본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 사무엘하 23장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

웨엘레 디브레 다위드 하아하로님 네움 다위드 벤 이솨이 우네움 학게벨 후캄 알 메쉬아흐 엘로헤 야아콥 우네임 제미로트 이스라엘

 

개역개정,1 이는 다윗의 마지막 말이라 이새의 아들 다윗이 말함이여 높이 세워진 자, 야곱의 하나님께로부터 기름 부음 받은 자, 이스라엘의 노래 잘 하는 자가 말하노라
새번역,1 이것은 다윗이 마지막으로 남긴 말이다. 이새의 아들 다윗이 말한다. 높이 일으켜 세움을 받은 용사, 야곱의 하나님이 기름 부어 세우신 왕, 이스라엘에서 아름다운 시를 읊는 사람이 말한다.
우리말성경,1 이것은 다윗의 마지막 말입니다. 이새의 아들 다윗이 말했습니다. 하나님께서 높여 주신 그 사람, 야곱의 하나님이 기름 부으신 그 사람, 이스라엘의 아름다운 노래를 부르는 사람의 말입니다. 
가톨릭성경,1 이것은 다윗의 마지막 말이다. 이사이의 아들 다윗의 신탁이며 높이 일으켜 세워진 사람의 말이다. 그는 야곱의 하느님의 기름부음받은이며 이스라엘의 노래들을 지은 이다. 
영어NIV,1 These are the last words of David: "The oracle of David son of Jesse, the oracle of the man exalted by the Most High, the man anointed by the God of Jacob, Israel's singer of songs:
영어NASB,1 Now these are the last words of David. David the son of Jesse declares, And the man who was raised on high declares, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel,
영어MSG,1  These are David's last words: The voice of the son of Jesse, the voice of the man God took to the top, Whom the God of Jacob made king, and Israel's most popular singer!
영어NRSV,1 Now these are the last words of David: The oracle of David, son of Jesse, the oracle of the man whom God exalted, the anointed of the God of Jacob, the favorite of the Strong One of Israel:
헬라어구약Septuagint,1 και ουτοι οι λογοι δαυιδ οι εσχατοι πιστος δαυιδ υιος ιεσσαι και πιστος ανηρ ον ανεστησεν κυριος επι χριστον θεου ιακωβ και ευπρεπεις ψαλμοι ισραηλ
라틴어Vulgate,1 haec autem sunt verba novissima quae dixit David filius Isai dixit vir cui constitutum est de christo Dei Iacob egregius psalta Israhel
히브리어구약BHS,1 וְאֵלֶּה דִּבְרֵי דָוִד הָאַחֲרֹנִים נְאֻם דָּוִד בֶּן־יִשַׁי וּנְאֻם הַגֶּבֶר הֻקַם עָל מְשִׁיחַ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב וּנְעִים זְמִרֹות יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [삼하23:1]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 신앙 고백]

󰃨 이는 다윗의 마지막 말이라 - 본장의 노래는 22장의 다윗의 시(詩) 다음에 배열되어 있지만, 이 두 시는 시기적으로 각기 다른 시간대에 저작되었다. 즉, 22장의 시는 다윗이 주변의 이방 국가들을 정복한 직후 곧 그의 이스라엘 통치 초기에 저작된 것인 반면(22:1), 본장의 시는 모든 역경과 좌절을 맛본 다윗 통치 말년 곧 다윗이 자신의 죽음을 눈앞에 두고 저작한 시이다(Thenius, Lange, Hertzberg, Payne). 곧 전장의 시가 노래의 활기찬 흐름으로 보아 다윗의 최전성기에 기록되었다면, 본장은 그의 인생을 마감하던 때 곧 범죄 이후 하나님의 공의로우신 섭리와 그와 동시에 베풀어지는 그분의 사랑에 감격했던 상황을 기록한 것이다. 특히 이 고백적 찬양은 단순한 다윗 개인의 신앙과 감사를 다룬 것이 아니라, 미래에 완성될 공의로운 메시야 왕국을 예언했다는 점에서 '선지자적 찬양'이라 일컬어지기도 한다. 이런 점에서 본 시를 22장과 연결시켜 같은 종류의 감사시로 보는 카일(Keil)의 입장은 받아들일 수 없다. 결국 본시는 22장의 감사시와는 성격상 다른 것으로서, 모세가 죽기 전에 축복의 시를 지었듯이(신 33장) 다윗이 임종하기 전에 그의 마지막 소원을 노래한 것이다(Hertzberg). 그러나 그 소원은 다윗의 개인적인 소원이라기 보다는 성령에 의해 감동된 '메시야적 소원'으로서, 나단 선지자를 통해 베푸신 '다윗 언약'(7:8-16)에 기초한 소원이었다.

󰃨 이새의 아들 다윗이 말함이여 - 여기서 다윗은 자신을 '이새의 아들'로 소개하고 있다. 그런데 '이새의 아들'이란 호칭은 사울 왕이 다윗을 비꼬아 말할 때, 나발이 다윗을 비난할 때, 그리고 세바가 다윗을 대항하여 난을 일으켰을 때 각기 사용한 호칭이었다(20:1;삼상 20:30;25:10). 따라서 다윗에게 있어서 '이새의 아들'이란 호칭은 '이스라엘의 왕'이란 호칭과는 대비되는 호칭으로서, 결코 명예로운 것이 아니었으며 오히려 그의 보잘 것없음과 비천함을 드러내는 호칭이었다. 따라서 다윗은 이 거룩한 노래를 시작함에 있어서, 자신의 어떠한 자랑거리도 나타내지 아니함으로써 오직 거룩한 하나님의 영광만을 드러내려고 이 호칭을 사용했던 것이다. 한편, 그리고 여기서 '말함이여'에 해당하는 히브리어 '네움'(*)은 특별히 하나님께로부터 직접 받은 말씀과 관련된 말이다. 즉, 이 말은 선지자가 그의 메시지를 전하기 전에 갖추었던 서론적 형식인 '여호와의 말이니라'에 사용되었던 용어이다. 우리는 이와 같은 사실을 통해 이 시가 단순한 서정시가 아니라, 성령의 감동을 받은 다윗이 하나님의 메시지를 시적 형태로 전달한 것임을 알 수 있다(Keil, Pulpit Commentary).

󰃨 높이 올리운 자... 기름 부음 받은 자 - 다윗은 본래 양치는 미천한 목동이었으나, 하나님의 은혜로 하나님께 선택되어 하나님의 백성 이스라엘을 다스리는 왕으로 기름 부음 받아 크게 높아진 자가 되었다는 뜻이다(22:34, 44).

󰃨 이스라엘의 노래 잘하는 자 - 실제 다윗은 양치는 소년 시절부터 악기 잘 타는 자로 이스라엘에서 소문이 나 있었기 때문에, 사울 왕궁의 수금 연주자로도 활동했었다(삼상 16:16, 19, 23). 그러나 여기서 '노래'는 세속적인 음악을 가리키는 말이 아니라, 하나님을 향한 찬송을 의미한다(시 81:3;98:5). 한편 다윗의 이러한 서언은 이전에 발람이 이스라엘과 열방의 미래에 대해 하나님의 메시지를 선포할 때 그 예언 초두에 도입한 서언과 유사하다(민 24:3, 4). 이로 볼 때 다윗 역시 선지자적 입장에서 자신의 노래를 미래적 차원으로 승화시키고자 시도한 것임을 알 수 있다(Keil, Fay).



 

루아흐 아도나이 딥벨 비 우밀라토 알 레쇼니

 

개역개정,2 여호와의 영이 나를 통하여 말씀하심이여 그의 말씀이 내 혀에 있도다 
새번역,2 주님의 영이 나를 통하여 말씀하시니, 그의 말씀이 나의 혀에 담겼다.
우리말성경,2 “여호와의 영이 나를 통해 말씀하셨다. 그분의 말씀이 내 혀에 있었다. 
가톨릭성경,2 주님의 영이 나를 통하여 말씀하시니 그분의 말씀이 내 혀에 담겨 있다. 
영어NIV,2 "The Spirit of the LORD spoke through me; his word was on my tongue.
영어NASB,2 "The Spirit of the LORD spoke by me, And His word was on my tongue.
영어MSG,2  GOD's Spirit spoke through me, his words took shape on my tongue.
영어NRSV,2 The spirit of the LORD speaks through me, his word is upon my tongue.
헬라어구약Septuagint,2 πνευμα κυριου ελαλησεν εν εμοι και ο λογος αυτου επι γλωσσης μου
라틴어Vulgate,2 spiritus Domini locutus est per me et sermo eius per linguam meam
히브리어구약BHS,2 רוּחַ יְהוָה דִּבֶּר־בִּי וּמִלָּתֹו עַל־לְשֹׁונִי׃

 

성 경: [삼하23:2]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 신앙 고백]

󰃨 여호와의 신이 나를 빙자하여 말씀하심이여 - 여기시 '나를 빙자하여 말씀하심이여'란 말을 직역하면, '내 안에서 말씀하셨다'는 뜻이다. 즉, 이 구절은 본시를 읊기 바로 직전에 하나님의 영에게 감동된 상황을 설명하는 말이다(Keil). 그러므로 여기서 다윗은 자신의 시가 사적 감정에 의한 노래가 아니라, 하나님의 영에 의해 주장받은 계시적 성격의 노래임을 분명히 밝힌 것이다.

󰃨 그 말씀이 내 혀에 있도다 - 이는 다윗이 자신의 입술을 주장하는 주체가 자신의 감정이나 의지가 아니라, 여호와의 신 곧 성령임을 고백한 말이다. 즉 지금 자신이 성령의 완전한 지배하에 있음을 고백한 말이다. 이와같은 성령의 완전한 지배를 '성령 충만'이라 부른다(엡 5:18, 19). 그러므로 이것은 다윗의 노래가 신적(神的) 권위를 가질 수 있는 유일한 근거요 충분한 조건이다.



 

아마르 엘로헤 이스라엘 리 딥벨 출 이스라엘 모쉘 바아담 차디크 모쉘 이르아트 엘로힘

 

개역개정,3 이스라엘의 하나님이 말씀하시며 이스라엘의 반석이 내게 이르시기를 사람을 공의로 다스리는 자, 하나님을 경외함으로 다스리는 자여 
새번역,3 이스라엘의 하나님이 말씀하셨다. 이스라엘의 반석께서 나에게 이르셨다. 모든 사람을 공의로 다스리는 왕은, 하나님을 두려워하면서 다스리는 왕은,
우리말성경,3 이스라엘의 하나님께서 말씀하셨다. 이스라엘의 반석이신 하나님께서 내게 말씀하셨다. ‘이스라엘에서 사람들을 공의로 다스리는 사람은, 하나님을 두려워하며 통치하는 사람은 
가톨릭성경,3 이스라엘의 하느님께서 말씀하셨으며 이스라엘의 반석께서 나에게 이르셨다. "사람을 정의롭게 다스리고 하느님을 경외하며 다스리는 이는 
영어NIV,3 The God of Israel spoke, the Rock of Israel said to me: 'When one rules over men in righteousness, when he rules in the fear of God,
영어NASB,3 "The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me, 'He who rules over men righteously, Who rules in the fear of God,
영어MSG,3  The God of Israel spoke to me, Israel's Rock-Mountain said, "Whoever governs fairly and well, who rules in the Fear-of-God,
영어NRSV,3 The God of Israel has spoken, the Rock of Israel has said to me: One who rules over people justly, ruling in the fear of God,
헬라어구약Septuagint,3 λεγει ο θεος ισραηλ εμοι ελαλησεν φυλαξ ισραηλ παραβολην ειπον εν ανθρωπω πως κραταιωσητε φοβον θεου
라틴어Vulgate,3 dixit Deus Israhel mihi locutus est Fortis Israhel dominator hominum iustus dominator in timore Dei
히브리어구약BHS,3 אָמַר אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לִי דִבֶּר צוּר יִשְׂרָאֵל מֹושֵׁל בָּאָדָם צַדִּיק מֹושֵׁל יִרְאַת אֱלֹהִים׃

 

성 경: [삼하23:3]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 신앙 고백]

󰃨 이스라엘의 하나님이 말씀하시며 - 이는 참된 선지자들이 그들의 메시지를 전하기 전에 취했던 서론적 형식과 일치하는 말이다. 따라서 이 구절은 여기 소개되는 다윗의 노래의 기원이 하나님이심을 밝혀 주는 구절이다. 한편 '이스라엘의 하나님'이란 이스라엘을 애굽의 종살이에서 건지시고 그들을 바로의 압제하에서 구원하신 선민의 하나님이란 뜻으로, 당신의 백성과 맺으신 언약을 신실히 이행하시는 하나님의 구속 사역을 강조하는 호칭이다. 다윗이 이 시에서 특별히 이 호칭을 사용한 것은 본시가 하나님의 구속 사역의 주인공이신 의로운 통치자 메시야를 다루고 있기 때문이다.

󰃨 이스라엘의 바위 - 이 역시 하나님에 대한 비유적 호칭으로서(22:3, 47), 흔들림 없는 하나님의 불변성(不變性)을 강조하는 말이다. 실로 하나님은 거대한 바위 덩어리 같이 영구히 변하지 않으시는 분으로서, '바위'(*, 추르)와 같은 속성을 지니신다(22:3 주석 참조). 그러므로 본시는 다윗 언약(7:8-16)에 기초한 확신의 시로서, 한번 약속하신 사실을 결코 변개치 아니하시는 하나님의 불변성 또는 신실성을 강조하고 있다.

󰃨 사람을 공의로... 하나님을 경외함으로 다스리는 자여 - 이는 이상적(理想的)인 신정 국가의 왕의 자세를 보여 주는 구절로서 일차적으로는 다윗 자신을, 그리고 궁극적으로는 '메시야'(the Messiah)를 가리킨다. 즉 신정 국가의 이상적인 왕은 인간 사회에 대해서는 정의롭고(렘 23:5;33:15), 하나님을 향해서는 경외심(시 7:8)을 갖춘 바로 그러한 신앙 인격자라야 했다. 다윗 왕은 바로 이러한 이상적인 신정 국가의 왕이었다. 그는 백성을 공의로 다스렸으며 하나님을 경외하였다. 따라서 다윗은 역대 유다 왕들을 하나님께서 판단하실 때 그 기준(基準)이 되었다(왕하 14:3;18:3;22:2). 이런 점에서 다윗은 그리스도의 그림자였다. 그러나 궁극적으로 여기에 묘사된 이상적인 신정 국가의 왕은 '그리스도'를 가리킨다. 진정 예수 그리스도는 종교. 도덕적으로 무흠하신 분으로서, 모든 인류를 공의로 판단하실 뿐만 아니라 하나님을 경외한 참된 의미에서의 이상적인 왕이신 것이다(시 2:1, 2;겔 34:23, 24;사 11:3-5).



 

우케오르 보켈 이즈라흐 솨메쉬 보켈 로 아보트 민노가흐 밈마타르 데쉐 메에레츠 

 

개역개정,4 그는 돋는 해의 아침 빛 같고 구름 없는 아침 같고 비 내린 후의 광선으로 땅에서 움이 돋는 새 풀 같으니라 하시도다 
새번역,4 구름이 끼지 않은 아침에 떠오르는 맑은 아침 햇살과 같다고 하시고, 비가 온 뒤에 땅에서 새싹을 돋게 하는 햇빛과도 같다고 하셨다.
우리말성경,4 구름 한 점 없는 아침에 떠오르는 아침 햇살 같을 것이다. 비 갠 뒤의 햇살이 땅에 새싹을 돋게 하는 것 같을 것이다.’ 
가톨릭성경,4 구름 끼지 않은 아침, 해가 떠오르는 그 아침의 햇살 같고 비 온 뒤의 찬란함, 땅에서 돋아나는 새싹과 같다." 
영어NIV,4 he is like the light of morning at sunrise on a cloudless morning, like the brightness after rain that brings the grass from the earth.'
영어NASB,4 Is as the light of the morning when the sun rises, A morning without clouds, When the tender grass springs out of the earth, Through sunshine after rain. '
영어MSG,4  Is like first light at daybreak without a cloud in the sky, Like green grass carpeting earth, glistening under fresh rain."
영어NRSV,4 is like the light of morning, like the sun rising on a cloudless morning, gleaming from the rain on the grassy land.
헬라어구약Septuagint,4 και εν θεω φωτι πρωιας ανατειλαι ηλιος το πρωι ου παρηλθεν εκ φεγγους και ως εξ υετου χλοης απο γης
라틴어Vulgate,4 sicut lux aurorae oriente sole mane absque nubibus rutilat et sicut pluviis germinat herba de terra
히브리어구약BHS,4 וּכְאֹור בֹּקֶר יִזְרַח־שָׁמֶשׁ בֹּקֶר לֹא עָבֹות מִנֹּגַהּ מִמָּטָר דֶּשֶׁא מֵאָרֶץ׃

 

성 경: [삼하23:4]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 신앙 고백]

󰃨 돋는 해 아침 빛 같고... 움이 돋는 새 풀 같으니라 - 여기서 언급된 비유어들의 주어는 혹자의 주장처럼(Payne, Wordsworth) 3절에 암시되어 있는 '메시야'라고 볼 수 없다. 왜냐하면 본 구절에는 명확한 주어의 형태가 나타나 있지 않기 때문이다. 따라서 이 비유어들의 주어는 비인칭(非人稱) 형태로서 이해되어야 한다. 이렇게 볼 때 이 비유어들이 묘사하고 있는 대상은 메시야(신정 국가의 이상적인 왕)가 아니라 메시야가 강림하신 이후의 신세계(新世界)라고 볼 수 있다(Keil, Lange-한글 개역 성경의 '저는'이란 말은 원문에는 없는 단어로서 번역자가 삽입한 것이다). 특히 이처럼 비유어들의 묘사의 대상이 메시야가 아니라, 메시야의 의로운 통치로 말미암는 신세계라는 사실을 강하게 입증해 주는 단서는 '땅에서 움이 돋는 새 풀 같으니라'는 구절이다. 왜냐하면 이 구절은 메시야(그리스도) 자신 보다는 메시야 통치의 복스런 결과를 의미한다고 보여지기 때문이다. 따라서 '돋는 해 아침 빛 같고'라는 말도 메시야의 시대에는 이와 같을 것임을 나타내는 말이다. 곧 메시야의 시대에는 고통과 죄악과 부패의 온갖 어두운 흑암의 밤은 물러가고, 기쁨과 번영과 행복의 찬란한 아침 햇살이 비추이게 될 것임을 의미한다. 또한 '구름 없는 아침'은 온갖 근심과 염려의 구름이 완전히 걷힌 청명한 하늘처럼, 곧 순수하고 영광스러운 기쁨과 번영을 의미한다. 그리고 '비'는 하나님의 은혜와 축복의 상징이다(사 44:3). 즉, 비는 초목의 생장을 촉진하는 것이다. 따라서 이 비후에 내리쬐는 광선은 더욱더 초목을 싱싱하게 자라나게 하는 것으로, 하나님의 은총과 축복으로 말미암아 새생명이 생명력 넘치게 자라나는 것을 상징하는 말이다. 이렇게 볼 때 '움이 돋는 새 풀'은 의심할 여지 없이 그리스도의 구원 사역의 열매를 의미하는 것이다(Keil).

 

 

키 로 켄 베티 임 엘 키 베리트 올람 삼 리 아루카 바콜 우쉐무라 키 콜 이쉐이 웨콜 헤페츠 키 로 야츠미아흐

 

개역개정,5 내 집이 하나님 앞에 이같지 아니하냐 하나님이 나와 더불어 영원한 언약을 세우사 만사에 구비하고 견고하게 하셨으니 나의 모든 구원과 나의 모든 소원을 어찌 이루지 아니하시랴 
새번역,5 진실로 나의 왕실이 하나님 앞에서 그와 같지 아니한가? 하나님이 나로 더불어 영원한 언약을 세우시고, 만사에 아쉬움 없이 잘 갖추어 주시고 견고하게 하셨으니, 어찌 나의 구원을 이루지 않으시며, 어찌 나의 모든 소원을 들어주지 않으시랴?
우리말성경,5 내 집이 하나님 앞에 이렇지 않은가? 그분이 나와 영원한 언약을 맺어 모든 일에 잘 갖추어지고 든든하게 하시지 않았는가? 그분이 어찌 내 구원을 이루지 않으시며 내 모든 소원을 들어주시지 않겠는가? 
가톨릭성경,5 나의 집안이 하느님 앞에서 그와 같지 않은가! 그분께서는 나와 영원한 계약을 맺으시어 모든 것을 갖추어 주시고 굳건히 하셨다. 그분께서는 나의 구원과 소망을 모두 이루어 주시지 않는가! 
영어NIV,5 "Is not my house right with God? Has he not made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part? Will he not bring to fruition my salvation and grant me my every desire?
영어NASB,5 "Truly is not my house so with God? For He has made an everlasting covenant with me, Ordered in all things, and secured; For all my salvation and all my desire, Will He not indeed make it grow?
영어MSG,5  And this is just how my regime has been, for God guaranteed his covenant with me, Spelled it out plainly and kept every promised word-- My entire salvation, my every desire.
영어NRSV,5 Is not my house like this with God? For he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things and secure. Will he not cause to prosper all my help and my desire?
헬라어구약Septuagint,5 ου γαρ ουτως ο οικος μου μετα ισχυρου διαθηκην γαρ αιωνιον εθετο μοι ετοιμην εν παντι καιρω πεφυλαγμενην οτι πασα σωτηρια μου και παν θελημα οτι ου μη βλαστηση ο παρανομος
라틴어Vulgate,5 nec tanta est domus mea apud Deum ut pactum aeternum iniret mecum firmum in omnibus atque munitum cuncta enim salus mea et omnis voluntas nec est quicquam ex ea quod non germinet
히브리어구약BHS,5 כִּי־לֹא־כֵן בֵּיתִי עִם־אֵל כִּי בְרִית עֹולָם שָׂם לִי עֲרוּכָה בַכֹּל וּשְׁמֻרָה כִּי־כָל־יִשְׁעִי וְכָל־חֵפֶץ כִּי־לֹא יַצְמִיחַ׃

 

성 경: [삼하23:5]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 신앙 고백]

󰃨 내 집이 하나님 앞에 이같지 아니하냐 - 이는 3, 4절에서 언급된 메시야, 곧 의로우신 통치자가 다윗의 집(후손)으로부터 나올 것이라는 다윗의 확신에 찬 말이다. 그러므로 여기서 다윗은 결코 자기 개인에 관한 사실을 말하고 있는 것이 아니다. 만일 다윗이 이 부분에서 자기의 개인적인 일을 언급했다면, 분명히 7:18에서 보여준대로 겸손히 자기를 낮추었을 것이다(Fries). 아울러 본 구절은 하나님의 '영원한' 언약을 말하고 있으므로, 이 구절이 다윗 자신의 일을 말한 것이라고는 결코 볼 수 없다. 따라서, 여기서 다윗은 하나님의 언약에 근거하여 4절에 묘사된 신세계가 그의 후손을 통하여 반드시 이루어질 것이라고 확신하고 있는 것이다. 이런 점에서 여기 '집'이란 용어는 '후손'이라는 의미를 담고 있다(7:11).

󰃨 영원한 언약을 세우사 - 여기서 언약은 7장에 기록된 '다윗 언약'(7:8-16)을 의미한다. 특별히 여기서 다윗이 '영원한 언약'이라고 표현한 것으로 보아, 분명 다윗은 장차 자신의 가계를 통해 오실 메시야 예수 그리스도를 통하여 세워질 영원한 나라를 바라보았음이 틀림없다. 

󰃨 만사에 구비하고 견고케 하셨으니 - 이는 하나님께서 언약을 이루실 만반의 준비를 다 갖추고 계심을 의미하는 말이다. 여기서 우리는 언약을 세우실 뿐만 아니라, 그 언약을 이루시기 위해 쉴 새 없이 일하시는 하나님의 신실하심을 발견할 수 있다.

󰃨 나의 모든 구원과... 소원을 어찌 이루지 아니하시랴 - 여기서 '나의 모든 구원'은 다윗과 다윗의 집에 약속하신 구원을, '나의 모든 소원'은 하나님의 언약 위에 기초하고 성령에 감동된 다윗의 거룩한 메시야 소원을 가리키는 말이다. 다윗은 하나님의 영원한 언약과 그분의 신실성에 근거하여, 이 모든 것이 반드시 이루어질 것을 확신하고 있는 것이다.



 

우벨리야알 케코츠 무나드 쿨라함 키 로 베야드 잌카후

 

개역개정,6 그러나 사악한 자는 다 내버려질 가시나무 같으니 이는 손으로 잡을 수 없음이로다 
새번역,6 그러나 악한 사람들은 아무도 손으로 움켜 쥘 수 없는 가시덤불과 같아서,
우리말성경,6 그러나 악한 사람들은 손으로 잡을 수 없는 가시덤불과 같다. 
가톨릭성경,6 그러나 무뢰한들은 모두 버려진 가시덤불 같다. 아무도 그들을 손으로 쥘 수 없지 않은가! 
영어NIV,6 But evil men are all to be cast aside like thorns, which are not gathered with the hand.
영어NASB,6 "But the worthless, every one of them will be thrust away like thorns, Because they cannot be taken in hand;
영어MSG,6  But the devil's henchmen are like thorns culled and piled as trash;
영어NRSV,6 But the godless are all like thorns that are thrown away; for they cannot be picked up with the hand;
헬라어구약Septuagint,6 ωσπερ ακανθα εξωσμενη παντες αυτοι οτι ου χειρι λημφθησονται
라틴어Vulgate,6 praevaricatores autem quasi spinae evellentur universi quae non tolluntur manibus
히브리어구약BHS,6 וּבְלִיַּעַל כְּקֹוץ מֻנָד כֻּלָּהַם כִּי־לֹא בְיָד יִקָּחוּ׃

 

성 경: [삼하23:6]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 신앙 고백]

󰃨 사악한 자는... 가시나무 같으니 - 의로운 왕이 도래할 경우에 있게 될 축복의 측면을 이미 언급한 다윗은(4절), 여기서 또 다른 측면인 심판의 측면을 언급하고 있다. 즉, 메시야의 강림과 통치는 경건한 자에게는 축복이 되지만, 불경건한 자에게는 심판이 되는 것이다. 한편 '사악한 자'에 해당하는 히브리어 '벧리야알'(*)은 '무익한 자', '쓸모없는 자', '무가치한 자'라는 뜻으로 곧 하나님을 대적하는 불경건한 자 및 하나님의 통치에 백해 무익한 자를 의미한다. 그러므로 이러한 자는 '다 내어 버리울 가시나무'에 비유되었는데, 이는 곧 불경건한 자에 대한 하나님의 심판을 묘사한 말이다. 즉, 가시나무는 발견되는 즉시로 농부가 밭에서 뿌리채 뽑아 불태우는 쓸모 없는 것으로서(Kimchi), 이는 불경건한 자가 창졸간(倉卒間)에 받을 철저한 심판을 묘사한다(사 27:4;겔 28:24).



 

웨이쉬 익가 바헴 임말레 바르젤 웨에츠 하니트 우바에쉬 사로프 잇사레푸 밧솨베트

 

개역개정,7 그것들을 만지는 자는 철과 창자루를 가져야 하리니 그것들이 당장에 불살리리로다 하니라 
새번역,7 쇠꼬챙이나 창자루가 없이는 만질 수도 없는 것, 불에 살라 태울 수밖에 없는 것들이다.
우리말성경,7 그 가시덤불을 만지는 사람은 누구나 철로 된 무기나 창자루를 사용하는 법이니 그런 사람들은 그 자리에서 불에 타 버릴 것이다.” 
가톨릭성경,7 그들을 만지려는 사람은 쇠 막대나 창 자루를 마련해야 한다. 그러니 그들은 그 자리에서 불타 없어지리라. 
영어NIV,7 Whoever touches thorns uses a tool of iron or the shaft of a spear; they are burned up where they lie."
영어NASB,7 But the man who touches them Must be armed with iron and the shaft of a spear, And they will be completely burned with fire in their place. "
영어MSG,7  Better not try to touch them; keep your distance with a rake or hoe. They'll make a glorious bonfire!
영어NRSV,7 to touch them one uses an iron bar or the shaft of a spear. And they are entirely consumed in fire on the spot.
헬라어구약Septuagint,7 και ανηρ ου κοπιασει εν αυτοις και πληρες σιδηρου και ξυλον δορατος και εν πυρι καυσει καυθησονται αισχυνη αυτων
라틴어Vulgate,7 et si quis tangere voluerit eas armabitur ferro et ligno lanceato igneque succensae conburentur usque ad nihilum
히브리어구약BHS,7 וְאִישׁ יִגַּע בָּהֶם יִמָּלֵא בַרְזֶל וְעֵץ חֲנִית וּבָאֵשׁ שָׂרֹוף יִשָּׂרְפוּ בַּשָּׁבֶת׃ ף

 

성 경: [삼하23:7]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 신앙 고백]

󰃨 철과 창자루를 가져야 하리니 - 가시 나무는 맨손으로 잡을 수 없으므로 도구를 사용해야 한다는 말이다. 즉, 이 구절은 밭에서 백해 무익한 가시나무를 불태우기 위해 철재(鐵製) 도구를 사용하여 한 자리에 거두어 모으는 장면을 묘사한 말로서, 하나님의 피치 못할 심판으로 말미암아 멸절당할 불경건한 무리들의 비참한 운명을 보여주고 있다.

󰃨 불사르이리로다 - 여기서 '불'은 하나님의 진노와 그로 인한 심판의 상징이다(마 3:10;13:30;눅 19:27). 결국 사악한 자의 철저한 멸망이라는 냉혹한 심판 선언으로 마무리 짓고 있는 다윗의 이 노래는 (1) 메시야께서 통치하시고 건설하실 그 나라에서는 불의한 사단의 세력이 완전 소멸될 것과(사 27:4), (2) 메시야의 의로운 통치에 대적하고, 그 나라를 해(害)롭게 할 무가치한 자에게 임할 심판의 필연성을 깨우치고 있다(마 25:30).



 

엘레 쉐모트 학기보림 아쉘 레다위드 요쉡 밧쉐베트 타흐케모니 로쉬 핫솰리쉬 후 아디노 하에츠노 하에츠니 알 쉐모네 메오트 하랄 베파암 에하드 에하트

 

 

개역개정,8 다윗의 용사들의 이름은 이러하니라 다그몬 사람 요셉밧세벳이라고도 하고 에센 사람 아디노라고도 하는 자는 군지휘관의 두목이라 그가 단번에 팔백 명을 쳐죽였더라
새번역,8 다윗이 거느린 용사들의 이름은 이러하다. 첫째는 다그몬 사람 요셉밧세벳인데, 그는 세 용사의 우두머리이다. 그는 팔백 명과 싸워서, 그들을 한꺼번에 쳐죽인 사람이다.
우리말성경,8 다윗에게 있는 용사들의 이름은 이렇습니다. 다그몬 사람 요셉밧세벳이라고도 하고 에센 사람 아디노라고도 하는 사람은 세 용사들 가운데 우두머리였는데 그는 창을 들어 한꺼번에 800명을 죽인 일도 있었습니다. 
가톨릭성경,8 다윗이 거느린 용사들의 이름은 이러하다. 하크모니 사람 요셉 바쎄벳은 세 용사 가운데 우두머리였다. 그는 한 전투에서 팔백 명에게 창을 휘둘러 그들을 모조리 죽인 사람이다. 
영어NIV,8 These are the names of David's mighty men: Josheb-Basshebeth, a Tahkemonite, was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killed in one encounter.
영어NASB,8 These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains, he was called Adino the Eznite, because of eight hundred slain by him at one time;
영어MSG,8  This is the listing of David's top men. Josheb-Basshebeth, the Tahkemonite. He was chief of the Three. He once put his spear to work against eight hundred--killed them all in a day.
영어NRSV,8 These are the names of the warriors whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite; he was chief of the Three; he wielded his spear against eight hundred whom he killed at one time.
헬라어구약Septuagint,8 ταυτα τα ονοματα των δυνατων δαυιδ ιεβοσθε ο χαναναιος αρχων του τριτου εστιν αδινων ο ασωναιος ουτος εσπασατο την ρομφαιαν αυτου επι οκτακοσιους τραυματιας εις απαξ
라틴어Vulgate,8 haec nomina fortium David Sedens in cathedra sapientissimus princeps inter tres ipse est quasi tenerrimus ligni vermiculus qui octingentos interfecit impetu uno
히브리어구약BHS,8 אֵלֶּה שְׁמֹות הַגִּבֹּרִים אֲשֶׁר לְדָוִד יֹשֵׁב בַּשֶּׁבֶת תַּחְכְּמֹנִי רֹאשׁ הַשָּׁלִשִׁי הוּא עֲדִינֹו [כ= הָעֶצְנֹו] [ק= הָעֶצְנִי] עַל־שְׁמֹנֶה מֵאֹות חָלָל בְּפַעַם [כ= אֶחָד] [ק= אֶחָת]׃ ס

 

성 경: [삼하23:8]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 세 용사]

󰃨 다윗의 용사들의 이름이 이러하니라 - 여기에 소개되고 있는 용사들은 다윗 왕국에서 크게 활약하였을 뿐만 아니라, 다윗이 이스라엘의 왕으로 등극하는 데 큰 공을 세운 600명의 용사들 중 일부라고 볼 수 있다. 우리는 이와 같은 사실을 본 구절과 거의 같은 내용을 기록하고 있는 대상 11:10에서도 발견할 수 있다. 거기에 보면 이 용사들을 '온 이스라엘로 더불어 다윗의 힘을 도와... 왕을 삼았으니'라고 기록하고 있는 것이다. 한편, 본 구절에는 모두 37인의 용사들이 소개된 반면, 대상 11:10-47에는 16명의 용사들이 추가로 소개되어 있다. 이러한 차이는 아마도 몇 명의 용사들의 사망으로 인한 누락과 새로운 명단의 추가 때문인 것으로 사료된다(Pulpit Commentary).

󰃨 다그몬 사람 요셉 밧세벳... 에센 사람 아디노라고도 하는 자 - 같은 내용의 기록인 대상 11:11에는 '다그몬 사람'이 '학몬 사람'으로, '요셉밧세벱'이 '야소브암'으로 기록되어 있다. 여기서 '다그몬'은 '학몬'에 대한 오기(誤記)이며, 그리고 '요셉밧세벳'은 이름이라기 보다는 '밧세벳에 거주하는 자'라는 의미이다. 따라서 그의 본 이름은 '야소브암'이며, '아디노'는 그의 별명이었다고 볼 수 있다. 한편 그는 시글락에서 다윗과 합류하였으며(대상 12:6), 2만 4천명으로 구성된 정월 첫반(다윗은 상비군을 12개의 군대로 나누고, 달마다 한번씩 근무하도록 하는 체번제(替番制)를 실시하였다)의 반장이었다(대상 27:2).

󰃨 군장의 두목이라 - 여기서 '군장'에 해당하는 히브리어 '솰리쉬'(*)는 '셋'이란 의미의 '솰로쉬'(*)에서 파생된 용어로서, 지휘관중의 지휘관, 곧 가장 뛰어난 세 장군을 의미한다(F. R. Fay). 이들은 왕이 전쟁에 참전할 때 병거에서 왕과 함께 있었으며, 왕 주번에서 특수 부대(호위병)를 지휘하였다(왕하 9:25;10:25). 그러나 이들은 요압이나 아마사가 차지했던 전체 이스라엘 군대의 군장, 곧 '사르'(*)와는 거리가 있는 직책이었다.



 

웨아하로 웨아하라우 엘르아잘 벤 도디 도도 벤 아호히 비쉘로솨 깁보림 학깁보림 임 다위드 베호르팜 바펠리쉬팀 네에세푸 솸 람밀하마 와야알루 이쉬 이스라엘

 

개역개정,9 그 다음은 아호아 사람 도대의 아들 엘르아살이니 다윗과 함께 한 세 용사 중의 한 사람이라 블레셋 사람들이 싸우려고 거기에 모이매 이스라엘 사람들이 물러간지라 세 용사가 싸움을 돋우고 
새번역,9 세 용사 가운데서 둘째는 아호아 사람 도도의 아들인 엘르아살이다. 그가 다윗과 함께 블레셋에게 대항해서 전쟁을 할 때에, 이스라엘 군인이 후퇴한 일이 있었다.
우리말성경,9 그 다음은 아호아 사람 도대의 아들 엘르아살이었는데 그도 다윗의 세 용사들 가운데 한 사람이었습니다. 블레셋 사람들과 싸울 때 이스라엘 군사들이 도망치자 이 세 용사들은 힘을 내 일어났는데 
가톨릭성경,9 그다음으로 아호아 사람 도도의 아들 엘아자르가 있었는데, 그도 세 용사 가운데 하나다. 그가 다윗과 함께, 싸움터에 집결해 있는 필리스티아인들에게 욕을 퍼부으며 맞서는데, 이스라엘 사람들이 후퇴한 적이 있었다. 
영어NIV,9 Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite. As one of the three mighty men, he was with David when they taunted the Philistines gathered at Pas Dammim for battle. Then the men of Israel retreated,
영어NASB,9 and after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were gathered there to battle and the men of Israel had withdrawn.
영어MSG,9  Eleazar son of Dodai the Ahohite was the next of the elite Three. He was with David when the Philistines poked fun at them at Pas Dammim. When the Philistines drew up for battle, Israel retreated.
영어NRSV,9 Next to him among the three warriors was Eleazar son of Dodo son of Ahohi. He was with David when they defied the Philistines who were gathered there for battle. The Israelites withdrew,
헬라어구약Septuagint,9 και μετ' αυτον ελεαζαρ υιος πατραδελφου αυτου υιος σουσιτου εν τοις τρισιν δυνατοις ουτος ην μετα δαυιδ εν σερραν και εν τω ονειδισαι αυτον εν τοις αλλοφυλοις συνηχθησαν εκει εις πολεμον και ανεβησαν ανηρ ισραηλ
라틴어Vulgate,9 post hunc Eleazar filius patrui eius Ahoi inter tres fortes qui erant cum David quando exprobraverunt Philisthim et congregati sunt illuc in proelium
히브리어구약BHS,9 [כ= וְאַחֲרֹו] [ק= וְאַחֲרָיו] אֶלְעָזָר בֶּן־[כ= דֹּדִי] [ק= דֹּדֹו] בֶּן־אֲחֹחִי בִּשְׁלֹשָׁה [כ= גִּבֹּרִים] [ק= הַגִּבֹּרִים] עִם־דָּוִד בְּחָרְפָם בַּפְּלִשְׁתִּים נֶאֶסְפוּ־שָׁם לַמִּלְחָמָה וַיַּעֲלוּ אִישׁ יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [삼하23:9,10]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 세 용사]

󰃨 아호아 사람 도대의 아들 엘르아살 - '아호아'는 베냐민 지파에 속한 사람이다(대상 8:4). 그리고 '엘르아살'(Eleazar)은 2만 4천명으로 구성된 이월반(二月班)의 반장이었다(대상 27:4). 그는 야소브암, 삼마와 더불어 다윗의 '솰리쉬'(*)로 활약하였다<23:8>.

󰃨 블레셋 사람이 싸우려고 모이매 - 같은 병행 구절인 대상 11:13에는 '바스담밈'에서 접전이 있었다고 기록하고 있다. 그런데 '바스담밈'은 삼상 17:1에 따르면, '에베스담밈'(Ephesdammim)이다(Keil). 이 지명은 '피의 경계선'이란 뜻으로, 이스라엘이 블레셋과 무수한 전투를 벌인 곳이었으며, 국경 지역인 엘라 골짜기에 위치해 있었다(R. Payne Smith). 다윗이 골리앗을 죽인 곳도 바로 이곳이었다.

󰃨 이스라엘 사람들이 물러간지라 - 혹자는 이 구절이 블레셋을 대항하기 위해 진군해 나아가는 이스라엘 군대의 모습을 묘사하고 있다고 주장한다(Lange, Smith). 그러나 여기서 '물러간지라'에 해당하는 히브리어 '알라'(*)는 '밑에서 위로 올라가다'란 뜻으로서, 이스라엘 사람들이 고지(高地) 위로 올라간 사실을 묘사하고 있는 것이다(Thenius, Bottcher). 즉, 이스라엘 사람들은 블레셋의 대단한 진용(陳容)에 놀라 높은 고지 위로 도망친 것이다. 이러한 사실은 10절 하반절에 기록된 '백성들은 돌아와서'란 말을 통해서 볼 때 더욱 분명해진다. 이렇게 볼 때, 다윗의 '솰리쉬'(3인의 용사) 중 하나인 엘르아살은 혼자서 적과 싸움을 하였던 것이다(Keil).

󰃨 싸움을 돋우고 - 이에 해당하는 히브리어 '하라프'(*)는 '조롱하다', '능욕하다'는 뜻으로, 세 용사가 블레셋 군의 비위를 건드려 싸움을 유도해 내는 장면을 묘사하고 있다(삿 8:15;삼상 17:10, 26, 36, 45).

󰃨 손이 피곤하여 칼에 붙기까지 - 이는 어찌나 칼을 손에 꽉쥐고 많은 적군들을 쳐부셨던지 손에 쥐가 날 정도의 상태에까지 이르렀다는 의미이다(Keil, Lange).

󰃨 크게 이기게 하셨으므로 - 원어상으로는 '큰 구원을 이루셨으므로'란 뜻이다. 즉 본서 저자는 이날의 승리가 엘르아살을 힘있게 붙드신 하나님으로 말미암은 것임을 강조하고 있다.



 

후 캄 와야크 바펠리쉬팀 아드 키 야그아 야도 왙티드밬 야도 엘 하헤렙 와야아스 아도나이 테슈아 게돌라 바욤 하후 웨하암 야슈부 아하라우 아크 레파쉐트 

개역개정,10 그가 나가서 손이 피곤하여 그의 손이 칼에 붙기까지 블레셋 사람을 치니라 그 날에 여호와께서 크게 이기게 하셨으므로 백성들은 돌아와 그의 뒤를 따라가며 노략할 뿐이었더라 
새번역,10 그 때에 엘르아살이 혼자 블레셋 군과 맞붙어서 블레셋 군인을 쳐죽였다. 나중에는 손이 굳어져서, 칼자루를 건성으로 잡고 있을 뿐이었다. 주님께서 그 날 엘르아살에게 큰 승리를 안겨 주셨으므로, 이스라엘 군인이 다시 돌아와서, 엘르아살의 뒤를 따라가면서 약탈하였다.
우리말성경,10 특히 엘르아살은 손에 힘이 빠져 칼을 쥘 수 없을 때까지 블레셋 사람들을 쳐 나갔습니다. 그리하여 여호와께서 그날 큰 승리를 안겨다 주셨습니다. 이스라엘 군대는 엘르아살에게로 다시 돌아왔지만 그저 그의 뒤를 따라가며 빼앗을 뿐이었습니다. 
가톨릭성경,10 그러나 엘아자르는 버티고 서서 필리스티아인들을 쳐 죽였다. 나중에는 그의 손이 굳어져 칼에서 풀리지 않을 정도였다. 주님께서 그날 큰 승리를 이루어 주셨다. 그제야 다른 군사들도 그에게 돌아왔지만, 죽은 자들을 터는 것밖에 할 일이 없었다. 
영어NIV,10 but he stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The LORD brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead.
영어NASB,10 He arose and struck the Philistines until his hand was weary and clung to the sword, and the LORD brought about a great victory that day; and the people returned after him only to strip the slain.
영어MSG,10  But Eleazar stood his ground and killed Philistines right and left until he was exhausted--but he never let go of his sword! A big win for GOD that day. The army then rejoined Eleazar, but all there was left to do was the clean-up.
영어NRSV,10 but he stood his ground. He struck down the Philistines until his arm grew weary, though his hand clung to the sword. The LORD brought about a great victory that day. Then the people came back to him--but only to strip the dead.
헬라어구약Septuagint,10 αυτος ανεστη και επαταξεν εν τοις αλλοφυλοις εως ου εκοπιασεν η χειρ αυτου και προσεκολληθη η χειρ αυτου προς την μαχαιραν και εποιησεν κυριος σωτηριαν μεγαλην εν τη ημερα εκεινη και ο λαος εκαθητο οπισω αυτου πλην εκδιδυσκειν
라틴어Vulgate,10 cumque ascendissent viri Israhel ipse stetit et percussit Philistheos donec deficeret manus eius et obrigesceret cum gladio fecitque Dominus salutem magnam in die illa et populus qui fugerat reversus est ad caesorum spolia detrahenda
히브리어구약BHS,10 הוּא קָם וַיַּךְ בַּפְּלִשְׁתִּים עַד כִּי־יָגְעָה יָדֹו וַתִּדְבַּק יָדֹו אֶל־הַחֶרֶב וַיַּעַשׂ יְהוָה תְּשׁוּעָה גְדֹולָה בַּיֹּום הַהוּא וְהָעָם יָשֻׁבוּ אַחֲרָיו אַךְ־לְפַשֵּׁט׃ ס

 

 

웨아하라우 솸마 벤 아게 하라리 와예아스푸 페리쉬팀 라하야 와테히 솸 헬카트 핫사데 멜레아 아다쉼 웨하암 나스 미페네 펠리쉬팀

 

개역개정,11 그 다음은 하랄 사람 아게의 아들 삼마라 블레셋 사람들이 사기가 올라 거기 녹두나무가 가득한 한쪽 밭에 모이매 백성들은 블레셋 사람들 앞에서 도망하되 
새번역,11 세 용사 가운데서 셋째는, 하랄 사람으로서, 아게의 아들인 삼마이다. 블레셋 군대가 레히에 집결하였을 때에, 그 곳에는 팥을 가득 심은 팥 밭이 있었는데, 이스라엘 군대가 블레셋 군대를 보고서 도망하였지만,
우리말성경,11 그 다음은 하랄 사람 아게의 아들 삼마입니다. 블레셋 사람들이 녹두나무가 무성한 들판에 떼를 지어 모인 것을 보고 이스라엘 군사들은 도망쳤습니다. 
가톨릭성경,11 그다음으로 하라르 사람 아게의 아들 삼마가 있었다. 필리스티아인들이 르히에 집결해 있을 때, 그곳에는 팥을 가득 심은 밭이 있었는데, 이스라엘 군대가 필리스티아 군대를 보고 달아났다. 
영어NIV,11 Next to him was Shammah son of Agee the Hararite. When the Philistines banded together at a place where there was a field full of lentils, Israel's troops fled from them.
영어NASB,11 Now after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered into a troop, where there was a plot of ground full of lentils, and the people fled from the Philistines.
영어MSG,11  Shammah son of Agee the Hararite was the third of the Three. The Philistines had mustered for battle at Lehi, where there was a field full of lentils. Israel fled before the Philistines,
영어NRSV,11 Next to him was Shammah son of Agee, the Hararite. The Philistines gathered together at Lehi, where there was a plot of ground full of lentils; and the army fled from the Philistines.
헬라어구약Septuagint,11 και μετ' αυτον σαμαια υιος ασα ο αρουχαιος και συνηχθησαν οι αλλοφυλοι εις θηρια και ην εκει μερις του αγρου πληρης φακου και ο λαος εφυγεν εκ προσωπου αλλοφυλων
라틴어Vulgate,11 et post hunc Semma filius Age de Arari et congregati sunt Philisthim in statione erat quippe ibi ager plenus lente cumque fugisset populus a facie Philisthim
히브리어구약BHS,11 וְאַחֲרָיו שַׁמָּא בֶן־אָגֵא הָרָרִי וַיֵּאָסְפוּ פְלִשְׁתִּים לַחַיָּה וַתְּהִי־שָׁם חֶלְקַת הַשָּׂדֶה מְלֵאָה עֲדָשִׁים וְהָעָם נָס מִפְּנֵי פְלִשְׁתִּים׃

 

성 경: [삼하23:11,12]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 세 용사]

󰃨 하랄 사람 아게의 아들 삼마 - 다윗의 3인의 용사 중 하나인 '삼마'(Shammah)는 33절에서 30인 중 하나로 다시 소개되고 있다.

󰃨 떼를 지어 - 이에 해당하는 히브리어는 '라하야'(*)이다. 많은 주석가들은 이 말이 '떼를 지어'란 의미의 말이 아니라, '레히'라는 지명을 가리킨다고 주장한다(Lange, The Interpreter's Bible, Josephus). 특히 이 말이 반드시 지명(地名)으로 해석되어야 하는 이유는 원문상 뒤어어 지시 부사인 '솽'(*, 거기에)이 기록되어 있기 때문이다(Thenius, Ewald). 한편, '레히'는 삼손이 나귀의 턱뼈로 블레셋 사람 1천명을 살해한 유서깊은 곳이다(삿 15:9, 14, 17, 19).

󰃨 녹두나무 - 병행 구절인 대상 11:13에는 '보리'로 기록되어 있다. 아마도 블레셋인들은 이스라엘의 농작물을 망쳐놓기 위해 이곳에 들어온 듯하다(Pulpit Commentary).

󰃨 백성들은... 도망하되 - 여기서 '도망하다'에 해당하는 히브리어 '누스'(*)는 전투에서 패배하여 달아난다는 의미의 말이다(10:14;왕상 20:30).

󰃨 막아 - 이에 해당하는 히브리어 '야칠레하'(*)를 직역하면, '그것을 붙잡았다'란 뜻이다. 따라서 이 말은 이스라엘 백성들을 뒤쫓아 밭으로 들어온 블레셋 사람을 삼마가 '붙잡아' 살해했음을 보여 준다(Keil).

 

 

와잍야쳅 베토크 하헬카 와야치레하 와야크 엩 페리쉬팀 와야아스 아도나이 테슈아 게돌라

개역개정,12 그는 그 밭 가운데 서서 막아 블레셋 사람들을 친지라 여호와께서 큰 구원을 이루시니라 
새번역,12 삼마는 밭의 한가운데 버티고 서서, 그 밭을 지키면서, 블레셋 군인을 쳐죽였다. 주님께서 그에게 큰 승리를 안겨 주셨다.
우리말성경,12 그러나 삼마는 그 들판 한가운데 버티고 서서 블레셋 사람들을 쳐 나갔습니다. 그리하여 여호와께서 큰 승리를 가져다 주셨습니다. 
가톨릭성경,12 삼마는 밭 한가운데에 버티고 서서, 그것을 지키며 필리스티아인들을 쳐 죽였다. 이렇게 주님께서는 큰 승리를 이루어 주셨다. 
영어NIV,12 But Shammah took his stand in the middle of the field. He defended it and struck the Philistines down, and the LORD brought about a great victory.
영어NASB,12 But he took his stand in the midst of the plot, defended it and struck the Philistines; and the LORD brought about a great victory.
영어MSG,12  but Shammah took his stand at the center of the field, successfully defended it, and routed the Philistines. Another great victory for GOD!
영어NRSV,12 But he took his stand in the middle of the plot, defended it, and killed the Philistines; and the LORD brought about a great victory.
헬라어구약Septuagint,12 και εστηλωθη εν μεσω της μεριδος και εξειλατο αυτην και επαταξεν τους αλλοφυλους και εποιησεν κυριος σωτηριαν μεγαλην
라틴어Vulgate,12 stetit ille in medio agri et tuitus est eum percussitque Philistheos et fecit Dominus salutem magnam
히브리어구약BHS,12 וַיִּתְיַצֵּב בְּתֹוךְ־הַחֶלְקָה וַיַּצִּילֶהָ וַיַּךְ אֶת־פְּלִשְׁתִּים וַיַּעַשׂ יְהוָה תְּשׁוּעָה גְדֹולָה׃ ס

 

 

와예레두 쉴로쉼 쉴로솨 메핫쉘로쉼 로쉬 와야보우 엘 카치르 엘 다위드 엘 메아라트 아둘람 웨하야트 페리쉬팀 호나 베에멬 레파임

 

개역개정,13 또 삼십 두목 중 세 사람이 곡식 벨 때에 아둘람 굴에 내려가 다윗에게 나아갔는데 때에 블레셋 사람의 한 무리가 르바임 골짜기에 진 쳤더라 
새번역,13 수확을 시작할 때에, 블레셋 군대가 르바임 평원에 진을 치니, 삼십인 특별부대 소속인 이 세 용사가 아둘람 동굴로 다윗을 찾아갔다.
우리말성경,13 추수기에 이 세 명의 용사들이 아둘람 동굴에 있던 다윗에게로 내려왔습니다. 그때 블레셋 사람들은 떼를 지어 르바임 골짜기에 진을 치고 있었습니다. 
가톨릭성경,13 수확 철에, 삼십 인의 우두머리 가운데 세 사람이 아둘람 동굴에 있는 다윗에게 내려갔는데, 필리스티아인들 한 무리가 르파임 골짜기에 진을 치고 있었다. 
영어NIV,13 During harvest time, three of the thirty chief men came down to David at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
영어NASB,13 Then three of the thirty chief men went down and came to David in the harvest time to the cave of Adullam, while the troop of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.
영어MSG,13  One day during harvest, the Three parted from the Thirty and joined David at the Cave of Adullam. A squad of Philistines had set up camp in the Valley of Rephaim.
영어NRSV,13 Towards the beginning of harvest three of the thirty chiefs went down to join David at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
헬라어구약Septuagint,13 και κατεβησαν τρεις απο των τριακοντα και ηλθον εις κασων προς δαυιδ εις το σπηλαιον οδολλαμ και ταγμα των αλλοφυλων παρενεβαλον εν τη κοιλαδι ραφαιμ
라틴어Vulgate,13 necnon ante descenderant tres qui erant principes inter triginta et venerant tempore messis ad David in speluncam Odollam castra autem Philisthim erant posita in valle Gigantum
히브리어구약BHS,13 וַיֵּרְדוּ [כ= שְׁלֹשִׁים] [ק= שְׁלֹשָׁה] מֵהַשְּׁלֹשִׁים רֹאשׁ וַיָּבֹאוּ אֶל־קָצִיר אֶל־דָּוִד אֶל־מְעָרַת עֲדֻלָּם וְחַיַּת פְּלִשְׁתִּים חֹנָה בְּעֵמֶק רְפָאִים׃

 

성 경: [삼하23:13]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [세 용사의 희생적 봉사]

󰃨 삼십 두목 중 세 사람 - 이 세 사람은 앞절에 언급된 3인이 아니라 아비새와 브나야, 그리고 익명의 한 사람이다(18, 22절). 이들은 둘째 3인으로서 이들의 충성은 첫째 3인(야소브암, 엘르아살, 삼마; 8-12절)에 못지 않았으나 능력면에서 첫째 3인에게는 미치지 못하였다(23절).

󰃨 아둘람 굴 - 이곳은 다윗이 사울 왕의 추격을 피하여 은신한 곳이며, 이곳에서 다윗은 그의 가족과 다른 동료들과 결합하였다(삼상 22:1, 2). 그 위치는 가드와 베들레헴의 중간, 곧 가드 남동쪽 약 16km 지점이다. 최근에 성서 고고학자의 탐사로 이곳의 산 중턱에서 약 400명 정도가 거주할만한 큰 동굴 하나가 발견되었다.

󰃨 때에 블레셋 사람의 떼가 르바임 골짜기에 진쳤더라 - 이 구절은 여기에 언급된 블레셋 전투가 5:17-25절에 기록된 전투와 같은 것임을 보여 주고 있다(Keil). 왜냐하면 양쪽 구절 모두에서 블레셋 사람들이 '르바임 골짜기'에 진을 쳤다고 말하고 있기 때문이다. 한편 '르바임 골짜기'(the valley of Rephaim)는 예루살렘 서남쪽에 위치한 골짜기이며, 유다 지파와 베냐민 지파의 경계 지역이었다<5:18>. 또한 이 전투는 다윗이 온 이스라엘의 왕이 된 직후, 통일된 다윗 왕국의 세력을 우려한 블레셋 족속이 선제 침공함으로써 발발되었다(5:17).

 

 

웨다위드 아즈 밤메추다 우마차브 페리쉬팀 아즈 베이트 라헴

 

개역개정,14 그 때에 다윗은 산성에 있고 그 때에 블레셋 사람의 요새는 베들레헴에 있는지라 
새번역,14 그 때에 다윗은 산성 요새에 있었고, 블레셋 군대의 진은 베들레헴에 있었다.
우리말성경,14 그때 다윗은 산성 안에 있었고 블레셋 주둔지는 베들레헴에 있었습니다. 
가톨릭성경,14 그때 다윗은 산성에 있었고 필리스티아인들의 수비대는 베들레헴에 있었다. 
영어NIV,14 At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
영어NASB,14 And David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
영어MSG,14  While David was holed up in the Cave, the Philistines had their base camp in Bethlehem.
영어NRSV,14 David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
헬라어구약Septuagint,14 και δαυιδ τοτε εν τη περιοχη και το υποστημα των αλλοφυλων τοτε εν βαιθλεεμ
라틴어Vulgate,14 et David erat in praesidio porro statio Philisthinorum tunc erat in Bethleem
히브리어구약BHS,14 וְדָוִד אָז בַּמְּצוּדָה וּמַצַּב פְּלִשְׁתִּים אָז בֵּית לָחֶם׃

 

성 경: [삼하23:14]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [세 용사의 희생적 봉사]

󰃨 다윗은 산성에 있고 - '산성'(*, 메추다;stronghold)은 아둘람 근처에 있던 산성(山城)을 말한다. 당신는 다윗이 예루살렘을 정복하기 이전이었기 때문에, 다윗은 천혜(天惠)의 요새지인 예루살렘에 있지 못하였고, 그 대신 아둘람 근처의 산성에서 피신하고 있었던 듯하다(5:17).

󰃨 블레셋 사람의 영채는 베들레헴에 있는지라 - '영채'(*, 맛차브'garrison)는 군부대를 의미하는 말이다(13:23;14:1). 한편 블레셋 사람들은 아마도 길보아 전투(삼상 31:1-7) 때에 베들레헴을 차지한 듯하다.



 

와이트아웨 다위드 와요말 미 야쉬케니 마임 밉보르 베이트 레헴 아쉘 밧솨아르

 

개역개정,15 다윗이 소원하여 이르되 베들레헴 성문 곁 우물 물을 누가 내게 마시게 할까 하매 
새번역,15 다윗이 간절하게 소원을 말하였다. "누가 베들레헴 성문 곁에 있는 우물물을 나에게 길어다 주어, 내가 마실 수 있도록 해주겠느냐?"
우리말성경,15 다윗이 물이 마시고 싶어 “누가 베들레헴 성문 곁에 있는 우물에서 물을 가져다주겠느냐?”라고 말하자 
가톨릭성경,15 다윗이 간절하게 말하였다. "누가 베들레헴 성문 곁에 있는 저수 동굴에서 물을 가져다가 나에게 마시도록 해 주었으면!" 
영어NIV,15 David longed for water and said, "Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!"
영어NASB,15 And David had a craving and said, "Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!"
영어MSG,15  David had a sudden craving and said, "Would I ever like a drink of water from the well at the gate of Bethlehem!"
영어NRSV,15 David said longingly, "O that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!"
헬라어구약Septuagint,15 και επεθυμησεν δαυιδ και ειπεν τις ποτιει με υδωρ εκ του λακκου του εν βαιθλεεμ του εν τη πυλη το δε συστημα των αλλοφυλων τοτε εν βαιθλεεμ
라틴어Vulgate,15 desideravit igitur David et ait si quis mihi daret potum aquae de cisterna quae est in Bethleem iuxta portam
히브리어구약BHS,15 וַיִּתְאַוֶּה דָוִד וַיֹּאמַר מִי יַשְׁקֵנִי מַיִם מִבֹּאר בֵּית־לֶחֶם אֲשֶׁר בַּשָּׁעַר׃

 

성 경: [삼하23:15]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [세 용사의 희생적 봉사]

󰃨 다윗이 사모하여... 누가 나로 마시게 할꼬 - 여기서 '사모하다'(*, 아와)란 말은 '간절히 바라다', '열렬히 추구하다', '애태우다'란 뜻으로, 곧 필요로 하는 그 무엇을 위해 마음이 애타는 상태를 일컫는다. 당시 다윗은 블레셋과의 치열한 전투 와중에 고향 근처에 이르게 되었고, 그는 고향에 대한 향수로 인해 육체와 정신의 피곤에 젖어들게 되었다. 결국 다윗은 고향의 우물 물에 대한 갈증을 애타는 마음으로 호소하게 되었고, 이를 귀담아 들은 둘째 3인의 충정어린 행동이 결행되었던 것이다.

󰃨 베들레헴 성문 곁 우물 물 - 성서 고고학자 리터(Ritter, Geography of Palestine)에 따르면, 깊은 우물로부터 솟아나오는 이 물은 시원하고 깨끗한 냉수였다. 그러나 당시 다윗이 진 치고 있던 아둘람 근처의 물은 그다지 좋지 않았다. 때문에 그는 깨끗하고 시원한 이 물을 사모했던 것이다(The Interpreter's Bible, Lange). 유대 전승에 따르면, 이 우물은 베들레헴 북동쪽으로 약 15분 걸리는 지점에 위치해 있었으며, '다윗의 우물'이란 이름으로 전해 내려왔다고 한다(Keil). 한편, 다윗은 베들레헴 태생으로(16:2, 18), 어려서부터 이 우물 물을 마시고 자랐다.



 

와이브케우 쉘로쉐트 학기보림 베마하네 페리쉬팀 와이쉬아부 마임 밉보르 베이트 레헴 아쉘 밧솨아르 와이스우 와야비우 엘 다위드 웨로 아바 리쉬토탐 와야세크 오탐 아도나이

 

개역개정,16 세 용사가 블레셋 사람의 진영을 돌파하고 지나가서 베들레헴 성문 곁 우물 물을 길어 가지고 다윗에게로 왔으나 다윗이 마시기를 기뻐하지 아니하고 그 물을 여호와께 부어 드리며 
새번역,16 그러자 그 세 용사가 블레셋 진을 뚫고 나가, 베들레헴의 성문 곁에 있는 우물물을 길어 가지고 와서 다윗에게 바쳤다. 그러나 다윗은 그 물을 마시지 않고, 길어 온 물을 주님께 부어 드리고 나서,
우리말성경,16 이 세 명의 용사들은 블레셋의 진을 뚫고 베들레헴 성문 곁에 있는 우물에서 물을 가져다가 다윗에게 주었습니다. 그러나 다윗은 그 물을 마시지 않고 여호와 앞에 쏟아 부으며 
가톨릭성경,16 그러자 그 세 용사들이 필리스티아인들의 진영을 뚫고, 베들레헴 성문 곁에 있는 저수 동굴에서 물을 길어 다윗에게 가져왔다. 그러나 그는 그 물을 마시기를 마다하고 주님께 부어 바치며 
영어NIV,16 So the three mighty men broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the LORD.
영어NASB,16 So the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless he would not drink it, but poured it out to the LORD;
영어MSG,16  So the Three penetrated the Philistine lines, drew water from the well at the gate of Bethlehem, and brought it back to David. But David wouldn't drink it; he poured it out as an offering to GOD,
영어NRSV,16 Then the three warriors broke through the camp of the Philistines, drew water from the well of Bethlehem that was by the gate, and brought it to David. But he would not drink of it; he poured it out to the LORD,
헬라어구약Septuagint,16 και διερρηξαν οι τρεις δυνατοι εν τη παρεμβολη των αλλοφυλων και υδρευσαντο υδωρ εκ του λακκου του εν βαιθλεεμ του εν τη πυλη και ελαβαν και παρεγενοντο προς δαυιδ και ουκ ηθελησεν πιειν αυτο και εσπεισεν αυτο τω κυριω
라틴어Vulgate,16 inruperunt ergo tres fortes castra Philisthinorum et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat iuxta portam et adtulerunt ad David at ille noluit bibere sed libavit illam Domino
히브리어구약BHS,16 וַיִּבְקְעוּ שְׁלֹשֶׁת הַגִּבֹּרִים בְּמַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים וַיִּשְׁאֲבוּ־מַיִם מִבֹּאר בֵּית־לֶחֶם אֲשֶׁר בַּשַּׁעַר וַיִּשְׂאוּ וַיָּבִאוּ אֶל־דָּוִד וְלֹא אָבָה לִשְׁתֹּותָם וַיַּסֵּךְ אֹתָם לַיהוָה׃

 

성 경: [삼하23:16,17]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [세 용사의 희생적 봉사]

󰃨 충돌하고 지나가서 - 이에 해당하는 히브리어 '바카'(*)는 '가르다', '쪼개다'는 뜻으로(시 78:13;사 48:21;욥 26:8), 이는 세 용사들이 베들레헴에 있던 블레세의 부대를 정면으로 꿰뚫고 나아갔음을 보여주는 말이다(Keil). 여기서 우리는 세 용사의 비범한 용맹과 아울러 목숨을 건 충정을 발견할 수 있다.

󰃨 다윗이... 그 물을 여호와께 부어 드리며 - 이는 다윗이 이 물을 여호와께 전제물로 드린 사실을 묘사하고 있다. 다윗은 이 물이 용사들의 피와 다름없다는 것을 깨달았다. 그리하여 다윗은 부하들의 피와도 같은 이 물을 자신이 마시지 않고 온전히 하나님께 전제물로 바쳐드린 것이다(Smith).

󰃨 이는... 피니이다 - 다윗은 부하의 생명이나 마찬가지인 그 물을 하나님께 전제(奠祭)로 부어 드렸다(16절). 즉 그는 자신의 경솔함을 깨닫고, 그들의 생명의 대가인 물을 '피'로 간주하여 율법에 따라(레 17:11;신 12:23-27) 한방울도 축내지 않고 하나님께 헌납하였다. 이 같은 행동은 (1) 인간의 생명은 결코 헛되이 허비되어서는 안되며(막 3:4), (2) 모든 희생은 생명의 주인이신 하나님께 드려져야 하고(계 12:11;시 36:9), (3) 어떠한 생명이라도 인간의 사악한 욕구 충족에 희생되어서는 안된다는 등의 교훈을 제시해 준다. 하나님은 이웃의 생명과 인격을 존중히 여길줄 아는 자의 생명과 인격을 또한 보존하신다(잠 14:25a;시 56:13a).

󰃨 마시기를 즐겨 아니하니라 - 그 이유는 '피를 먹지 말라'(레 17:10)는 율법의 조항을 다윗이 기억하였기 때문이었다. 즉 다윗은 세 용사가 떠온 물은 그들의 생명을 걸고 떠온 것이므로 그것을 그들의 피로 간주했던 것이다(Keil). 레 17:11 주석 참조.



 

와요멜 하릴라 리 아도나이 메아소티 조트 하담 하아나쉼 하홀킴 베나프쇼탐 웨로 아바 리쉬토탐 엘레 아수 쉐로쉐트 학기보림

개역개정,17 이르되 여호와여 내가 나를 위하여 결단코 이런 일을 하지 아니하리이다 이는 목숨을 걸고 갔던 사람들의 피가 아니니이까 하고 마시기를 즐겨하지 아니하니라 세 용사가 이런 일을 행하였더라 
새번역,17 이렇게 말씀드렸다. "주님, 이 물을 제가 어찌 감히 마시겠습니까! 이것은, 목숨을 걸고 다녀온 세 용사의 피가 아닙니까!" 그러면서 그는 물을 마시지 않았다. 이 세 용사가 바로 이런 일을 하였다.
우리말성경,17 이렇게 말했습니다. “여호와여, 다시는 이런 일이 없을 것입니다. 이 물은 자기 목숨도 마다하고 간 사람들의 피가 아닙니까?” 그리고 다윗은 그 물을 마시지 않았습니다. 이 세 명의 용사들이 한 일은 이러했습니다. 
가톨릭성경,17 말하였다. "이 물을 마셨다가는 주님께서 용납하지 않으실 것이다. 이것은 목숨을 걸고 가져온 부하들의 피가 아닌가!" 그러면서 다윗은 그 물을 마시기를 마다하였다. 그 세 용사가 바로 그런 일을 하였다. 
영어NIV,17 "Far be it from me, O LORD, to do this!" he said. "Is it not the blood of men who went at the risk of their lives?" And David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty men.
영어NASB,17 and he said, "Be it far from me, O LORD, that I should do this.  Shall I drink the blood of the men who went in jeopardy of their lives?" Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
영어MSG,17  saying, "There is no way, GOD, that I'll drink this! This isn't mere water, it's their life-blood--they risked their very lives to bring it!" So David refused to drink it. This is the sort of thing that the Three did.
영어NRSV,17 for he said, "The LORD forbid that I should do this. Can I drink the blood of the men who went at the risk of their lives?" Therefore he would not drink it. The three warriors did these things.
헬라어구약Septuagint,17 και ειπεν ιλεως μοι κυριε του ποιησαι τουτο ει αιμα των ανδρων των πορευθεντων εν ταις ψυχαις αυτων πιομαι και ουκ ηθελησεν πιειν αυτο ταυτα εποιησαν οι τρεις δυνατοι
라틴어Vulgate,17 dicens propitius mihi sit Dominus ne faciam hoc num sanguinem hominum istorum qui profecti sunt et animarum periculum bibam noluit ergo bibere haec fecerunt tres robustissimi
히브리어구약BHS,17 וַיֹּאמֶר חָלִילָה לִּי יְהוָה מֵעֲשֹׂתִי זֹאת הֲדַם הָאֲנָשִׁים הַהֹלְכִים בְּנַפְשֹׁותָם וְלֹא אָבָה לִשְׁתֹּותָם אֵלֶּה עָשׂוּ שְׁלֹשֶׁת הַגִּבֹּרִים׃ ס

 

 

와아비솨이 아히 요압 벤 체루야 후 로쉬 하쉘로쉬 하쉘로솨 웨후 오레르 엩 하니토 알 쉐로쉬 메오트 하랄 웨로 쉠 바쉘로솨 

 

개역개정,18 또 스루야의 아들 요압의 아우 아비새이니 그는 그 세 사람의 우두머리라 그가 그의 창을 들어 삼백 명을 죽이고 세 사람 중에 이름을 얻었으니 
새번역,18 스루야의 아들이며 요압의 아우인 아비새는, ㉠삼십인 특별부대의 우두머리였다. 바로 그가 창을 휘둘러서, 삼백 명을 쳐죽인 용사이다. 그는 세 용사와 함께 유명해졌다. / ㉠두 히브리어 사본과 시리아어역을 따름. 마소라 본문에는 '삼인의 우두머리'
우리말성경,18 스루야의 아들 요압의 동생 아비새가 이 세 명의 용사들의 우두머리였습니다. 그는 한 번 창을 들면 300명은 거뜬히 죽였습니다. 그렇기에 그 세 명의 용사들만큼이나 유명했습니다. 
가톨릭성경,18 츠루야의 아들 요압의 아우 아비사이는 삼십 인 부대의 우두머리였다. 바로 그가 창을 휘둘러서 삼백 명을 찔러 죽여 그 세 사람과 함께 이름을 날렸다. 
영어NIV,18 Abishai the brother of Joab son of Zeruiah was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three.
영어NASB,18 And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the thirty. And he swung his spear against three hundred and killed them, and had a name as well as the three.
영어MSG,18  Abishai brother of Joab and son of Zeruiah was the head of the Thirty. He once got credit for killing three hundred with his spear, but he was never named in the same breath as the Three.
영어NRSV,18 Now Abishai son of Zeruiah, the brother of Joab, was chief of the Thirty. With his spear he fought against three hundred men and killed them, and won a name beside the Three.
헬라어구약Septuagint,18 και αβεσσα αδελφος ιωαβ υιος σαρουιας αυτος αρχων εν τοις τρισιν και αυτος εξηγειρεν το δορυ αυτου επι τριακοσιους τραυματιας και αυτω ονομα εν τοις τρισιν
라틴어Vulgate,18 Abisai quoque frater Ioab filius Sarviae princeps erat de tribus ipse est qui elevavit hastam suam contra trecentos quos interfecit nominatus in tribus
히브리어구약BHS,18 וַאֲבִישַׁי אֲחִי יֹואָב בֶּן־צְרוּיָה הוּא רֹאשׁ [כ= הַשְּׁלֹשִׁי] [ק= הַשְּׁלֹשָׁה] וְהוּא עֹורֵר אֶת־חֲנִיתֹו עַל־שְׁלֹשׁ מֵאֹות חָלָל וְלֹו־שֵׁם בַּשְּׁלֹשָׁה׃

 

성 경: [삼하23:18,19]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [아비새와 브나야]

󰃨 그 삼 인의 두목이라 - 여기서 '삼 인'에 해당하는 히브리어 '솰리쉬'(*)는 (1) '군장'(8절)과 (2) '삼 인' 모두로 번역될 수 있는 용어이다. 그러나 여기서는 정관사 '하'(*)가 붙어 있으므로, 다윗을 위해 베들레헴 성문 곁의 우물 물을 떠온 '그 삼 인'을 의미한다고 볼 수 있다(Pulpit Commentary).

󰃨 그 삼인 중에 이름을 얻었으니 - 여기에서 '삼 인'은 혹자의 견해처럼 야소브암, 엘르아살, 삼마(8, 9, 11절)를 가리키는 말이 아니라(Keil) 아비새, 브나야, 그리고 익명의 뛰어난 한 용사를 가리키는 말이다. 따라서 '아비새'(Abishai)는 제 2 용사단(솰리쉬)의 두목이 되었다는 의미이다.

󰃨 그러나 첫 삼 인에게는 미치지 못하였더라 - 첫삼 인은 8-12절에 기록된 야소브암, 엘르아살, 삼마를 가리킨다. 한편 '아비새'(Abishai, 삼상 26:6)는 제 이의 삼 인 중에서는 가장 뛰어난 용사였으나, 첫 삼인의 힘에는 미치지 못하였다.

 

 

민 하쉐로솨 하키 니크바드 와예히 라헴 레사르 웨아드 하쉐로솨 로 바 

개역개정,19 그는 세 사람 중에 가장 존귀한 자가 아니냐 그가 그들의 우두머리가 되었으나 그러나 첫 세 사람에게는 미치지 못하였더라 
새번역,19 그는 ㉡삼십인 특별부대 안에서 가장 뛰어난 용사였다. 그는 삼십인 특별부대의 우두머리가 되기는 하였으나, 세 용사에 견줄 만하지는 못하였다. / ㉡시리아어역을 따름(대상 11:25 참조). 히, '삼인 안에서 제일 뛰어난'
우리말성경,19 아비새는 세 용사들보다도 더 존경받았고 세 용사의 우두머리였지만 세 용사에 미치지는 못했습니다. 
가톨릭성경,19 그는 삼십 인 가운데에서 큰 명성을 떨쳐 그들의 장수가 되었지만, 그 세 사람에게는 미치지 못하였다. 
영어NIV,19 Was he not held in greater honor than the Three? He became their commander, even though he was not included among them.
영어NASB,19 He was most honored of the thirty, therefore he became their commander; however, he did not attain to the three.
영어MSG,19  He was the most respected of the Thirty and was their captain, but never got included among the Three.
영어NRSV,19 He was the most renowned of the Thirty, and became their commander; but he did not attain to the Three.
헬라어구약Septuagint,19 εκ των τριων εκεινων ενδοξος και εγενετο αυτοις εις αρχοντα και εως των τριων ουκ ηλθεν
라틴어Vulgate,19 et inter tres nobilior eratque eorum princeps sed usque ad tres primos non pervenerat
히브리어구약BHS,19 מִן־הַשְּׁלֹשָׁה הֲכִי נִכְבָּד וַיְהִי לָהֶם לְשָׂר וְעַד־הַשְּׁלֹשָׁה לֹא־בָא׃ ס

 

 

우베나야후 벤 예호야다 벤 이쉬 하이 하일 랍 페아림 미카브체엘 후 힠카 엩 쉬네 아리엘 모압 웨후 야라드 웨히카 엩 하아리야흐 하아리 베토크 합볼 베욤 핫솰레그

 

개역개정,20 또 갑스엘 용사의 손자 여호야다의 아들 브나야이니 그는 용맹스런 일을 행한 자라 일찍이 모압 아리엘의 아들 둘을 죽였고 또 눈이 올 때에 구덩이에 내려가서 사자 한 마리를 쳐죽였으며 
새번역,20 여호야다의 아들인 브나야는 갑스엘 출신으로, 공적을 많이 세운 용사였다. 바로 그가 사자처럼 기운이 센 모압의 장수 아리엘의 아들 둘을 쳐죽였고, 또 눈이 내리는 어느 날, 구덩이에 내려가서, 거기에 빠진 사자를 때려 죽였다.
우리말성경,20 여호야다의 아들 브나야는 큰 용맹을 떨친 갑스엘 출신의 용사였습니다. 그는 모압의 장수 두 명을 쓰러뜨렸고 눈 오는 날 구덩이 속에 들어가 사자를 죽인 적도 있었습니다. 
가톨릭성경,20 여호야다의 아들 브나야는 캅츠엘 출신으로 큰 공을 세운 용감한 사람이었다. 그는 모압의 두 전사를 쳐 죽이고, 또 눈 오는 날 저수 동굴 속으로 내려가 사자를 쳐 죽였다. 
영어NIV,20 Benaiah son of Jehoiada was a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab's best men. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
영어NASB,20 Then Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.
영어MSG,20  Benaiah son of Jehoiada from Kabzeel was a vigorous man who accomplished a great deal. He once killed two lion cubs in Moab. Another time, on a snowy day, he climbed down into a pit and killed a lion.
영어NRSV,20 Benaiah son of Jehoiada was a valiant warrior from Kabzeel, a doer of great deeds; he struck down two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in a pit on a day when snow had fallen.
헬라어구약Septuagint,20 και βαναιας υιος ιωδαε ανηρ αυτος πολλοστος εργοις απο καβεσεηλ και αυτος επαταξεν τους δυο υιους αριηλ του μωαβ και αυτος κατεβη και επαταξε τον λεοντα εν μεσω του λακκου εν τη ημερα της χιονος
라틴어Vulgate,20 et Banaias filius Ioiada viri fortissimi magnorum operum de Capsehel ipse percussit duos leones Moab et ipse descendit et percussit leonem in media cisterna diebus nivis
히브리어구약BHS,20 וּבְנָיָהוּ בֶן־יְהֹויָדָע בֶּן־אִישׁ־[כ= חַי] [ק= חַיִל] רַב־פְּעָלִים מִקַּבְצְאֵל הוּא הִכָּה אֵת שְׁנֵי אֲרִאֵל מֹואָב וְהוּא יָרַד וְהִכָּה אֶת־[כ= הָאֲרִיַּה] [ק= הָאֲרִי] בְּתֹוךְ הַבֹּאר בְּיֹום הַשָּׁלֶג׃

 

성 경: [삼하23:20-23]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [아비새와 브나야]

󰃨 갑스엘 용사의 손자 여호야다의 아들 브나야 - '갑스엘'(Kabzeel)은 유다 남쪽에 있는 한 지방이며(수 15:21;느 11:25), 오늘날의 '길벱 호라'(Khirbet Hora)로 추정된다. 그리고 여호야다는 아론 계통의 대제사장이었다(대상 27:5;12:27). 이러한 여호야다의 아들 '브나야'(Benaiah)는 다윗 치하에서 그렛과 블렛의 대장(근위 대장)이었으며(8:18;20:23), 또한 2만 4천 명으로 구성된 제 3월 군대의 장관이었다(대상 27:5). 그리고 브나야는 아도니야의 반역을 분쇄한 공으로 솔로몬 치하에서는 요압 대신 군대 장관이 되기도 하였다(왕상 2:28-35).

󰃨 효용한 일(*, 라브 페알림) - 직역하면 '위대한 행위', '큰 일'이란 뜻이다. 구체적으로 그 '큰 일'은 여기서 세가지로 제시된다. 즉 (1) 모압 아리엘의 아들 둘을 죽인 행위, (2) 눈 올 때에 함정에 내려가서 사자를 죽인 행위, (3) 막대기로 창을 가진 장대한 애굽 사람을 죽인 행위 등이다.

󰃨 모압 아리엘의 아들 둘을 죽였고 - 여기서 '아리엘'은 누구를 의미하는가 ? 이에 대한 견해는 둘로 나뉜다. (1) 혹자는 '아리엘'(*)이 '신(神)의 사자(獅子)'란 의미로서, '아리엘의 아들 둘'은 '사자같이 용맹스런 두 용사'를 의미한다고 주장한다(Keil, Lange). 또한 이에 대한 증거로서 지금도 아랍인들과 페르시아인들은 매우 뛰어난 용사를 가리켜 '아리엘'이라 부른다고 한다(Bochart). (2) 반면 혹자는 '아리엘'이 모압 왕의 이름일 것이라고 추측한다(Smith, Ewald, Thenius). 따라서 이 두 사람은 모압 왕 아리엘의 아들들(왕자들)일 것이라는 주장이다. 그러나 원문상으로, 본 구절에는 '아들'이란 단어가 들어있지 않다(한글 개역 성경에서 이 용어를 삽입한 것임). 따라서 이 견해를 따를 경우 '아리엘의 두 사람'이라는 애매한 말이 된다. 이렇게 볼 때 우리는 (2)의 견해 보다는 (1)의 견해를 따르는 것이 더 좋을 듯하다.

󰃨 눈 올 때에... 한 사자를 죽였으며 - 팔레스틴의 사자는 페르시아 산(産) 사자에 속한다. 한편 구약 시대에 사자의 출현은 매우 흔했다. 따라서 성경은 사람이 사자에게 물려 죽은 사례들을 여려 군데에서 기록하였다(왕상 13:24;20:36;왕하 17:25). 이 사자들은 추운 날 눈이 많이 내려 먹이가 궁해지면 민가로 내려와 사람들을 먹이로 삼았다. 따라서 사람들은 이러한 식인 사자를 잡기 위해 함정(큰 구덩이)을 만들곤 하였는데, 그때에 갈고리와 같은 도구를 사용하였다(겔 19:4, 8). 그런데 '브나야'는 맨몸으로 '함정'(*, 보르-'큰 구덩이')으로 뛰어들어가 사자를 때려잡은 것이다(삿 14:6;삼상 17:34-36).

󰃨 장대한 애굽 사람 - 병행 구절인 대상 11:23에 보면, '그 사람의 키가 다

섯 규빗이요 그 손에 든 창이 베틀채 같다'고 기록되어 있다. 그런데 고대 성경의 도량법상 1규빗이 대략 45. 6cm이므로, 그의 키는 무려 2m 30cm에 이른다. 이러한 자를 브나야가 막대기 하나로 대결하여 그 장대한 애굽 사람의 손에 든 창을 빼앗아 그 창으로 찔러 죽임으로 이겼다고 하니, 우리는 여기서 브나야의 용맹과 괴력을 능히 짐작할 수 있다.

󰃨 다윗이 저를 세워 시위대 장관을 삼았더라 - 시위대는 왕의 근위대를 의미하며, 이는 사형 집행 기관인 '그렛' 부대와 왕명을 급히 전달하는 '블렛' 부대로 구성되었다<8:18>.



 

웨후 힠카 엩 이쉬 미츠리 아쉘 이쉬 미르에 우베야드 함미츠리 하니트 와예레드 엘라우 밧솨베트 와이그졸 엩 하하니트 미야드 함미츠리 와야하르게후 바하니토

개역개정,21 또 장대한 애굽 사람을 죽였는데 그의 손에 창이 있어도 그가 막대기를 가지고 내려가 그 애굽 사람의 손에서 창을 빼앗아 그 창으로 그를 죽였더라 
새번역,21 그는 또 이집트 사람 하나를 죽였는데, 그 이집트 사람은 풍채가 당당하였다. 그 이집트 사람은 창을 들고 있었으나, 브나야는 막대기 하나만을 가지고 그에게 덤벼들어서, 오히려 그 이집트 사람의 손에서 창을 빼앗아, 그 창으로 그를 죽였다.
우리말성경,21 또 거대한 이집트 사람을 쓰러뜨리기도 했습니다. 그 이집트 사람의 손에는 창이 있었고 브나야는 몽둥이뿐이었는데 그는 이집트 사람의 손에 있던 창을 빼앗아 그 창으로 죽였습니다. 
가톨릭성경,21 그리고 그는 풍채 좋은 이집트인 하나를 쳐 죽였다. 그 이집트인은 손에 창을 들고 있었으나 브나야는 막대기만 가지고 내려가, 이집트인의 손에서 창을 빼앗아 그 창으로 그를 찔러 죽였다. 
영어NIV,21 And he struck down a huge Egyptian. Although the Egyptian had a spear in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian's hand and killed him with his own spear.
영어NASB,21 And he killed an Egyptian, an impressive man. Now the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.
영어MSG,21  Another time he killed a formidable Egyptian. The Egyptian was armed with a spear and Benaiah went against him with nothing but a walking stick; he seized the spear from his grip and killed him with his own spear.
영어NRSV,21 And he killed an Egyptian, a handsome man. The Egyptian had a spear in his hand; but Benaiah went against him with a staff, snatched the spear out of the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.
헬라어구약Septuagint,21 αυτος επαταξεν τον ανδρα τον αιγυπτιον ανδρα ορατον εν δε τη χειρι του αιγυπτιου δορυ ως ξυλον διαβαθρας και κατεβη προς αυτον εν ραβδω και ηρπασεν το δορυ εκ της χειρος του αιγυπτιου και απεκτεινεν αυτον εν τω δορατι αυτου
라틴어Vulgate,21 ipse quoque interfecit virum aegyptium virum dignum spectaculo habentem in manu hastam itaque cum descendisset ad eum in virga vi extorsit hastam de manu Aegyptii et interfecit eum hasta sua
히브리어구약BHS,21 וְהוּא־הִכָּה אֶת־אִישׁ מִצְרִי [כ= אֲשֶׁר] [ק= אִישׁ] מַרְאֶה וּבְיַד הַמִּצְרִי חֲנִית וַיֵּרֶד אֵלָיו בַּשָּׁבֶט וַיִּגְזֹל אֶת־הַחֲנִית מִיַּד הַמִּצְרִי וַיַּהַרְגֵהוּ בַּחֲנִיתֹו׃

 

 

엘레 아사 베나야후 벤 예호야다 웨로 쉠 비쉘로솨 학깁보림

개역개정,22 여호야다의 아들 브나야가 이런 일을 행하였으므로 세 용사 중에 이름을 얻고 
새번역,22 여호야다의 아들 브나야가 이런 일을 해서, 그 세 용사와 함께 유명해졌다.
우리말성경,22 여호야다의 아들 브나야가 이런 일을 해서 그 또한 세 명의 용사들만큼이나 유명해졌습니다. 
가톨릭성경,22 여호야다의 아들 브나야가 이런 일들을 하여 세 용사와 함께 이름을 날렸다. 
영어NIV,22 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty men.
영어NASB,22 These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.
영어MSG,22  These are the things that Benaiah son of Jehoiada is famous for. But neither did he ever get ranked with the Three.
영어NRSV,22 Such were the things Benaiah son of Jehoiada did, and won a name beside the three warriors.
헬라어구약Septuagint,22 ταυτα εποιησεν βαναιας υιος ιωδαε και αυτω ονομα εν τοις τρισιν τοις δυνατοις
라틴어Vulgate,22 haec fecit Banaias filius Ioiadae
히브리어구약BHS,22 אֵלֶּה עָשָׂה בְּנָיָהוּ בֶּן־יְהֹויָדָע וְלֹו־שֵׁם בִּשְׁלֹשָׁה הַגִּבֹּרִים׃

 

 

민 핫쉘로쉼 니크바드 웨엘 하쉐로솨 로 바 와예시메후 다위드 엘 미쉬마토 

개역개정,23 삼십 명보다 존귀하나 그러나 세 사람에게는 미치지 못하였더라 다윗이 그를 세워 시위대 대장을 삼았더라 
새번역,23 그는 삼십인 특별부대 안에서 뛰어난 장수로 인정을 받았으나, 세 용사에 견줄 만하지는 못하였다. 다윗은 그를 자기의 경호대장으로 삼았다.
우리말성경,23 그는 30명의 용사들보다 인정받았으나 그 세 명의 용사들에는 미치지 못했습니다. 그리하여 다윗은 그를 자기 경호대장으로 삼았습니다. 
가톨릭성경,23 그는 삼십 인 가운데에서 큰 명성을 떨쳤지만, 그 세 사람에게는 미치지 못하였다. 다윗은 그를 호위대장으로 삼았다. 
영어NIV,23 He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
영어NASB,23 He was honored among the thirty, but he did not attain to the three. And David appointed him over his guard.
영어MSG,23  He was held in greatest respect among the Thirty, but he never got included with the Three. David put him in charge of his bodyguard.
영어NRSV,23 He was renowned among the Thirty, but he did not attain to the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
헬라어구약Septuagint,23 εκ των τριων ενδοξος και προς τους τρεις ουκ ηλθεν και εταξεν αυτον δαυιδ εις τας ακοας αυτου
라틴어Vulgate,23 et ipse nominatus inter tres robustos qui erant inter triginta nobiliores verumtamen usque ad tres non pervenerat fecitque eum David sibi auricularium a secreto
히브리어구약BHS,23 מִן־הַשְּׁלֹשִׁים נִכְבָּד וְאֶל־הַשְּׁלֹשָׁה לֹא־בָא וַיְשִׂמֵהוּ דָוִד אֶל־מִשְׁמַעְתֹּו׃ ס

 

 

아사 엘 아히 요압 바쉘로쉼 엘르하난 벤 도도 베이트 라헴

 

개역개정,24 요압의 아우 아사헬은 삼십 명 중의 하나요 또 베들레헴 도도의 아들 엘하난과 
새번역,24 삼십인 특별부대에 들어 있는 다른 용사들로서는, 다음과 같은 사람들이 더 있다. 요압의 아우 아사헬과, 베들레헴 사람 도도의 아들 엘하난과,
우리말성경,24 30명의 용사들은 다음과 같습니다. 요압의 동생 아사헬, 베들레헴의 도도의 아들 엘하난, 
가톨릭성경,24 삼십 인 부대원은 요압의 아우 아사엘, 베들레헴 사람 도도의 아들 엘하난, 
영어NIV,24 Among the Thirty were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
영어NASB,24 Asahel the brother of Joab was among the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
영어MSG,24  "The Thirty" consisted of: Asahel brother of Joab; Elhanan son of Dodo of Bethlehem;
영어NRSV,24 Among the Thirty were Asahel brother of Joab; Elhanan son of Dodo of Bethlehem;
헬라어구약Septuagint,24 και ταυτα τα ονοματα των δυνατων δαυιδ βασιλεως ασαηλ αδελφος ιωαβ ουτος εν τοις τριακοντα ελεαναν υιος δουδι πατραδελφου αυτου εν βαιθλεεμ
라틴어Vulgate,24 Asahel frater Ioab inter triginta Eleanan filius patrui eius de Bethleem
히브리어구약BHS,24 עֲשָׂה־אֵל אֲחִי־יֹואָב בַּשְּׁלֹשִׁים אֶלְחָןָן בֶּן־דֹּדֹו בֵּית לָחֶם׃

 

성 경: [삼하23:24]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 30용사]

󰃨 아사헬은 삼십 인 중에 하나요 - '아사헬'(Asahel)은 요압과 아비새의 아우이자 다윗의 조카로, 그 발이 들노루 같이 빠른 용사였다(2:18). 그는 이스보셋의 군장 아브넬을 추격하다가 그의 창에 찔려 죽었다(2:23). 그런데 그가 삽십 인 중에 속하였다고 하였으므로 삼십 인의 구성은 최소한 그의 죽음 이전에 이루어진 것이 분명하다. 그런데 아사헬은 다윗의 헤브론 치세 때 곧 사울 왕가의 이스보셋과의 내전 중에 전사했으므로, 30인의 구성은 다윗이 유다 지파의 왕으로 즉위한 직후 얼마 후에 이루어졌을 것이다(The Interpreter's Bible).

󰃨 엘하난 - 여기 도도의 아들 '엘하난'(Elhanan, 대상 11:26)은 21:19의 야일의 아들 엘하난과는 다른 인물이다(Keil).



 

솸마 하하로디 엘리카 하하로디

 

개역개정,25 하롯 사람 삼훗과 하롯 사람 엘리가와 
새번역,25 하롯 사람 삼마와, 하롯 사람 엘리가와,
우리말성경,25 하롯 사람 삼훗, 하롯 사람 엘리가, 
가톨릭성경,25 하롯 사람 삼마와 하롯 사람 엘리카, 
영어NIV,25 Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
영어NASB,25 Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
영어MSG,25  Shammah the Harodite; Elika the Harodite;
영어NRSV,25 Shammah of Harod; Elika of Harod;
헬라어구약Septuagint,25 σαμαι ο αρουδαιος ελικα ο αρωδαιος
라틴어Vulgate,25 Semma de Arari Helica de Arodi
히브리어구약BHS,25 שַׁמָּה הַחֲרֹדִי אֱלִיקָא הַחֲרֹדִי׃ ס

 

성 경: [삼하23:25]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 30용사]

󰃨 하룻 사람 삼훗 - '삼훗'은 원문상으로는 '삼마'이나, 대상 11:27의 삼훗과 일치시키기 위해 여기서도 삼훗으로 번역되었다. 물론 그는 11절의 삼마와는 다른 인물이다(Keil). 왜냐하면 삼마는 하랄 사람이나, 삼훗은 하룻 사람이기 때문이다. 한편 '삼훗'은 대상 27:8에 기록된 5월 장관 삼훗과 동일 인물로 여겨진다.

󰃨 엘리가 - 역상에는 그의 이름이 빠져있다. 아마도 '엘리가'(Elika)는 삼훗과 함께 하룻 사람이므로 생략되었을 것이다(Lange, Pulpit Commentary).



 

헬레츠 하팔르티 이라 벤 잌케쉬 하트코이

 

개역개정,26 발디 사람 헬레스와 드고아 사람 익게스의 아들 이라와 
새번역,26 발디 사람 헬레스와, 드고아 사람 익게스의 아들 이라와,
우리말성경,26 발디 사람 헬레스, 드고아 출신 익게스의 아들 이라, 
가톨릭성경,26 펠렛 사람 헬레츠, 트코아 사람 이케스의 아들 이라, 
영어NIV,26 Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh from Tekoa,
영어NASB,26 Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
영어MSG,26  Helez the Paltite; Ira son of Ikkesh the Tekoite;
영어NRSV,26 Helez the Paltite; Ira son of Ikkesh of Tekoa;
헬라어구약Septuagint,26 ελλης ο φελωθι ιρας υιος εκκας ο θεκωιτης
라틴어Vulgate,26 Helas de Felthi Hira filius Aces de Thecua
히브리어구약BHS,26 חֶלֶץ הַפַּלְטִי עִירָא בֶן־עִקֵּשׁ הַתְּקֹועִי׃ ס

 

성 경: [삼하23:26]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 30용사]

󰃨 발디 사람 헬레스 - '발디'는 유다 남쪽 벧-벧렛 근처이며(수 15:27;느 11:26), '헬레스'(Helez)는 7월 장관이었다(대상 27:10). 한편 역대기에는 '블론(발론) 사람'이라고 표기되어 있는데(대상 11:27;27:10), 아마 착오인 듯하다(Fay, Keil).

󰃨 드고아 사람 익게스의 아들 이라 - '드고아'는 베들레헴 남동쪽의 요새화된 성읍이며, 유다 광야에 속해 있다(대상 2;24;암 1:1). 그리고 '이라'(Ira)는 6월 장관이었다(대상 27:9). 한편, 그는 다윗의 대신이었던 야일 사람 '이라'와는 다른 인물이다(20:26).



 

아비에젤 하안네토티 메분나이 하후솨티

 

개역개정,27 아나돗 사람 아비에셀과 후사 사람 므분내와 
새번역,27 아나돗 사람 아비에셀과, 후사 사람 므분내와,
우리말성경,27 아나돗 출신 아비에셀, 후사 사람 므분내, 
가톨릭성경,27 아나톳 사람 아비에제르, 후사 사람 므부나이, 
영어NIV,27 Abiezer from Anathoth, Mebunnai the Hushathite,
영어NASB,27 Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
영어MSG,27  Abiezer the Anathothite; Sibbecai the Hushathite;
영어NRSV,27 Abiezer of Anathoth; Mebunnai the Hushathite;
헬라어구약Septuagint,27 αβιεζερ ο αναθωθιτης εκ των υιων του ασωθιτου
라틴어Vulgate,27 Abiezer de Anathoth Mobonnai de Usathi
히브리어구약BHS,27 אֲבִיעֶזֶר הָעַנְּתֹתִי מְבֻנַּי הַחֻשָׁתִי׃ ס

 

성 경: [삼하23:27]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 30용사]

󰃨 아나돗 사람 아비에셀 - '아나돗'은 베냐민 지파 내에 있는 레위인의 성읍이다. 이곳은 제사장의 성읍으로서, 아비아달의 출생지요(왕상 2:26) 선지자 예레미야의 고향이기도 하다(렘 1:1;수 21:18;사 10:30). '아비에셀'(Abiezer)은 9월 장관이었다(대상 27:12).

󰃨 후사 사람 므분내 - '므분내'(*)는 '십브개'(*)의 오기(誤記)이다. 왜냐하면 21:18과 병행 구절인 대상 11:29에서 모두 '십브개'로 기록하고 있기 때문이다. 한편 '십브개'(Sibbechair)는 블레셋 거인 '삽'을 죽였으며(21:18), 다윗 군대의 제 8월 장관이었다(대상 27:11).



 

찰몬 하아호히 마흐라이 한네토파티

 

개역개정,28 아호아 사람 살몬과 느도바 사람 마하래와 
새번역,28 아호아 사람 살몬과, 느도바 사람 마하래와,
우리말성경,28 아호아 사람 살몬, 느도바 사람 마하래, 
가톨릭성경,28 아호아 사람 찰몬, 느토파 사람 마하라이, 
영어NIV,28 Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
영어NASB,28 Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
영어MSG,28  Zalmon the Ahohite; Maharai the Netophathite;
영어NRSV,28 Zalmon the Ahohite; Maharai of Netophah;
헬라어구약Septuagint,28 σελμων ο αωιτης μοορε ο νετωφαθιτης
라틴어Vulgate,28 Selmon Aohites Maharai Netophathites
히브리어구약BHS,28 צַלְמֹון הָאֲחֹחִי מַהְרַי הַנְּטֹפָתִי׃ ס

 

성 경: [삼하23:28]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 30용사]

󰃨 아호아 사람 살몬 - '살몬'(Zalmon)은 '엘르아살'과 같이 베냐민 지파 아호아 출신이며(9절), 그의 이름이 대상 11:29에서는 '일래'로 소개되어 있다.

󰃨 느도바 사람 마하래 - '느도바'는 베들레헴 부근 동북쪽에 위치한 곳이며(스 2:22;느 7:26), 이곳에는 레위인의 향리가 있었다(대상 9:16). 오늘날의 '베이트 나티프'(Beit Nattif)로 추정되나(Robinson), 확실치는 않다. 한편 '마하래'(Maharai)는 10월 장관이었으며(다상 27:13), 유다 지파 출신이었다.



 

헤렙 벤 바아나 한네토파티 잍타이 벤 리바이 미그브아트 베네이 빈야민

 

개역개정,29 느도바 사람 바아나의 아들 헬렙과 베냐민 자손에 속한 기브아 사람 리배의 아들 잇대와 
새번역,29 느도바 사람 바아나의 아들 헬렙과, 베냐민 자손으로 기브아 사람 리배의 아들 잇대와,
우리말성경,29 느도바 사람 바아나의 아들 헬렙, 베냐민 땅 기브아 출신 리배의 아들 잇대, 
가톨릭성경,29 느토파 사람 바아나의 아들 헬렙, 벤야민의 자손들에게 속한 기브아 출신 리바이의 아들 이타이, 
영어NIV,29 Heled son of Baanah the Netophathite, Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin,
영어NASB,29 Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,
영어MSG,29  Heled son of Baanah the Netophathite; Ithai son of Ribai from Gibeah of the Benjaminites;
영어NRSV,29 Heleb son of Baanah of Netophah; Ittai son of Ribai of Gibeah of the Benjaminites;
헬라어구약Septuagint,29 ελα υιος βαανα ο νετωφαθιτης εθθι υιος ριβα εκ γαβαεθ υιος βενιαμιν
라틴어Vulgate,29 Heled filius Banaa et ipse Netophathites Hithai filius Ribai de Gebeeth filiorum Beniamin
히브리어구약BHS,29 חֵלֶב בֶּן־בַּעֲנָה הַנְּטֹפָתִי ס אִתַּי בֶּן־רִיבַי מִגִּבְעַת בְּנֵי בִנְיָמִן׃ ס

 

성 경: [삼하23:29]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 30용사]

󰃨 바아나의 아들 헬렙 - '헬렙'(Heleb)은 대상 11:30에서는 '헬렛'으로, 그리고 대상 27:15에서는 '헬대'로 소개되었으며, 그는 옷니엘의 후손으로서 12월 장관이었다.

󰃨 기브아 사람 리배의 아들 잇대 - 여기 베냐민 사람 '잇대'(Ittai)는 가드 사람 잇대(15:19)와 다른 인물이다. 대상 11:31에서는 '이대'로 소개되어 있다.



 

베나야후 피르아토니 힏다이 민나할레 가아쉬

 

개역개정,30 비라돈 사람 브나야와 가아스 시냇가에 사는 힛대와 
새번역,30 비라돈 사람 브나야와, 가아스 시냇가에 사는 힛대와,
우리말성경,30 비라돈 사람 브나야, 가아스 시냇가에 사는 힛대, 
가톨릭성경,30 피르아톤 사람 브나야, 가아스 계곡 출신 히따이, 
영어NIV,30 Benaiah the Pirathonite, Hiddai from the ravines of Gaash,
영어NASB,30 Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
영어MSG,30  Benaiah the Pirathonite; Hiddai from the badlands of Gaash;
영어NRSV,30 Benaiah of Pirathon; Hiddai of the torrents of Gaash;
헬라어구약Septuagint,30 βαναιας ο φαραθωνιτης ουρι εκ ναχαλιγαιας
라틴어Vulgate,30 Banahi Aufrathonites Heddai de torrente Gaas
히브리어구약BHS,30 בְּנָיָהוּ פִּרְעָתֹנִי הִדַּי מִנַּחֲלֵי גָעַשׁ׃ ס

 

성 경: [삼하23:30]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 30용사]

󰃨 비라돈 사람 브나야 - '비라돈'은 에브라임 지파의 땅이며, 오늘날의 나블루스(Nablus) 남서쪽 페라타(Ferata) 마을이다(삿 12:13). 물론 여기 '브나야'(Banaiah)는 여호야다의 아들 브나야(20절)와는 다른 인물이다.

󰃨 가아스 시냇가에 사는 힛대 - '가아스' 시내는 에브라임 산지에 있는 가아스 산의 한 시내를 의미한다(수 24:30). 따라서 '힛대'(Hiddair)는 에브라임 지파이다(Keil). 한편, 대상 11:32에서 그는 '후래'로 소개되어 있다. 아마 이러한 착오는 '달렛'(*)과 '레슈'(*)의 혼동으로부터 야기되었을 것이다(Smith).



 

아비알본 하아르바티 아즈마웨트 합바르후미

 

개역개정,31 아르바 사람 아비알본과 바르훔 사람 아스마웻과 
새번역,31 아르바 사람 아비알본과, 바르훔 사람 아스마?과,
우리말성경,31 아르바 사람 아비알본, 바르훔 사람 아스마 , 
가톨릭성경,31 아라바 사람 아비 알본, 바후림 사람 아즈마, 
영어NIV,31 Abi-Albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
영어NASB,31 Abi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
영어MSG,31  Abi-Albon the Arbathite; Azmaveth the Barhumite;
영어NRSV,31 Abi-albon the Arbathite; Azmaveth of Bahurim;
헬라어구약Septuagint,31 αβιηλ υιος του αραβωθιτου αζμωθ ο βαρσαμιτης
라틴어Vulgate,31 Abialbon Arbathites Azmaveth de Beromi
히브리어구약BHS,31 אֲבִי־עַלְבֹון הָעַרְבָתִי עַזְמָוֶת הַבַּרְחֻמִי׃ ס

 

성 경: [삼하23:31]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 30용사]

󰃨 아르바 사람 아비알본 - '아르바'는 유다 광야에 속한 저지대 아라바 광야인데(수 18:18), '벧 아라바'로도 불리워진다(수 18:22;15:61). 한편 '아비알본'(Abialbon)은 대상 11:32에서는 '아비엘'로 소개되었다.

󰃨 바르훔 사람 아스마웽 - '바르훔'은 '바후림'으로 여겨진다(Keil, Lange, Smith). '바후림'은 예루살렘 동북쪽 약 6km 지점이며, 이곳은 베냐민 지파의 성읍이었다(3:16;16:5). 한편 대상 11:33에서는 '바하룸'으로 나타나 있다.



 

엘르야흐바 핫솨알르보니 베네이 야쉔 예호나탄

 

 

개역개정,32 사알본 사람 엘리아바와 야센의 아들 요나단과 
새번역,32 사알본 사람 엘리아바와 야센의 아들들과, 요나단과,
우리말성경,32 사알본 사람 엘리아바, 야센의 아들 요나단, 
가톨릭성경,32 사알본 사람 엘야흐바, 야센의 아들들과 요나탄, 
영어NIV,32 Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan
영어NASB,32 Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
영어MSG,32  Eliahba the Shaalbonite; Jashen the Gizonite; Jonathan son of
영어NRSV,32 Eliahba of Shaalbon; the sons of Jashen: Jonathan
헬라어구약Septuagint,32 ελιασου ο σαλαβωνιτης υιοι ιασαν ιωναθαν
라틴어Vulgate,32 Eliaba de Salboni filii Iasen Ionathan
히브리어구약BHS,32 אֶלְיַחְבָּא הַשַּׁעַלְבֹנִי בְּנֵי יָשֵׁן יְהֹונָתָן׃ ס

 

성 경: [삼하23:32]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 30용사]

󰃨 사알본 사람 엘리아바 - '사알본'은 '사알빔'과 동일한 지역으로 여겨지며, 이곳은 단 지파에게 할당된 아모리 족속의 성읍이었다(삿 1:35;왕상 4:9). 제롬(Jerome)은 이곳을 벧세메스와 아얄론 주변으로 보았는데, 제롬이 말한 이곳은 오늘날의 '셀비트'(Selbit)로 알려졌다. 

󰃨 야센의 아들 요나단 - 병행 구절인 대상 11:34에는 '하랄 사람 사게의 아들 요나단'으로 기록되어 있다. 여기서는 역대기의 기록이 정확한 것으로 보인다(Keil).



 

솸마 하하라리 아히암 벤 솨라르 하라리

 

개역개정,33 하랄 사람 삼마와 아랄 사람 사랄의 아들 아히암과 
새번역,33 하랄 사람 삼마와, 아랄 사람 사랄의 아들 아히암과,
우리말성경,33 하랄 사람 삼마, 아랄 사람 사랄의 아들 아히암, 
가톨릭성경,33 하라르 사람 삼마, 하라르 사람 사라르의 아들 아히암, 
영어NIV,33 son of Shammah the Hararite, Ahiam son of Sharar the Hararite,
영어NASB,33 Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
영어MSG,33  Shammah the Hararite; Ahiam son of Sharar the Urite;
영어NRSV,33 son of Shammah the Hararite; Ahiam son of Sharar the Hararite;
헬라어구약Septuagint,33 σαμμα ο αρωδιτης αχιαν υιος σαραδ ο αραουριτης
라틴어Vulgate,33 Semma de Horodi Haiam filius Sarar Arorites
히브리어구약BHS,33 שַׁמָּה הַהֲרָרִי אֲחִיאָם בֶּן־שָׁרָר הָארָרִי׃ ס

 

성 경: [삼하23:33]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 30용사]

󰃨 하랄 사람 삼마 - 여기 '삼마'(Shammah)는 11절에서 소개된 다윗의 첫 3인 중 한 사람인 삼마와 동일 인물이다(Fay, Smith).

󰃨 아랄 사람 사랄의 아들 아히암 - 대상 11:35에서 '아히암'(Ahiam)은 '사갈'의 아들로 소개되어 있다. 그리고 '아랄' 사람도 역대기에서는 '하랄' 사람으로 표기되어 있다.



 

엘리펠레트 벤 아하스바이 벤 함마아카티 스 엘리암 벤 아히토펠 학길로니

 

개역개정,34 마아가 사람의 손자 아하스배의 아들 엘리벨렛과 길로 사람 아히도벨의 아들 엘리암과 
새번역,34 마아가 사람의 손자로 아하스배의 아들 엘리벨렛과, 길로 사람 아히도벨의 아들 엘리암과,
우리말성경,34 마아가 사람의 손자이자 아하스배의 아들인 엘리벨렛, 길로 사람 아히도벨의 아들 엘리암, 
가톨릭성경,34 마아카 사람 아하스바이의 아들 엘리펠렛, 길로 사람 아히토펠의 아들 엘리암, 
영어NIV,34 Eliphelet son of Ahasbai the Maacathite, Eliam son of Ahithophel the Gilonite,
영어NASB,34 Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
영어MSG,34  Eliphelet son of Ahasbai the Maacathite; Eliam son of Ahithophel the Gilonite;
영어NRSV,34 Eliphelet son of Ahasbai of Maacah; Eliam son of Ahithophel the Gilonite;
헬라어구약Septuagint,34 αλιφαλεθ υιος του ασβιτου υιος του μααχατι ελιαβ υιος αχιτοφελ του γελωνιτου
라틴어Vulgate,34 Elifeleth filius Aasbai filii Maachathi Heliam filius Ahitofel Gelonites
히브리어구약BHS,34 אֱלִיפֶלֶט בֶּן־אֲחַסְבַּי בֶּן־הַמַּעֲכָתִי ס* אֱלִיעָם בֶּן־אֲחִיתֹפֶל הַגִּלֹנִי׃ ס

 

성 경: [삼하23:34]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 30용사]

󰃨 마아가 사람의 손자 아하스배의 아들 엘리벧렛 - 마아가는 바산 북동쪽 헬몬 산 서남쪽에 위치한 아람 소국이었다<10:6>. 다윗은 이곳을 정복하고 이곳의 용사 엘리벧렛을 30인 용사에 박탁하였다. 한편 혹자들(Keil, Fay)은 (1) 역대기의 기록(대상 11:35, 36-'울의 아들 엘리발과 므게랏 사람 헤벧')과 (2) 본절의 특이성, 즉 '~손자~아들'로 주부까지 표기되어 있다는 점 등에 근거하며, 본절은 두 이름이 혼재되어 있는 것으로 이해한다. 따라서 그들은 본절을 '울의 아들 엘리발과 마아가 사람 헤벧'로 해석한다.

󰃨 길로 사람 아히도벧의 아들 엘리암 - 길로 사람 '아히도벧'은, 한때 다윗의 모사였으나 배반하고 압살롬의 반역에 가담한 '아히도벧'을 가리킨다(15:12). 또한 '엘리암'(Eliam)은 우리아의 처 밧세바의 아버지였다(11:3;23:34;대상 3:5).



 

헤체로 헤체라이 하카르멜리 파아라이 하아르비

 

개역개정,35 갈멜 사람 헤스래와 아랍 사람 바아래와 
새번역,35 갈멜 사람 헤스래와, 아랍 사람 바아래와,
우리말성경,35 갈멜 사람 헤스래, 아랍 사람 바아래, 
가톨릭성경,35 카르멜 사람 헤츠로, 아라브 사람 파아라이, 
영어NIV,35 Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
영어NASB,35 Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
영어MSG,35  Hezro the Carmelite; Paarai the Arbite;
영어NRSV,35 Hezro of Carmel; Paarai the Arbite;
헬라어구약Septuagint,35 ασαραι ο καρμηλιος φαραι ο ερχι
라틴어Vulgate,35 Esrai de Carmelo Farai de Arbi
히브리어구약BHS,35 [כ= חֶצְרֹו] [ק= חֶצְרַי] הַכַּרְמְלִי פַּעֲרַי הָאַרְבִּי׃ ס

 

성 경: [삼하23:35]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 30용사]

󰃨 갈멜 사람 헤스레 - '헤스레'(Hezrai)는 대상 11:37에서는 '헤스로'로 소개되어 있다. 그리고 '갈멜'은 헤브론에서 남쪽으로 약 10km 떨어진 유다의 성읍이다(수 15;55;삼상 15:12;25:2, 40;27:3;30:5).

󰃨 아랍 사람 바아래 - '아랍'은 헤브론 근방에 있는 유다의 산악 지대이다(수 15:52). 한편, 대상 11:37에서는 "에스배의 아들 나아래'로 소개되어 있다.



 

이그알 벤 나탄 미초바 스 바니 학가디

 

개역개정,36 소바 사람 나단의 아들 이갈과 갓 사람 바니와
새번역,36 소바 사람으로 나단의 아들 이갈과, 갓 사람 바니와,
우리말성경,36 소바 사람 나단의 아들 이갈, 갓 사람 바니, 
가톨릭성경,36 초바 출신 나탄의 아들 이그알, 가드 사람 바니, 
영어NIV,36 Igal son of Nathan from Zobah, the son of Hagri,
영어NASB,36 Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
영어MSG,36  Igal son of Nathan, commander of the army of Hagrites;
영어NRSV,36 Igal son of Nathan of Zobah; Bani the Gadite;
헬라어구약Septuagint,36 ιγααλ υιος ναθαν απο δυναμεως υιος γαδδι
라틴어Vulgate,36 Igaal filius Nathan de Soba Bonni de Gaddi
히브리어구약BHS,36 יִגְאָל בֶּן־נָתָן מִצֹּבָה ס* בָּנִי הַגָּדִי׃ ס

 

성 경: [삼하23:36]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 30용사]

󰃨 소바 나단의 아들 이갈 - 대상 11:38에서는 '나단의 아우 요엘'이라고 기록되어 있다. 한편 '소바'는 다메섹 북쪽과 레바논 산지 동쪽에 위치했던 아람 소국(小國)이다. 이 나라는 다윗의 세력에 도전했다가 크게 패배하였다(8:3). 다윗은 이 나라를 정복하고 이 나라 출신 '이갈'(Igal)을 30인의 용사로 발탁한 것이다.

󰃨 갓 사람 바니 - 대상 11:38에서는 '하그리의 아들 밉할'이라고 소개하였다.



 

첼레크 하암모니 니흐라이 하베에로티 노세에 노세 케레 요압 벤 체루야

 

개역개정,37 암몬 사람 셀렉과 스루야의 아들 요압의 무기를 잡은 자 브에롯 사람 나하래와 
새번역,37 암몬 사람 셀렉과, 스루야의 아들 요압의 무기를 들고 다니는 브에롯 사람 나하래와,
우리말성경,37 암몬 사람 셀렉, 스루야의 아들 요압의 무기를 들고 다니는 브에롯 사람 나하래, 
가톨릭성경,37 암몬 사람 첼렉, 츠루야의 아들 요압의 무기병인 브에롯 사람 나하라이, 
영어NIV,37 Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
영어NASB,37 Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor bearers of Joab the son of Zeruiah,
영어MSG,37  Zelek the Ammonite; Naharai the Beerothite, weapon bearer of Joab son of Zeruiah;
영어NRSV,37 Zelek the Ammonite; Naharai of Beeroth, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah;
헬라어구약Septuagint,37 ελιε ο αμμανιτης γελωραι ο βηρωθαιος αιρων τα σκευη ιωαβ υιου σαρουιας
라틴어Vulgate,37 Selech de Ammoni Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
히브리어구약BHS,37 צֶלֶק הָעַמֹּנִי ס נַחְרַי הַבְּאֵרֹתִי [כ= נֹשְׂאֵי] [ק= נֹשֵׂא] כְּלֵי יֹואָב בֶּן־צְרֻיָה׃ ס

 

성 경: [삼하23:37]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 30용사]

󰃨 암몬 사람 셀렉 - '셀렉'(Zelek)은 암몬 출신으로 이방인이었으나, 다윗에 의해 30인 용사로 발탁되었다.

󰃨 요압의 병기 잡은 자 브에롯 사람 나하래 - '브에롯'은 기브온의 성읍이었으며 후에 베냐민 지파에 속하였다(수 9:17;18:25;삼하 4:2). 따라서 '나하래'(Naharai)는 기브온 족속일 가능성이 있다(The Interpreter's Bible). 한편, '병기 잡은 자'란 의미는 '부관', '경호원', '호위병'이란 의미이다(삼상 14:1;16:21;31:4).



 

이라 하이트리 가렙 하이트리

 

개역개정,38 이델 사람 이라와 이델 사람 가렙과 
새번역,38 이델 사람 이라와, 이델 사람 가렙과,
우리말성경,38 이델 사람 이라, 이델 사람 가렙, 
가톨릭성경,38 야티르 사람 이라, 야티르 사람 가렙, 
영어NIV,38 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite
영어NASB,38 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
영어MSG,38  Ira the Ithrite; Gareb the Ithrite;
영어NRSV,38 Ira the Ithrite; Gareb the Ithrite;
헬라어구약Septuagint,38 ιρας ο ιεθιραιος γαρηβ ο ιεθιραιος
라틴어Vulgate,38 Hira Hiethrites Gareb et ipse Hiethrites
히브리어구약BHS,38 עִירָא הַיִּתְרִי גָּרֵב הַיִּתְרִי׃ ס

 

성 경: [삼하23:38]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 30용사]

󰃨 이델 사람 이라와... 가렙 - 여기서 '이델'은 기럇여아림 족속에 속한 한 족속이다(대상 2:53). 따라서 '이라'(Ira)와 '가렙'(Gareb)은 둘다 기럇여아림의 이델 출신이다. 물론 여기의 '이라'는 다윗의 대신(大臣)이었던 야일 사람 '이라'와는 다른 인물이다(20:26).



 

 

우리야 하힡티 콜 쉘로쉼 웨쉬브아

 

개역개정,39 헷 사람 우리아라 이상 총수가 삼십칠 명이었더라
새번역,39 헷 사람 우리야까지, 모두 합하여 서른일곱 명이다.
우리말성경,39 헷 사람 우리아입니다. 이들은 다 합쳐 37명이었습니다. 
가톨릭성경,39 히타이트 사람 우리야, 이렇게 모두 서른일곱 명이었다. 
영어NIV,39 and Uriah the Hittite. There were thirty-seven in all.
영어NASB,39 Uriah the Hittite; thirty-seven in all.
영어MSG,39  Uriah the Hittite. Thirty-seven, all told.
영어NRSV,39 Uriah the Hittite--thirty-seven in all.
헬라어구약Septuagint,39 ουριας ο χετταιος παντες τριακοντα και επτα
라틴어Vulgate,39 Urias Hettheus omnes triginta septem
히브리어구약BHS,39 אוּרִיָּה הַחִתִּי כֹּל שְׁלֹשִׁים וְשִׁבְעָה׃ ף

 

성 경: [삼하23:39]

주제1: [다윗의 용사들]

주제2: [다윗의 30용사]

󰃨 헷 사람 우리아 - '우리아'(Uriah)는 다윗이 범한 밧세바의 남편이자(11:3) 다윗의 충신이었으나, 다윗의 책략으로 모살당했다(11:14-17). 한편 '헷'은 가나안 족속으로서 이방 족속이었다(창 10:15).

󰃨 도합이 삼십 칠 인이었더라 - 본문(24-39절)을 따를 경우 용사의 수는 도합 31인이 된다. 그런데 여기 37인이라는 수는 다음과 같이 산정되었을 거시다. 첫째, (1) 첫 3인의 용사단(8-12절)과 (2) 둘째 3인의 용사단(13-23절) 및 (3) 세째 그룹의 31인의 용사단(24-39절)의 수효를 합하여 산정했을 경우이다(R. Payne Smith). 혹은 둘째, (1) 첫 3인의 용사단(야소브암, 엘르아살, 삼마; 8-12절)과 (2) 둘째 3인의 용사단(13-23절) 중 그 이름이 밝혀진 2명(아비새, 브나야)과 (3) 그리고 세째 그룹(24-39절) 중 수정된 본문(34절)에 따를 경우에 산정되는 32인의 수효를 합한 경우이다(Keil). 한편 이 용사들의 명단에는 '요압'(Joab)의 이름이 빠져 있다. 그 이유로서 우리는 (1) 요압이 전군(全軍)의 군대 장관이었기 때문에 생략되었을 것이라고 생각할 수 있다(Lange, The Interpreter's Bible). (2) 그러나 또한 요압은 헌신적으로 충성하였음에도 불구하고 아브넬과 압살롬, 그리고 아마사 등을 살해하는 무자비한 행동을 하였고, 아울러 솔로몬 왕을 대적하는 반란에 가담하였기 때문에 본 명단에서 삭제되었으리라는 추측도 무시할 수 없다(Wycliffe Bible Commentary).