다.
우리말성경,73 그의 예물은 성소의 세겔 단위로 해서 130세겔 나가는 은접시 한 개와 70세겔 나가는 은대야 한 개에 곡식제물로 쓰기 위해 기름 섞인 고운 가루를 가득 담은 것과 
가톨릭성경,73 그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. 
영어NIV,73 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
영어NASB,73 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
영어MSG,73  His offering was: a silver plate weighing three and a quarter pounds and a silver bowl weighing one and three-quarter pounds (according to the standard Sanctuary weights), each filled with fine flour mixed with oil as a Grain-Offering;
영어NRSV,73 his offering was one silver plate weighing one hundred thirty shekels, one silver basin weighing seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of choice flour mixed with oil for a grain offering;
헬라어구약Septuagint,73 το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
라틴어Vulgate,73 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
히브리어구약BHS,73 קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃


 


 

카프 아하트 아사라 자합 멜레아 케토레트

 

개역개정,74 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고 
새번역,74 십 세겔 나가는 금잔에는 향을 가득 담았다.
우리말성경,74 10세겔 나가는 금대접 한 개에 향품을 가득 담은 것과 
가톨릭성경,74 그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, 
영어NIV,74 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
영어NASB,74 one gold pan of ten shekels, full of incense;
영어MSG,74  a gold vessel weighing four ounces, filled with incense;
영어NRSV,74 one golden dish weighing ten shekels, full of incense;
헬라어구약Septuagint,74 θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
라틴어Vulgate,74 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
히브리어구약BHS,74 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃


 


 

팔 에하드 벤 바칼 아윌 에하드 케베스 에하드 벤 쉐나토 레올라

 

 

개역개정,75 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며 
새번역,75 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 새끼 숫양 한 마리는 번제물로 바치고,
우리말성경,75 번제물로 쓸 새끼 소 한 마리, 숫양 한 마리, 1년 된 새끼 숫양 한 마리와 
가톨릭성경,75 번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, 
영어NIV,75 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
영어NASB,75 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
영어MSG,75  a young bull, a ram, and a yearling lamb for a Whole-Burnt-Offering;
영어NRSV,75 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
헬라어구약Septuagint,75 μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
라틴어Vulgate,75 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
히브리어구약BHS,75 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃

 


 


 

세이르 잊짐 에하드 레하타트

 

개역개정,76 속죄제물로 숫염소 한 마리이며 
새번역,76 숫염소 한 마리는 속죄제물로 바쳤다.
우리말성경,76 속죄제물로 쓸 숫염소 한 마리와 
가톨릭성경,76 속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, 
영어NIV,76 one male goat for a sin offering;
영어NASB,76 one male goat for a sin offering;
영어MSG,76  a he-goat for an Absolution-Offering;
영어NRSV,76 one male goat for a sin offering;
헬라어구약Septuagint,76 και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
라틴어Vulgate,76 hircumque pro peccato
히브리어구약BHS,76 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃


 


 

우레제바흐 핫쉘라밈 바칼 쉐나임 엘림 하밋솨 아투딤 하밋솨 케바심 베네이 솨나 하밋솨 제 코르반 파그이엘 벤 아크란

 

개역개정,77 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 오그란의 아들 바기엘의 헌물이었더라 
새번역,77 화목제물로는 황소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 새끼 숫양 다섯 마리를 바쳤다. 이것이 오그란의 아들 바기엘이 바친 제물이다.
우리말성경,77 화목제의 희생제물로 쓸 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 1년 된 새끼 숫양 다섯 마리였습니다. 이것이 오그란의 아들 바기엘의 예물이었습니다. 
가톨릭성경,77 친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 오크란의 아들 파그이엘이 바친 예물이었다. 
영어NIV,77 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Ocran.
영어NASB,77 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
영어MSG,77  two oxen, five rams, five he-goats, and five yearling lambs to be sacrificed as a Peace-Offering. This was the offering of Pagiel son of Ocran.
영어NRSV,77 and for the sacrifice of well-being, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel son of Ochran.
헬라어구약Septuagint,77 και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον φαγαιηλ υιου εχραν
라틴어Vulgate,77 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
히브리어구약BHS,77 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃ ף

 

 

베욤 쉬넴 아사르 욤 나시 리베네 나프탈리 아히라 벤 에난

 

개역개정,78 열두째 날에는 납달리 자손의 지휘관 에난의 아들 아히라가 헌물을 드렸으니 
새번역,78 열두째 날에는 납달리 자손의 지도자, 에난의 아들 아히라가 제물을 바쳤다.
우리말성경,78 열두째 날에는 납달리 자손의 지도자인 에난의 아들 아히라가 예물을 드렸습니다. 
가톨릭성경,78 열두째 날에는 납탈리 자손들의 수장, 에난의 아들 아히라가 바쳤다. 
영어NIV,78 On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.
영어NASB,78 On the twelfth day it was Ahira the son of Enan, leader of the sons of Naphtali;
영어MSG,78  On the twelfth day, Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.
영어NRSV,78 On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the Naphtalites:
헬라어구약Septuagint,78 τη ημερα τη δωδεκατη αρχων των υιων νεφθαλι αχιρε υιος αιναν
라틴어Vulgate,78 die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
히브리어구약BHS,78 בְּיֹום שְׁנֵים עָשָׂר יֹום נָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵיןָן׃


 


 

코르바노 카아라트 케셒 아하트 쉘로쉼 우메아 미쉐카라흐 미즈라크 에하드 케셒 쉬브임 쉐켈 베쉐켈 하코데쉬 쉬네헴 멜레임 톨레트 베루라 밧쉐멘 레민하

 

개역개정,79 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 
새번역,79 그가 바친 제물은, 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은쟁반 하나와, 칠십 세겔 나가는 은대접 하나이다. 그 두 그릇에는 기름으로 반죽한, 고운 밀가루 곡식제물을 가득 담았다.
우리말성경,79 그의 예물은 성소의 세겔 단위로 해서 130세겔 나가는 은접시 한 개와 70세겔 나가는 은대야 한 개에 곡식제물로 쓰기 위해 기름 섞인 고운 가루를 가득 담은 것과 
가톨릭성경,79 그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. 
영어NIV,79 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
영어NASB,79 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
영어MSG,79  His offering was: a silver plate weighing three and a quarter pounds and a silver bowl weighing one and three-quarter pounds (according to the standard Sanctuary weights), each filled with fine flour mixed with oil as a Grain-Offering;
영어NRSV,79 his offering was one silver plate weighing one hundred thirty shekels, one silver basin weighing seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of choice flour mixed with oil for a grain offering;
헬라어구약Septuagint,79 το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
라틴어Vulgate,79 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
히브리어구약BHS,79 קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃


 


 

카프 아하트 아사라 자합 멜레아 케토레트

 

개역개정,80 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고 
새번역,80 십 세겔 나가는 금잔에는 향을 가득 담았다.
우리말성경,80 10세겔 나가는 금대접 한 개에 향품을 가득 담은 것과 
가톨릭성경,80 그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, 
영어NIV,80 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
영어NASB,80 one gold pan of ten shekels, full of incense;
영어MSG,80  a gold vessel weighing four ounces, filled with incense;
영어NRSV,80 one golden dish weighing ten shekels, full of incense;
헬라어구약Septuagint,80 θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
라틴어Vulgate,80 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
히브리어구약BHS,80 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃

 


 


 

팔 에하드 벤 바칼 아윌 에하드 케베스 에하드 벤 쉐나토 레올라

 

개역개정,81 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며 
새번역,81 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 새끼 숫양 한 마리는 번제물로 바치고,
우리말성경,81 번제물로 쓸 새끼 소 한 마리, 숫양 한 마리, 1년 된 새끼 숫양 한 마리와 
가톨릭성경,81 번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, 
영어NIV,81 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
영어NASB,81 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
영어MSG,81  a young bull, a ram, and a yearling lamb for a Whole-Burnt-Offering;
영어NRSV,81 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
헬라어구약Septuagint,81 μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
라틴어Vulgate,81 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
히브리어구약BHS,81 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃


 


 

세이르 잊짐 에하드 레하타트

 

개역개정,82 속죄제물로 숫염소 한 마리이며 
새번역,82 숫염소 한 마리는 속죄제물로 바쳤다.
우리말성경,82 속죄제물로 쓸 숫염소 한 마리와 
가톨릭성경,82 속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, 
영어NIV,82 one male goat for a sin offering;
영어NASB,82 one male goat for a sin offering;
영어MSG,82  a he-goat for an Absolution-Offering;
영어NRSV,82 one male goat for a sin offering;
헬라어구약Septuagint,82 και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
라틴어Vulgate,82 hircumque pro peccato
히브리어구약BHS,82 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃


 


 

우레제바흐 핫쉘라밈 바칼 쉐나임 엘림 하밋솨 아투딤 하밋솨 케바심 베네이 솨나 하밋솨 제 코르반 아히라 벤 에난

 

개역개정,83 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 에난의 아들 아히라의 헌물이었더라 
새번역,83 화목제물로는 황소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 새끼 숫양 다섯 마리를 바쳤다. 이것이 에난의 아들 아히라가 바친 제물이다.
우리말성경,83 화목제의 희생제물로 쓸 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 1년 된 새끼 숫양 다섯 마리였습니다. 이것이 에난의 아들 아히라의 예물이었습니다. 
가톨릭성경,83 친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 에난의 아들 아히라가 바친 예물이었다. 
영어NIV,83 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
영어NASB,83 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
영어MSG,83  two oxen, five rams, five he-goats, and five yearling lambs to be sacrificed as a Peace-Offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
영어NRSV,83 and for the sacrifice of well-being, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira son of Enan.
헬라어구약Septuagint,83 και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον αχιρε υιου αιναν
라틴어Vulgate,83 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
히브리어구약BHS,83 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֲחִירַע בֶּן־עֵיןָן׃ ף

 

 

조트 하누카트 함미즈베아흐 베욤 힘마솨흐 오토 메엩 네시에 이스라엘 카아로트 케셒 쉬템 에스레 미제르케 케셒 쉬넴 아사르 카포트 자합 쉬템 에스레

 

개역개정,84 이는 곧 제단에 기름 바르던 날에 이스라엘 지휘관들이 드린 바 제단의 봉헌물이라 은 쟁반이 열둘이요 은 바리가 열둘이요 금 그릇이 열둘이니 
새번역,84 제단에 기름을 부어서 제단을 거룩하게 하던 날, 이스라엘 지도자들이 바친 제단 봉헌 제물은 모두 은쟁반이 열둘, 은대접이 열둘, 금잔이 열둘이다.
우리말성경,84 제단에 기름을 부을 때 이스라엘의 지도자들이 가져온 예물은 은접시가 12개, 은대야가 12개, 금대접이 12개였습니다. 
가톨릭성경,84 이것이 제단에 기름을 붓던 날에 이스라엘의 수장들이 바친 제단 봉헌 예물이다. 곧 은 대접이 열둘, 은 쟁반이 열둘, 금 접시가 열둘이었다. 
영어NIV,84 These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.
영어NASB,84 This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel when it was anointed: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve gold pans,
영어MSG,84  These were the dedication offerings of the leaders of Israel for the anointing of the Altar: twelve silver plates, twelve silver bowls, twelve gold vessels.
영어NRSV,84 This was the dedication offering for the altar, at the time when it was anointed, from the leaders of Israel: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve golden dishes,
헬라어구약Septuagint,84 ουτος ο εγκαινισμος του θυσιαστηριου η ημερα εχρισεν αυτο παρα των αρχοντων των υιων ισραηλ τρυβλια αργυρα δωδεκα φιαλαι αργυραι δωδεκα θυισκαι χρυσαι δωδεκα
라틴어Vulgate,84 haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
히브리어구약BHS,84 זֹאת חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ בְּיֹום הִמָּשַׁח אֹתֹו מֵאֵת נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל קַעֲרֹת כֶּסֶף שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מִזְרְקֵי־כֶסֶף שְׁנֵים עָשָׂר כַּפֹּות זָהָב שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה׃


 

성 경: [민7:84-88]

주제1: [성막 봉헌을 위한 예물]

주제2: [각 족장의 예물]

본문은 이스라엘 12족장들이 정성껏 드렸던 예물의 총합계가 기록된 부분이다. 이를 도표화하면 다음과 같다.

 

{{

예물

}}

 

{{

번제물

}}

 

{{

속죄제물

}}

 

{{

화목제물

}}

 

{{

은반:12개

(1,560세겔)

 

은바리:12개

(840세겔)

 

금숟가락:12개

(120세겔)

}}

 

{{

수송아지:12마리

 

수양 : 12마리

 

1년된 어린 수양 :12마리

 

각종 소제물

}}

 

{{

수염소 :12마리

}}

 

{{

수소:24마리

 

수양:60마리

 

수염소:60마리

 

1년된 어린 수양:

60마리

}}

 

{{

 

}}

 

 

쉘로쉼 우메아 하케아라 하아하트 케셒 웨쉬베임 함미즈라크 하에하드 콜 케셒 하케림 알파임 웨알바 메오트 베쉐켈 하코데쉬

 

개역개정,85 은 쟁반은 각각 백삼십 세겔 무게요 은 바리는 각각 칠십 세겔 무게라 성소의 세겔로 모든 기구의 은이 모두 이천사백 세겔이요 
새번역,85 은쟁반 하나의 무게가 백삼십 세겔이고, 은대접 하나의 무게가 칠십 세겔이므로, 그릇의 은은 성전 세겔로 모두 이천사백 세겔이다.
우리말성경,85 은접시들이 각각 130세겔씩 나가며 대야들은 각각 70세겔씩 나가서 성소의 세겔로 재면 은의 무게는 다 합쳐 2,400세겔이었습니다. 
가톨릭성경,85 은 대접 하나의 무게가 백삼십 세켈이고, 쟁반 하나의 무게가 일흔 세켈이었으므로, 그릇에 쓰인 은은 성소 세켈로 모두 이천사백 세켈이었다. 
영어NIV,85 Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
영어NASB,85 each silver dish weighing one hundred and thirty shekels and each bowl seventy; all the silver of the utensils was 24000 shekels, according to the shekel of the sanctuary;
영어MSG,85  Each plate weighed three and a quarter pounds and each bowl one and three-quarter pounds. All the plates and bowls together weighed about sixty pounds (using the official Sanctuary weight).
영어NRSV,85 each silver plate weighing one hundred thirty shekels and each basin seventy, all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels according to the shekel of the sanctuary,
헬라어구약Septuagint,85 τριακοντα και εκατον σικλων το τρυβλιον το εν και εβδομηκοντα σικλων η φιαλη η μια παν το αργυριον των σκευων δισχιλιοι και τετρακοσιοι σικλοι εν τω σικλω τω αγιω
라틴어Vulgate,85 ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
히브리어구약BHS,85 שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה הַקְּעָרָה הָאַחַת כֶּסֶף וְשִׁבְעִים הַמִּזְרָק הָאֶחָד כֹּל כֶּסֶף הַכֵּלִים אַלְפַּיִם וְאַרְבַּע־מֵאֹות בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ׃


 


 

카포트 자합 쉬테 에스레 메레오트 케토렡 아사라 아사라 핰카프 베쉐켈 콜 제합 하카포트 에스림 우메아

 

개역개정,86 또 향을 채운 금 그릇이 열둘이니 성소의 세겔로 각각 열 세겔 무게라 그 그릇의 금이 모두 백이십 세겔이요 
새번역,86 향을 가득 담은 금잔은 모두 열둘인데, 금잔 하나가 성소의 세겔로 십 세겔씩 나가는 것이므로, 금잔은 모두 백이십 세겔이다.
우리말성경,86 향품이 가득 담긴 금접시들은 성소 세겔로 각각 10세겔씩 나갔으니 금접시들의 무게는 다 합쳐 120세겔이었습니다. 
가톨릭성경,86 향을 가득 담은 금 접시는 열둘이었는데, 하나가 성소 세켈로 열 세켈이었으므로, 접시에 쓰인 금은 모두 백이십 세켈이었다. 
영어NIV,86 The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.
영어NASB,86 the twelve gold pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the pans 120 shekels;
영어MSG,86  The twelve gold vessels filled with incense weighed four ounces each (using the official Sanctuary weight). Altogether the gold vessels weighed about three pounds.
영어NRSV,86 the twelve golden dishes, full of incense, weighing ten shekels apiece according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the dishes being one hundred twenty shekels;
헬라어구약Septuagint,86 θυισκαι χρυσαι δωδεκα πληρεις θυμιαματος παν το χρυσιον των θυισκων εικοσι και εκατον χρυσοι
라틴어Vulgate,86 mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
히브리어구약BHS,86 כַּפֹּות זָהָב שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה מְלֵאֹת קְטֹרֶת עֲשָׂרָה עֲשָׂרָה הַכַּף בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ כָּל־זְהַב הַכַּפֹּות עֶשְׂרִים וּמֵאָה׃


 


 

콜 하바카르 라올라 쉬넴 아사르 파림 엘림 쉬넴 아사르 케바심 베네이 솨나 쉬넴 아사르 우민하탐 우세이레 잊짐 쉬넴 아사르 레하타트

 

개역개정,87 또 번제물로 수송아지가 열두 마리요 숫양이 열두 마리요 일 년 된 어린 숫양이 열두 마리요 그 소제물이며 속죄제물로 숫염소가 열두 마리이며 
새번역,87 번제물로 바친 짐승은, 수송아지가 열두 마리, 숫양이 열두 마리, 일 년 된 숫양이 열두 마리이다. 이 밖에도 곡식제물이 있다. 숫염소 열두 마리는 속죄제물로 바친 것이다.
우리말성경,87 번제물로 쓰일 가축의 수는 다 합쳐 수송아지가 12마리, 숫양이 12마리, 1년 된 어린 숫양이 12마리였으며 곡식제물도 있었습니다. 그리고 속죄제물로 쓰인 숫염소가 12마리였습니다. 
가톨릭성경,87 번제물로 바친 짐승을 합하면, 황소가 열두 마리, 숫양이 열두 마리, 일 년 된 어린 숫양이 열두 마리였고, 또 그것들에 딸린 곡식 제물이 있었다. 숫염소 열두 마리는 속죄 제물로 바쳤다. 
영어NIV,87 The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.
영어NASB,87 all the oxen for the burnt offering twelve bulls, all the rams twelve, the male lambs one year old with their grain offering twelve, and the male goats for a sin offering twelve;
영어MSG,87  The sum total of animals used for the Whole-Burnt-Offering together with the Grain-Offering: twelve bulls, twelve rams, twelve yearling lambs. For the Absolution-Offering: twelve he-goats.
영어NRSV,87 all the livestock for the burnt offering twelve bulls, twelve rams, twelve male lambs a year old, with their grain offering; and twelve male goats for a sin offering;
헬라어구약Septuagint,87 πασαι αι βοες εις ολοκαυτωσιν μοσχοι δωδεκα κριοι δωδεκα αμνοι ενιαυσιοι δωδεκα και αι θυσιαι αυτων και αι σπονδαι αυτων και χιμαροι εξ αιγων δωδεκα περι αμαρτιας
라틴어Vulgate,87 boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
히브리어구약BHS,87 כָּל־הַבָּקָר לָעֹלָה שְׁנֵים עָשָׂר פָּרִים אֵילִם שְׁנֵים־עָשָׂר כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה שְׁנֵים עָשָׂר וּמִנְחָתָם וּשְׂעִירֵי עִזִּים שְׁנֵים עָשָׂר לְחַטָּאת׃


 


 

웨콜 베칼 제바 핫쉘라밈 에스림 웨알바아 파림 엘림 쉿쉼 아투딤 쉿쉼 케바심 베네이 솨나 쉿쉼 조트 하누카트 함미즈베아흐 아하레 함마솨흐 오토

 

개역개정,88 화목제물로 수소가 스물네 마리요 숫양이 육십 마리요 숫염소가 육십 마리요 일 년 된 어린 숫양이 육십 마리라 이는 제단에 기름 바른 후에 드린 바 제단의 봉헌물이었더라 
새번역,88 화목제물로 바친 짐승은 황소가 스물네 마리, 숫양이 예순 마리, 숫염소가 예순 마리, 일 년 된 숫양이 예순 마리이다. 이것이 제단에 기름을 부어서 제단을 거룩하게 한 다음에 바친 제단 봉헌 제물이다.
우리말성경,88 화목제물로 쓰인 가축의 수는 다 합쳐 수소가 24마리, 숫양이 60마리, 숫염소가 60마리, 1년 된 어린 숫양이 60마리였습니다. 이것들은 제단에 기름이 부어진 후에 드려진 예물이었습니다. 
가톨릭성경,88 친교 제물로 바친 짐승을 합하면, 황소가 스물네 마리, 숫양이 예순 마리, 숫염소가 예순 마리, 일 년 된 어린 숫양이 예순 마리였다. 이것이 제단에 기름을 부은 뒤에 바친 제단 봉헌 예물이었다. 
영어NIV,88 The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
영어NASB,88 and all the oxen for the sacrifice of peace offerings 24 bulls, all the rams 60, the male goats 60, the male lambs one year old 60. This  was the dedication offering for the altar after it was anointed.
영어MSG,88  The sum total of animals used for the sacrifice of the Peace-Offering: twenty-four bulls, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. These were the offerings for the dedication of the Altar after it was anointed.
영어NRSV,88 and all the livestock for the sacrifice of well-being twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication offering for the altar, after it was anointed.
헬라어구약Septuagint,88 πασαι αι βοες εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις εικοσι τεσσαρες κριοι εξηκοντα τραγοι εξηκοντα αμναδες εξηκοντα ενιαυσιαι αμωμοι αυτη η εγκαινωσις του θυσιαστηριου μετα το πληρωσαι τας χειρας αυτου και μετα το χρισαι αυτον
라틴어Vulgate,88 hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
히브리어구약BHS,88 וְכֹל בְּקַר זֶבַח הַשְּׁלָמִים עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה פָּרִים אֵילִם שִׁשִּׁים עַתֻּדִים שִׁשִּׁים כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה שִׁשִּׁים זֹאת חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ אַחֲרֵי הִמָּשַׁח אֹתֹו׃


 


 

 

우베보 모쉐 엘 오헬 모에드 레다벨 잍토 와이쉬마 엩 핰콜 미다벨 엘라우 메알 하카포렡 아쉘 알 아론 하에두트 미벤 쉬네 하케루빔 와예다벨 엘라우

 

개역개정,89 모세가 회막에 들어가서 여호와께 말하려 할 때에 증거궤 위 속죄소 위의 두 그룹 사이에서 자기에게 말씀하시는 목소리를 들었으니 여호와께서 그에게 말씀하심이었더라
새번역,89 모세는, 주님께 말씀드릴 일이 있을 때마다 회막으로 갔다. 그 때마다 모세는, ㉡증거궤와 ㉢속죄판 위에서, 곧 두 ㉣그룹 사이에서 자기에게 말씀하시는 그 목소리를 듣곤 하였다. 이렇게 주님께서는 모세에게 말씀하셨다. / ㉡또는 '법궤' ㉢또는 '속죄소' 또는 '시은좌' ㉣날개를 가진 피조물, 하나님의 임재와 관련된 상징
우리말성경,89 모세가 회막으로 들어가서 여호와께 말씀드리려고 할 때 증거궤 위에 있는 속죄소로부터, 곧 두 그룹 사이로부터 그에게 말씀하시는 음성을 들었습니다. 이렇게 여호와께서는 그에게 말씀하셨습니다. 
가톨릭성경,89 모세는 주님과 말씀을 나누려고 만남의 천막 안으로 들어가면, 두 커룹 사이에 있는 증언 궤에 놓인 속죄판 위에서 자기에게 말씀하시는 소리를 듣곤 하였다. 주님께서는 이렇게 모세에게 이르셨다. 
영어NIV,89 When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the Testimony. And he spoke with him.
영어NASB,89 Now when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim, so He spoke to him.
영어MSG,89  When Moses entered the Tent of Meeting to speak with GOD, he heard the Voice speaking to him from between the two angel-cherubim above the Atonement-Cover on the Chest of The Testimony. He spoke with him.
영어NRSV,89 When Moses went into the tent of meeting to speak with the LORD, he would hear the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the covenant from between the two cherubim; thus it spoke to him.
헬라어구약Septuagint,89 εν τω εισπορευεσθαι μωυσην εις την σκηνην του μαρτυριου λαλησαι αυτω και ηκουσεν την φωνην κυριου λαλουντος προς αυτον ανωθεν του ιλαστηριου ο εστιν επι της κιβωτου του μαρτυριου ανα μεσον των δυο χερουβιμ και ελαλει προς αυτον
라틴어Vulgate,89 cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei
히브리어구약BHS,89 וּבְבֹא מֹשֶׁה אֶל־אֹהֶל מֹועֵד לְדַבֵּר אִתֹּו וַיִּשְׁמַע אֶת־הַקֹּול מִדַּבֵּר אֵלָיו מֵעַל הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־אֲרֹן הָעֵדֻת מִבֵּין שְׁנֵי הַכְּרֻבִים וַיְדַבֵּר אֵלָיו׃ ף

 

성 경: [민7:89]

주제1: [성막 봉헌을 위한 예물]

주제2: [속죄소에서의 여호와의 음성]

󰃨 모세가 회막에 들어가서 - 일찍이 하나님께서는 당신과 인간과의 만남을 위해 '회막'<1:1>을 개설하셨고, 그곳에서 그들과 만날 것을 약속하셨다(출 25:21). 그러므로 '회막'(*, 오헬 모에드) 곧 만남의 장막(tent of meeting)은 상호 친밀한 교제와 전인격적인 대화를 전제로 한 것으로서, 영광의 하나님께서 죄인된 초라한 인간을 맞이하시는 하나님의 자애로운 속성이 가장 잘 나타난 가견적인 상징물이 것인다. 이것은 인간, 모세가 회막에 들어가 '여호와께 말씀'하려 했다는 사실에서도 이 만남의 장막이 의미하는 바를 명확히 이해할 수 있다.

󰃨 여호와께(*, 이토) - 직역하면 '그에게'이다. 그러므로 혹자는 본절에 3인칭 대명사가 갑자기 사용된 점이 어색하다고 보면서 본절이 원본에는 포함되지 않았을 것으로 추정한다. 그러나 바로 얼마전 12족장들에게 봉헌 예물을 명하신 여호와(11절)를 '그'라고 호칭하는 것은 자연스럽다.

󰃨 증거궤 위 속죄소 위의 두 그룹 사이 - 여기서 '속죄소'란 증거궤를 덮고 있는 2.5곱하기 1.5규빗(1규빗=45.6cm)의 뚜껑(정금판)을 의미한다<출 25:17 주석>. 이 뚜껑 좌우에는 금으로 만든 그룹 둘이 날개를 펴고 마주 대하여 속죄소를 덮고 있다<출 25:17-22>. 바로 이 증거궤의 뚜껑에 해당하는 견고한 정금 판(板)을 히브리어로는 '카포레트'(*)라고 하는데, 영어 번역본에는 보통 '시은좌'(propitiatory) 또는 '자비의 처소'(the mercy seat)로 번역되었다. 후일 히브리서 기자도 이를 가리켜 '은혜의 보좌'라고 명명하였다(히 4:16). 그런데 문자적으로 '카포레트'라는 말은 '뚜껑'(lid)을 의미하나, 이 말의 어근 '카파르'(*)가 '덮다', '속죄하다', '달래다'는 뜻을 가지고 있는 바 곧 '카포레트'라는 말이 단순한 뚜껑을 가리키는 말이 아님을 알 수 있다. 즉 '카포레트'는 레위 제사 의식에서 비롯된 말로서 죄를 '덮다', '속죄하다', '화해시키다'(to propitiate)란 의미를 가진 '은혜의 처소'라고 할 수 있다. 즉 이곳은 하나님께서 죄악된 인간을 당신의 사랑으로 속죄하시는 은혜로운 자비의 처소인 것이다. 이처럼 속죄소가 단순히 언약궤 뚜껑이나 또는 그룹들을 의미하지 않고, 오직 이스라엘 회중 가운데 하나님의 임재하심을 나타내는 두 그룹들 사이의 공간을 의미한다는 점에서<출 25:17-22>, 이곳은 하나님의 지상 임재 처소요, 하나님께서 인간과 만나시기를 기뻐하시는 바로 그 장소라 할 수 있다. 더욱이 '그룹'이 하나님의 임재 처소마다 나타나 그분의 영광과 거룩을 선포한다는 측면에서 이곳은 또한 지극히 영광스럽고 거룩한 곳임을 알수 있다(출 25:18). 그러므로 대속죄일에 대제사장이 회중을 위하여 피 뿌리는 의식을 속죄소 위에 거행할 때면, 하나님의 임재하심과 엄위하심을 나타내는 구름이 그곳 위에 내려 덮혔던 것이다(레 16:2). 한편 구약 시대 하나님의 은혜로우신 속죄 사역을 가장 명쾌하게 대변해 주는(레 16:14,15) 이곳은 궁극적으로 예수 그리스도의 대속 사역의 장소를 에표해 준다고 볼 수 있다. 즉 하나님의 공의의 심판을 상징하는 증거궤(법궤) 위에 희생 제물의 피가 뿌려짐으로 말미암아 죄를 용서받았다는 사실은, 역시 하나님의 공의의 심판대 곧 십자가 위에서 희생 제물되시는 예수 그리스도께서 그 보혈의 피를 흘림으로 말미암아 우리 죄인들이 구속함 받았다는 사실을 선명히 연상시켜 주기 때문이다. 실로 예수 그리스도는 인간의 죄를 대신하여 하나님의 공의의 심판을 친히 당하심으로써 우리들로 하여금 죽음과 죄에서 해방되어 거룩하신 하나님께 담대히 나아갈 수 있는 은혜로운 길을 마련해 주셨다(히 7:25).

󰃨 말씀하시는 목소리 - 한편 모세는 '회막' 안에서 하나님이 '말씀하시는 목소리'(*, 쿨 미다베르)를 접할 수 있었다. 여기서 '말씀하시는 목소리'란 이상(vision) 중에서 감지되는 환청(幻聽)이나 내면의 소리(invardly voice)가 아니라 모세의 귀에 분명 들려질 뿐 아니라 그가 그 뜻을 알아들을 수 있는 직접적이고도 생생한 실제 음성을 가리킨다(12:8; 출 3;4; 겔 2;2). 이처럼 하나님께서 모세의 말을 들으셨을 뿐 아니라, 그에게 친히 말씀하셨다는 사실은 다음과 같은 의미가 있다. (1)모세가 이스라엘을 대표하여 하나님과 만나며 또한 당신의 뜻을 온 이스라엘에 전파하는 중보자라는 사실을 암시한다. (2) 또한 이스라엘에 대해 당신이 특별한 관심을 보이셨음을 암시한다. (3) 그리고 이것은 12 족장들이 드린 봉헌 예물을 기쁘게 받으셨음을 시사한다(Keil). (4) 더욱이 하나님께서는 이러한 직접적인 계시를 통하여 당신이 이스라엘의 실질적이고 참된 통치자로서 그들 가운데 함께 동행하심을 인식시키셨다. 이처럼 '말씀을 통한 임마누엘 사상'은 후일 말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하신 예수 그리스도의 성육신(成肉身, Incarnation)사건을 예표한다(Patrick). 이와 같이 당시의 백성과 함께 하시기를 기뻐하시며 그들의 소원과 간구를 들으실 뿐 아니라, 그들과 인격적인 대화를 나누시기를 즐겨하시는 하나님께서는 오늘 우리의 삶 가운데서도 역시 함께 거하시며 친히 말씀하시고 교제하시기를 기뻐하신다(요 14:13,14).