본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 열왕기상 9장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와예히 케칼로트 쉐로모 리베노트 엩 베이트 아도나이 웨엩 베이트 함메렠 웨엩 콜 헤쉐크 쉐로모 아쉘 하페츠 라아소트

 

개역개정,1 솔로몬이 여호와의 성전과 왕궁 건축하기를 마치며 자기가 이루기를 원하던 모든 것을 마친 때에 
새번역,1 솔로몬이 주님의 성전과 왕궁 짓는 일과, 자기가 이루고 싶어 한 모든 것을 끝마치니,
우리말성경,1 솔로몬이 여호와의 성전과 왕궁 건축을 마치고 또 그가 바라던 모든 일을 이루고 난 뒤 
가톨릭성경,1 솔로몬이 주님의 집과 왕궁과 그 밖에 자기가 지으려고 계획한 모든 것을 마친 다음이었다. 
영어NIV,1 When Solomon had finished building the temple of the LORD and the royal palace, and had achieved all he had desired to do,
영어NASB,1 Now it came about when Solomon had finished building the house of the LORD, and the king's house, and all that Solomon desired to do,
영어MSG,1  After Solomon had completed building The Temple of GOD and his own palace, all the projects he had set his heart on doing,
영어NRSV,1 When Solomon had finished building the house of the LORD and the king's house and all that Solomon desired to build,
헬라어구약Septuagint,1 και εγενηθη ως συνετελεσεν σαλωμων οικοδομειν τον οικον κυριου και τον οικον του βασιλεως και πασαν την πραγματειαν σαλωμων οσα ηθελησεν ποιησαι
라틴어Vulgate,1 factum est autem cum perfecisset Salomon aedificium domus Domini et aedificium regis et omne quod optaverat et voluerat facere
히브리어구약BHS,1 וַיְהִי כְּכַלֹּות שְׁלֹמֹה לִבְנֹות אֶת־בֵּית־יְהוָה וְאֶת־בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֵת כָּל־חֵשֶׁק שְׁלֹמֹה אֲשֶׁר חָפֵץ לַעֲשֹׂות׃ ף

 

성 경: [왕상9:1]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 기도에 응답하시는 하나님]

󰃨 무릇 이루기를 원하던 일 - 구체적으로 이 말이 지시하는 바는 다름아닌 '여호와의 전과 왕궁 건축하기'이다. 그러므로 본절은 '성전과 궁전 건축을 마쳤다'는 사실 보도에 덧붙여 '그리고 성전과 궁전 건축은 바로 솔로몬이 원했던 일이다'라는 부연 설명을 하고 있는 셈이다. 본절과 병행절인 대하 7:11에는 '무릇 그 심중에 여호와의 전과 자기의 궁궐에 어떻게 만들고자 한 것'으로 기록되어 있다. 한편, 또한 본절은 성전과 궁전은 단지 건축되었다는 사실 뿐 아니라, 그 구상과 계획에서도 원래 의도했던 바대로 차질없이 지어졌음을 알게 해 주는 말이다.

 

와예라 아도나이 엘 쉐로모 쉐니트 카아쉘 니르아 엘라우 베기브온

 

개역개정,2 여호와께서 전에 기브온에서 나타나심 같이 다시 솔로몬에게 나타나사
새번역,2 주님께서는, 기브온에서 나타나신 것과 같이, 두 번째로 솔로몬에게 나타나셔서,
우리말성경,2 여호와께서 전에 기브온에서 나타나셨던 것처럼 솔로몬에게 두 번째 나타나셨습니다. 
가톨릭성경,2 주님께서 기브온에서 나타나셨던 것처럼, 솔로몬에게 두 번째로 나타나시어 
영어NIV,2 the LORD appeared to him a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
영어NASB,2 that the LORD appeared to Solomon a second time, as He had appeared to him at Gibeon.
영어MSG,2  GOD appeared to Solomon again, just as he had appeared to him at Gibeon.
영어NRSV,2 the LORD appeared to Solomon a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
헬라어구약Septuagint,2 και ωφθη κυριος τω σαλωμων δευτερον καθως ωφθη εν γαβαων
라틴어Vulgate,2 apparuit Dominus ei secundo sicut apparuerat ei in Gabaon
히브리어구약BHS,2 וַיֵּרָא יְהוָה אֶל־שְׁלֹמֹה שֵׁנִית כַּאֲשֶׁר נִרְאָה אֵלָיו בְּגִבְעֹון׃

 

성 경: [왕상9:2]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 기도에 응답하시는 하나님]

󰃨 전에 기브온에서 나타나심같이 - 일천번제 이후 여호와께서 기브온 산당에서 솔로몬에게 나타나신 방식은 밤에 꿈을 통해서였다(3:5,15).

󰃨 다시 솔로몬에게 나타나사 - 기브온 계시에 이어 두번째로 하나님의 계시가 솔로몬에게 주어졌다. 그리고 이번에도 역시 꿈을 통해서였다. 그런데 이 두번째의 계시가 주어진 시점은 성전 뿐 아니라 궁전까지도 완공된 후였다(1절). 8장의 성전 봉헌식이 성전 완공 후 바로 실시한 것이라면, 두번째 계시는 솔로몬의 봉헌 기도(8:22-53) 후 13년이나 지난 다음에 임한 셈이다. 만일 이러한 시간 상의 격차를 메우기 위해 8장의 성전 봉헌식이 궁전 완공까지도 완전 끝난 후에 거행되었다는 입장(Keil,Thenius)을 취한다 해도 또 다른 난점이 생긴다. 즉 관연 궁전 건축 기간인 13년 동안 법궤를 안치하지도 않은 채 성전의 기능을 보류해 두었겠는가 하는 문제이다. 8:1 주석 참조. 그러므로 우리는 하나님의 두번째 계시 사건에 대하여 다음과 같이 종합 고찰해 볼 수있다. 즉 성전은 성전 완공과 더불어 바로 봉헌되어 졌고, 솔로몬의 봉헌 기도(8:22-53)에 대한 응답으로 불이 하늘로부터 내려와 희생 제물을 사르고 또한 여호와의 영광의 빛이 성전에 가득임함으로써(대하 7:1) 일단 상달되었다고 볼 수 있다. 이후 솔로몬은 궁전을 비롯한 일반 성읍 건축(15,19절) 사역을 계속 진행하였고, 마침내 성전 완공 후 13년(17:1)에 궁전 건축을 필하자 하나님의 두번째 계시가 임했다고 볼수 있다. 그런데 이때는 솔로몬 즉위 24년째 되던 무렵으로(6:37,38;7:1), 안으로는 성전과 궁전을 비롯한 주요 건축 사업이 성공적으로 수행되었고, 밖으로는 외교와 무역이 활발히 이루어지던 때였다. 따라서 이때는 솔로몬이 교만과 사치, 그리고 이방문화의 유혹을 가장 많이 받을 우려가 있는 시기이기도 했다. 바로 이러한 시기에 하나님께서는 솔로몬의 신앙 상태를 재점검해 주실 목적으로 다시금 나타나사(Patterso-n,Hammond). 이하 나오는 두번째의 계시내용(3-9절)은 바로 이러한 목적과 잘 부합된다.

 

와요멜 아도나이 엘라우 솨마티 엩 테필라테카 웨엩 테힌나테카 아쉘 히트한난타 레파나이 히크다쉬티 엩 합바이트 하제 아쉘 바니타 라슘 쉐미 솸 아드 올람 웨하우 에나이 웨립비 솸 콜 하야밈

 

개역개정,3 여호와께서 그에게 이르시되 네 기도와 네가 내 앞에서 간구한 바를 내가 들었은즉 나는 네가 건축한 이 성전을 거룩하게 구별하여 내 이름을 영원히 그 곳에 두며 내 눈길과 내 마음이 항상 거기에 있으리니 
새번역,3 그에게 말씀하셨다. "네가 나에게 한 기도와 간구를 내가 들었다. 그러므로 나는 네가 내 이름을 영원토록 기리려고 지은 이 성전을 거룩하게 구별하였다. 따라서 내 눈길과 마음이 항상 이 곳에 있을 것이다.
우리말성경,3 여호와께서 그에게 말씀하셨습니다. “네가 내 앞에서 기도하고 간구한 것을 내가 들었다. 네가 지은 이 성전을 내가 거룩히 구별해 내 이름을 영원히 거기에 두겠다. 내 눈과 마음이 항상 그곳에 있을 것이다. 
가톨릭성경,3 이렇게 말씀하셨다. "나는 네가 내 앞에서 한 기도와 간청을 들었다. 네가 세운 이 집을 성별하여 이곳에 내 이름을 영원히 두리니, 내 눈과 내 마음이 언제나 이곳에 있을 것이다. 
영어NIV,3 The LORD said to him: "I have heard the prayer and plea you have made before me; I have consecrated this temple, which you have built, by putting my Name there forever. My eyes and my heart will always be there.
영어NASB,3 And the LORD said to him, "I have heard your prayer and your supplication, which you have made before Me; I have consecrated this house which you have built by putting My name there forever, and My eyes and My heart will be there perpetually.
영어MSG,3  And GOD said to him, "I've listened to and received all your prayers, your ever-so-passionate prayers. I've sanctified this Temple that you have built: My Name is stamped on it forever; my eyes are on it and my heart in it always.
영어NRSV,3 The LORD said to him, "I have heard your prayer and your plea, which you made before me; I have consecrated this house that you have built, and put my name there forever; my eyes and my heart will be there for all time.
헬라어구약Septuagint,3 και ειπεν προς αυτον κυριος ηκουσα της φωνης της προσευχης σου και της δεησεως σου ης εδεηθης ενωπιον εμου πεποιηκα σοι κατα πασαν την προσευχην σου ηγιακα τον οικον τουτον ον ωκοδομησας του θεσθαι το ονομα μου εκει εις τον αιωνα και εσονται οι οφθαλμοι μου εκει και η καρδια μου πασας τας ημερας
라틴어Vulgate,3 dixitque Dominus ad eum exaudivi orationem tuam et deprecationem tuam qua deprecatus es coram me sanctificavi domum hanc quam aedificasti ut ponerem nomen meum ibi in sempiternum et erunt oculi mei et cor meum ibi cunctis diebus
히브리어구약BHS,3 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו שָׁמַעְתִּי אֶת־תְּפִלָּתְךָ וְאֶת־תְּחִנָּתְךָ אֲשֶׁר הִתְחַנַּנְתָּה לְפָנַי הִקְדַּשְׁתִּי אֶת־הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר בָּנִתָה לָשׂוּם־שְׁמִי שָׁם עַד־עֹולָם וְהָיוּ עֵינַי וְלִבִּי שָׁם כָּל־הַיָּמִים׃

 

성 경: [왕상9:3]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 기도에 응답하시는 하나님]

󰃨 저에게 이르시되 - 솔로몬을 향한 하나님의 두번째 계시는 과거 솔로몬의 봉헌 기도(8:22-53)와 밀접히 관련되어 있다. 한편, 본문(3-9절)과 병행 구절인 대하 7:12-22에서는 보다 자세하게 하나님의 메시지가 주어져 있다.

󰃨 네가 - '네가'라는 단수 인칭 대명사로 미루어 3-5절은 솔로몬 개인에게 주는 말씀이다. 반면 6절은 '너희'라는 복수가 사용되고 있어 6절이하 9절까지 내용은 전체 이스라엘 백성을 향한 말씀임을 알게 해준다.

󰃨 내 앞에서 기도하며 간구함을 - 비록 기도한 시점과 응답의 시점 사이의 간격이 벌어져 있더라도, 하나님의 두번째 나타나심은 솔로몬의 봉헌 기도에 대한 응답의 성격을 띠고 있다. 한편 '기도와 간구'에 대해서는 8:28 주석을 참조하라.

󰃨 내가 들었은즉 - '들었은즉'에 해당하는 '솨마'(*)에는 주의를 기울여 경청한다는 뜻이 들어 있다. 따라서 본절에서처럼 하나님께서 '솨마'하셨다는 말은 곧 하나님께서 인간의 기도와 간구를 소홀히 듣지 않으시고 진지하게 새기셨음을 의미한다. 일반적으로 하나님의 기도 응답을 의미할 때는 이 '솨마'가 사용되고 있다(삿 13:9;시 4:1;34:17;렘 11:10,11;겔 8:18).

󰃨 거룩하게 구별하여 - 8:64주석 참조. 그런데 성전의 거룩성은 그 자체의 종교 의식이나 화려함에 기인하고 있는 것이 아니라, 성전을 거룩하게 구별하사 당신의 이름을 그곳에 두시고(신 12:5,11) 백성들 가운데 거하시고자 하시는 하나님의 주권적 행위에 의존되어 있다.

󰃨 나의 이름을...두며 - 8:16주석 참조. 나의 눈 - 하나님의 '눈'(*, 아인)은 하나님의 특별한 관심을 의미할 뿐만 아니라 그의 전활동과도 깊이 관련된다. 왜냐하면 하나님의 눈은 인간 행동의 선약을 감찰하시기도 하고, 인간의 기도와 요구를 살피시기도 하는 등의 활동을 하시기 때문이다(15:11;16:25;왕하 19:16;시 33:18;사 37:17). 또한 하나님의 눈은 의인을 보호하기 위해, 그리고 악인을 심판하기 위해 그들을 하신다(대하 16:9;암 9:8). 따라서 하나님의 눈의 향방은 곧 보호, 응답 등 그의 전활동의 향방과 일치한다.

󰃨 나의 마음 - '마음'(*, 레브)은 단지 심리적 기능에 국한되지 않고, 한인격의 내적 기능 전체를 포괄하는 말이다. 즉 감정, 사고, 사려 깊음, 의지 등등이 모두 '마음'에서 기인된다. 그래서 '마음'은 곧 어떤 인격 자체를 지칭하기도 한다(창 17:17;전 1:16 등). 따라서 '마음'은 그 인격의 외적 활동과 필연적으로 연결된다. 특히 본절에서처럼 하나님의 마음을 가리키는 경우는 더욱 그렇다. 왜냐하면 하나님은 인간처럼 마음에는 원해도 실천할 수 없는 연약한 분이 아니시기 때문이다. 하나님은 그 마음에 원하시는 바는 무엇이든지 실현하실 수 있는 전능자이시다.

󰃨 항상 거기 있으리니 - 과거 봉헌 기도할 때 솔로몬은 하나님의 눈이 주야로 성전을 향해주실 것을 간구한 바 있었다(8:29). 이제 하나님께서는 비단 '눈' 뿐만 아니라 '마음'까지도 항상 성전을 향하여 그곳에 있겠다고 응답하신 것이다.



 

웨앝타 임 텔렠 레파나이 카아쉘 할랔 다위드 아비카 베탐 레바브 우베요쉘 라아소트 케콜 아쉘 치위티카 훜카이 우미쉬파타이 티쉬몰 

 

개역개정,4 네가 만일 네 아버지 다윗이 행함 같이 마음을 온전히 하고 바르게 하여 내 앞에서 행하며 내가 네게 명령한 대로 온갖 일에 순종하여 내 법도와 율례를 지키면 
새번역,4 너는 내 앞에서 네 아버지 다윗처럼 살아라. 그리하여 내가 네게 명한 것을 실천하고, 내가 네게 준 율례와 규례를 온전한 마음으로 올바르게 지켜라.
우리말성경,4 이제 너는 네 아버지 다윗이 한 것처럼 내 앞에서 충성스런 마음으로 정직하게 살며 내가 명령한 모든 것을 실천하고 내 규례와 법도를 잘 지켜라. 
가톨릭성경,4 네가 네 아버지 다윗이 걸은 것처럼, 내 앞에서 온전한 마음으로 바르게 걸으며, 내가 명령한 모든 것을 실천하고 내 규정과 법규를 따르면, 
영어NIV,4 "As for you, if you walk before me in integrity of heart and uprightness, as David your father did, and do all I command and observe my decrees and laws,
영어NASB,4 "And as for you, if you will walk before Me as your father David walked, in integrity of heart and uprightness, doing according to all that I have commanded you and will keep My statutes and My ordinances,
영어MSG,4  As for you, if you live in my presence as your father David lived, pure in heart and action, living the life I've set out for you, attentively obedient to my guidance and judgments,
영어NRSV,4 As for you, if you will walk before me, as David your father walked, with integrity of heart and uprightness, doing according to all that I have commanded you, and keeping my statutes and my ordinances,
헬라어구약Septuagint,4 και συ εαν πορευθης ενωπιον εμου καθως επορευθη δαυιδ ο πατηρ σου εν οσιοτητι καρδιας και εν ευθυτητι και του ποιειν κατα παντα α ενετειλαμην αυτω και τα προσταγματα μου και τας εντολας μου φυλαξης
라틴어Vulgate,4 tu quoque si ambulaveris coram me sicut ambulavit pater tuus in simplicitate cordis et in aequitate et feceris omnia quae praecepi tibi et legitima mea et iudicia mea servaveris
히브리어구약BHS,4 וְאַתָּה אִם־תֵּלֵךְ לְפָנַי כַּאֲשֶׁר הָלַךְ דָּוִד אָבִיךָ בְּתָם־לֵבָב וּבְיֹשֶׁר לַעֲשֹׂות כְּכֹל אֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ חֻקַּי וּמִשְׁפָּטַי תִּשְׁמֹר׃

 

성 경: [왕상9:4]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 기도에 응답하시는 하나님]

󰃨 네 아비 다윗의 행함같이 - 다윗은 하나님 앞에서의 온전한 행함과 변치 않는 마음가짐으로 인해 신정 국가 이스라엘의 왕으로서 따라야 할 삶의 척도 또는 표본으로 제시된다. 그래서 이후 이스라엘의 모든 왕들은 다윗을 기준으로 하여 판단을 받았다(15:3,11;왕하 14:3;16:2;18:3;22:2;대상 17:1,2;대하 7:17,18;28:1;29:2;34:2).

󰃨 마음을 온전히 하고 바르게 하여 - 이 말은 이스라엘 열왕들의 표준이 되었던 다윗의 마음가짐을 요약해서 보여 준다. 다윗의 생애에 벌어진 여러 사건들을 통해서 다윗은 성실하고 솔직한 신심(信心)을 유감없이 보여 주었다. 예를 들면 기회가 있었음에도 불구하고 여호와께 기름부음 받았다는 이유로 원수 사울을 죽이지 않았다든지, 여호와의 법궤 앞에서 기쁨과 감격의 춤을 춤으로써 보여 준 열정, 그리고 밧세바 사건...을 철저히 통회하는 모습 등이다(삼상 26:23-25;삼하 6:14;12:7-15). 이러한 사건들은 한결같이 하나님 앞에서 성실하고 정직한 마음가짐이라는 특징을 보여 준다. 결국 열왕의 표준인 다윗의 바르고 온전한 행함은 그러한 마음가짐에 바탕된 것이다.

󰃨 온전히 - '온전히'로 번역된 '톰'(*)은 '완전 무결함'과 '성실'이란 의미 외에도 '강함'의 뜻도 있다. 따라서 '톰'으로 설명되는 마음가짐의 특성은 하나님을 향한 꾸준한 성실과 야무진 집중에 있다. 사실 그의 삶을 통해 볼 때 다윗은 결코 완전한 삶을 살지는 못하였다(삼하 11:2-12:15;24:10등). 그러나 다윗은 죄악에 빠졌을 때 곧 '철저히' 회개하는 등 하나님을 향한 신앙 원리는 결코 변함이 없었다. 즉 인간적인 실수에도 불구하고 다윗은 끝까지 여호와 신앙의 도리를 부여잡았다. 그 결과 다윗은 우상 숭배 행위에는 결코 빠지지 않는 유일한 왕이 될수 있었다. 하나님은 바로 다윗의 이러한 점을 기뻐하시고 당신의 마음에 합한 자로 인정하셨던 것이다.

󰃨 바르게 - '바르게'(*,요쉐르)는 그 품성이 '정직하다는 것'도 의미하지만 '길을 곧게 하다'는 뜻도 포함한다. 즉 하나님의 법, 또는 의로움이 똑바로 펼쳐지도록 하는 것이 곧 올바름인 것이다.

󰃨 법도와 율례 - 이 두 단어는 상호 연결되어 '하나님의 모든 율법과 교훈'을 강조하여 지칭하는 중언법적(重言法的) 표현이다(2:3;8:58).

󰃨 ...지키면 - 이러한 조건절의 형태는 다윗 계약의 특징이다. 그리고 그 조건적 의무의 내용은 기본적으로 신명기적 권고를 담고 있다. 즉 다윗과 그의 후손들은 하나님께 충성하고 율법에 순종하는 한에서만 왕위가 계속될 수 있다는 내용이다(Dentan).

 

 

와하키모티 엩 킷세 마믈라크테카 알 이스라엘 레올람 카아쉘 딥발티 알 다위드 아비카 레모르 로 이카레트 레카 이쉬 메알 킷세 이스라엘 

 

개역개정,5 내가 네 아버지 다윗에게 말하기를 이스라엘의 왕위에 오를 사람이 네게서 끊어지지 아니하리라 한 대로 네 이스라엘의 왕위를 영원히 견고하게 하려니와
새번역,5 그리하면 내가 네 아버지 다윗에게, 이스라엘의 왕좌에 앉을 사람이 그에게서 끊어지지 아니할 것이라고 약속한 대로, 이스라엘을 다스릴 네 왕좌를, 영원히 지켜 주겠다.
우리말성경,5 그러면 내가 네 아버지 다윗에게 ‘이스라엘의 왕좌에 앉을 사람이 네게서 끊어지지 않으리라’고 약속한 대로 내가 네 이스라엘 왕위를 영원히 세울 것이다. 
가톨릭성경,5 나는 너의 왕좌를 이스라엘 위에 영원히 세워 주겠다. 이는 내가 네 아버지 다윗에게 '네 자손 가운데에서 이스라엘의 왕좌에 오를 사람이 끊어지지 않을 것이다.' 하고 말한 대로이다. 
영어NIV,5 I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised David your father when I said, 'You shall never fail to have a man on the throne of Israel.'
영어NASB,5 then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, just as I promised to your father David, saying, 'You shall not lack a man on the throne of Israel.'
영어MSG,5  then I'll back your kingly rule over Israel, make it a sure thing on a solid foundation. The same guarantee I gave David your father I'm giving you: 'You can count on always having a descendant on Israel's throne.'
영어NRSV,5 then I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised your father David, saying, 'There shall not fail you a successor on the throne of Israel.'
헬라어구약Septuagint,5 και αναστησω τον θρονον της βασιλειας σου επι ισραηλ εις τον αιωνα καθως ελαλησα τω δαυιδ πατρι σου λεγων ουκ εξαρθησεται σοι ανηρ ηγουμενος εν ισραηλ
라틴어Vulgate,5 ponam thronum regni tui super Israhel in sempiternum sicut locutus sum David patri tuo dicens non auferetur de genere tuo vir de solio Israhel
히브리어구약BHS,5 וַהֲקִמֹתִי אֶת־כִּסֵּא מַמְלַכְתְּךָ עַל־יִשְׂרָאֵל לְעֹלָם כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי עַל־דָּוִד אָבִיךָ לֵאמֹר לֹא־יִכָּרֵת לְךָ אִישׁ מֵעַל כִּסֵּא יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [왕상9:5]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 기도에 응답하시는 하나님]

󰃨 허하여 - 8:24주석 참조.

󰃨 끊어지지 아니하리라 한 대로...견고하게 하려니와 - 이 내용은 흔히 '다윗 계약'이라 불리우는 언약의 반복이다(삼하 7:11-16;왕상 2:4;8:25;시 132:11-13). 그러나보다 직접적으로는 8:25,26에 나타난 바 솔로몬의 기도, 즉 "이스라엘 하나님 여호와여...확실하게 하옵소서"에 대한 응답이다. 한편, 그런데 이러한 하나님편에서의 확언이 있었음에도 불구하고 마침내 파국이 찾아 오게 되는 이유는 계약에 대한 인간편의 불성실 탓임을 암시해 준다.

 

 

임 쇼브 테슈분 앝템 우베네켐 메아하라이 웨로 티쉬메루 미츠오타이 훜코타이 아쉘 나탙티 리페네켐 와할랔템 와아받템 엘로힘 아헤림 웨히쉬타하위템 라헴

 

개역개정,6 만일 너희나 너희의 자손이 아주 돌아서서 나를 따르지 아니하며 내가 너희 앞에 둔 나의 계명과 법도를 지키지 아니하고 가서 다른 신을 섬겨 그것을 경배하면 
새번역,6 그러나 ㉠너와 네 자손이 나를 따르지 아니하고 등을 돌리거나, 내가 네게 일러준 내 계명과 율례를 지키지 아니하고, 곁길로 나아가서, 다른 신들을 섬겨 그들을 숭배하면, / ㉠히, '너희'
우리말성경,6 그러나 너나 네 아들들이 만약 나를 따르지 않고 등을 돌려 내가 네 앞에 둔 내 명령과 규례를 지키지 않고 다른 신들에게 가서 섬기고 숭배하면 
가톨릭성경,6 그러나 만일 너희와 너희 자손들이 나에게서 돌아서서, 내가 너희 앞에 내놓은 계명과 규정을 따르지 않고, 가서 다른 신들을 섬기거나 예배하면, 
영어NIV,6 "But if you or your sons turn away from me and do not observe the commands and decrees I have given you and go off to serve other gods and worship them,
영어NASB,6 "But if you or your sons shall indeed turn away from following Me, and shall not keep My commandments and My statutes which I have set before you and shall go and serve other gods and worship them,
영어MSG,6  "But if you or your sons betray me, ignoring my guidance and judgments, taking up with alien gods by serving and worshiping them,
영어NRSV,6 "If you turn aside from following me, you or your children, and do not keep my commandments and my statutes that I have set before you, but go and serve other gods and worship them,
헬라어구약Septuagint,6 εαν δε αποστραφεντες αποστραφητε υμεις και τα τεκνα υμων απ' εμου και μη φυλαξητε τας εντολας μου και τα προσταγματα μου α εδωκεν μωυσης ενωπιον υμων και πορευθητε και δουλευσητε θεοις ετεροις και προσκυνησητε αυτοις
라틴어Vulgate,6 si autem aversione aversi fueritis vos et filii vestri non sequentes me nec custodientes mandata mea et caerimonias quas proposui vobis sed abieritis et colueritis deos alienos et adoraveritis eos
히브리어구약BHS,6 אִם־שֹׁוב תְּשֻׁבוּן אַתֶּם וּבְנֵיכֶם מֵאַחֲרַי וְלֹא תִשְׁמְרוּ מִצְוֹתַי חֻקֹּתַי אֲשֶׁר נָתַתִּי לִפְנֵיכֶם וַהֲלַכְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם׃

 

성 경: [왕상9:6]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 기도에 응답하시는 하나님]

󰃨 너희나 너희 자손이 - 이제까지 솔로몬 개인에게 주어지던 말씀의 대상이 갑자기복수(複數)로 바뀌고 있다(3절). 즉 이스라엘 백성들 전체에게로 대상이 확대된 것이다. 그런데 이하 6-9절의 내용은 3-5절의 내용과 달리 순종에 실패할 경우의 부정적 결과를 경고하는 것이다. 한편, 후일 이렇게 경고된 재난을 실제로 겪은 바벨론 포로 중의 이스라엘 백성들은 이 말씀을 자신들을 향한 것으로 받아들였을 것이다. 그래서 마침내 자신들의 재앙은 바로 불순종에 원인이 있음을 깨닫고 참회와 갱신에로 나아갈수 있었을 것이다(Dentan).

󰃨 돌이켜 - '돌이켜'는 긍정적 의미로 '회개'를 뜻하기도 한다. 그리고 '슈브'는 어느 경우로 쓰이든 항상 소극적인 면과 적극적인 면을 같이 포함하고 있다(8:35). 본절에서도 '돌이킴'의 구체적 내용이 (1)소극적인 면:하나님을 좇지 않는 것과 계명및 법도를 지키지 않는 것, (2) 적극적인 면:다른 신을 좇아 섬기고 숭배하는 것으로 나타나고 있다. 그러므로 본절의 '돌이킴'은 단지 불순종 정도가 아닌, 전적인 배신을 말하는 것이다(J.Hammond).

󰃨 다른 신을 섬겨 그것을 숭배하면 - 여기서 우상 숭배는 망국(亡國)의 병으로 지적되고 있다. 즉 이스라엘 패망의 직접적 원인을 강대국의 침공이나 국력의 미비 등에서가 아닌, 우상 숭배에서 찾고 있는 것이다. 그런데 이러한 관점은 신명기야말로 여호와이 유일하신 하나님이심을 줄독 강조하기 때문이다(신 4:35,39;5:26;6:4;10:17;32:39). 즉 신명기는 그 유일하신 하나니께서 만 백성 중 이스라엘을 택하사 당신 백성으로 붙드시는 독톡한 계약 관계를 강조한다(Walker). 이러한 데서 우상숭배가 왜 그토록 심각한 범죄로 주목받는지 이해할 수 있다. 즉 우상숭배는 하나님과 이스라엘이 맺고 있는 독특한 계약 관계를 뿌리째 흔드는 영적 간음 행위였던 것이다(신 7:4,25,26; 12:31; 13:14; 18:12; 20:18; 27:15). 그러므로 이러한 시각이 열왕기에서도 계속 유지되고 있는 것이다(왕하 17:16-18;23:26,27).

󰃨 다른 신 - 이스라엘과는 아무런 상관이 없으며, 본래 알지 못할 뿐아니라 결코 좇아 섬겨서는 안되는 이방의 온갖 우상들을 가리킨다(신 6:14; 11:28;13:2).



 

웨히켈티 엩 이스라엘 메알 페네이 하아다마 아쉘 나탙티 라헴 웨엩 합바이트 아쉘 히크다쉬티 리쉬미 아솰라흐 메알 파나이 웨하야 이스라엘 레마솰 웨리쉐니나 베콜 하암밈

 

개역개정,7 내가 이스라엘을 내가 그들에게 준 땅에서 끊어 버릴 것이요 내 이름을 위하여 내가 거룩하게 구별한 이 성전이라도 내 앞에서 던져버리리니 이스라엘은 모든 민족 가운데에서 속담거리와 이야기거리가 될 것이며 
새번역,7 나는, 내가 준 그 땅에서 이스라엘을 끊어 버릴 것이고, 내 이름을 기리도록 거룩하게 구별한 성전을 외면하겠다. 그러면 이스라엘은 모든 민족 사이에서, 한낱 속담거리가 되고, 웃음거리가 되고 말 것이다.
우리말성경,7 내가 이스라엘에게 준 그 땅에서 그들을 끊어내고 내 이름을 위해 내가 거룩하게 구별한 이 성전을 네 눈앞에서 던져 버릴 것이다. 그렇게 되면 이스라엘은 모든 민족들 가운데 비웃음과 조롱거리가 될 것이다. 
가톨릭성경,7 나는 내가 준 땅에서 이스라엘을 잘라 버리고, 내가 내 이름을 위하여 성별한 이 집을 내 앞에서 내버리겠다. 그러면 이스라엘은 모든 민족들 사이에서 속담 거리와 웃음거리가 되고 말 것이다. 
영어NIV,7 then I will cut off Israel from the land I have given them and will reject this temple I have consecrated for my Name. Israel will then become a byword and an object of ridicule among all peoples.
영어NASB,7 then I will cut off Israel from the land which I have given them, and the house which I have consecrated for My name, I will cast out of My sight. So Israel will become a proverb and a byword among all peoples.
영어MSG,7  then the guarantee is off: I'll wipe Israel right off the map and repudiate this Temple I've just sanctified to honor my Name. And Israel will become nothing but a bad joke among the peoples of the world.
영어NRSV,7 then I will cut Israel off from the land that I have given them; and the house that I have consecrated for my name I will cast out of my sight; and Israel will become a proverb and a taunt among all peoples.
헬라어구약Septuagint,7 και εξαρω τον ισραηλ απο της γης ης εδωκα αυτοις και τον οικον τουτον ον ηγιασα τω ονοματι μου απορριψω εκ προσωπου μου και εσται ισραηλ εις αφανισμον και εις λαλημα εις παντας τους λαους
라틴어Vulgate,7 auferam Israhel de superficie terrae quam dedi eis et templum quod sanctificavi nomini meo proiciam a conspectu meo eritque Israhel in proverbium et in fabulam cunctis populis
히브리어구약BHS,7 וְהִכְרַתִּי אֶת־יִשְׂרָאֵל מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נָתַתִּי לָהֶם וְאֶת־הַבַּיִת אֲשֶׁר הִקְדַּשְׁתִּי לִשְׁמִי אֲשַׁלַּח מֵעַל פָּנָי וְהָיָה יִשְׂרָאֵל לְמָשָׁל וְלִשְׁנִינָה בְּכָל־הָעַמִּים׃

 

성 경: [왕상9:7]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 기도에 응답하시는 하나님]

󰃨 끊어 버릴 것이요 - 기본 동사 '카라트'(*)는 하나님과의 교제 및 언약 관계로부터 단절되거나 제외되는 상황을 가리키는 말로, 주로 우상 숭배 죄와 관련되어 자주 사용되는 말이다.

󰃨 던져 버리리니 - 이에 해당하는 기본동사 '쉴라흐'(*)는 '관계를 끊어 버리다', '해고하다'등의 의미를 갖고 있다(왕하 24:20). 그리고 이 말은 주로 한 남자가 아내와 이혼하는 상황을 의미할 때 자주 사용되는 말이다. 그러므로 후일 선지자들은 남편되시는 하나님께서 신실치 못한 아내인 이스라엘을 버리시는 상황을 경고할 때 종종 이 말을 사용하였다(Patterson). 한편, 성전의 가치는 하나님과의 관계로 말미암아갖게 되는 거룩성에 있다(8:64). 그런데 본절에서처럼 하나님이 관계를 끊고 던져 버린 성전은 보통 건물과 하등 다를 바가 없게 된다. 후일에 실제로 솔로몬 성전은 우상숭배와 같은 이스라엘 백성들의 가증한 범죄로 말미암아 B.C. 586년 바벨론 왕 느부갓네살에 의해 약탈당하고 파괴당하고 만다(왕하 25:8,9).

󰃨 속담거리 - '속담거리'로 번역된 '마솰'(*)은 격언, 풍자 등의 의미외에도 교훈이란 뜻도 있다. 따라서 본절처럼 이스라엘이 모든 민족 가운데 '마솰'이 된다는 것은 단순한 경멸, 조롱 이상의 것을 말한다. 즉 이스라엘의 역사가 모든 민족에게 하나의 본보기 또는 객관적 교훈이 된다는 것이다.

󰃨 이야기거리 - '이야기거리'로 번역된 '쉐니나'(*)는 '찌르다' 또는 '날카롭게 하다'란 뜻의 '쇠난'(*)에서 파생되었다. 따라서 이 말은 신랄하게 '조롱하는 말'이란 뜻이 강하게 암시되어 있다(시 64:3). 이처럼 모든 민족의 조롱거리가 되는 민족의 처지란 참으로 비참한 것이 아닐 수 없다(신 28:37;왕하 17:23).



 

웨합바이트 하제 이흐예 엘욘 콜 오벨 알라우 잇숌 웨솨랔 와아메루 알 메 아사 아도나이 카카 라아레츠 하조트 웨랍바이트 하제 

 

개역개정,8 이 성전이 높을지라도 지나가는 자마다 놀라며 비웃어 이르되 여호와께서 무슨 까닭으로 이 땅과 이 성전에 이같이 행하셨는고 하면 
새번역,8 이 성전이 한때 아무리 존귀하게 여김을 받았다고 하더라도, 이 곳을 지나가는 사람마다 놀랄 것이고 '어찌하여 주님께서 이 땅과 이 성전을 이렇게 되게 하셨을까?' 하고 탄식할 것이다.
우리말성경,8 그리고 비록 이 성전이 지금 이토록 으리으리하더라도 지나가는 모든 사람들이 깜짝 놀라며 ‘여호와께서 이 땅과 이 성전에 왜 이런 일을 하셨을까?’ 하고 비웃을 것이다. 
가톨릭성경,8 그리고 이 집은 폐허가 되어, 이곳을 지나는 사람마다 몹시 놀라고 휘파람을 불어 대며 이렇게 말할 것이다. '어찌하여 주님이 이 땅과 이 집을 이렇게 만들었을까?' 
영어NIV,8 And though this temple is now imposing, all who pass by will be appalled and will scoff and say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?'
영어NASB,8 "And this house will become a heap of ruins; everyone who passes by will be astonished and hiss and say, 'Why has the LORD done thus to this land and to this house?'
영어MSG,8  And this Temple, splendid as it now is, will become an object of contempt; visitors will shake their heads, saying, 'Whatever happened here? What's the story behind these ruins?'
영어NRSV,8 This house will become a heap of ruins; everyone passing by it will be astonished, and will hiss; and they will say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this house?'
헬라어구약Septuagint,8 και ο οικος ουτος ο υψηλος πας ο διαπορευομενος δι' αυτου εκστησεται και συριει και ερουσιν ενεκα τινος εποιησεν κυριος ουτως τη γη ταυτη και τω οικω τουτω
라틴어Vulgate,8 et domus haec erit in exemplum omnis qui transierit per eam stupebit et sibilabit et dicet quare fecit Dominus sic terrae huic et domui huic
히브리어구약BHS,8 וְהַבַּיִת הַזֶּה יִהְיֶה עֶלְיֹון כָּל־עֹבֵר עָלָיו יִשֹּׁם וְשָׁרָק וְאָמְרוּ עַל־מֶה עָשָׂה יְהוָה כָּכָה לָאָרֶץ הַזֹּאת וְלַבַּיִת הַזֶּה׃

 

성 경: [왕상9:8]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 기도에 응답하시는 하나님]

󰃨 이 전이 높을지라도 - 이 표현이 무얼 의미하는지 좀 모호하다. 그러나 '높다'(*, 엘욘)는 말은 대체로 '명성'이 드높다는 뜻일 것으로 본다(J.Hammond). 문제는 어떤 의미의 명성인가 하는 점이다. 즉 비참한 본보기로서의 명성인가 아니면 번영의 표본으로서의 명성인가 하는 문제이다. 그런데 여기서 우리는 이 경고가 솔로몬과 당시의 백성들에게 주어지는 형식과 시점을 취하고 있음을 주목할 필요가 있다. 물론 이때의 성전은 번영의 상징으로서 드높은 명성을 가졌을 때이다. 그러므로 본절은 '이 성전의 명성이 지금은 이렇게 드높지만 결국에는....'의 뜻으로 해석하는 것이 무난하다.

󰃨 놀라며 - '놀라며'에 해당하는 '솨멤'(*)은 어떤 외적 광경으로 인해 발생하는 내적 반응으로서의 '공포'와 '충격'을 가리킨다. 그런데 '솨멤'은 '황폐하다'는 뜻을 지닌 '솨맘'에서 온 말이다. 그리고 이 '솨맘'은 원래부터의 황폐가 아니라 어떤큰 재난의 결과로서의 황폐를 의미한다. 성경에서는 보통 하나님의 심판의 결과로 생긴 황폐를 의미한다. 따라서 본절의 '놀라움'은 하나님의 심판을 받아 철저히 황폐케된 성전을 보고 큰 충격을 받아 생기는 '놀라움'을 가리킨다.

󰃨 비웃어 가로된 - '비웃다'에 해당하는 '솨라크'(*)는 조소(嘲笑)의 소리를 나타내는 의성어이다(렘 19:8;욥 27:23;애 2:15,16).

󰃨 무슨 까닭으로...이같이 해하셨는고 - 신 29:24 주석 참조.

 

 

웨아메루 알 아쉘 아제부 엩 아도나이 엘로헤헴 아쉘 호치 엩 아보탐 메에레츠 미츠라임 와야하지쿠 베로힘 아헤림 와이쉬타후 와이쉬타하우 라헴 와야아베둠 알 켄 헤비 아도나이 알레헴 엩 콜 하라아 하조트

 

개역개정,9 대답하기를 그들이 그들의 조상들을 애굽 땅에서 인도하여 내신 그들의 하나님 여호와를 버리고 다른 신을 따라가서 그를 경배하여 섬기므로 여호와께서 이 모든 재앙을 그들에게 내리심이라 하리라 하셨더라 
새번역,9 그러면서 그들은 '이스라엘 백성이 자기들의 조상을 이집트 땅으로부터 이끌어 내신 주 그들의 하나님을 버리고, 다른 신들에게 미혹되어, 그 신들에게 절하여 그 신들을 섬겼으므로, 주님께서 이 온갖 재앙을 그들에게 내리셨다' 하고 말할 것이다."
우리말성경,9 그러면 사람들은 ‘그들이 자기 조상들을 이집트에서 이끌어 내신 그 하나님 여호와를 버리고 다른 신들을 숭배하고 섬겼기 때문에 여호와께서 이 모든 재앙을 그들에게 내리신 것이다’라고 대답할 것이다.” 
가톨릭성경,9 그러면 사람들이 대답할 것이다. '자기 조상들을 이집트 땅에서 이끌어 내신 주 그들의 하느님을 저버리고, 다른 신들을 끌어들여 그 신들을 예배하고 섬겼기 때문이지. 그래서 주님께서는 이 모든 재앙을 그들 위에 내리셨다네.'" 
영어NIV,9 People will answer, 'Because they have forsaken the LORD their God, who brought their fathers out of Egypt, and have embraced other gods, worshiping and serving them--that is why the LORD brought all this disaster on them.'"
영어NASB,9 "And they will say, 'Because they forsook the LORD their God, who brought their fathers out of the land of Egypt, and adopted other gods and worshiped them and served them, therefore the LORD has brought all this adversity on them.'"
영어MSG,9  Then they'll be told, 'The people who used to live here betrayed their GOD, the very God who rescued their ancestors from Egypt; they took up with alien gods, worshiping and serving them. That's what's behind this GOD-visited devastation.'"
영어NRSV,9 Then they will say, 'Because they have forsaken the LORD their God, who brought their ancestors out of the land of Egypt, and embraced other gods, worshiping them and serving them; therefore the LORD has brought this disaster upon them.'"
헬라어구약Septuagint,9 και ερουσιν ανθ' ων εγκατελιπον κυριον θεον αυτων ος εξηγαγεν τους πατερας αυτων εξ αιγυπτου εξ οικου δουλειας και αντελαβοντο θεων αλλοτριων και προσεκυνησαν αυτοις και εδουλευσαν αυτοις δια τουτο επηγαγεν κυριος επ' αυτους την κακιαν ταυτην [9α] τοτε ανηγαγεν σαλωμων την θυγατερα φαραω εκ πολεως δαυιδ εις οικον αυτου ον ωκοδομησεν εαυτω εν ταις ημεραις εκειναις
라틴어Vulgate,9 et respondebunt quia dereliquerunt Dominum Deum suum qui eduxit patres eorum de terra Aegypti et secuti sunt deos alienos et adoraverunt eos et coluerunt idcirco induxit Dominus super eos omne malum hoc
히브리어구약BHS,9 וְאָמְרוּ עַל אֲשֶׁר עָזְבוּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם אֲשֶׁר הֹוצִיא אֶת־אֲבֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וַיַּחֲזִקוּ בֵּאלֹהִים אֲחֵרִים [כ= וַיִּשְׁתַּחוּ] [ק= וַיִּשְׁתַּחֲווּ] לָהֶם וַיַּעַבְדֻם עַל־כֵּן הֵבִיא יְהוָה עֲלֵיהֶם אֵת כָּל־הָרָעָה הַזֹּאת׃ ף

 

성 경: [왕상9:9]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 기도에 응답하시는 하나님]

󰃨 열조를 애굽 땅에서 인도하여 내신 자기 하나님 여호와 - 마치 자기 부모를 고르거나 대체할 수 없듯 여호와는 이스라엘의 하나님이시다. 이러한 독특한 관계는 바로 출애굽에서 비롯된다. 마치 자식을 낳듯 여호와께서는 출애굽을 통하여 이스라엘을 자기백성으로 탄생시킨 분이시다. 따라서 이스라엘과 하나님 사이의 고유한 관계는 포기하거나 대체할 수 없는 성질의 것이다.

󰃨 다른 신...섬기므로...재앙을 저희에게 내리심이라 - 마음과 뜻을 다하여 하나님을 섬기며 사랑하는 것이 가장 큰 계명인 반면에(마 22:37,38), 우상 숭배는 크신 구속의 은총을 업신여기고 저버리는 가장 크고 가증스러운 죄악이다(출 20:3). 따라서 하나님께서는 우상 숭배를 거듭 경계하셨다(출 20:3;신 5:7;겔 14:4-6 등). 그럼에도 불구하고, 이스라엘의 전역사를 통해 우상이 근절된 때란 실로 드물며, 특히 열왕들의 우상숭배는 남,북 왕국 멸망의 직접적 원인이 되었다(왕하 17:16-18;23:26,27).

󰃨 부종(附從)하여 - 이는 '집착하다','달라붙다'는 뜻을 지닌 '다바크'(*)를번역한 말이다. 마치 신체의 각 부분이 결합해 있듯 지극히 밀착된 관계를 말한다. 특히 연인(戀人)에 대해 연연하고 집착하는 상태를 묘사할때 사용된다(창 2:24;34:3;왕상 11:2). 그런데 이 '다바크'는 신명기에서 하나님을 따르도록 권면할 때 자주 사용된 동사이다(신 11:22;13:4;30:20). 그럼에도 불구하고 이스라엘은 다른 신들에 '다바크'함으로써 하나님의 질투의 진노를 격발(激發)케 하였다(신 6:15). 그러므로 우리는 이러한 동사의 사용에서 하나님이 진노하신 이유를 쉽게 수긍할 수 있게 된다.



 

와예히 미크체 에스림 솨나 아쉘 바나우 쉐로모 엩 쉬네 하바팀 엩 베이트 아도나이 웨엩 베이트 함메렠

 

개역개정,10 솔로몬이 두 집 곧 여호와의 성전과 왕궁을 이십 년 만에 건축하기를 마치고 
새번역,10 솔로몬은, 주님의 성전과 왕궁, 이 두 건물을 다 짓는 데 스무 해가 걸렸다.
우리말성경,10 솔로몬이 여호와의 성전과 왕궁, 이 두 건축물 짓기를 20년 만에 마치고 
가톨릭성경,10 솔로몬이 두 건물, 곧 주님의 집과 왕궁을 짓기까지는 스무 해가 걸렸다. 
영어NIV,10 At the end of twenty years, during which Solomon built these two buildings--the temple of the LORD and the royal palace--
영어NASB,10 And it came about at the end of twenty years in which Solomon had built the two houses, the house of the LORD and the king's house
영어MSG,10  At the end of twenty years, having built the two buildings, The Temple of GOD and his personal palace,
영어NRSV,10 At the end of twenty years, in which Solomon had built the two houses, the house of the LORD and the king's house,
헬라어구약Septuagint,10 εικοσι ετη εν οις ωκοδομησεν σαλωμων τους δυο οικους τον οικον κυριου και τον οικον του βασιλεως
라틴어Vulgate,10 expletis autem annis viginti postquam aedificaverat Salomon duas domos id est domum Domini et domum regis
히브리어구약BHS,10 וַיְהִי מִקְצֵה עֶשְׂרִים שָׁנָה אֲשֶׁר־בָּנָה שְׁלֹמֹה אֶת־שְׁנֵי הַבָּתִּים אֶת־בֵּית יְהוָה וְאֶת־בֵּית הַמֶּלֶךְ׃

 

성 경: [왕상9:10]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬과 히람의 교역]

󰃨 이십 년 만에 - 성전 건축에 7년, 왕궁 건축에 13년, 도합 20년이다(6:28;7:1).



 

히람 메렠 촐 닛사 엩 쉐로모 바아체 아라짐 우바아체 베로쉼 우바자합 레콜 헾초 아즈 잍텐 함메렠 쉬로모 레히람 에스림 이르 베에레츠 학갈릴

 

개역개정,11 갈릴리 땅의 성읍 스무 곳을 히람에게 주었으니 이는 두로 왕 히람이 솔로몬에게 그 온갖 소원대로 백향목과 잣나무와 금을 제공하였음이라 
새번역,11 두로의 히람 왕이 백향목과 잣나무와 금을, 솔로몬이 원하는 대로 모두 보내왔으므로, 솔로몬 왕은 갈릴리 땅에 있는 성읍 스무 개를 히람에게 주었다.
우리말성경,11 두로 왕 히람에게 갈릴리 땅에 있는 20개의 성들을 주었습니다. 히람이 백향목과 잣나무와 금을 솔로몬이 원하는 대로 제공했기 때문입니다. 
가톨릭성경,11 티로 임금 히람은 솔로몬이 원하는 대로 향백나무와 방백나무 재목과 금을 보냈다. 그러자 솔로몬 임금은 갈릴래아 땅의 성읍 스무 개를 히람에게 주었다. 
영어NIV,11 King Solomon gave twenty towns in Galilee to Hiram king of Tyre, because Hiram had supplied him with all the cedar and pine and gold he wanted.
영어NASB,11 (Hiram king of Tyre had supplied Solomon with cedar and cypress timber and gold according to all his desire), then King Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
영어MSG,11  Solomon rewarded Hiram king of Tyre with a gift of twenty villages in the district of Galilee. Hiram had provided him with all the cedar and cypress and gold that he had wanted.
영어NRSV,11 King Hiram of Tyre having supplied Solomon with cedar and cypress timber and gold, as much as he desired, King Solomon gave to Hiram twenty cities in the land of Galilee.
헬라어구약Septuagint,11 χιραμ βασιλευς τυρου αντελαβετο του σαλωμων εν ξυλοις κεδρινοις και εν ξυλοις πευκινοις και εν χρυσιω και εν παντι θεληματι αυτου τοτε εδωκεν ο βασιλευς τω χιραμ εικοσι πολεις εν τη γη τη γαλιλαια
라틴어Vulgate,11 Hiram rege Tyri praebente Salomoni ligna cedrina et abiegna et aurum iuxta omne quod opus habuerat tunc dedit Salomon Hiram viginti oppida in terra Galileae
히브리어구약BHS,11 חִירָם מֶלֶךְ־צֹר נִשָּׂא אֶת־שְׁלֹמֹה בַּעֲצֵי אֲרָזִים וּבַעֲצֵי בְרֹושִׁים וּבַזָּהָב לְכָל־חֶפְצֹו אָז יִתֵּן הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה לְחִירָם עֶשְׂרִים עִיר בְּאֶרֶץ הַגָּלִיל׃

 

성 경: [왕상9:11]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬과 히람의 교역]

󰃨 갈릴리 땅의 성읍 이십 - '갈릴리'는 이스라엘의 가장 북쪽 지역이다(솔로몬 당시의 갈릴리는 오늘날 갈릴리 지역의 북쪽 일부지역에 해당한다). 그러나 그 경계는 모호하고 일정치 않았다. 뚜렷한 경계가 확정된 것은 로마의 지배 아래 있을 때부터였다(Clark). 역사상이 지역은 끊임없이 여러 민족이 이주해 들어오고 또한 나갔다. 그래서 이스라엘 주민의 숫자가 다른 지역에 비해 적었다. 주로 베니게인들과 가나안 본토 사람들이 거주하고 있었다. 그리고 솔로몬 당시 갈릴리 지역은 히람의 나라 두로와 국경을 이루고 있었다. 그런데 이 지역의 성읍 이십을 히람에게 주었으므로 국경선의 변화가 생긴 것이다.

󰃨 히람에게 주었으니 - 솔로몬이 왜 이 성읍들을 히람에게 주었는지 분명치 않다. 하지만 히람이 건축 자재를 제공한 것과 연관되었다는 점은 문맥으로 미루어 확실하다. 그러나 솔로몬의 이러한 성읍 양도는 단순히 히람의 호의에 답례하는 예물과 같은 성격은 아닐 것이다. 왜냐하면 단순한 선물이라면 히람이 그토록 불평을 한 까닭이 쉽게 납득이 가질 않기 때문이다(13절). 그러므로 혹자는 두로 왕 히람이 공급한 건축 자재의 물량이 엄청났기 때문에 그것에 대한 보충으로서 영토의 일부를 양도해야 했다고 보기도 한다(Dentan).



 

와예체 히람 미촐 릴오트 엩 헤아림 아쉘 나탄 로 쉐로모 웨로 야쉬루 베에나우

 

개역개정,12 히람이 두로에서 와서 솔로몬이 자기에게 준 성읍들을 보고 눈에 들지 아니하여 
새번역,12 히람이 두로에서부터 와서, 솔로몬이 그에게 준 성읍을 보았는데, 그 성들이 마음에 차지 않아서,
우리말성경,12 그러나 히람은 두로에서 와서 솔로몬이 자기에게 준 성들을 보고 별로 기뻐하지 않았습니다. 
가톨릭성경,12 히람은 티로에서 나와 솔로몬이 자기에게 준 성읍들을 보았으나 눈에 들지 않아서 
영어NIV,12 But when Hiram went from Tyre to see the towns that Solomon had given him, he was not pleased with them.
영어NASB,12 So Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him, and they did not please him.
영어MSG,12  But when Hiram left Tyre to look over the villages that Solomon had given him, he didn't like what he saw.
영어NRSV,12 But when Hiram came from Tyre to see the cities that Solomon had given him, they did not please him.
헬라어구약Septuagint,12 και εξηλθεν χιραμ εκ τυρου και επορευθη εις την γαλιλαιαν του ιδειν τας πολεις ας εδωκεν αυτω σαλωμων και ουκ ηρεσαν αυτω
라틴어Vulgate,12 egressusque est Hiram de Tyro ut videret oppida quae dederat ei Salomon et non placuerunt ei
히브리어구약BHS,12 וַיֵּצֵא חִירָם מִצֹּר לִרְאֹות אֶת־הֶעָרִים אֲשֶׁר נָתַן־לֹו שְׁלֹמֹה וְלֹא יָשְׁרוּ בְּעֵינָיו׃

 

성 경: [왕상9:12]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬과 히람의 교역]

󰃨 눈에 들지 아니하여 - '눈에 들다'에서 특별히 '들다'로 번역된 '야솨르'(*)는 원래 '편편하다','곧다'란 뜻이다. 그러므로 원문대로 직역하면 '눈에 곧지 아니하여'가 된다. 결국 이 말은 두로 왕 히람이, 솔로몬으로부터 받은 성읍들이 자신이 제공한 온갖류의 풍부한 건축 자재의 대가로서 충분치 못하다고 생각했음을 암시한다. 혹자는 두로 왕 히람이 원한 땅은 해안 지역인 '악고'(Acco) 땅이라고 추측하기도 한다(Rawlinson). 아니면 옥수수 등을 재배할 평지 지역을 원했을 것이다(J.Hammond).그러나 히람에게 주어진 땅은 산악 지대의 성읍이었으므로 실망을 금치 못한 것이다(Porter).



 

와요멜 마 헤아림 하엘레 아쉘 나탙타 리 아히 와이크라 라헴 에레츠 카불 아드 하욤 하제

 

개역개정,13 이르기를 내 형제여 내게 준 이 성읍들이 이러한가 하고 이름하여 가불 땅이라 하였더니 그 이름이 오늘까지 있느니라 
새번역,13 "나의 형제여, 그대가 나에게 준 성읍들이 겨우 이런 것들이오?" 하고 말하였다. 그래서 오늘날까지 그 곳을 ㉡가불의 땅이라고 한다. / ㉡'쓸모 없는'
우리말성경,13 히람이 물었습니다. “내 형제여, 어떻게 내게 이런 성들을 주었소?” 그러고는 그 성들을 가불 땅이라고 불렀습니다. 그리하여 오늘날까지 그 이름이 남아 있습니다. 
가톨릭성경,13 이렇게 말하였다. "나의 형제여, 당신이 나에게 준 성읍들이 이게 뭡니까?" 그래서 오늘날까지 그곳을 카불의 땅이라고 한다. 
영어NIV,13 "What kind of towns are these you have given me, my brother?" he asked. And he called them the Land of Cabul, a name they have to this day.
영어NASB,13 And he said, "What are these cities which you have given me, my brother?" So they were called the land of Cabul to this day.
영어MSG,13  He said, "What kind of reward is this, my friend? Twenty backwoods hick towns!" People still refer to them that way.
영어NRSV,13 Therefore he said, "What kind of cities are these that you have given me, my brother?" So they are called the land of Cabul to this day.
헬라어구약Septuagint,13 και ειπεν τι αι πολεις αυται ας εδωκας μοι αδελφε και εκαλεσεν αυτας οριον εως της ημερας ταυτης
라틴어Vulgate,13 et ait haecine sunt civitates quas dedisti mihi frater et appellavit eas terram Chabul usque in diem hanc
히브리어구약BHS,13 וַיֹּאמֶר מָה הֶעָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר־נָתַתָּה לִּי אָחִי וַיִּקְרָא לָהֶם אֶרֶץ כָּבוּל עַד הַיֹּום הַזֶּה׃ ף

 

성 경: [왕상9:13]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬과 히람의 교역]

󰃨 나의 형이여 - '나의 형'(*, 아히)이란 말은 당시 왕들끼리 대화할 때 상호 사용하는 호칭이다(Keil). 29:32에서 아합이 벤하닷에게 이러한 호칭을 사용하는 예를 볼 수 있다.

󰃨 내게 준 이 성읍들이 이러하뇨 - 원문에는 의문 대명사 '마'(*)가 있다. 그러나 의문을 표시하는 게 아니고 불평과 경멸을 표시하는 어투이다. 공동 번역은 "당신이 나에게 준 성읍들이 이게 뭣니까?"로 번역하여 원문의 어감을 잘 전해 주고 있다.그런데 왜 히람이 이 성읍들을 불만스럽게 여겼는지 자세히 알 수는 없다. 추측컨대, (1) 해양 민족인 두로에게 있어 갈릴리 산악 지대의 성읍은 무가치하게 보였거나, (2)혹은 그 성읍들 자체가 메마르고 척박한 지역이었거나 둘 중 하나일 것이다.

󰃨 가불 - '가불'(*, 카불)은 '별로 좋은 점이 없는','무가치한'이라는 뜻을 지닌 베니게어에서 온 말이다(Josephus,Beek). 혹자는 '경계' 또는 '국경지역'이란 뜻으로 보기도 한다(Gesenius). 아무튼 '가불'은 '악고' 동쪽 약 13Km 지점에 위치한 현재의 '카불'일 가능성이 크다(Robinson). 그런데 대하 8:2에 의하면, 히람은 이 성읍들을 솔로몬에게 반환하였다. 그래서 원래부터 이 성읍들은 '담보로서' 히람에게 주어졌을 뿐이라고 주장하는 학자도 있다(Keil).

󰃨 오늘까지 - '오늘까지'(*, 하욤 하제)는 본절 외에도 8:8;9:21;12:19;왕하 8:22 등에서도 찾아 볼 수 있다. 그런데 각 절마다 '오늘까지'가 정확히 언제인지 결정하기는 어렵다. 왜냐하면 열왕기는 솔로몬의 왕위 계승으로부터 여호야긴의 석방까지 대략 400여 년에 걸친 역사(B.C. 971-562년)를 기록했기 때문이다. 더구나 최종 기록은 여호야긴이 석방 이후나 포로 귀환 이전(B.C. 561-537년)일 것이다. 그러므로 각 절에서 '오늘까지'란 표현은 단지 그 기록에 참조된 사본의 표현을 그대로 옮겼을 뿐이다(Hammond).

 

 

와이쉐라흐 히람 람메렠 메아 웨에쉐림 키카르 자합

 

개역개정,14 히람이 금 일백이십 달란트를 왕에게 보내었더라 
새번역,14 사실 이 일이 있기 전에, 히람이 솔로몬 왕에게 보낸 금액은 금 백이십 달란트나 되었다.
우리말성경,14 히람이 왕에게 금 120달란트를 보냈습니다. 
가톨릭성경,14 사실 히람은 금을 백이십 탈렌트나 솔로몬 임금에게 보냈던 것이다. 
영어NIV,14 Now Hiram had sent to the king 120 talents of gold.
영어NASB,14 And Hiram sent to the king 120 talents of gold.
영어MSG,14  This is all Hiram got from Solomon in exchange for four and a half tons of gold!
영어NRSV,14 But Hiram had sent to the king one hundred twenty talents of gold.
헬라어구약Septuagint,14 και ηνεγκεν χιραμ τω σαλωμων εκατον και εικοσι ταλαντα χρυσιου
라틴어Vulgate,14 misit quoque Hiram ad regem centum viginti talenta auri
히브리어구약BHS,14 וַיִּשְׁלַח חִירָם לַמֶּלֶךְ מֵאָה וְעֶשְׂרִים כִּכַּר זָהָב׃

 

성 경: [왕상9:14]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬과 히람의 교역]

󰃨 히람이...보내었더라 - 히람이 금을 보낸 까닭은 분명치 않다. 왜냐하면 10-14절에서 솔로몬과 히람의 거래 관계가 좀 모호하게 표현되었기 때문이다. 그래서 보다 분명한 설명을 위해 다양한 견해들이 제시되었다. (1) 건축으로 탕진한 국고를 충당키 위해 솔로몬이 갈릴리 성읍들을 담보로 히람에게 빌어온 금이라는 견해(Sanda). (2) 본절의 금을 11절의 금과 동일시하여, 앞서의 갈릴리 성읍들은 바로 이 금값을 지불한 것이라는 견해(Benzinger). (3) 아예 본절을 수정하여 금을 보낸 사람은 히람이 아니고 솔로몬이라는 견해(Gratz). 이 경우는 솔로몬이 갈릴리 성읍을 되찾기 위해 그 값을 치룬 것이라는 주장이 된다. 이중 첫번째와 두번째의 견해가 일리 있는데, 어쨌든이 무렵 솔로몬의 재정 상태는 오랜 건축 사업으로 말미암아 썩 좋지는 않았던 듯하다.

󰃨 금 일백 이십 달란트 - 고대 이스라엘의 화폐 가치상 금1달란트(talent)는 3,000세겔(shekel)에 해당되는데, 대략 34.27kg의 무게를 지녔다. 참고로, 당시 은 30세겔은 장정 한 사람의 노예값이었는데, 금세겔은 은세겔의 15배 가량 되었다. 따라서 금 1달란트는 은 45,000세겔에 해당되는 값어치를 지녔다<성경총론, 성경의 도량형과 화폐및 월력>.



 

웨제 데발 함마스 아쉘 헤엘라 함메렠 쉐로모 리베노트 엩 베이트 아도나이 웨엩 베토 웨엩 함밀로 웨엩 호마트 예루솰람 웨엩 하촐 웨엩 메기도 웨엩 가젤

 

개역개정,15 솔로몬 왕이 역군을 일으킨 까닭은 이러하니 여호와의 성전과 자기 왕궁과 밀로와 예루살렘 성과 하솔과 므깃도와 게셀을 건축하려 하였음이라 
새번역,15 솔로몬 왕이 강제 노역꾼을 동원할 수밖에 없었던 까닭은, 주님의 성전과 자기의 궁전과 밀로 궁과 예루살렘 성벽을 쌓고, 하솔과 므깃도와 게셀의 성을 재건하는 데, 필요하였기 때문이다.
우리말성경,15 솔로몬 왕이 일꾼을 징집한 이유는 여호와의 성전과 자기 왕궁과 밀로와 예루살렘 성벽과 하솔과 므깃도와 게셀을 건축하기 위해서였습니다. 
가톨릭성경,15 솔로몬 임금이 주님의 집과 자기 궁전과 밀로 궁을 짓고, 예루살렘 성벽과 하초르와 므기또와 게제르를 세우려고 부역을 시킨 이야기는 이러하다. 
영어NIV,15 Here is the account of the forced labor King Solomon conscripted to build the LORD'S temple, his own palace, the supporting terraces, the wall of Jerusalem, and Hazor, Megiddo and Gezer.
영어NASB,15 Now this is the account of the forced labor which King Solomon levied to build the house of the LORD, his own house, the Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, and Gezer.
영어MSG,15  This is the work record of the labor force that King Solomon raised to build The Temple of GOD, his palace, the defense complex (the Millo), the Jerusalem wall, and the fortified cities of Hazor, Megiddo, and Gezer.
영어NRSV,15 This is the account of the forced labor that King Solomon conscripted to build the house of the LORD and his own house, the Millo and the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, Gezer
헬라어구약Septuagint,15 (없음)
라틴어Vulgate,15 haec est summa expensarum quam obtulit rex Salomon ad aedificandam domum Domini et domum suam et Mello et murum Hierusalem et Eser et Mageddo et Gazer
히브리어구약BHS,15 וְזֶה דְבַר־הַמַּס אֲשֶׁר־הֶעֱלָה הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה לִבְנֹות אֶת־בֵּית יְהוָה וְאֶת־בֵּיתֹו וְאֶת־הַמִּלֹּוא וְאֵת חֹומַת יְרוּשָׁלִָם וְאֶת־חָצֹר וְאֶת־מְגִדֹּו וְאֶת־גָּזֶר׃

 

성 경: [왕상9:15]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 건축 사업]

󰃨 밀로(*, Millo) - '밀로'란 명칭은 '채우다'(*, 말레)란 뜻에서 파생된 말로, 곧 예루살렘 성읍에서 가장 취약한 부분인 북방의 방어를 위해 북동쪽 또는 북서쪽 지역에 '흙과 돌로써 채워 세워놓은 성채(城砦)'를 가리킨다(Keil,Mitchell). 원래 이곳은 여부스인들의 성채였으나 다윗이 이를 정복하였다(삼하 5:6-9). 그리고 다윗은 이곳 밀로에서부터 성을 쌓아 수도 예루살렘의 성벽을 건축하였다(대상 11:8). 그런데 솔로몬은 바로 이곳 밀로를 증축 또는 수축했던 것이다(24절). 삼하 5:9 주석참조.

󰃨 예루살렘 성 - 다윗은 여부스족속으로부터 예루살렘 성을 빼앗아 밀로와 예루살렘성을 건축한 바 있었다(삼하 5:9). 그러나 그 당시 다윗의 건축은 시온 산의 고지대 지역을 중심으로 성벽을 쌓았기 때문에, 솔로몬은 수도 방어를 보다 공고히 하기 위하여 저지대 부분까지 성벽을 확장, 증축했던 것이다. 아울러 다윗의 때로부터 근 50년의 세월이 흘렀기 때문에 이전에 쌓은 성벽을 튼튼히 수축하기도 했을 것이다(11:27).

󰃨 하솔(*, 하초르) - '울타리를 둘러 친 땅'이라는 뜻이다. 갈릴리 호수의 북쪽으로 16Km가량 떨어진 곳에 위치한 하솔(Hazor)은 북쪽으로부터 뻗어내려오는 두 주요도로가 합쳐지는 전략적 요충지이다. 따라서 솔로몬은 이 언덕에 성채를 쌓아 북방 국경 및 훌레 평야를 방어하는 요새로 삼았다(Yadin). 이후 하솔은 B.C. 8세기경 디글랏빌레셀 3세에 의해 파괴될 때까지 이스라엘의 북방 국경을 방어하는 주요 성읍이 되었다. 여호수아 11:10 주석참조.

󰃨 므깃도 - 에스드렐론과 샤론 평원 사이에 위치한 군사적 요새지이다. 또한 이곳은 팔레스틴 내륙에서 베니게에 이르는 길과 애굽에서 수리아, 메소포타미아에 이르는 길의 교차점으로서 주요 교통로이기도 하다(삿 5:19;삼상 31:1;왕하 23:29). 따라서 이스라엘 역사상 이곳에서는 많은 전쟁이 치루어졌는데, 이런 맥락에서 계시록은 이곳 므깃도를 그리스도께서 적그리스도의 세력을 멸망시키실 최후의 큰 전투 장소, 곧 아마겟돈 전쟁의 무대로 묘사하고 있다(계 16:16). 여호수아 12:21 주석 참조.

󰃨 게셀 - 이곳은 예루살렘과 욥바 중간의 팔레스틴 평지에 있는 성읍이다. 원래 '게셀'(Gezer)에는 가나안인들이 거주하였으나 애굽의 바로가 빼앗아 솔로몬에게 주었다(16절). 이는 솔로몬의 아내인(3:1) 자기 딸을 위한 일종의 지참금이었다(Hamilton).한편 솔로몬은 이곳에 요새를 구축했음이 틀림없다. 왜냐하면 그때부터 게셀은 이스라엘의 이후 '게셀'은 마카비 시대까지 주요 군사 요충지가 되었다. 오늘날의 위치는 '텔 엘 예셀'(Tell el-Jezer)로 추정된다. 여호수아 10:33 주석 참조.



 

파르오 멜렠 미츠라임 알라 와일코드 엩 게젤 와이셀파흐 바에쉬 웨엩 하케나아니 하요쉡 바일 하라그 와이트나흐 쉴루힘 레빝토 에쉐트 쉘로모

 

개역개정,16 전에 애굽 왕 바로가 올라와서 게셀을 탈취하여 불사르고 그 성읍에 사는 가나안 사람을 죽이고 그 성읍을 자기 딸 솔로몬의 아내에게 예물로 주었더니 
새번역,16 (이집트 왕 바로가 올라와서, 게셀을 점령하여 불로 태워 버린 일이 있었다. 그는 그 성 안에 살고 있는 가나안 사람들을 살해하고, 그 성을 솔로몬의 아내가 된 자기의 딸에게 결혼 지참금으로 주었다.
우리말성경,16 이집트 왕 바로가 전에 게셀에 올라가 함락한 뒤 불을 지르고 그곳 가나안 주민들을 죽이고 그 성을 솔로몬의 아내가 된 자기 딸에게 결혼 선물로 주었습니다. 
가톨릭성경,16 이집트 임금 파라오가 올라와 게제르를 점령할 때, 그 성읍에 불을 지르고 그곳에 살던 가나안 사람들을 살해한 일이 있었다. 그는 솔로몬의 아내가 된 자기 딸에게 그 성읍을 지참금으로 주었는데, 
영어NIV,16 (Pharaoh king of Egypt had attacked and captured Gezer. He had set it on fire. He killed its Canaanite inhabitants and then gave it as a wedding gift to his daughter, Solomon's wife.
영어NASB,16 For Pharaoh king of Egypt had gone up and captured Gezer, and burned it with fire, and killed the Canaanites who lived in the city, and had given it as a dowry to his daughter, Solomon's wife.
영어MSG,16  Pharaoh king of Egypt had come up and captured Gezer, torched it, and killed all the Canaanites who lived there. He gave it as a wedding present to his daughter, Solomon's wife.
영어NRSV,16 (Pharaoh king of Egypt had gone up and captured Gezer and burned it down, had killed the Canaanites who lived in the city, and had given it as dowry to his daughter, Solomon's wife;
헬라어구약Septuagint,26 και ναυν υπερ ου εποιησεν ο βασιλευς σαλωμων εν γασιωνγαβερ την ουσαν εχομενην αιλαθ επι του χειλους της εσχατης θαλασσης εν γη εδωμ
라틴어Vulgate,16 Pharao rex Aegypti ascendit et cepit Gazer succenditque eam igni et Chananeum qui habitabat in civitate interfecit et dedit eam in dote filiae suae uxori Salomonis
히브리어구약BHS,16 פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם עָלָה וַיִּלְכֹּד אֶת־גֶּזֶר וַיִּשְׂרְפָהּ בָּאֵשׁ וְאֶת־הַכְּנַעֲנִי הַיֹּשֵׁב בָּעִיר הָרָג וַיִּתְּנָהּ שִׁלֻּחִים לְבִתֹּו אֵשֶׁת שְׁלֹמֹה׃

 

성 경: [왕상9:16]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 건축 사업]

󰃨 전(前)에 - 언제 무슨 이유로 어떻게 바로가 게셀을 공격했는지는 알려져 있지 않다. 다만 그 일이 솔로몬과 바로의 딸이 결혼하기전후(B.C. 970년 경)에 이루어졌다는 사실만은 분명할 것이다. 한편 본절은 15,17절의 '게셀'을 설명하기 위한 삽입절이다.

󰃨 불사르고...죽이고 - 원래 '게셀'(Gezer)은 가나안 정복 후 에브라임 지파에게 분배되었던 성읍이었으나(수 16:3), 당시 그곳에 거주하던 가나안 족속의 강력한 저항으로 인해 솔로몬의 때까지 정복되지 못한 상태였다(수 16:10). 그런데 바로가 이 성읍을 정복하여 자기 딸의 결혼 예물(지참금)로 솔로몬 왕에게 주었다. 한편, 애굽 왕 바로가 게셀을 정복할 때 이처럼 주민을 멸절시키고 불을 지른 것은 보통의 전투 행위가 아니라 어떤 보복을 위한 것으로 추측된다(Hammond). 데니우스(Thenius)는 게셀 주민들이 애굽의 해안 지역을 노략, 해적하였으므로 바로가 그 일에 대해 보복하였다고 주장하나, 확실치는 않다(Keil).



 

와이벤 쉐로모 엩 가젤 웨엩 베이트 호론 타흐톤

 

개역개정,17 솔로몬이 게셀과 아래 벧호론을 건축하고 
새번역,17 그래서 솔로몬은 게셀을 재건하였다.) 솔로몬은 강제 노역꾼을 동원하여서, 낮은 지대에 있는 벳호론을 재건하였다.
우리말성경,17 그래서 솔로몬이 게셀을 건축했습니다. 그는 아래쪽 벧호론을 건축했고 
가톨릭성경,17 솔로몬이 이 게제르를 재건하였던 것이다. 솔로몬은 또 '아래 벳 호론'을 세우고, 
영어NIV,17 And Solomon rebuilt Gezer.) He built up Lower Beth Horon,
영어NASB,17 So Solomon rebuilt Gezer and the lower Beth-horon
영어MSG,17  So Solomon rebuilt Gezer. He also built Lower Beth Horon,
영어NRSV,17 so Solomon rebuilt Gezer), Lower Beth-horon,
헬라어구약Septuagint,17 (없음)
라틴어Vulgate,17 aedificavit ergo Salomon Gazer et Bethoron inferiorem
히브리어구약BHS,17 וַיִּבֶן שְׁלֹמֹה אֶת־גָּזֶר וְאֶת־בֵּית חֹרֹן תַּחְתֹּון׃

 

성 경: [왕상9:17]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 건축 사업]

󰃨 아래 벧호론 - 벧호론(Bethhoron)은 깊은 계곡에 의해 동서로 구분된다. 이중 동쪽 지역을 '윗 벧호론',서쪽 지역을 '아래 벧호론'이라 한다. 왜냐하면 동쪽 지역은 해발525m,서쪽 지역은 해발 315m이기 때문이다(Reed). 그런데 이 벧호론은 게셀과 함께 블레셋에 대한 방어 진지였다. 즉 이곳은 베냐민, 유다, 에브라임 지역을 방어하는 길목이었다(Keil). 따라서 솔로몬은 이곳을 더욱 공고히 요새화시켰던 것이다. 한편, 역대하 8:5에 의하면 솔로몬은 또한 '윗 벧호론'까지 증축했음을 알 수 있다. 여호수아10:10;16:3 주석 참조.

 

 

웨엩 바알라트 웨엩 타말 탇몰 밤미드발 바아레츠

 

개역개정,18 또 바알랏과 그 땅의 들에 있는 다드몰과 
새번역,18 또 바알랏과 유다 광야에 있는 다드몰을 세웠다.
우리말성경,18 바알랏과 유다 땅에 속한 광야의 다드몰과 
가톨릭성경,18 유다 지방 광야에 바알랏과 타마르를 세웠다. 
영어NIV,18 Baalath, and Tadmor in the desert, within his land,
영어NASB,18 and Baalath and Tamar in the wilderness, in the land of Judah,
영어MSG,18  Baalath, and Tamar in the desert, back-country
영어NRSV,18 Baalath, Tamar in the wilderness, within the land,
헬라어구약Septuagint,27 και απεστειλεν χιραμ εν τη νηι των παιδων αυτου ανδρας ναυτικους ελαυνειν ειδοτας θαλασσαν μετα των παιδων σαλωμων
라틴어Vulgate,18 et Baalath et Palmyram in terra solitudinis
히브리어구약BHS,18 וְאֶת־בַּעֲלָת וְאֶת־[כ= תָּמָר] [ק= תַּדְמֹר] בַּמִּדְבָּר בָּאָרֶץ׃

 

성 경: [왕상9:18]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 건축 사업]

󰃨 바알랏 - '여주인'이라는 뜻이다. 원래 단 지파의 영역이며 깁브돈과 여훗 사이에 위치했었다는 기록이 있다(수 19:44,45). 정확한 위치는 알려지지 않았으나, 요세푸스는 이곳이 게셀 근처라 했다(Morton).

󰃨 다드몰 - 이곳에 다메섹과 유프라테스 강 상류의 중간 지역에 위치한 전략상 요충지이다. 후대(희랍과 라틴 시대)에는 '팔미라'(Palmyra)라는 명칭으로 널리 알려졌다. 그런데 이곳은 많은 정원과 종려나무 숲들이 있어 쾌적한 오아시스 지대 였다고 한다(Owen). 그러므로 솔로몬은 새로 점령한, 왕국의 북동 지역을 지원할 국고성을 다드몰에 건축하였던 것이다(대하 8:3,4).



 

 

웨엩 콜 아레이 함미세케노트 아쉘 하이우 리쉴로모 웨엩 아레이 하레켑 웨엩 아레이 하파라쉼 웨엩 헤쉐크 쉐로모 아쉘 핫솨크 리베노트 비루솰라임 우발레바논 우베콜 에레츠 메메솰토

 

개역개정,19 자기에게 있는 모든 국고성과 병거성들과 마병의 성들을 건축하고 솔로몬이 또 예루살렘과 레바논과 그가 다스리는 온 땅에 건축하고자 하던 것을 다 건축하였는데 
새번역,19 그리고 솔로몬은 자기에게 속한 모든 양곡 저장 성읍들과 병거 주둔 성읍들과 기병 주둔 성읍들을 세웠다. 그래서 솔로몬은 예루살렘과 레바논과, 그가 다스리는 모든 지역 안에, 그가 계획한 것을 다 만들었다.
우리말성경,19 자신의 국고성들과 전차와 기병대가 주둔하는 성들을 건축했습니다. 솔로몬은 또 예루살렘과 레바논과 그가 다스리는 모든 영토에 걸쳐 무엇이든 자기가 짓고 싶어하는 것은 다 지었습니다. 
가톨릭성경,19 솔로몬은 자기의 모든 양곡 저장 성읍, 그리고 병거대 주둔 성읍들과 기병대 주둔 성읍들을 세웠다. 그 밖에도 솔로몬은 예루살렘과 레바논을 비롯하여 자기가 다스리는 온 영토 안에 세우고 싶어 하던 것을 다 세웠다. 
영어NIV,19 as well as all his store cities and the towns for his chariots and for his horses--whatever he desired to build in Jerusalem, in Lebanon and throughout all the territory he ruled.
영어NASB,19 and all the storage cities which Solomon had, even the cities for his chariots and the cities for his horsemen, and all that it pleased Solomon to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land under his rule.
영어MSG,19  storehouse villages, and villages for chariots and horses. Solomon built widely and extravagantly in Jerusalem, in Lebanon, and wherever he fancied.
영어NRSV,19 as well as all of Solomon's storage cities, the cities for his chariots, the cities for his cavalry, and whatever Solomon desired to build, in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion.
헬라어구약Septuagint,19 (없음)
라틴어Vulgate,19 et omnes vicos qui ad se pertinebant et erant absque muro munivit et civitates curruum et civitates equitum et quodcumque ei placuit ut aedificaret in Hierusalem et in Libano et in omni terra potestatis suae
히브리어구약BHS,19 וְאֵת כָּל־עָרֵי הַמִּסְכְּנֹות אֲשֶׁר הָיוּ לִשְׁלֹמֹה וְאֵת עָרֵי הָרֶכֶב וְאֵת עָרֵי הַפָּרָשִׁים וְאֵת חֵשֶׁק שְׁלֹמֹה אֲשֶׁר חָשַׁק לִבְנֹות בִּירוּשָׁלִַם וּבַלְּבָנֹון וּבְכֹל אֶרֶץ מֶמְשַׁלְתֹּו׃

 

성 경: [왕상9:19]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 건축 사업]

󰃨 국고성(國庫城) - 국고성(the store city)은 나라에 필요한 물품들-군량미, 왕국의재산, 구제용 식량 등-을 비축하는 장소이다(창 41:35;출 1:11;대하 17:12;32:28). 따라서 이러한 국고성은 물품의 저장 뿐 아니라 방비도 요구되었으므로 요새화되는 것은 당연하다.

󰃨 병거 성들 - 4:26 주석 참조.

󰃨 마병의 성들 - 솔로몬이 거느린 마병의 수는 만 이천 명이었다(10:26). 그런데 '마병'으로 번역된 '파라쉬'(*)는 '말' 또는 '마병'으로 번역가능하다. 만일 '말'로 읽게 되면 '파라쉬의 성들'은 곧 마굿간을 의미하게 될 것이다. 반면 '마병'으로 읽는다면 그것은 기병들의 주둔지가 되겠다. 그러나 이 둘에 큰 차이는 없다고 본다. 왜냐하면 말과 마병이 아주 동떨어진 곳에 제각기 위치했을 리 없기 때문이다. 한편, 이처럼 요새화된 국고성과 여타 전쟁용 병거 및 말과 기병대는 주로 북방 국경 지대에있었던 것같다(대하 8:4;16:4). 왜냐하면 당시 솔로몬 왕국에 위협이 될만한 세력은 북방에 있었기 때문이다.



 

콜 하암 하노타르 민 하에모리 하힡티 하페리지 하히위 웨하예부시 아쉘 로 미베네 이스라엘 헴마

 

개역개정,20 이스라엘 자손이 아닌 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람 중 남아 있는 모든 사람 
새번역,20 이스라엘 자손이 아닌 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람 가운데서 살아 남은 백성이 있었다.
우리말성경,20 이스라엘 백성이 아닌 아모리 사람, 헷 사람, 브리스 사람, 히위 사람, 여부스 사람 가운데 그 땅에 남아 있던 사람들, 
가톨릭성경,20 이스라엘 자손이 아닌 아모리족과 히타이트족과 프리즈족, 그리고 히위족과 여부스족 가운데에서 살아남은 모든 백성, 
영어NIV,20 All the people left from the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites),
영어NASB,20 As for all the people who were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites and the Jebusites, who were not of the sons of Israel,
영어MSG,20  The remnants from the original inhabitants of the land (Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites--all non-Israelites),
영어NRSV,20 All the people who were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of the people of Israel--
헬라어구약Septuagint,28 και ηλθον εις σωφηρα και ελαβον εκειθεν χρυσιου εκατον και εικοσι ταλαντα και ηνεγκαν τω βασιλει σαλωμων
라틴어Vulgate,20 universum populum qui remanserat de Amorreis et Hettheis et Ferezeis et Eveis et Iebuseis qui non sunt de filiis Israhel
히브리어구약BHS,20 כָּל־הָעָם הַנֹּותָר מִן־הָאֱמֹרִי הַחִתִּי הַפְּרִזִּי הַחִוִּי וְהַיְבוּסִי אֲשֶׁר לֹא־מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל הֵמָּה׃

 

성 경: [왕상9:20]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 건축 사업]

󰃨 아모리 사람과...남아 있는 자 - 이들은 이스라엘이 가나안을 정복할 때 다 쫓아내지 못했던 가나안 토착민들이다(삿 1:21-36). 가나안 정복 전쟁 이후 이들은 이스라엘 백성과 함께 거주하여 살면서 여러 가지 사역에 종사 하였다. 즉 노예 신분으로서 이스라엘 중에 함께 지내게 된 것이다.



 

베네헴 아쉘 노테루 아하레헴 바아레츠 아쉘 로 야케루 베네이 이스라엘 레하하리맘 와야아렘 쉐로모 레마스 오베드 아드 하욤 하제 

 

개역개정,21 곧 이스라엘 자손이 다 멸하지 못하므로 그 땅에 남아 있는 그들의 자손들을 솔로몬이 노예로 역군을 삼아 오늘까지 이르렀으되 
새번역,21 솔로몬은 그들을 노예로 삼아서, 강제 노역에 동원하였다. 그들은, 이스라엘 자손이 다 진멸할 수 없어서 그 땅에 그대로 남겨 둔 백성들이었다. 그래서 그들은 오늘날까지도 노예로 남아 있다.
우리말성경,21 곧 이스라엘 자손들이 완전히 쫓아내지 못해 그 땅에 남아 있던 사람들을 솔로몬이 노예로 삼아 노역의 의무를 지도록 징집했습니다. 그리하여 지금까지도 그렇게 하고 있습니다. 
가톨릭성경,21 곧 이스라엘 자손들이 전멸시킬 수 없어서 이 땅에 살아남은 사람들의 자손들을 솔로몬이 노역에 동원시켰다. 그들은 오늘날까지도 마찬가지다. 
영어NIV,21 that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites could not exterminate--these Solomon conscripted for his slave labor force, as it is to this day.
영어NASB,21 their descendants who were left after them in the land whom the sons of Israel were unable to destroy utterly, from them Solomon levied forced laborers, even to this day.
영어MSG,21  survivors of the holy wars, were rounded up by Solomon for his gangs of slave labor, a policy still in effect.
영어NRSV,21 their descendants who were still left in the land, whom the Israelites were unable to destroy completely--these Solomon conscripted for slave labor, and so they are to this day.
헬라어구약Septuagint,21 (없음)
라틴어Vulgate,21 horum filios qui remanserant in terra quos scilicet non potuerant filii Israhel exterminare fecit Salomon tributarios usque ad diem hanc
히브리어구약BHS,21 בְּנֵיהֶם אֲשֶׁר נֹתְרוּ אַחֲרֵיהֶם בָּאָרֶץ אֲשֶׁר לֹא־יָכְלוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְהַחֲרִיםָם וַיַּעֲלֵם שְׁלֹמֹה לְמַס־עֹבֵד עַד הַיֹּום הַזֶּה׃

 

성 경: [왕상9:21]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 건축 사업]

󰃨 노예로 역군을 삼아 - 20년에 걸친 솔로몬의 건축 공사는 필연적으로 거대한 노동력이 요구되었다. 본절은 솔로몬이 어떻게 그만한 노동력을 동원할 수 있었는지를 설명해 준다. 즉 솔로몬 왕은 옛 가나안 토착민의 자손들을 동원하여 강제 노역을 시켰던 것이다. 이렇게 동원된 가나안인 역군들의 수는 15만명 이상이었다(5:15).

󰃨 오늘까지 - 13절 주석 참조.

 

 

우밉베네 이스라엘 로 나탄 쉐로모 아베드 키 헴 아네쉐 함밀하마 와아바다우 웨사라우 웨솰리솨우 웨사레 리크보 우파라솨우 

 

개역개정,22 다만 이스라엘 자손은 솔로몬이 노예를 삼지 아니하였으니 그들은 군사와 그 신하와 고관과 대장이며 병거와 마병의 지휘관이 됨이었더라 
새번역,22 그러나 솔로몬은, 이스라엘 사람 가운데서는, 어느 누구도 노예로 삼지 않았다. 이스라엘 사람은 군인, 신하, 군사령관, 관리 병거대 지휘관, 기병대원이 되었다.
우리말성경,22 그러나 이스라엘 백성들은 한 명도 노예로 삼지 않았습니다. 이스라엘 사람들은 군사와 관리와 군 지휘관과 전차 부대 지휘관과 기병대가 됐습니다. 
가톨릭성경,22 그러나 솔로몬은 이스라엘 자손들 가운데에서는 어느 누구도 노예로 만들지 않았다. 그들은 군사와 그의 신하, 장수와 군관, 그리고 병거대와 기마대의 장수들이 되어야 했기 때문이다. 
영어NIV,22 But Solomon did not make slaves of any of the Israelites; they were his fighting men, his government officials, his officers, his captains, and the commanders of his chariots and charioteers.
영어NASB,22 But Solomon did not make slaves of the sons of Israel; for they were men of war, his servants, his princes, his captains, his chariot commanders, and his horsemen.
영어MSG,22  But true Israelites were not treated this way; they were used in his army and administration--government leaders and commanders of his chariots and charioteers.
영어NRSV,22 But of the Israelites Solomon made no slaves; they were the soldiers, they were his officials, his commanders, his captains, and the commanders of his chariotry and cavalry.
헬라어구약Septuagint,22 (없음)
라틴어Vulgate,22 de filiis autem Israhel non constituit Salomon servire quemquam sed erant viri bellatores et ministri eius et principes et duces et praefecti curruum et equorum
히브리어구약BHS,22 וּמִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא־נָתַן שְׁלֹמֹה עָבֶד כִּי־הֵם אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה וַעֲבָדָיו וְשָׂרָיו וְשָׁלִשָׁיו וְשָׂרֵי רִכְבֹּו וּפָרָשָׁיו׃ ס

 

성 경: [왕상9:22]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 건축 사업]

󰃨 오직 이스라엘 자손은...노예를 삼지 아니하였으니 - 이스라엘은 원래 하나님께서 애굽의 노예 생활로부터 해방시켜 주신 구속의 백성들이다. 따라서 그들은 오직 하나님의 소유가 될 뿐, 다른 사람의 노예일 수 없다는 강한 신념을 갖고 있었다(레25:39-43). 왕과 백성의 관계라 해도 이러한 형제애의 바탕에서 벗어날 수 없었다(신17:14-20). 본절은 솔로몬이 막대한 노역 동원 중에서도 이와 같은 하나님의 뜻을 지키려 했었다는 점을 애써 보여 주고 있다.

󰃨 저희는 군사와...장관이 됨이었더라 - 가나안인들에 비해 이스라엘 자손들은 특권적 지위와 자유를 누렸음이 말한다. 그렇지만 이스라엘 자손이라고 부역(賦役)이 면제되지는 않았다. 비록 좀더 자유롭고 대가를 지불받으며 편안한 방식이긴 했지만, 성전건축 때 이스라엘 자손 삼만이 동원되었다(5:13,14). 그런데 아마도 갈수록 이스라엘 자손의 노역도 과중하게 부과되었던 것 같다. 노역(勞役) 사무를 총괄하는 감역관의 존재와 솔로몬 사후 르호보암을 향한 백성들의 호소 및 탄원이 이를 입증해 준다(12:4, 18).

 

 

엘레 사레 한니차빔 아쉘 알 함메라카 리쉴로모 하밋쉼 와하메쉬 메오트 하로딤 바암 하오심 밤멜라카

 

개역개정,23 솔로몬에게 일을 감독하는 우두머리 오백오십 명이 있어 일하는 백성을 다스렸더라 
새번역,23 솔로몬의 일을 지휘한 관리 책임자들은 오백오십 명이다. 그들은 작업장에서 일하는 백성을 감독하는 사람들이다.
우리말성경,23 그들은 또한 솔로몬의 일을 맡아 지휘한 감독관이 됐는데 550명의 감독관이 일하는 사람들을 관리했습니다. 
가톨릭성경,23 솔로몬의 일을 지휘한 관리 책임자들은 오백오십 명이었는데, 그들은 일하는 백성을 감독하였다. 
영어NIV,23 They were also the chief officials in charge of Solomon's projects--550 officials supervising the men who did the work.
영어NASB,23 These were the chief officers who were over Solomon's work, five hundred and fifty, who ruled over the people doing the work.
영어MSG,23  They were also the project managers responsible for Solomon's building operations--550 of them in charge of the workforce.
영어NRSV,23 These were the chief officers who were over Solomon's work: five hundred fifty, who had charge of the people who carried on the work.
헬라어구약Septuagint,23 (없음)
라틴어Vulgate,23 erant autem principes super omnia opera Salomonis praepositi quingenti quinquaginta qui habebant subiectum populum et statutis operibus imperabant
히브리어구약BHS,23 אֵלֶּה שָׂרֵי הַנִּצָּבִים אֲשֶׁר עַל־הַמְּלָאכָה לִשְׁלֹמֹה חֲמִשִּׁים וַחֲמֵשׁ מֵאֹות הָרֹדִים בָּעָם הָעֹשִׂים בַּמְּלָאכָה׃

 

성 경: [왕상9:23]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 건축 사업]

󰃨 역사(役事)를 감독하는 두목 오백오십 인 - 여기 550명의 감독은 상급 감독으로서 이스라엘인 250명, 가나안인 300명으로 구성되었다. 5:16 주석 참조.



 

아크 바트 파르오 아레타 메일 다위드 엘 베타흐 아쉘 바나 라흐 아즈 바나우 엩 함밀로

 

개역개정,24 바로의 딸이 다윗 성에서부터 올라와 솔로몬이 그를 위하여 건축한 궁에 이를 때에 솔로몬이 밀로를 건축하였더라 
새번역,24 바로의 딸은 다윗 성에서 올라와서, 솔로몬이 지어 준 자기의 궁으로 갔다. 그 때에 솔로몬이 밀로 궁을 완공하였다.
우리말성경,24 바로의 딸이 다윗 성에서 올라와 솔로몬이 자기를 위해 지어 준 왕궁으로 옮겼습니다. 그 후에 솔로몬은 밀로를 건축했습니다. 
가톨릭성경,24 파라오의 딸은 다윗 성에서 올라가, 솔로몬이 지어 준 자기 집에 들었다. 솔로몬이 밀로 궁을 지은 것은 바로 그때다. 
영어NIV,24 After Pharaoh's daughter had come up from the City of David to the palace Solomon had built for her, he constructed the supporting terraces.
영어NASB,24 As soon as Pharaoh's daughter came up from the city of David to her house which Solomon had built for her, then he built the Millo.
영어MSG,24  It was after Pharaoh's daughter ceremonially ascended from the City of David and took up residence in the house built especially for her that Solomon built the defense complex (the Millo).
영어NRSV,24 But Pharaoh's daughter went up from the city of David to her own house that Solomon had built for her; then he built the Millo.
헬라어구약Septuagint,24 (없음)
라틴어Vulgate,24 filia autem Pharaonis ascendit de civitate David in domum suam quam aedificaverat ei tunc aedificavit Mello
히브리어구약BHS,24 אַךְ בַּת־פַּרְעֹה עָלְתָה מֵעִיר דָּוִד אֶל־בֵּיתָהּ אֲשֶׁר בָּנָה־לָהּ אָז בָּנָה אֶת־הַמִּלֹּוא׃

 

성 경: [왕상9:24]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 건축 사업]

󰃨 바로의 딸 - 3:1 주석 참조.

󰃨 다윗성에서부터 올라와 - 3:1 주석 참조, 한편, 그런데 그때까지 다윗 궁에 거하던 바로의 딸을 굳이 따로 마련한 궁으로 데려온 이유를 우리는 역대하 8:11에서 찾아 볼수 있다. 즉 다윗이 살던 궁은 법궤가 머무렀던 거룩한 곳이기 때문에 이방 여인인 바로 딸의 거처로서는 적절치 못하다고 판단되었던 것이다.

󰃨 밀로를 건축하였더라 - 솔로몬은 바로의 딸, 곧 왕비를 위한 별궁을 짓고 왕비의 거처를 그곳으로 옮긴 후 곧이어 '밀로'를 건축하였다. 그 이유는 (1) 왕비의 이전으로 다윗 궁이 비어진 상태였으므로, 밀로의 건축 작업을 수행할 수 있었거나(Hammond)(2) 또는 왕비의 별궁 건축에 투입된 노동력을 밀로 건축에 사용할 수 있었기 때문일 것이다(Keil). 한편 '밀로'(Millo)에 대해서는 15절 주석을 참조하라.



 

웨헤엘라 쉐로모 솨로쉬 페아밈 밧솨나 올로트 우쉴라밈 알 함미즈베아흐 아쉘 바나우 아도나이 웨하케텔 잍토 아쉘 리페네 아도나이 웨쉬람 엩 합바이트

 

개역개정,25 솔로몬이 여호와를 위하여 쌓은 제단 위에 해마다 세 번씩 번제와 감사의 제물을 드리고 또 여호와 앞에 있는 제단에 분향하니라 이에 성전 짓는 일을 마치니라 
새번역,25 솔로몬은, 한 해에 세 번씩 주님의 제단에서 번제물과 화목제물을 드리고, 또 주님 앞에서 분향하였다. 이렇게 그는 성전 짓는 일을 완수하였다.
우리말성경,25 솔로몬은 여호와를 위해 지은 제단에서 1년에 세 번씩 번제와 화목제를 드렸고 여호와 앞에 놓인 제단에서 분향도 했습니다. 이렇게 솔로몬은 성전 건축을 마쳤습니다. 
가톨릭성경,25 솔로몬은 자기가 주님을 위하여 세운 제단 위에서 한 해에 세 번씩 번제물과 친교 제물을 바쳤고, 주님 앞에서 향도 피워 올렸다. 이리하여 솔로몬은 집 짓는 일을 마쳤다. 
영어NIV,25 Three times a year Solomon sacrificed burnt offerings and fellowship offerings on the altar he had built for the LORD, burning incense before the LORD along with them, and so fulfilled the temple obligations.
영어NASB,25 Now three times in a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar which he built to the LORD, burning incense with them on the altar which was before the LORD. So he finished the house.
영어MSG,25  Three times a year Solomon worshiped at the Altar of GOD, sacrificing Whole-Burnt-Offerings and Peace-Offerings, and burning incense in the presence of GOD. Everything that had to do with The Temple he did generously and well; he didn't skimp.
영어NRSV,25 Three times a year Solomon used to offer up burnt offerings and sacrifices of well-being on the altar that he built for the LORD, offering incense before the LORD. So he completed the house.
헬라어구약Septuagint,25 (없음)
라틴어Vulgate,25 offerebat quoque Salomon tribus vicibus per annos singulos holocausta et pacificas victimas super altare quod aedificaverat Domino et adolebat thymiama coram Domino perfectumque est templum
히브리어구약BHS,25 וְהֶעֱלָה שְׁלֹמֹה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה עֹלֹות וּשְׁלָמִים עַל־הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר בָּנָה לַיהוָה וְהַקְטֵיר אִתֹּו אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהוָה וְשִׁלַּם אֶת־הַבָּיִת׃

 

성 경: [왕상9:25]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 제사]

󰃨 솔로몬이 여호와를 위하여 쌓은 단 - 역대하 8:12에는 '낭실 앞에 쌓은 여호와의 단'으로 나온다. 곧 성전 앞뜰의 '번제단'을 가리킨다.

󰃨 해마다 세 번씩 - 대하 8:13에 의하면, 이 세 번의 제사는 일년의 세 절기 곧 무교절과 칠칠절과 초막절에 드렸다. 그런데 '무교절'은 출애굽을 기념하기 위한 이스라엘의 봄 축제이다. 원래 무교절과 유월절은 약간 차이가 있다. 즉 유월절은 1월 14일(유대 종교력), 어린양을 제물로 잡는 첫날을 가리키며, 반면 무교절은 그 다음 7일간을 가리킨다. 그러나 따로 구별하지 않고 이 절기 전체를 '무교절' 혹은 '유월절'로 통칭(通稱)한다(출 12:1-28). 한편 '칠칠절'(혹은 맥추절, 출 23:16)은 3대 절기 중 두번째 절기로서 일종의 수확제이다(레 23:21;민 28:26;렘 5:24). 처음 보리 벧 때부터 밀수확을 끝마치는 7주간이 끝난 다음 날이다. 신약의 '오순절'이 바로 이 날이다(Ryla-arsdam). 또한 '초막절'(장막절)은 3대 절기 중 세번째 절기로서 가을 축제이다(8:2).이 절기에는 광야에서 유랑하던 40년을 회상하면서 계약 갱신의 의식을 갖는다(출23:16;34:22;신 16:13,16). 그런데 이 절기는 순례 절기였다고 한다(Rylaarsdam). 즉 모든 백성들이 성소에 모이는 절기인 것이다(신 16:16;삿 21:16-19;삼상 1:3,21;왕상8:65,66). 레위기 서론, '히브리 절기와 축제'를 참조하라.

󰃨 이에 전(殿)역사가 마치니라 - 혹자는 이를 '불필요한 반복'이라고 보나(Montgome-ry), 많은 주석가들이 여기에 의미를 부여한다. 즉 일상적인 제사 기능이 발휘됨으로써 성전의 참다운 완성을 이루었다는 의미로 보는 것이다(Bahr,Hammond). 곧 여기서는 원문의 '쉴람 에트 하바이트'(*)를 '성전을 완전하게 하다'또는 '성전을 완성된 상태에 두다'는 뜻으로 보는 것이다(Keil).



 

와오니 아사 함메렠 쉬로모 베에츠욘 게벨 아쉘 엩 엘로트 알 세파트 얌 수프 베에레츠 에돔

 

개역개정,26 솔로몬 왕이 에돔 땅 홍해 물 가의 엘롯 근처 에시온게벨에서 배들을 지은지라 
새번역,26 솔로몬 왕은 또 에돔 땅 ㉢홍해변 엘롯 근방에 있는 에시온게벨에서 배를 만들었다. / ㉢히, '얌 쑤프'
우리말성경,26 솔로몬 왕은 또한 에돔 땅 홍해 가의 엘롯 근처 에시온게벨에서 배들을 만들었습니다. 
가톨릭성경,26 솔로몬 임금은 에돔 땅의 갈대 바닷가, 엘랏 근처에 있는 에츠욘 게베르에다 상선대를 만들었다. 
영어NIV,26 King Solomon also built ships at Ezion Geber, which is near Elath in Edom, on the shore of the Red Sea.
영어NASB,26 King Solomon also built a fleet of ships in Ezion-geber, which is near Eloth on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
영어MSG,26  And ships! King Solomon also built ships at Ezion Geber, located near Elath in Edom on the Red Sea.
영어NRSV,26 King Solomon built a fleet of ships at Ezion-geber, which is near Eloth on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
헬라어구약Septuagint,26 (없음)
라틴어Vulgate,26 classem quoque fecit rex Salomon in Asiongaber quae est iuxta Ahilam in litore maris Rubri in terra Idumea
히브리어구약BHS,26 וָאֳנִי עָשָׂה הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה בְּעֶצְיֹון־גֶּבֶר אֲשֶׁר אֶת־אֵלֹות עַל־שְׂפַת יַם־סוּף בְּאֶרֶץ אֱדֹום׃

 

성 경: [왕상9:26]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 무역]

󰃨 엘롯 - '엘롯'(Eloth) 또는 '엘랏'(Elath,신 2:8)은 '에시온게벨'(Ezion - geber)과 더불어 홍해의 아카바 만 최북단에 위치한 2개의 주요 항구 도시인데(Winer), '에시온게벨'이 보다 윗편에 위치하고 있다. 이 두 항구도시는 전략적으로, 그리고 상업적으로 매우 중요한 요지였다.

󰃨 에시온게벨 - 이곳은 홍해의 한 지류인 아카바 만의 상부에 위치한 항구이다. 이지역은 아카바 만의 상부에 위치한 항구이다. 이 지역은 일찍이 이스라엘이 모압 광야를 지날 때 진을 친 바 있었다(민 33;35,36;신 2;8). 그런데 솔로몬은 이곳에 항구를 건설하여 오빌과의 해상무역 기지로 삼았다. 고고학은 이 지역에서 솔로몬 시대의 건축 공법으로 이루어진 건물과 성벽을 발견하였다(Cohen).

󰃨 배들을 지은지라 - 선박 제조에 있어 솔로몬은 당시 항해와 선박 건조 기술이 크게 발달한 베니게인들의 도움을 받았음이 분명하다. 좁은 해안 지대라는 국토의 지형적 조건이 베니게인들로 하여금 일찍부터 바다에 눈을 돌리게끔 했기 때문에, 솔로몬 당시 베니게인들의 항해와 선박 건조 기술은 매우 뛰어났다(Winer, 5:1,9). 한편 '베니게'는 당시 히람 왕의 통치하에 있었던 두로와 시돈 지역을 가리킨다.



 

와이쉐라흐 히람 바오니 엩 아바다우 아네쉐 오니요트 요데에 하얌 임 압데 쉘로모

 

개역개정,27 히람이 자기 종 곧 바다에 익숙한 사공들을 솔로몬의 종과 함께 그 배로 보내매 
새번역,27 히람은 자기 신하 가운데서 바다를 잘 아는 뱃사람들을 보내서, 솔로몬의 신하들을 돕게 하였다.
우리말성경,27 히람은 그때도 바다에 대해 잘 아는 선원들인 자기 종들을 보내 솔로몬의 사람들과 함께 일하게 했습니다. 
가톨릭성경,27 히람은 자기 종들 가운데 바다에 익숙한 선원들을 상선대와 함께 보내어, 솔로몬의 종들과 함께 있게 하였다. 
영어NIV,27 And Hiram sent his men--sailors who knew the sea--to serve in the fleet with Solomon's men.
영어NASB,27 And Hiram sent his servants with the fleet, sailors who knew the sea, along with the servants of Solomon.
영어MSG,27  Hiram sent seaworthy sailors to assist Solomon's men with the fleet.
영어NRSV,27 Hiram sent his servants with the fleet, sailors who were familiar with the sea, together with the servants of Solomon.
헬라어구약Septuagint,27 (없음)
라틴어Vulgate,27 misitque Hiram in classe illa servos suos viros nauticos et gnaros maris cum servis Salomonis
히브리어구약BHS,27 וַיִּשְׁלַח חִירָם בָּאֳנִי אֶת־עֲבָדָיו אַנְשֵׁי אֳנִיֹּות יֹדְעֵי הַיָּם עִם עַבְדֵי שְׁלֹמֹה׃

 

성 경: [왕상9:27]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 무역]

󰃨 히람이...사공들을 솔로몬의 종과 함께 그 배로 보내매 - 역대하 8:18에 의하면, 히람이 솔로몬에게 보낸 것은 사공 뿐만 아니라 배도 포함되어 있었다. 그러나 이러한 기록상의 차이는 내용에 있어 대수롭지 않은 것이다. 왜냐하면 그 배들은 비록 솔로몬의 소유일지라도 그 제작은 히람이 의뢰를 받아 베니게인들의 기술로 이루어졌기 때문이다. 그러므로 본절과 역대기의 기록 사이에는 하등 모순이 없다.

󰃨 바다에 익숙한 사공 - 역대하 8:18에는 '바닷길을 아는 종들'로 되어 있다. 솔로몬의 무역 선단은 일찍부터 해상 무역에 익숙한 베니게인들의 절대적인 도움을 입었다.



 

 

와야보우 오피라 와잌케후 미솸 자합 알바 메오트 웨에쉐림 킼칼 와야비우 엘 함메렠 쉘로모

 

개역개정,28 그들이 오빌에 이르러 거기서 금 사백이십 달란트를 얻고 솔로몬 왕에게로 가져왔더라
새번역,28 그들이 오빌에 이르러, 거기서 사백이십 달란트의 금을 솔로몬 왕에게로 가져 왔다.
우리말성경,28 그들은 오빌에 가서 금 420달란트를 얻어 솔로몬 왕에게 가져왔습니다. 
가톨릭성경,28 그들은 오피르로 가서 금 사백이십 탈렌트를 실어 와 솔로몬 임금에게 바쳤다. 
영어NIV,28 They sailed to Ophir and brought back 420 talents of gold, which they delivered to King Solomon.
영어NASB,28 And they went to Ophir, and took four hundred and twenty talents of gold from there, and brought it to King Solomon.
영어MSG,28  They embarked for Ophir, brought back sixteen tons of gold, and presented it to King Solomon.
영어NRSV,28 They went to Ophir, and imported from there four hundred twenty talents of gold, which they delivered to King Solomon.
헬라어구약Septuagint,28 (없음)
라틴어Vulgate,28 qui cum venissent in Ophir sumptum inde aurum quadringentorum viginti talentorum detulerunt ad regem Salomonem
히브리어구약BHS,28 וַיָּבֹאוּ אֹופִירָה וַיִּקְחוּ מִשָּׁם זָהָב אַרְבַּע־מֵאֹות וְעֶשְׂרִים כִּכָּר וַיָּבִאוּ אֶל־הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה׃ ף

 

 

성 경: [왕상9:28]

주제1: [하나님의 언약과 솔로몬의 사업들]

주제2: [솔로몬의 무역]

󰃨 오빌 - 오빌(Ophir)의 위치에 대해서는 학자들 간에 이견이 많다. 크게 다음 다섯가지 주장이 있다. 즉 (1) 아라비아의 남서부 해안지역, (2) 아라비아의 동남부 해안지역, (3) 아프리카의 동북부 해안 지역, (4) 소아시아 해안지역, (5) 인도 해안 지역등이다. 이 중 마지막 견해인 '인도 해안 지역'이 가장 타당성 있다. 그 이유는 다음과 같다. (1)무역 품목들-금,은,상아,잔나비,공작 등-이 고대 인도 지역의 주요한 무역품들이다. (2)긴 항해길이 장거리 지점임을 암시한다(10:22). 그런데 인도의 봄베이(Bombay) 근처에 '수파라'(Supara)란 항구가 있는데, 바로 이곳이 '오빌'(Ophir)인 것같다고 학자들은 말한다(Jerom,The New Bible Dictionary). 이런 견지에서 70인역(LX-X)은 '오빌'(Ophir)을 '소피아'(*, Supara)라고 번역했다. 그렇지만 올브라이트(Albright)는 오빌을 아프리카 동북부 해안 지역으로 보았고, 패터슨(Patterson)은 아라비아 남서부 해안 지역으로 본다. 여하튼 이 지역은 고대 세계에 금의 산지로 유명했음이 분명하다(대상 29:4). 따라서 이스라엘은 오빌에서 많은 금을 수입하였는데, 정금이라고 하면 곧 오빌을 연상할 정도였다(욥 22:24;28:16;시 45:9). 솔로몬은 이 오빌에서 금,이외에도 백단목과 각종, 보석 등을 운반해 왔다(10:11).

󰃨 금 사백 이십 달란트 - 역대하 8:18에는 '금 사백 오십 달란트'로 되어 있다. 이러한 차이는 보통 히브리 알파벳의 숫자 표기상 20(*)과 50(*)의 혼동에서 비롯된 것으로 설명된다(Bahr,Keil). 한편, 당시 금 한 달란트(talent)의 무게는 대략 34.3Kg이었고, 그 가치는 장정 1,500명의 노예값에 해당되었다.

󰃨 솔로몬 왕에게로 가져 왔더라 - 솔로몬의 해상 무역은 그가 가진 부의 주요 원천 중 하나였다. 비록 본절은 해상 무역에 국한하여 소개했지만, 활발한 교역 활동은 솔로몬 시대의 특징이었다(10:2,11,22,28;대하 2:10;9:14). 이러한 활발한 교역 활동에는 평화 시대라는 요인 외에도 애굽,수리아,아라비아 등으로 통하는 주요 교역로에 자리잡고 있는 이스라엘의 지정학적 이점이 크게 작용했다. 한편, 이렇듯 활발한 통상교역은 이스라엘 사회에 많은 변화를 가져 왔다. 즉 이제까지 지파 중심으로 농경과 목축에 주력하던 이스라엘에 상공업의 물결이 밀려들어옴으로써 도시 문화가 발달하게된 것이다. 그리고 이러한 변화는 전통적인 지파 중심의 생활로부터 탈피하여 보다 체계적이고 대외적인 국가 조직의 재편을 가져왔다.