본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 열왕기상 15장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

우비쉬나트 쉐모네 에스레 람메렠 야로브암 벤 네바트 말라크 아비얌 알 예후다

 

개역개정,1 느밧의 아들 여로보암 왕 열여덟째 해에 아비얌이 유다 왕이 되고 
새번역,1 느밧의 아들 여로보암 왕 제 십팔년에, ㉠아비야가 유다 왕이 되었다. / ㉠칠십인역과 몇몇 히브리어 사본을 따름. 히, '아비얌'
우리말성경,1 느밧의 아들 여로보암 왕 18년에 아비얌이 유다 왕이 됐습니다. 
가톨릭성경,1 느밧의 아들 예로보암 임금 제십팔년에 아비얌이 유다의 임금이 되어, 
영어NIV,1 In the eighteenth year of the reign of Jeroboam son of Nebat, Abijah became king of Judah,
영어NASB,1 Now in the eighteenth year of King Jeroboam, the son of Nebat, Abijam became king over Judah.
영어MSG,1  In the eighteenth year of the rule of Jeroboam son of Nebat, Abijah took over the throne of Judah.
영어NRSV,1 Now in the eighteenth year of King Jeroboam son of Nebat, Abijam began to reign over Judah.
헬라어구약Septuagint,1 και εν τω οκτωκαιδεκατω ετει βασιλευοντος ιεροβοαμ υιου ναβατ βασιλευει αβιου υιος ροβοαμ επι ιουδα
라틴어Vulgate,1 igitur in octavodecimo anno regni Hieroboam filii Nabath regnavit Abiam super Iudam
히브리어구약BHS,1 וּבִשְׁנַת שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה לַמֶּלֶךְ יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט מָלַךְ אֲבִיָּם עַל־יְהוּדָה׃

 

성 경: [왕상15:1]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아비얌의 행적]

󰃨 여로보암 왕 제 십 팔 년에 - 여로보암의 즉위 연대는 B.C. 930년경이다. 그러므로이 해는 B.C. 930년경이 되는 셈이다. 그런데 유다나 이스라엘 왕의 즉위 연대를 이렇게 이스라엘이나 유다 왕의 연대에 비교해서 밝히는 상관 방법은 열왕기의 특징이다(9,25,28,33 절). 당시에는 이외에 달리 객관적 연대 표시 방식이 없었기 때문이다(S-zikszai).

󰃨 아비얌 - 아비 르호보암의 뒤를 이어 유다의 제 2대 왕으로 등극한 인물이다. 14:31주석 참조. 그런데 대하 11:21,22에 의하면 아비얌은 원래 장자(長子)가 아닌, 단지 르호보암이 장자로 '삼은'(후계자 지명을 의미) 아들로 나타난다. 이는 아비얌의 모친 마아가(Maachah,2절)가 르호보암이 총애하는 왕비였기 때문이다. 그러므로 이러한 르호보암의 행위는 조부 다윗의 행위와 흡사하다. 왜냐하면 과거 다윗도 장자를 제껴 놓고 총애하는 밧세바의 아들 솔로몬으로 후계자를 삼았기 때문이다(1:5-40). 그러나 다윗의 경우와 달리 르호보암은 일찌감치 아비얌을 왕위 계승자로 선포함으로써 사전에 왕비를 둘러싼 경쟁 가능성을 봉쇄하였다는 차이가 있다.



 

솨로쉬 솨님 말라크 비루솰라임 웨쉠 임모 마아카 바트 아비솰롬

 

개역개정,2 예루살렘에서 삼 년 동안 다스리니라 그의 어머니의 이름은 마아가요 아비살롬의 딸이더라 
새번역,2 그는 삼 년 동안 예루살렘에서 다스렸다. 그의 어머니는 아비살롬의 딸 마아가이다.
우리말성경,2 그는 예루살렘에서 3년 동안 다스렸습니다. 그 어머니는 아비살롬의 딸 마아가였습니다. 
가톨릭성경,2 예루살렘에서 세 해 동안 다스렸다. 그의 어머니 이름은 마아카인데 아비살롬의 딸이었다. 
영어NIV,2 and he reigned in Jerusalem three years. His mother's name was Maacah daughter of Abishalom.
영어NASB,2 He reigned three years in Jerusalem; and his mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.
영어MSG,2  He ruled in Jerusalem three years. His mother was Maacah daughter of Absalom.
영어NRSV,2 He reigned for three years in Jerusalem. His mother's name was Maacah daughter of Abishalom.
헬라어구약Septuagint,2 και εξ ετη εβασιλευσεν και ονομα της μητρος αυτου μααχα θυγατηρ αβεσσαλωμ
라틴어Vulgate,2 tribus annis regnavit in Hierusalem nomen matris eius Maacha filia Absalom
히브리어구약BHS,2 שָׁלֹשׁ שָׁנִים מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם וְשֵׁם אִמֹּו מַעֲכָה בַּת־אֲבִישָׁלֹום׃

 

성 경: [왕상15:2]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아비얌의 행적]

󰃨 삼 년을 치리하니라 - 여기서 3년은 여로보암 재위 제 18년에서 20년 사이(B.C.913-911년경), 즉 햇수로 3년을 가리킨다(9절). 그러므로 아비얌의 실제 재위 기간은 무척 짧았던 셈이다. 그런데 그 이유에 대해서는 본문이 침묵하므로 적절한 해답을 찾기 어렵다.

󰃨 마아가 - 이처럼 왕의 즉위시 모친의 이름이 밝혀지는 것은 열왕기가 유다 왕들을 취급하는 기록상의 특징이다. 14:21 주석 참조. 한편 마아가는 아비살롬(Abishalom), 즉 압살롬(Absalom)의 딸이다. 그러나 역대기에 의하면 아비얌의 모친은 '우리엘'(Ur-iel)의 딸(대하 13:2)로 나타나 있는데 이 같은 문제는 마아가를 압살롬의 딸 다말(삼하 14:27)이 우리엘에게 출가하여 낳은 딸, 즉 압살롬의 손녀로 봄으로써 해소된다(K-eil&Delitzsch Commentary, Vol.III,p.217). 그러므로 르호보암은 자기 사촌 혹은 조카와 결혼한 셈이다. 물론 이러한 근친 결혼은 고대 사회에서 흔한 것이지만(창20:12;24:48; 29:15-30) 왕가 내의 근친 결혼에는 특히 정치적 목적이 왕가 내의 근친결혼에는 특히 정치적 목적이 강했을 것이다. 즉 왕권 강화를 위해 각 지파의 유력자들과 혼인 관계를 맺은 다윗(삼하 3:2-5;5:13-16)의 경우 가족내의 분란을 많이 치뤄야 했다. 따라서 솔로몬은 그러한 불상사를 방지하기 위해서도 혼인 관계로 왕가를 다시 얽어 놓았을 가능성이 있다. 여하튼 미남자 압살롬의 딸(정확히 말하자면 손녀) 마아가는 르호보암의 총애를 받았다. 1절 주석 참조. 한편 대하 13:2의 '미가야'(*)는 '마아가'(*)의 오기(誤記)일 것으로 추측된다(Dahlberg).



 

와예렠 베콜 핱토트 아비우 아쉘 아사 레파나우 웨로 하야 레바보 솰렘 임 아도나이 엘로하우 킬바브 다위드 아비우 

 

개역개정,3 아비얌이 그의 아버지가 이미 행한 모든 죄를 행하고 그의 마음이 그의 조상 다윗의 마음과 같지 아니하여 그의 하나님 여호와 앞에 온전하지 못하였으나 
새번역,3 ㉡아비야는 그의 아버지가 지은 죄를 모두 그대로 따라 갔으며, 그의 조상 다윗의 마음과는 달라서, 주 하나님 앞에서 온전하지 못하였다. / ㉡칠십인역과 몇몇 히브리어 사본을 따름. 히, '아비얌'
우리말성경,3 아비얌은 아버지가 지은 모든 죄들을 그대로 따라 했습니다. 그 조상 다윗의 마음과 달리 아비얌의 마음은 하나님 여호와 앞에 온전하지 못했습니다. 
가톨릭성경,3 그런데 임금은 제 아버지가 앞서 지은 죄를 모두 따라 걸었다. 그의 마음은 자기 조상 다윗의 마음과는 달리 주 하느님께 한결같지 못하였다. 
영어NIV,3 He committed all the sins his father had done before him; his heart was not fully devoted to the LORD his God, as the heart of David his forefather had been.
영어NASB,3 And he walked in all the sins of his father which he had committed before him; and his heart was not wholly devoted to the LORD his God, like the heart of his father David.
영어MSG,3  He continued to sin just like his father before him. He was not truehearted to GOD as his grandfather David had been.
영어NRSV,3 He committed all the sins that his father did before him; his heart was not true to the LORD his God, like the heart of his father David.
헬라어구약Septuagint,3 και επορευθη εν ταις αμαρτιαις του πατρος αυτου αις εποιησεν ενωπιον αυτου και ουκ ην η καρδια αυτου τελεια μετα κυριου θεου αυτου ως η καρδια δαυιδ του πατρος αυτου
라틴어Vulgate,3 ambulavitque in omnibus peccatis patris sui quae fecerat ante eum nec erat cor eius perfectum cum Domino Deo suo sicut cor David patris eius
히브리어구약BHS,3 וַיֵּלֶךְ בְּכָל־חַטֹּאות אָבִיו אֲשֶׁר־עָשָׂה לְפָנָיו וְלֹא־הָיָה לְבָבֹו שָׁלֵם עִם־יְהוָה אֱלֹהָיו כִּלְבַב דָּוִד אָבִיו׃

 

성 경: [왕상15:3]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아비얌의 행적]

󰃨 그 부친의 이미 행한 모든 죄 - 즉 르호보암이 유다 통치 기간 중 전국에 우상숭배를 만연시킨 것을 지적하는 말이다(14:21-24). 그런데 아비얌의 통치 역시 이 점에 관한한 르호보암과 달라진 바가 없었다. 그래서 열왕기는 르호보암에게 그러했듯 아비얌에게도 냉정한 힐난(詰難)의 논조를 견지한다. 한편 이와 달리 역대기는 아비얌의 신앙적 색채 짙은 연설과 여로보암에게 거둔 전쟁의 승리를 서술하고 있다(대하13:2-18). 그러나 그런 점들조차 우상 숭배를 허용한 아비얌에 대해 열왕기 기자의 냉정한 평가가 달라지도록 하지는 못한 것이다.

󰃨 그 마음이...온전치 못하였으나 - 역대기 기록에 나타나는 아비얌의 경건한 인상에도 불구하고 이처럼 그가 부정적인 평가를 받고 있는 까닭은 오로지 그의 우상 숭배행위 때문이다. 한편 여기서 '다윗의 마음'이란 '하나님을 향해 전심 전력함'이라는 특성으로 요약된다(8:25;9:4). 그런데 이와 달리 우상 숭배란 부정한 배우자(配偶者)의 소행처럼 하나님을 진노케 하는 일이다(14:22). 그러므로 다른 그 무엇으로도 으뜸가는 이 범죄를 메꿀 수는 없는 것이다(출 20:1-6;신 4:15-24).

 

 

키 레마안 다위드 나탄 아도나이 엘로하우 로 니르 비루솰라임 레하킴 엩 베노 아하라우 우레하아미드 엩 예루솰라임

 

개역개정,4 그의 하나님 여호와께서 다윗을 위하여 예루살렘에서 그에게 등불을 주시되 그의 아들을 세워 뒤를 잇게 하사 예루살렘을 견고하게 하셨으니 
새번역,4 그러나 주 하나님께서는 다윗을 생각하셔서, 예루살렘에다가 한 등불을 주시고, 그의 뒤를 이을 아들을 세우셔서, 예루살렘을 굳게 세워 주셨다.
우리말성경,4 그런데도 다윗의 하나님 여호와께서는 다윗을 위해 예루살렘에서 그에게 등불을 주셨는데 그 뒤를 이을 아들을 세우시고 예루살렘을 강하게 하신 것입니다. 
가톨릭성경,4 그러나 주 다윗의 하느님께서는 다윗을 생각하시어 예루살렘에서 그에게 등불을 주시고, 그의 뒤를 이을 아들을 일으키시어 예루살렘을 굳게 해 주셨다. 
영어NIV,4 Nevertheless, for David's sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem by raising up a son to succeed him and by making Jerusalem strong.
영어NASB,4 But for David's sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem, to raise up his son after him and to establish Jerusalem;
영어MSG,4  But despite that, out of respect for David, his GOD graciously gave him a lamp, a son to follow him and keep Jerusalem secure.
영어NRSV,4 Nevertheless for David's sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem, setting up his son after him, and establishing Jerusalem;
헬라어구약Septuagint,4 οτι δια δαυιδ εδωκεν αυτω κυριος καταλειμμα ινα στηση τεκνα αυτου μετ' αυτον και στηση την ιερουσαλημ
라틴어Vulgate,4 sed propter David dedit ei Dominus Deus suus lucernam in Hierusalem ut suscitaret filium eius post eum et staret Hierusalem
히브리어구약BHS,4 כִּי לְמַעַן דָּוִד נָתַן יְהוָה אֱלֹהָיו לֹו נִיר בִּירוּשָׁלִָם לְהָקִים אֶת־בְּנֹו אַחֲרָיו וּלְהַעֲמִיד אֶת־יְרוּשָׁלִָם׃

 

성 경: [왕상15:4]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아비얌의 행적]

원문 초두에는 '그러나'(*, 키)가 있다. 그리고 본절은 '다윗 계약'(삼하 7:8-16)에 충실하신 하나님의 은총을 말한다. 따라서 3절에 지적된 바와 같은 결함에도 불구하고 아비얌의 남왕국이 존속될 수 있었던 것은 바로 다윗으로 인한 하나님의 은총때문이라는 것이다.

󰃨 등불 - 뒤이어 나오는 '후사'(後嗣)와 동의어로 곧 '자손'을 상징하는 말

이다(삼하21:17;욥 18:5,6;시 132:17). 이에 관한 보다 자세한 내용은 11:36 주석을 참조하라.

󰃨 그 아들을 세워 후사가 되게 하사 - 여기서 '세워'(*, 쿰)는 약속이 확립되는 순간을 가리키는 단어이다. 이는 곧 우상 숭배를 허용한 아비얌(3절)이 자기 아들에게 대를 물릴 수 있었던 것은 하나님께서 다윗에게 하신 약속을 확립하셨기 때문임을 의미한다. 따라서 우리는 북왕국의 우상 숭배자들이 자주 대(代)가 끊기는 멸문지화(滅門之禍)를 입은 것에 비해 남왕국 왕들은 비교적 무사했던 이유를 알 수 있다(14:10;16:2;왕하 10:11). 한편 북왕국은 약 250년동안의 존속 기간 동안 무려 아홉 왕조의 교체를 겪었으나 반면 남왕국은 약 400년 동안 다윗왕조의 통치가 계속되었음을 알 수 있다(Hammond). 본서 서론, '12.열왕기서의 참조 도표'참조.



 

아쉘 아사 다위드 엩 하야솨르 베에네 아도나이 웨로 살 미콜 아쉘 차와후 콜 예메 하야우 라크 비데발 우리야 하힡티

 

개역개정,5 이는 다윗이 헷 사람 우리아의 일 외에는 평생에 여호와 보시기에 정직하게 행하고 자기에게 명령하신 모든 일을 어기지 아니하였음이라 
새번역,5 다윗은 주님께서 보시기에 올바르게 살았고, 헷 사람 우리야의 사건 말고는, 그 생애 동안에 주님의 명령을 어긴 일이 없었다.
우리말성경,5 다윗이 여호와의 눈앞에서 정직하게 행동했고 헷 사람 우리아의 경우 말고는 평생 동안 여호와의 명령을 지키지 않은 것이 하나도 없었기 때문입니다. 
가톨릭성경,5 다윗은 히타이트 사람 우리야 사건 말고는, 주님의 눈에 드는 옳은 일만 하였으며, 살아 있는 동안 내내 주님께서 명령하신 것을 하나도 어기지 않았다. 
영어NIV,5 For David had done what was right in the eyes of the LORD and had not failed to keep any of the LORD'S commands all the days of his life--except in the case of Uriah the Hittite.
영어NASB,5 because David did what was right in the sight of the LORD, and had not turned aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the case of Uriah the Hittite.
영어MSG,5  For David had lived an exemplary life before GOD all his days, not going off on his own in willful defiance of GOD's clear directions (except for that time with Uriah the Hittite).
영어NRSV,5 because David did what was right in the sight of the LORD, and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
헬라어구약Septuagint,5 ως εποιησεν δαυιδ το ευθες ενωπιον κυριου ουκ εξεκλινεν απο παντων ων ενετειλατο αυτω πασας τας ημερας της ζωης αυτου
라틴어Vulgate,5 eo quod fecisset David rectum in oculis Domini et non declinasset ab omnibus quae praeceperat ei cunctis diebus vitae suae excepto sermone Uriae Hetthei
히브리어구약BHS,5 אֲשֶׁר עָשָׂה דָוִד אֶת־הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה וְלֹא־סָר מִכֹּל אֲשֶׁר־צִוָּהוּ כֹּל יְמֵי חַיָּיו רַק בִּדְבַר אוּרִיָּה הַחִתִּי׃

 

성 경: [왕상15:5]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아비얌의 행적]

󰃨 헷 사람 우리아의 일 - 이는 다윗이 음모를 꾸며 부하 장수 우리아(Uriah)를 죽게하고 그의 처 밧세바를 빼앗은 사건을 말한다(삼하 11:2-27). 한편 법치주의(法治主義) 국가에서는 어떤 권력자도 법의 제한에서 제외될수 없듯, 신정 국가(神政國家) 이스라엘의 왕 역시 하나님의 법에 의해 제한당하고 비판당하여야 했다. 그러나 실제 열왕의 역사는 그러한 이상이 자주 무시당했음을 보여준다. 즉 왕들은 자신의 권력이 무엇으로든 제한되거나 비판당하는 것을 싫어한다. 그래서 예언자들이 전하는 하나님의말씀과 경고는 대개 무시당했고 도리어 예언자 자신이 위협을 받곤 하였다(22:13-28).이러한 열왕들의 횡포와 부당성이 이스라엘 역사를 그릇되게 족쇄채웠음을 아는 열왕기 사가(史家)는 바로 그 점에서 다윗의 탁월함을 또 하나 발견한다. 즉 다윗은 우리아의 일로 나단 선지자가 찾아와 비난했을 때 그를 벌하기는 커녕 자신의 죄악을 철저히 시인하고 통회하는 모습을 보인 것이다(삼하 12:1-23).

󰃨 어기지 - 이에 해당하는 '수르'(*)는 '빗나가다','돌이키다'는 뜻이다. 즉 이는 마치 임무를 띤 군인이 그 임무에서 임의로 이탈하듯 자신의 본분에서 이탈하는 것을 가리키는 동사이다.



 

우밀하마 하예타 베인 레하브암 우벤 야로브암 콜 예메 하야우

 

개역개정,6 르호보암과 여로보암 사이에 사는 날 동안 전쟁이 있었더니 
새번역,6 여로보암과 르호보암 사이에는 그들이 살아 있는 동안 늘 전쟁이 있었고,
우리말성경,6 아비얌이 살아 있는 동안 르호보암과 여로보암 사이에 전쟁이 끊이지 않았습니다. 
가톨릭성경,6 르하브암과 예로보암 사이에는 늘 전쟁이 있었다. 
영어NIV,6 There was war between Rehoboam and Jeroboam throughout Abijah's lifetime.
영어NASB,6 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
영어MSG,6  But war continued between Abijah and Jeroboam the whole time.
영어NRSV,6 The war begun between Rehoboam and Jeroboam continued all the days of his life.
헬라어구약Septuagint,6 (없음)
라틴어Vulgate,6 attamen bellum fuit inter Roboam et inter Hieroboam omni tempore vitae eius
히브리어구약BHS,6 וּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵין־רְחַבְעָם וּבֵין יָרָבְעָם כָּל־יְמֵי חַיָּיו׃

 

성 경: [왕상15:6]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아비얌의 행적]

이미 14:30에서 언급된 내용을 다시 한번 상기시켜 주고 있는 구절이다. 이에 관한 자세한 사항은 14:30 주석을 보다 참조하라.

󰃨 사는 날 동안 - 14:30의 '항상'(*, 콜 하야밈)은 문자적으로 '모든 날들에'란 뜻이다. 그런데 본절에서 '사는 날 동안'(*, 칼 예메 하야요)은 '생명의 모든 날들에'란 뜻이다. 즉 같은 내용을 말하면서도 본절에서는 좀더 강조된 부사가 사용된 것이다. 그런데 그러한 강조 효과는 다음 7절과 연계될 때 보다 적절히 발휘된다. 즉 이는 '선대에도 줄곧 전쟁이 있더니 후대에도 그러했다'는 지적인 것이다.



 

웨예텔 디브레 아비얌 웨콜 아쉘 아사 할로 헴 케투빔 알 세펠 디브레 하야밈 레말케 예후다 우밀하마 하예타 벤 아비얌 우벤 야로브암

 

개역개정,7 아비얌과 여로보암 사이에도 전쟁이 있으니라 아비얌의 남은 사적과 그 행한 모든 일은 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐 
새번역,7 ㉢아비야와 여로보암 사이에도 전쟁이 있었다. ㉢아비야의 나머지 행적과 그가 한 모든 일이, '유다 왕 역대지략'에 모두 기록되어 있다. / ㉢칠십인역과 몇몇 히브리어 사본을 따름. 히, '아비얌'
우리말성경,7 아비얌 때 일어났던 모든 일과 그가 한 모든 것은 유다 왕들의 역대기에 기록돼 있습니다. 아비얌과 여로보암 사이에 전쟁이 있었습니다. 
가톨릭성경,7 아비얌 임금의 나머지 행적과 그가 한 모든 일은 유다 임금들의 실록에 쓰여 있지 않은가? 아비얌과 예로보암 사이에도 전쟁이 있었다. 
영어NIV,7 As for the other events of Abijah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? There was war between Abijah and Jeroboam.
영어NASB,7 Now the rest of the acts of Abijam and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
영어MSG,7  The rest of Abijah's life, everything he did, is written in The Chronicles of the Kings of Judah. But the war with Jeroboam was the dominant theme.
영어NRSV,7 The rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the Book of the Annals of the Kings of Judah? There was war between Abijam and Jeroboam.
헬라어구약Septuagint,7 και τα λοιπα των λογων αβιου και παντα α εποιησεν ουκ ιδου ταυτα γεγραμμενα επι βιβλιω λογων των ημερων τοις βασιλευσιν ιουδα και πολεμος ην ανα μεσον αβιου και ανα μεσον ιεροβοαμ
라틴어Vulgate,7 reliqua autem sermonum Abiam et omnia quae fecit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Iuda fuitque proelium inter Abiam et inter Hieroboam
히브리어구약BHS,7 וְיֶתֶר דִּבְרֵי אֲבִיָּם וְכָל־אֲשֶׁר עָשָׂה הֲלֹוא־הֵם כְּתוּבִים עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יְהוּדָה וּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵּין אֲבִיָּם וּבֵין יָרָבְעָם׃

 

성 경: [왕상15:7]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아비얌의 행적]

󰃨 아비얌과 여로보암 사이에도 전쟁이 있으니라 - 본절과 달리 대하 13장은 이 두 왕이 벌인 큰 전투에 대해 상세히 서술하고 있다. 이 전투에서 아비얌이 이끄는 남왕국 유다군은 수적 열세에도 불구하고 마침내 승리한다. 즉 이때 유다군은 북왕국 군대의 협공을 받아 위태로운 지경에 빠졌으나 하나님께 부르짖음으로써 마침내 승리를 거둘수 있었던 것이다. 그리하여 이 전투를 계기로 그때까지의 균형은 허물어지고 남왕국의 경계는 벧엘 훨씬 북쪽의 여사나(Jeshanah)지역까지 북상하게 된다(대하 13:19). 한편 결과적으로 이 승리는 아비얌의 다음 왕인 아사 시대의 10년 평화에 영향을 주었음이 틀림없다(대하 14:1). 왜냐하면 북왕국이 이 전투에서 꺾인 세력을 회복하는 데 그만치 시간이 걸렸기 때문이다(R.D.Patterson).

󰃨 유다 왕 역대 지략 - 14:19,29 주석 참조.

 

 

와이쉬캅 아비얌 임 아보타우 와이크베루 오토 베이르 다위드 와임롴 아사 베노 타흐타우

 

개역개정,8 아비얌이 그의 조상들과 함께 자니 다윗 성에 장사되고 그 아들 아사가 대신하여 왕이 되니라 
새번역,8 ㉤아비야가 죽어서, 그의 조상들과 함께 잠드니, '다윗 성'에 장사지냈고, 그의 아들 아사가 그의 뒤를 이어서 왕이 되었다. / ㉤칠십인역과 몇몇 히브리어 사본을 따름. 히, '아비얌'
우리말성경,8 아비얌은 그 조상들과 함께 잠들어 다윗 성에 묻혔습니다. 그리고 그 아들 아사가 뒤를 이어 왕이 됐습니다. 
가톨릭성경,8 아비얌은 자기 조상들과 함께 잠들어 다윗 성에 묻히고, 그의 아들 아사가 그 뒤를 이어 임금이 되었다. 
영어NIV,8 And Abijah rested with his fathers and was buried in the City of David. And Asa his son succeeded him as king.
영어NASB,8 And Abijam slept with his fathers and they buried him in the city of David; and Asa his son became king in his place.
영어MSG,8  Abijah died and was buried with his ancestors in the City of David. His son Asa was king after him.
영어NRSV,8 Abijam slept with his ancestors, and they buried him in the city of David. Then his son Asa succeeded him.
헬라어구약Septuagint,8 και εκοιμηθη αβιου μετα των πατερων αυτου εν τω εικοστω και τεταρτω ετει του ιεροβοαμ και θαπτεται μετα των πατερων αυτου εν πολει δαυιδ και βασιλευει ασα υιος αυτου αντ' αυτου
라틴어Vulgate,8 et dormivit Abiam cum patribus suis et sepelierunt eum in civitate David regnavitque Asa filius eius pro eo
히브리어구약BHS,8 וַיִּשְׁכַּב אֲבִיָּם עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקְבְּרוּ אֹתֹו בְּעִיר דָּוִד וַיִּמְלֹךְ אָסָא בְנֹו תַּחְתָּיו׃ ף

 

성 경: [왕상15:8]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아비얌의 행적]

󰃨 아사 - 혹자는 '아사'(*)란 이름의 뜻이 '치료자'라고 주장하기도 한다(Gese-nius). 그러나 분명치는 않다. 한편 유다의 제 3대 왕인 아사(Asa)는 종교 개혁을 단행한 업적(11-15절;대하 14:1-5) 때문에 열왕기가 높이 평가하는 왕 중 한 명이다. 그래서 부친 아비얌이 불과 3년 밖에 재위 하지 못한 사실을 그보다 훌륭한 아들 아사의 길을 빨리 열어 놓으시고자 하신 하나님의 섭리로 보는 이도 있다(Mattew Henry).



 

우비쉬나트 에스림 레야로브암 메렠 이스라엘 말라크 아사 멜렠 예후다

 

개역개정,9 이스라엘의 여로보암 왕 제이십년에 아사가 유다 왕이 되어 
새번역,9 이스라엘의 여로보암 왕 제 이십년에, 아사가 유다 왕이 되어서,
우리말성경,9 이스라엘의 여로보암 왕 20년에 아사가 유다 왕이 됐습니다. 
가톨릭성경,9 이스라엘 임금 예로보암 제이십년에 아사가 유다의 임금이 되어, 
영어NIV,9 In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa became king of Judah,
영어NASB,9 So in the twentieth year of Jeroboam the king of Israel, Asa began to reign as king of Judah.
영어MSG,9  In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa began his rule over Judah.
영어NRSV,9 In the twentieth year of King Jeroboam of Israel, Asa began to reign over Judah;
헬라어구약Septuagint,9 εν τω ενιαυτω τω τεταρτω και εικοστω του ιεροβοαμ βασιλεως ισραηλ βασιλευει ασα επι ιουδαν
라틴어Vulgate,9 in anno ergo vicesimo Hieroboam regis Israhel regnavit Asa rex Iuda
히브리어구약BHS,9 וּבִשְׁנַת עֶשְׂרִים לְיָרָבְעָם מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל מָלַךְ אָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה׃

 

성 경: [왕상15:9]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아사의 행적]

󰃨 여로보암 제 이십 년에 아사가 유다왕이 되어 - 그러므로 북왕국의 초대왕 여로보암은 자신의 재위 기간 동안 남왕국 3대 왕(르호보암,아비얌,아사)을 상대한 셈이다. 그런데 대하 13:20에 의하면, 여로보암은 아비얌과의 전투 이후 다시 강성하지 못하고 결국 여호와의 치심을 입어 죽었다고 했다. 그러므로 아사가 즉위할 무렵 여로보암은 패전의 후유증으로 고통당하고 있었음이 분명하다. 따라서 여로보암은 아사의 통치에 별 위험이 되지 못했다. 바로 이 점이 아사가 비교적 안정된 정세 속에 눈을 내부로 돌려 종교 개혁을 단행할 수 있었던 까닭이다(11-15절).



 

웨아르바임 웨아하트 솨나 말라크 비루솰라임 웨쉠 임모 마아카 바트 아비솰롬

 

개역개정,10 예루살렘에서 사십일 년 동안 다스리니라 그의 어머니의 이름은 마아가라 아비살롬의 딸이더라 
새번역,10 예루살렘을 마흔한 해 동안 다스렸다. 그의 할머니는 아비살롬의 딸 마아가이다.
우리말성경,10 아사는 예루살렘에서 41년 동안 다스렸습니다. 그의 어머니는 아비살롬의 딸 마아가였습니다. 
가톨릭성경,10 예루살렘에서 마흔한 해 동안 다스렸다. 그의 할머니 이름은 마아카인데 아비살롬의 딸이었다. 
영어NIV,10 and he reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother's name was Maacah daughter of Abishalom.
영어NASB,10 And he reigned forty-one years in Jerusalem; and his mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.
영어MSG,10  He ruled for forty-one years in Jerusalem. His grandmother's name was Maacah.
영어NRSV,10 he reigned forty-one years in Jerusalem. His mother's name was Maacah daughter of Abishalom.
헬라어구약Septuagint,10 και τεσσαρακοντα και εν ετος εβασιλευσεν εν ιερουσαλημ και ονομα της μητρος αυτου ανα θυγατηρ αβεσσαλωμ
라틴어Vulgate,10 et quadraginta uno anno regnavit in Hierusalem nomen matris eius Maacha filia Absalom
히브리어구약BHS,10 וְאַרְבָּעִים וְאַחַת שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם וְשֵׁם אִמֹּו מַעֲכָה בַּת־אֲבִישָׁלֹום׃

 

성 경: [왕상15:10]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아사의 행적]

󰃨 예루살렘에서 - 북왕국 왕들의 즉위기사가 단순히 '이스라엘을 다스리니라'(25절)에서 통치하였음을 각별히 밝힌다(2절;14:21). 여기에는 열왕기 사가(史家)의 특수한 사관이 반영되어 있다. 즉 남북 왕국이 모두 멸망하고 난 뒤에 다시금 국가 재건을 하게 된다면 그때 가서 회복하여야 할 '국체(國體)의 요체가 무엇인가'하는 문제이다. 바로 이 문제에서 '예루살렘'은 신앙적.정치적 구심체로서 국체의 요체로 제시되는 것이다. 이러한 전망하에서 본서 기자가 과거 사실을 수집,정리할 때 '예루살렘'은 각별한 주목을 받게 된다. 즉 국체의 연속성, 정통성의 요체로서 예루살렘은 지속적인 관심의 대상이 되는 것이다. 이와 관련해서는 신 12:4-14 강해, '예루살렘 중앙 성소의의의' 및 대상 11:4-9 강해, '예루살렘'을 보다 참조하라.

󰃨 사십 일 년을 치리하니라 - 아사는 유다의 역대 왕들 중 세번째로 장기간동안 통치한 인물이다. 유다 왕들의 통치 연대를 살펴보면, 선한 왕들의 통치는 대체로 길고 악한 왕들의 경우는 그 반대였다는 사실이 드러난다. 따라서 오래도록 왕위가 존속되었다는 것 또한 하나님의 축복의 결과였던 것같다(출 20:12). 한편 아사 통치 기간(B.C.910-869) 중 북이스라엘의 왕위는 무려 여섯 차례(나답,바아사,엘라,시므리,오므리,아합)나 바뀌었다.

󰃨 그 모친의 이름은 마아가라 - 마아가(Maachah)는 아사의 선왕인 아비얌의 모친이다(1,2절). 그런데 본절에선 마아가가 아사의 모친으로 언급되고 있다. 그래서 이러한 모순을 해결하기 위해 학자들은 제각기 다음과 같은 주장들을 제시하고 있다. (1)여기서 '모친'(*, 엠)이란 말은 결코 '조모'의 뜻이 될 수 없다. 그러므로 아사는 아비얌의 아들이 아니라 형제였을 것이다(Mac Lean). (2) 아비얌은 자신의 모친을 아내로 삼은 것이다(Hammond, Lange, Ewald). 이상의 제 견해 중 두번째 주장은 상식적으로 수긍하기 어렵다. 대신 본절에서 '모친'이란 말은 태후로서 섭정을 한다든지 하는 지위와 기능의 명칭으로 이해한다면, 세번째 주장이 비교적 타당할 것이다(Keil등). 왜냐하면 마아가는 태후로서 아들인 아비얌이 죽고 난 뒤에 어린 손자 아사를 대신해 섭정을 한 흔적이 있기 때문이다(13절).



 

와야아스 아사 하야솨르 베에네 아도나이 케다위드 아비우

 

개역개정,11 아사가 그의 조상 다윗 같이 여호와 보시기에 정직하게 행하여 
새번역,11 아사는 그의 조상 다윗과 같이 주님께서 보시기에 정직하게 행하였다.
우리말성경,11 아사는 그 조상 다윗이 한 것처럼 여호와의 눈앞에 정직하게 행동했습니다. 
가톨릭성경,11 아사는 자기 조상 다윗처럼 주님의 눈에 드는 옳은 일을 하였다. 
영어NIV,11 Asa did what was right in the eyes of the LORD, as his father David had done.
영어NASB,11 And Asa did what was right in the sight of the LORD, like David his father.
영어MSG,11  Asa conducted himself well before GOD, reviving the ways of his ancestor David.
영어NRSV,11 Asa did what was right in the sight of the LORD, as his father David had done.
헬라어구약Septuagint,11 και εποιησεν ασα το ευθες ενωπιον κυριου ως δαυιδ ο πατηρ αυτου
라틴어Vulgate,11 et fecit Asa rectum ante conspectum Domini sicut David pater eius
히브리어구약BHS,11 וַיַּעַשׂ אָסָא הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כְּדָוִד אָבִיו׃

 

성 경: [왕상15:11]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아사의 행적]

󰃨 그 조상 다윗같이...정직하게 행하여 - 유다의 3대 왕 아사는 모처럼 긍정적 평가를 받은 왕이다. 그런데 그가 '다윗'이라는 열왕(列王)의 표준에 부합되는 까닭은 두말할 나위없이 종교 개혁 때문이다(12-15절). 사실 우상숭배를 공격하는 것은 곧 여호와 신앙에 전심전력하는 표현과 증거로 해석되기에 충분하다. 왜냐하면 열왕기는 여호와의 율법에 순종하면 흥하고 거역하면 망한다는 신명기적 역사관(2:3,4;3:14;11:38)을 지니고 있기 때문이다. 실제적으로도 하나님께 대한 거역의 구체적 표현이 언제나 우상 숭배에 대한 태도는 곧 율법 순종 여부의 시금석이었다고 할 수 있다.



 

와야아베르 핰크데쉼 민 하아레츠 와야사르 엩 콜 학길루림 아쉘 아수 아보타우

 

개역개정,12 남색하는 자를 그 땅에서 쫓아내고 그의 조상들이 지은 모든 우상을 없애고 
새번역,12 그는 성전 남창들을 나라 밖으로 몰아내고, 조상이 만든 모든 우상을 없애 버렸다.
우리말성경,12 아사는 유다 땅에서 남창을 쫓아냈고 왕의 조상들이 만든 모든 우상들을 없애 버렸습니다. 
가톨릭성경,12 그는 신전 남창들을 나라에서 몰아내고 조상들이 만든 우상들을 모두 없애 버렸다. 
영어NIV,12 He expelled the male shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his fathers had made.
영어NASB,12 He also put away the male cult prostitutes from the land, and removed all the idols which his fathers had made.
영어MSG,12  He cleaned house: He got rid of the sacred prostitutes and threw out all the idols his predecessors had made.
영어NRSV,12 He put away the male temple prostitutes out of the land, and removed all the idols that his ancestors had made.
헬라어구약Septuagint,12 και αφειλεν τας τελετας απο της γης και εξαπεστειλεν παντα τα επιτηδευματα α εποιησαν οι πατερες αυτου
라틴어Vulgate,12 et abstulit effeminatos de terra purgavitque universas sordes idolorum quae fecerant patres eius
히브리어구약BHS,12 וַיַּעֲבֵר הַקְּדֵשִׁים מִן־הָאָרֶץ וַיָּסַר אֶת־כָּל־הַגִּלֻּלִים אֲשֶׁר עָשׂוּ אֲבֹתָיו׃

 

성 경: [왕상15:12]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아사의 행적]

󰃨 남색하는 자 - 단순한 동성 연애자(homesexual)가 아닌 음란한 이교 의식(異敎儀式)에 동원되는 남창(男娼)을 가리킨다. 이에 관한 보다 자세한 내용은 14:24 주석을 참조하라.

󰃨 열조의 지은 모든 우상을 없이하고 - 이스라엘인들이 틈틈이 숭배해 오던 우상들에는 아세라(14:23), 아스다롯, 밀곰, 그모스(11:5-7), 바알(18:18) 등이 있다. 레 26:1-13강해, '가나안 땅의 신들' 참조. 그런데 아사가 이처럼 우상 숭배를 공격한 것은 모든 종교 혼합주의 노선을 거부하고 여호와 유일 신앙이라는 전통 노선으로 회귀한다는 의미를 지니고 있다(Dentan). 그리고 역대기에 의하면 그러한 종교 개혁은 오뎃의 아들 아사랴 같은 선지자의 격려를 힘입었다고 한다(대하 15:1-9). 그러므로 왕국 내에는 언제나 옛 국시(國是), 즉 소박 강건한 신정 국가의 이상을 옹호하는 세력이 있는 왔었음을 알 수 있다.



 

웨감 엩 마아카 임모 와예시레하 미그비라 아쉘 아세타 미플레체트 라아쉐라 와이크로트 아사 엩 미플라츠타흐 와이스로프 베나할 키드론 

 

개역개정,13 또 그의 어머니 마아가가 혐오스러운 아세라 상을 만들었으므로 태후의 위를 폐하고 그 우상을 찍어 기드론 시냇가에서 불살랐으나 
새번역,13 그리고 그는, 자기 할머니 마아가가 아세라를 섬기는 혐오스러운 상을 만들었다고 해서, 자기의 할머니를 왕 대비의 자리에서 물러나게 하였다. 아사는, 할머니가 만든 혐오스러운 상을 토막내어서, 기드론 시냇가에서 불살라 버렸다.
우리말성경,13 그는 또 자기 어머니 마아가를 대비 자리에서 물러나게 했습니다. 그가 가증한 아세라 목상을 만들었기 때문입니다. 아사는 그 목상을 찍어 기드론 골짜기에서 태웠습니다. 
가톨릭성경,13 그는 자기 할머니 마아카마저 아세라를 위하여 역겨운 상을 만들었기 때문에, 모후의 자리에서 물러나게 하였다. 아사는 역겨운 상을 잘라 내어 '키드론 골짜기'에서 불살라 버렸다. 
영어NIV,13 He even deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made a repulsive Asherah pole. Asa cut the pole down and burned it in the Kidron Valley.
영어NASB,13 And he also removed Maacah his mother from being queen mother, because she had made a horrid image as an Asherah; and Asa cut down her horrid image and burned it at the brook Kidron.
영어MSG,13  Asa spared nothing and no one; he went so far as to remove Queen Maacah from her position because she had built a shockingly obscene memorial to the whore goddess Asherah. Asa tore it down and burned it up in the Kidron Valley.
영어NRSV,13 He also removed his mother Maacah from being queen mother, because she had made an abominable image for Asherah; Asa cut down her image and burned it at the Wadi Kidron.
헬라어구약Septuagint,13 και την ανα την μητερα αυτου μετεστησεν του μη ειναι ηγουμενην καθως εποιησεν συνοδον εν τω αλσει αυτης και εξεκοψεν ασα τας καταδυσεις αυτης και ενεπρησεν πυρι εν τω χειμαρρω κεδρων
라틴어Vulgate,13 insuper et Maacham matrem suam amovit ne esset princeps in sacris Priapi et in luco eius quem consecraverat subvertitque specum eius et confregit simulacrum turpissimum et conbusit in torrente Cedron
히브리어구약BHS,13 וְגַם אֶת־מַעֲכָה אִמֹּו וַיְסִרֶהָ מִגְּבִירָה אֲשֶׁר־עָשְׂתָה מִפְלֶצֶת לָאֲשֵׁרָה וַיִּכְרֹת אָסָא אֶת־מִפְלַצְתָּהּ וַיִּשְׂרֹף בְּנַחַל קִדְרֹון׃

 

성 경: [왕상15:13]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아사의 행적]

󰃨 그 모친 마아가가...태후의 위를 폐하고 - 이 사실은 아사의 단호한 개혁 의지를 보여 준다. 즉 철두 철미한 우상 숭배 공격에 있어 태후라고 해서 그 예외일 수 없었던 것이다. 그런데 이처럼 얽매이기 쉬운 사사로운 혈통상의 정분(情分)을 극복하고 오직 진리 수호만을 위한 가치를 높이 든 아사 왕의 태도는 오늘날 모든 성도들이 본받아야 할 모본이 아닐수 없다(마 10:37,38). 한편 본절은 마아가가 태후로서 국가의 정책에 일정한 영향력을 행사해 왔음을 짐작케 해준다. 아마도 그녀는 자신의 아들 아비얌(1,2절) 때로부터 종교 혼합주의 세력의 주동자였을 가능성이 높다. 그리고 아비얌이 일찍 죽고 손자 아사가 아직 어린 동안 실권자로서 섭정을 실시하였을 것이다. 10절 주석 참조. 그러므로 아사가 마아가를 폐위한 것은 (1)신앙 개혁,(2)종교 혼합주의 노선의 거부, (3) 왕권의 회복이라는 다양한 의미를 지닌다.

󰃨 기드론 시냇가 - 기드론(Kidron)은 예루살렘 성과 감람 산 사이에 있는 길이 약 5Km의 골짜기 이름이다. 그런데 우기(雨期)에는 이곳에 물이 넘쳐 흐르니 곧 기드론 시내가 되는 것이다. 2:37주석 참조. 한편 기드론 시냇가의 인접 지역에는 솔로몬 말기 왕실의 우상 숭배신당이 몰려 있던 멸망 산이 있다(11:7;왕하 23:13). 그래서 이곳은 여호와 신앙과 이교 신앙의 빈번한 투쟁 장소가 되었다(Barrois). 추측컨대 태후 마아가의 아세라 우상도 이 멸망 산의 어디엔가 세워졌을 것이다.

 

 

웨하바모트 로 사루 라크 레바브 아사 하야 솰렘 임 아도나이 콜 야마우

 

개역개정,14 다만 산당은 없애지 아니하니라 그러나 아사의 마음이 일평생 여호와 앞에 온전하였으며 
새번역,14 그렇다고 해서 산당이 모두 제거된 것은 아니지만, 주님을 사모하는 아사의 마음은 평생 한결같았다.
우리말성경,14 비록 산당을 없애지는 않았을지라도 아사의 마음은 평생 여호와 앞에 온전했습니다. 
가톨릭성경,14 산당들은 없애 버리지 않았지만, 아사의 마음은 살아 있는 동안 내내 주님께 한결같았다. 
영어NIV,14 Although he did not remove the high places, Asa's heart was fully committed to the LORD all his life.
영어NASB,14 But the high places were not taken away; nevertheless the heart of Asa was wholly devoted to the LORD all his days.
영어MSG,14  Unfortunately, he didn't get rid of the local sex-and-religion shrines. But he was well-intentioned--his heart was in the right place, in tune with GOD.
영어NRSV,14 But the high places were not taken away. Nevertheless the heart of Asa was true to the LORD all his days.
헬라어구약Septuagint,14 τα δε υψηλα ουκ εξηρεν πλην η καρδια ασα ην τελεια μετα κυριου πασας τας ημερας αυτου
라틴어Vulgate,14 excelsa autem non abstulit verumtamen cor Asa perfectum erat cum Deo cunctis diebus suis
히브리어구약BHS,14 וְהַבָּמֹות לֹא־סָרוּ רַק לְבַב־אָסָא הָיָה שָׁלֵם עִם־יְהוָה כָּל־יָמָיו׃

 

성 경: [왕상15:14]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아사의 행적]

󰃨 오직 산당은 없이하지 아니하니라 - 아사의 철저한 개혁 의지를 감안할 때 그가 이처럼 산당을 남긴 일은 석연치 않아 보인다. 그러므로 아사의 눈에 이 산당은 심각한 우상숭배의 처소로 간주되지 않았다고 추리할 수 밖에 없다(Matthew Henry's Comment-ary,Vol.II,p.658). 실제로 예루살렘 성전이 건축되기 전까지는 이스라엘인들이 산당에서 여호와께 예배드린 사실도 이를 뒷받침한다. 12:31 주석참조. 그러나 결과적으로 아사는 산당을 남기므로서 우상 숭배 부활의 빌미를 제공한 셈이다. 왜냐하면 본래 산당은 가나안인들이 자신들의 우상 신을 숭배하던 곳이었는바 언제든지 이교(異敎)의영향이 투영될 수 있었던 까닭이다. 따라서 그러한 역사의 진행을 아는 열왕기 사가(史家)로서는 아사가 산당을 남겨 놓은 사실이 불만스러울 수 밖에 없다. 한편 이러한 산당에 대한 대대적 파괴 작업이 비로소 실시된 때는 훗날 요시야(Josiah,B.C. 640-609)왕에 이르러서이다(왕하 23:4-20).



 

와예베 엩 코데쉐 아비우 웨카드쇼 웨카드쉐 베이트 아도나이 케셒 웨자합 웨켈림

 

개역개정,15 그가 그의 아버지가 성별한 것과 자기가 성별한 것을 여호와의 성전에 받들어 드렸으니 곧 은과 금과 그릇들이더라 
새번역,15 그는 자기의 아버지와 자기가 거룩하게 구별해서 바친 은과 금과 그릇들을, 주님의 성전에 들여놓았다.
우리말성경,15 아사는 자기 아버지가 바친 물건들과 자기가 바친 물건들, 곧 은과 금과 그릇들을 여호와의 성전에 갖다 두었습니다. 
가톨릭성경,15 그는 자기 아버지와 자기 자신이 봉헌한 은과 금과 기물들을 주님의 집에 들여놓았다. 
영어NIV,15 He brought into the temple of the LORD the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.
영어NASB,15 And he brought into the house of the LORD the dedicated things of his father and his own dedicated things: silver and gold and utensils.
영어MSG,15  All the gold and silver vessels and artifacts that he and his father had consecrated for holy use he installed in The Temple.
영어NRSV,15 He brought into the house of the LORD the votive gifts of his father and his own votive gifts--silver, gold, and utensils.
헬라어구약Septuagint,15 και εισηνεγκεν τους κιονας του πατρος αυτου και τους κιονας αυτου εισηνεγκεν εις τον οικον κυριου αργυρους και χρυσους και σκευη
라틴어Vulgate,15 et intulit ea quae sanctificaverat pater suus et voverat in domum Domini argentum et aurum et vasa
히브리어구약BHS,15 וַיָּבֵא אֶת־קָדְשֵׁי אָבִיו [כ= וְקָדְשֹׁו] [ק= וְקָדְשֵׁי] בֵּית יְהוָה כֶּסֶף וְזָהָב וְכֵלִים׃

 

성 경: [왕상15:15]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아사의 행적]

󰃨 구별한 것 - 여기서 '구별한 것'(*, 카드쉐이)이란 '하나님께 드리는 성물'이란 뜻이다. 즉 이는 보통의 물품 중에서 하나님께 바치기 위해 따로 떼어 둠으로써 거록하게 된 물품을 의미한다. 역대기 기록에 따르면 된 물품을 의미한다. 역대기 기록에 따르면 아사 왕은 그의 부친 아비얌이 여로보암과 싸워서 취한 전리품(대하13:8)과 자신이 구스인들과 싸워서 얻은 전리품(대하 14:15) 중에서 은과 금과 그릇들을 모두 하나님께 바쳤음을 알 수 있다.



 

우밀하마 하예타 벤 아사 우벤 바사 메렠 이스라엘 콜 예메헴

 

개역개정,16 아사와 이스라엘의 왕 바아사 사이에 일생 동안 전쟁이 있으니라 
새번역,16 아사와 이스라엘 왕 바아사 사이에는, 그들이 살아 있는 동안에 늘 전쟁이 있었다.
우리말성경,16 아사와 이스라엘 왕 바아사의 사이에는 그들이 살아 있는 동안 전쟁이 끊이지 않았습니다. 
가톨릭성경,16 아사와 이스라엘 임금 바아사 사이에는 그들이 살아 있는 동안 내내 전쟁이 있었다. 
영어NIV,16 There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns.
영어NASB,16 Now there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
영어MSG,16  But through much of his reign there was war between Asa and Baasha king of Israel.
영어NRSV,16 There was war between Asa and King Baasha of Israel all their days.
헬라어구약Septuagint,16 και πολεμος ην ανα μεσον ασα και ανα μεσον βαασα βασιλεως ισραηλ πασας τας ημερας
라틴어Vulgate,16 bellum autem erat inter Asa et Baasa regem Israhel cunctis diebus eorum
히브리어구약BHS,16 וּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵּין אָסָא וּבֵין בַּעְשָׁא מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל כָּל־יְמֵיהֶם׃

 

성 경: [왕상15:16]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아사와 바아사 간의 전쟁]

󰃨 아사와...일생 전쟁이 있으니라 - '일생'(*, 칼 예메헴)은 문자적으로는 '그들의 모든 날들에'란 뜻이다. 이는 앞서 14:30의 '항상'과 15:6의 '사는 날 동안'이나 마찬가지의 말이다. 그러므로 우리는 분별 왕국 초기부터 남북간에 전쟁이 있더니 각각 3대 왕에 이르도록 전쟁이 그치지 않았음을 알 수 있다. 한편 역대기는 아사즉위 후 십년 동안 평화가 있었다고 말하고 있다(대하 14:1). 즉 여로보암의 말기 2년, 나답의 2년, 바아사의 6년에 해당하는 기간 동안은 전쟁이 없었던 것이다. 본서 서론, '12. 열왕기서의 참조 도표'참조. 그 이유는 스마라임 전투에서 아비얌에게 패전한 이후(대하 13:1-22) 미처 세력을 회복하기도 전에 정권이 교체되는 등 불안정한 북왕국내부의 정정(政情) 때문이다. 그러나 바아사는 어느 정도 정국이 수습되자 다시 남왕국고의 전쟁에 돌입하였다. 이처럼 분열 왕국 시대의 특징 중 하나가 바로 끝없는전쟁의 악순환이다. 그러므로 비극의 시대의 한 표징으로서 열왕기는 이 점을 자주 지적하고 있는 것이다(14:30;15:6).



 

와야알 바사 메렠 이스라엘 알 예후다 와이벤 엩 하라마 레비레티 테트 요체 와바 레아사 메렠 예후다

 

개역개정,17 이스라엘의 왕 바아사가 유다를 치러 올라와서 라마를 건축하여 사람을 유다 왕 아사와 왕래하지 못하게 하려 한지라 
새번역,17 이스라엘 왕 바아사가 유다를 치러 올라와서, 라마를 건축하고, 어느 누구도 유다 왕 아사에게 왕래하지 못하게 하였다.
우리말성경,17 이스라엘 왕 바아사는 유다를 공격하러 올라가 라마를 건축하고 어느 누구도 유다 왕 아사에게 왕래하지 못하도록 막았습니다. 
가톨릭성경,17 이스라엘 임금 바아사가 유다를 치러 올라와서, 아무도 유다 임금 아사와 왕래하지 못하게 하려고 라마를 세웠다. 
영어NIV,17 Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.
영어NASB,17 And Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah in order to prevent anyone from going out or coming in to Asa king of Judah.
영어MSG,17  Baasha king of Israel started it by building a fort at Ramah and closing the border between Israel and Judah so no one could enter or leave Judah.
영어NRSV,17 King Baasha of Israel went up against Judah, and built Ramah, to prevent anyone from going out or coming in to King Asa of Judah.
헬라어구약Septuagint,17 και ανεβη βαασα βασιλευς ισραηλ επι ιουδαν και ωκοδομησεν την ραμα του μη ειναι εκπορευομενον και εισπορευομενον τω ασα βασιλει ιουδα
라틴어Vulgate,17 ascendit quoque Baasa rex Israhel in Iudam et aedificavit Rama ut non possit quispiam egredi vel ingredi de parte Asa regis Iudae
히브리어구약BHS,17 וַיַּעַל בַּעְשָׁא מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל עַל־יְהוּדָה וַיִּבֶן אֶת־הָרָמָה לְבִלְתִּי תֵּת יֹצֵא וָבָא לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה׃

 

성 경: [왕상15:17]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아사와 바아사 간의 전쟁]

󰃨 바아사가 유다를 치러...한지라 - 본절에는 이스라엘 왕 바아사가 유다 침공 원인이 밝혀져 있다. 라마는 원래 베냐민 지파의 성읍으로서(수 18:25) 예루살렘 북방 약6Km 지점에 위치하였다. 따라서 바아사는 이곳을 점령함으로써 두 가지 목적을 달성하고자 했던 것같다. (1) 백성들의 남하(南下) 제지:하나님의 축복 가운데서 유다 왕국이 평화를 누린다고 하는 소문은 북 이스라엘 곳곳에까지 전해졌고, 그 소문을 들은 자들 중 대거 월남하는 이들이 늘어났다(대하 15:9). 그러자 포악한 바아사왕은 여로보암과 동일한 염려(12:27)에 사로잡힌 나머니 라마를 기반으로 하여 남하 무리들을 강제 저지시키고자 하였다. (2) 유다 정복을 위한 전초 기지 확보:라마는 유다의 정치,종교의 중심지였던 예루살렘과 가까운 거리에 위치하였으므로 전략상 매우 중요한 지점이었다. 따라서 사태의 심각성을 인식한 유다의 아사왕은 황급한 나머지 수단과 방법을 가리지 않는 방비책을 마련하였던 것이다(18-22절). 한편, 바아사의 침공 연대를 역대기는 아사 왕 36년이라고 말한다(대하 16:1). 그런데 열왕기는 바아사가 죽고아들 엘라가 즉위한 때가 아사왕 26년이라고 한다(16:8). 따라서 이러한 연대의 문제는 해결하기가 쉽지 않다. 그러나 비교적 유력한 견해는 '아사 왕 36년'이란 '왕국분열 이후 36년'으로 보는 견해이다(Liley,Pulpit Commentary).

󰃨 라마 - '라마'(*)는 '높음'이라는 뜻이다. 오늘날 '엘람'(er-Ram)으로 불려지고 있는데 본래 베냐민 지파의 성읍으로서 남북 왕국 국경의 주요 분쟁 지역에 속한다. 그런데 바아사는 이곳에 요새를 건축하여 남왕국을 압박하였다. 이로 보아 바아사는 이전에 에브라임 북방 여사나까지 밀렸던 영토를 거의 회복한 듯하다. 7절 주석 참조.



 

와잌카흐 아사 엩 콜 핰케세프 웨하자합 한노타림 베오츠로트 베이트 아도나이 웨엩 오체로트 베이트 메렠 함메렠 와이트넴 베야드 아바다우 와이쉬라헴 함메렠 아사 엘 벤 하다드 벤 타브림몬 벤 헤즈욘 멜렠 아람 하요쉡 베담메세크 레모르

 

개역개정,18 아사가 여호와의 성전 곳간과 왕궁 곳간에 남은 은금을 모두 가져다가 그 신하의 손에 넘겨 다메섹에 거주하고 있는 아람의 왕 헤시온의 손자 다브림몬의 아들 벤하닷에게 보내며 이르되 
새번역,18 그러자 아사는, 주님의 성전 창고와 왕실 창고에 남아 있는 모든 은과 금을 모아, 그의 신하들의 손에 들려서, 다마스쿠스에 있는 시리아의 헤시온 왕의 아들인 다브림몬의 아들 벤하닷에게 보내면서 말하였다.
우리말성경,18 그때 아사는 여호와의 성전과 자기 왕궁 창고에 남아 있던 은과 금을 다 가져다 자기 부하들에게 주었습니다. 그리고 다메섹에 사는 다브림몬의 아들이며 헤시온의 손자인 아람 왕 벤하닷에게 보내며 말했습니다. 
가톨릭성경,18 그러자 아사는 주님의 집 창고와 왕궁 창고에 남아 있던 은과 금을 모조리 거두어서, 신하들 손에 들려 다마스쿠스에 사는 아람 임금, 헤즈욘의 손자이며 타브림몬의 아들인 벤 하닷 임금에게 보내며 이렇게 말하였다. 
영어NIV,18 Asa then took all the silver and gold that was left in the treasuries of the LORD'S temple and of his own palace. He entrusted it to his officials and sent them to Ben-Hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, the king of Aram, who was ruling in Damascus.
영어NASB,18 Then Asa took all the silver and the gold which were left in the treasuries of the house of the LORD and the treasuries of the king's house, and delivered them into the hand of his servants. And King Asa sent them to Ben-hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Aram, who lived in Damascus, saying,
영어MSG,18  Asa took all the silver and gold that was left in the treasuries of The Temple of GOD and the royal palace, gave it to his servants, and sent them to Ben-Hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion king of Aram, who was ruling in Damascus, with this message:
영어NRSV,18 Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house, and gave them into the hands of his servants. King Asa sent them to King Ben-hadad son of Tabrimmon son of Hezion of Aram, who resided in Damascus, saying,
헬라어구약Septuagint,18 και ελαβεν ασα το αργυριον και το χρυσιον το ευρεθεν εν τοις θησαυροις του οικου του βασιλεως και εδωκεν αυτα εις χειρας παιδων αυτου και εξαπεστειλεν αυτους ο βασιλευς ασα προς υιον αδερ υιον ταβερεμμαν υιου αζιν βασιλεως συριας του κατοικουντος εν δαμασκω λεγων
라틴어Vulgate,18 tollens itaque Asa omne argentum et aurum quod remanserat in thesauris domus Domini et in thesauris domus regiae dedit illud in manu servorum suorum et misit ad Benadad filium Tabremmon filii Ezion regem Syriae qui habitabat in Damasco dicens
히브리어구약BHS,18 וַיִּקַּח אָסָא אֶת־כָּל־הַכֶּסֶף וְהַזָּהָב הַנֹּותָרִים בְּאֹוצְרֹות בֵּית־יְהוָה וְאֶת־אֹוצְרֹות בֵּית [כ= מֶלֶךְ] [ק= הַמֶּלֶךְ] וַיִּתְּנֵם בְּיַד־עֲבָדָיו וַיִּשְׁלָחֵם הַמֶּלֶךְ אָסָא אֶל־בֶּן־הֲדַד בֶּן־טַבְרִמֹּן בֶּן־חֶזְיֹון מֶלֶךְ אֲרָם הַיֹּשֵׁב בְּדַמֶּשֶׂק לֵאמֹר׃

 

성 경: [왕상15:18]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아사와 바아사 간의 전쟁]

󰃨 남은 은금을...벤하닷에게 보내며 가로되 - 당시 성전과 왕궁의 곳간에는 르호보암 당시 애굽의 시삭(Shishak)에게 약탈당하고 남은 것들 이외도(14:26) 아비얌이 여로보암과의 싸움에서 탈취한 보물들과(대하 13:18) 아사가 구스를 물리치고 탈취한 물건등(대하 14:15)이 채워져 있었을 것이다. 뿐만 아니라 장기간 지속되었던 평화 시기 동안 유다 왕궁에는 많은 은금 보화들이 축적되었을 걸로 짐작된다. 따라서 아사가 이많은 보물들을 '몰수히' 벤하닷에게 바치고 구원병을 요청하였다는 사실은, 바아사의 침공이 얼마나 위협적이었는가를 잘 대변해 준다. 하지만 그가 일찍이 체험한 하나님의 크신 능력과 은혜를 마음속에 깊이 간직하였더라면 그렇듯 심각한 공포와 낭패감에 빠지지는 않았을 것이다. '환난 날에 나를 부르라 내가 너를 건지리니'(시 50:15).

󰃨 손에 붙여 - 이는 곧 어떤 사람에게 권한과 책임을 부여했다는 은유적 표현이다.

󰃨 다메섹 - '동방의 진주'라고 별명을 가진 다메섹(Damascus)은 역사상 가장 오래된 도시로서 팔레스틴 북방 두로 동편에 위치한 아람족의 국가이다. 한편 과거 다윗은 이다메섹을 포함하여 많은 아람 부족 국가들을 이스라엘에 합병시켰었다(삼하 8:5,6).그러나 르손의 독립 운동(11:24,25)과 이스라엘의 왕국 분열(12장)등이 아람족에 대한 이스라엘의 지배력을 무산시켰다. 그러므로 아람은 다메섹을 중심으로 점차 세력을 키워 오히려 이스라엘을 위협하게 된 것이다. 그렇지만 바아사의 유다 공격 당시 북왕국과 다메섹은 서로 동맹을 체결한 상태이다(19절). 그래서 바아사는 배후를 염려하지않고 마음놓고 유다를 공격할 수 있었다.

󰃨 헤시온의 손자...벤하닷 - 헤시온(Hezion),B.C.940-915)은 솔로몬의 통치에서 벗어나 다메섹에서 아람왕이 된 르손(Rezon)과 동일인이라는 주장이 있으나 분명치는 않다. 한편 본절에서 가리키는 벤하닷(Benhadad)은 벤하닷1세(B.C.900-860)를 말한다. 그는 그의 아들인 벤하닷 2세(B.C.860-841)와는 분명히 구별된다. 그런데 벤하닷 1세에서 벤하닷 2세에 이르기까지 약 반세기 동안 이들의 정책은 서진(西進)정책이었다. 그러면서 이들은 (1) 남동쪽의 무역로를 확보하기 위해 이스라엘을 공격하면서도 (2)앗수르에 대항하기 위해 이스라엘과 동맹을 맺기도 하는 이중적인 정책을 펼쳤다(Bow-ling).



 

베리티 베니 우베네카 벤 아비 우벤 아비카 힌네 솨라흐티 레카 쇼하드 케셒 웨자합 레크 하페라 엩 베리테카 엩 바사 메렠 이스라엘 웨야알레 메알라이

 

개역개정,19 나와 당신 사이에 약조가 있고 내 아버지와 당신의 아버지 사이에도 있었느니라 내가 당신에게 은금 예물을 보냈으니 와서 이스라엘의 왕 바아사와 세운 약조를 깨뜨려서 그가 나를 떠나게 하라 하매 
새번역,19 "나의 아버지와 그대의 아버지가 서로 동맹을 맺은 것과 같이, 나와 그대도 서로 동맹을 맺읍시다. 여기에 그대에게 은과 금을 선물로 보냅니다. 부디 가셔서, 이스라엘 왕 바아사와 맺은 동맹을 파기하시고, 그를 여기에서 떠나게 하여 주십시오."
우리말성경,19 “내 아버지와 당신의 아버지 사이에 동맹을 맺었던 것처럼 나와 당신 사이에도 동맹을 맺읍시다. 보시오. 내가 당신에게 은과 금을 선물로 보내니 당신은 이제 이스라엘 왕 바아사와 맺은 동맹을 깨뜨려서 바아사를 내게서 물러가게 하시오.” 
가톨릭성경,19 "나와 임금님 사이에, 나의 아버지와 임금님의 아버지 사이에 맺은 계약이 있습니다. 나는 임금님에게 은과 금을 예물로 보냅니다. 이제, 이스라엘 임금 바아사와 맺으신 계약을 파기하시어, 그가 나에게서 물러가게 해 주십시오." 
영어NIV,19 "Let there be a treaty between me and you," he said, "as there was between my father and your father. See, I am sending you a gift of silver and gold. Now break your treaty with Baasha king of Israel so he will withdraw from me."
영어NASB,19 "Let there be a treaty between you and me, as between my father and your father. Behold, I have sent you a present of silver and gold; go, break your treaty with Baasha king of Israel so that he will withdraw from me."
영어MSG,19  "Let's make a treaty like the one between our fathers. I'm showing my good faith with this gift of silver and gold. Break your deal with Baasha king of Israel so he'll quit fighting against me."
영어NRSV,19 "Let there be an alliance between me and you, like that between my father and your father: I am sending you a present of silver and gold; go, break your alliance with King Baasha of Israel, so that he may withdraw from me."
헬라어구약Septuagint,19 διαθου διαθηκην ανα μεσον εμου και ανα μεσον σου και ανα μεσον του πατρος μου και του πατρος σου ιδου εξαπεσταλκα σοι δωρα αργυριον και χρυσιον δευρο διασκεδασον την διαθηκην σου την προς βαασα βασιλεα ισραηλ και αναβησεται απ' εμου
라틴어Vulgate,19 foedus est inter me et te et inter patrem meum et patrem tuum ideo misi tibi munera argentum et aurum et peto ut venias et irritum facias foedus quod habes cum Baasa rege Israhel et recedat a me
히브리어구약BHS,19 בְּרִית בֵּינִי וּבֵינֶךָ בֵּין אָבִי וּבֵין אָבִיךָ הִנֵּה שָׁלַחְתִּי לְךָ שֹׁחַד כֶּסֶף וְזָהָב לֵךְ הָפֵרָה אֶת־בְּרִיתְךָ אֶת־בַּעְשָׁא מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל וְיַעֲלֶה מֵעָלָי׃

 

성 경: [왕상15:19]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아사와 바아사 간의 전쟁]

󰃨 나와...당신의 부친 사이에도 있었느니라 - 이로 보아 벤하닷 1세는 정책상 이스라엘 남북 왕국 모두와 동맹을 체결했던 듯하다. 그러나 그 동맹은 매우 가변적이어서 그때그때의 필요와 이익에 따라 파기와 재동맹이 거듭되었음이 분명하다(20:1-24;22:34-36).

󰃨 깨뜨려서 - 이에 해당하는 원어 '파라르'(*)는 '깨다','취소하다','무효로하다'란 뜻으로 인간 사이에 맺어진 약조의 배반, 즉 동맹의 일방적 파기를 의미한다.

󰃨 저로 나를 떠나게 하라 - 바아사의 북왕국 군대는 잘 준비된 강병(强兵)이었다. 이들의 공격에 수세로 몰린 아사는 벤하닷을 매수하여 위기를 모면하려 한 것이다. 즉 전선(戰線)이 남쪽 라마로 치우친 동안(17절) 아사는 무방비로 노출된 후방을 공격하여 이스라엘군을 당황케 하려 한 것이다. 물론 이 작전은 주효했다. 그러나 아사는 이로 말미암아 선격자 하나니(Hanani)의 맹렬한 비난을 받게 된다. 왜냐하면 아사가 하나님을 의지하지 않고 아람 왕(벤하닷)을 의지했기 때문이다(대하 16:7-10).



 

와이쉬마 벤 하다드 엘 함메렠 아사 와이쉐라흐 엩 사레 하하얄림 아쉘 로 알 아레이 이스라엘 와야크 엩 이욘 웨엩 단 웨엩 아벨 베이트 마아카 웨엩 콜 키네로트 알 콜 에레츠 나프탈리

 

개역개정,20 벤하닷이 아사 왕의 말을 듣고 그의 군대 지휘관들을 보내 이스라엘 성읍들을 치되 이욘과 단과 아벨벧마아가와 긴네렛 온 땅과 납달리 온 땅을 쳤더니 
새번역,20 벤하닷이 아사 왕의 청을 받아들이고, 이스라엘 성읍들을 치려고 자기의 군사령관들을 보내어서, 이욘과 단과 아벨벳마아가와 긴네렛 전 지역과 납달리 전 지역을 치게 하였다.
우리말성경,20 벤하닷이 아사 왕의 말을 받아들이고 군사령관들을 보내 이스라엘 성들을 공격하게 했습니다. 벤하닷은 이욘과 단과 아벨벧마아가와 긴네렛 온 땅과 납달리 온 땅을 정복했습니다. 
가톨릭성경,20 벤 하닷은 아사 임금의 말을 듣고, 군대의 장수들을 그에게 보내어 이스라엘 성읍들을 치게 하였다. 그는 이욘과 단과 아벨 벳 마아카와 온 킨네렛, 그리고 납탈리 전 지역을 쳐부수었다. 
영어NIV,20 Ben-Hadad agreed with King Asa and sent the commanders of his forces against the towns of Israel. He conquered Ijon, Dan, Abel Beth Maacah and all Kinnereth in addition to Naphtali.
영어NASB,20 So Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, and conquered Ijon, Dan, Abel-beth-maacah and all Chinneroth, besides all the land of Naphtali.
영어MSG,20  Ben-Hadad went along with King Asa and sent out his troops against the towns of Israel. He attacked Ijon, Dan, Abel Beth Maacah, and the entire region of Kinnereth, including Naphtali.
영어NRSV,20 Ben-hadad listened to King Asa, and sent the commanders of his armies against the cities of Israel. He conquered Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
헬라어구약Septuagint,20 και ηκουσεν υιος αδερ του βασιλεως ασα και απεστειλεν τους αρχοντας των δυναμεων των αυτου ταις πολεσιν του ισραηλ και επαταξεν την αιν και την δαν και την αβελμαα και πασαν την χεζραθ εως πασης της γης νεφθαλι
라틴어Vulgate,20 adquiescens Benadad regi Asa misit principes exercitus sui in civitates Israhel et percusserunt Ahion et Dan et Abel domum Maacha et universam Cenneroth omnem scilicet terram Nepthalim
히브리어구약BHS,20 וַיִּשְׁמַע בֶּן־הֲדַד אֶל־הַמֶּלֶךְ אָסָא וַיִּשְׁלַח אֶת־שָׂרֵי הַחֲיָלִים אֲשֶׁר־לֹו עַל־עָרֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּךְ אֶת־עִיֹּון וְאֶת־דָּן וְאֵת אָבֵל בֵּית־מַעֲכָה וְאֵת כָּל־כִּנְרֹות עַל כָּל־אֶרֶץ נַפְתָּלִי׃

 

성 경: [왕상15:20]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아사와 바아사 간의 전쟁]

󰃨 벤하닷이...듣고 - 벤하닷으로서는 아사의 제안에 솔깃할 수 밖에 없었다. 왜냐하면 그 제안은 (1) 막대한 금품 수수가 따르는 것이기도 하려니와(18절) (2) 그 내용자체가 무방비 상태의 북이스라엘을 공격하여 영토 확장 및 무역로 확보를 꾀할 수 있는 호기(好機)를 의미했기 때문이다(19절).

󰃨 이욘과...납달리 온 땅을 쳤더니 - 본절에 열거된 지명들은 이스라엘의 북부 지역에 해당한다. 벤하닷에게 이 지역은 다메섹에서 갈릴리를 경유하여 지중해에 이를 수있는 대상로(caravan route)를 의미하였다. 따라서 이 지역의 확보는 다메섹으로서는 두로와의 교역 뿐 아니라 지중해 무역이 보장되는 의미를 띤 것이다(Bowman).

󰃨 이욘 - 아벧 벧마아가에서 북쪽으로 약 14Km 지점, 훌레(Huleh) 골짜기에 위치한 납달리 지파의 성읍이다. 오늘날의 '텔 디빈'(Tell Dibbin)으로 알려져 있는데 벤하닷에게 침략당한 후 또다시 앗수르에게 점령당하였다(왕하 15:29).

󰃨 단 - 본래 지명은 라이스(Laish)였던 이스라엘 최북단의 단지파의 성읍이다. 삿18:29 주석 참조.

󰃨 아벧벧마아가 - 북부 갈릴리 위쪽의 훌레 계곡에 위치했던 납달리 지파의 성읍이다. 이욘(Ijon)에서 남쪽으로 약 14Km정도 떨어진 곳으로서 본래 아벧(Abel)과 벧마아가(Beth-Maachah)는 서로 인접한 두 마을이다. 그런데 두 지명을 하나로 합쳐 '아벧벧마아가'로 부르고 있는 것이다. 삼하 20:14 주석 참조.

󰃨 긴네렛 온 땅 - 성경에서 긴네렛(Chinnereh)은 대개 다음 3가지 용례로 쓰이는데 곧 (1)갈릴리 바다의 옛 지명(민 34:11), (2)납달리 자손의 한 성읍(수 19:35), (3)갈릴리 호수 일대의 게네사렛 땅(마 14:34)등이다. 여기서는 3번째 경우를 가리킨다.



 

와예히 키쉐모아 바사 와예흐달 밉베노트 엩 하라마 와예쉡 베티르차

 

개역개정,21 바아사가 듣고 라마를 건축하는 일을 중단하고 디르사에 거주하니라 
새번역,21 바아사는 이 소문을 듣고는, 라마 건축을 멈추고, 디르사로 거처를 옮겼다.
우리말성경,21 바아사가 이 소식을 듣고 라마를 건축하던 일을 멈추고 디르사로 물러났습니다. 
가톨릭성경,21 이 소식을 들은 바아사는 라마를 세우다 말고 티르차에 그대로 머물렀다. 
영어NIV,21 When Baasha heard this, he stopped building Ramah and withdrew to Tirzah.
영어NASB,21 And it came about when Baasha heard of it that he ceased fortifying Ramah, and remained in Tirzah.
영어MSG,21  When Baasha got the report he quit fortifying Ramah and pulled back to Tirzah.
영어NRSV,21 When Baasha heard of it, he stopped building Ramah and lived in Tirzah.
헬라어구약Septuagint,21 και εγενετο ως ηκουσεν βαασα και διελιπεν του οικοδομειν την ραμα και ανεστρεψεν εις θερσα
라틴어Vulgate,21 quod cum audisset Baasa intermisit aedificare Rama et reversus est in Thersa
히브리어구약BHS,21 וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ בַּעְשָׁא וַיֶּחְדַּל מִבְּנֹות אֶת־הָרָמָה וַיֵּשֶׁב בְּתִרְצָה׃

 

성 경: [왕상15:21]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아사와 바아사 간의 전쟁]

󰃨 바아사가 듣고...디르사에 거하니라 - 당시 바아사의 전투 병력은 거개가 라마 부근으로 집중 투입되어 있었다(17절). 그런데 벤하닷 군대는 오히려 후방을 공략, 질풍노도(疾風怒濤)와 같이 납달리 지명을 허물어 뜨리고(20절) 그 기세를 몰아 디르사(T-irah)를 향해 계속 직진하려고 하였다. 따라서 바아사는 수도(首都)방위를 위해 급히라마에서부터의 퇴군명령을 내리지 않을 수 없었던 것이다.

󰃨 디르사 - 디르사는 북방 전략에 치중하기 위한 군사적 목적으로 여로보암이 세겜에서부터 천도한 도시이다(14:17). 요단 강 동편에서부터 에브라임 산지로 가는 길목에 위치한 이곳은 특히 빼어난 경치로 유명한데 오므리가 수도를 사마리아로 옮기기 전까지는(16:23,24) 계속 북왕국의 수도였다.



 

웨함메렠 아사 히쉬미아 엩 콜 예후다 엔 나키 와이스우 엩 아베네 하라마 웨엩 에체하 아쉘 바나 바사 와이벤 밤 함메렠 아사 엩 게바 빈야민 웨엩 함미츠파

 

개역개정,22 이에 아사 왕이 온 유다에 명령을 내려 한 사람도 모면하지 못하게 하여 바아사가 라마를 건축하던 돌과 재목을 가져오게 하고 그것으로 베냐민의 게바와 미스바를 건축하였더라 
새번역,22 그리고 아사 왕은 모든 유다 사람에게 명령하여, 한 사람도 빼놓지 않고 모두, 바아사가 라마를 건축할 때에 쓰던 돌과 재목을 가져 오게 하였다. 아사 왕은 이것으로 베냐민의 게바와 미스바를 보수하였다.
우리말성경,22 그러자 아사 왕은 온 유다 백성에게 명령을 내려 바아사가 건축할 때 사용하던 돌과 원목들을 라마에서 가져오도록 했습니다. 아사 왕은 그것들로 베냐민의 게바와 미스바를 건축했습니다. 
가톨릭성경,22 그러자 아사 임금은 유다인을 한 사람도 빠짐없이 모두 불러 모아, 바아사가 라마를 세우는 데 쓰던 돌과 목재를 옮기게 하였다. 아사 임금은 그것들로 벤야민의 게바와 미츠파를 세웠다. 
영어NIV,22 Then King Asa issued an order to all Judah--no one was exempt--and they carried away from Ramah the stones and timber Baasha had been using there. With them King Asa built up Geba in Benjamin, and also Mizpah.
영어NASB,22 Then King Asa made a proclamation to all Judah-- none was exempt-- and they carried away the stones of Ramah and its timber with which Baasha had built. And King Asa built with them Geba of Benjamin and Mizpah.
영어MSG,22  Then King Asa issued orders to everyone in Judah--no exemptions--to haul away the logs and stones Baasha had used in the fortification of Ramah and use them to fortify Geba in Benjamin and Mizpah.
영어NRSV,22 Then King Asa made a proclamation to all Judah, none was exempt: they carried away the stones of Ramah and its timber, with which Baasha had been building; with them King Asa built Geba of Benjamin and Mizpah.
헬라어구약Septuagint,22 και ο βασιλευς ασα παρηγγειλεν παντι ιουδα εις αινακιμ και αιρουσιν τους λιθους της ραμα και τα ξυλα αυτης α ωκοδομησεν βαασα και ωκοδομησεν εν αυτοις ο βασιλευς ασα παν βουνον βενιαμιν και την σκοπιαν
라틴어Vulgate,22 rex autem Asa nuntium misit in omnem Iudam nemo sit excusatus et tulerunt lapides Rama et ligna eius quibus aedificaverat Baasa et extruxit de eis rex Asa Gaba Beniamin et Maspha
히브리어구약BHS,22 וְהַמֶּלֶךְ אָסָא הִשְׁמִיעַ אֶת־כָּל־יְהוּדָה אֵין נָקִי וַיִּשְׂאוּ אֶת־אַבְנֵי הָרָמָה וְאֶת־עֵצֶיהָ אֲשֶׁר בָּנָה בַּעְשָׁא וַיִּבֶן בָּם הַמֶּלֶךְ אָסָא אֶת־גֶּבַע בִּנְיָמִן וְאֶת־הַמִּצְפָּה׃

 

성 경: [왕상15:22]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아사와 바아사 간의 전쟁]

󰃨 한 사람도 모면하지 못하게 하여 - 이는 아사가 전국에 부역 총동원령을 내렸음을 말한다. 특히 '모면하지'에 해당하는 '나키'(*)는 '깨끗하다'는 뜻도 있지만 여기서는 '자유롭다'는 뜻이 우선이다. 그러므로 아사가 내린 동원령은 자유스럽지 못한, 속박된 강제동원령이었음을 알 수 있다. 이에 대해 역대기는 아사의 통치 일면에 포학스러움이 없지 않았음을 암시한다(대하 16:10).

󰃨 라마를 건축하던 돌과 재목 - 바아사는 다메섹 침공의 급보에 접하자 뒷수습도 제대로 못한 채 황급히 철군하였다(21절). 그래서 라마에 건축 자재들을 아사가 탈취해 오히려 자신의 국경 성읍들을 요새화한 것이다.

󰃨 게바 - '게바'(*)는 '언덕'이라는 뜻이다. 라마의 동쪽 그리고 예루살렘 북동쪽 9.6Km 지점에 위치한 베냐민 지파의 성읍로서의 유다 왕국의 전통적인 북쪽 경계로 간주된다(왕하 23:8;슥 14:10;느 11:31). 또한 이곳은 예로부터 군사적 요충지로서 중요성을 띤 곳이기도 한다(삼상 13:3,16;14:5;삼하 5:25;따항 14:16). 한편 간혹 게바(Geba)는 기브아(Gibea)와 혼동되곤 한다. 그러나 기브아는 게바 근처에 있는 또 다른 성읍(수 18:24)이다(Mortn).

󰃨 미스바 - '미스바'(*, 미치파)는 '바라보다','정탐하다'는 뜻에서 유래한지명이다. 이름이 암시하듯 이곳은 예루살렘 북쪽 8Km지점에 위치한 고지대이다. 그런데 이곳은 게바와 마찬가지로 북왕국과의 경계에 위치한 군사적 요충지이며 베냐민 지파의 성읍이다. 또한 이러한 군사적 요충지이며 베냐민 지파의 성읍이다. 또한 이러한 군사적 중요성 외에도 미스바는 예로부터 종교적 처소이기도 한다(Muilenburg,삿20:1;21:1,8;삼상 7:5-11;10:17-27). 한편 라마에 남겨 놓은 건축 자재로 도리어 국경을 강화한 아사는 이로써 바아사의 남진(南進)을 좌절시켰다. 즉 예루살렘 북쪽 6Km지점인 라마까지 깊숙이 남하하여 유다를 압박하려던 바아사의 의도(17절)는 무산될것이다. 그러나 외국 군대를 끌어들여 동족을 치게 한 아사의 전략은 선지자 하나니의 비난거리였다. 즉 아사는 하나님을 의지하지 않고 외국 군대를 의지한 탓에 하나님의 책망을 받은 것이다(대하 16:7,8).



 

웨예텔 콜 디브레 아사 웨콜 게부라토 웨콜 아쉘 아사 웨헤아림 아쉘 바나 하로 헴마 케투빔 알 세펠 디브레 하야밈 레말케 예후다 라크 레에트 지크나토 할라 엩 라그라우

 

개역개정,23 아사의 남은 사적과 모든 권세와 그가 행한 모든 일과 성읍을 건축한 일이 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐 그러나 그는 늘그막에 발에 병이 들었더라 
새번역,23 아사의 나머지 행적과 그의 권세와, 그가 한 일과 그가 건축한 모든 일이, '유다 왕 역대지략'에 다 기록되어 있다. 그는 늘그막에 이르러서, 발에 병이 났다.
우리말성경,23 아사가 한 모든 일과 권세와 아사가 건축한 모든 성들은 유다 왕들의 역대기에 기록돼 있습니다. 그는 말년에 발에 병이 났습니다. 
가톨릭성경,23 아사의 나머지 모든 행적과 모든 무용, 그리고 그가 한 모든 일과 그가 세운 성읍들에 관한 것은 유다 임금들의 실록에 쓰여 있지 않은가? 그런데 그는 늘그막에 발에 병이 났다. 
영어NIV,23 As for all the other events of Asa's reign, all his achievements, all he did and the cities he built, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? In his old age, however, his feet became diseased.
영어NASB,23 Now the rest of all the acts of Asa and all his might and all that he did and the cities which he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.
영어MSG,23  A full account of Asa's life, all the great things he did and the fortifications he constructed, is written in The Chronicles of the Kings of Judah. In his old age he developed severe gout.
영어NRSV,23 Now the rest of all the acts of Asa, all his power, all that he did, and the cities that he built, are they not written in the Book of the Annals of the Kings of Judah? But in his old age he was diseased in his feet.
헬라어구약Septuagint,23 και τα λοιπα των λογων ασα και πασα η δυναστεια αυτου ην εποιησεν ουκ ιδου ταυτα γεγραμμενα εστιν επι βιβλιω λογων των ημερων τοις βασιλευσιν ιουδα πλην εν τω καιρω του γηρως αυτου επονεσεν τους ποδας αυτου
라틴어Vulgate,23 reliqua autem omnium sermonum Asa et universae fortitudines eius et cuncta quae fecit et civitates quas extruxit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Iuda verumtamen in tempore senectutis suae doluit pedes
히브리어구약BHS,23 וְיֶתֶר כָּל־דִּבְרֵי־אָסָא וְכָל־גְּבוּרָתֹו וְכָל־אֲשֶׁר עָשָׂה וְהֶעָרִים אֲשֶׁר בָּנָה הֲלֹא־הֵמָּה כְתוּבִים עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יְהוּדָה רַק לְעֵת זִקְנָתֹו חָלָה אֶת־רַגְלָיו׃

 

성 경: [왕상15:23]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아사의 죽음]

󰃨 아사의...모든 권세 - '권세'(*, 게부라)는 특별히 왕권을 가리키는 말로써일반적으로 하나님의 권세를 지칭할 때 사용된다(신 3:24;대상 29:11;욥 12:13 등). 그러나 여기서는 인간의 강력한 왕권 행사를 가리키고 있다. 즉 이는 아사가 강력한 왕권을 지녔었음을 지시하는 말이다. 이후에도 우리는 오므리, 여호사밧 등에게 이 단어가 사용되었음을 볼 수 있다(16:5,27;22:45;왕하 10:34 등).

󰃨 발에 병이 있었더라 - 아사는 대체적으로 긍정적 평가를 받은 왕이긴 하지만(11-15절) 그렇다고 전혀 결점이 없는 것은 아니다. 즉 벤하닷을 끌어들여 북왕국을 공격하게 한 일외에도(18-21절) 그가 이처럼 발에 병이 생겼을 때 하나님을 의지하지 않았다고 역대기는 서술한다(대하 16:12). 이는 곧 아사가 처음과 달리 세월이 흐를수록 점차 여호와에게서 멀어져 갔음을 의미하는 한 증거이다(H.J.Austel,Keil&Delitzsch).한편 본절의 '병'에 해당하는 단어(*, 하라)는 '문질러 없애다'란 뜻에서 온 말이다. 이로 보아 아사의 발에 난 병은 가려움증이 아주 심한 피부병이었던 듯하다.



 

와이쉬캅 아사 임 아보타우 와잌카벨 임 아보타우 베이르 다위드 아비우 와임롴 예호솨파트 베노 타흐타우

 

개역개정,24 아사가 그의 조상들과 함께 자매 그의 조상들과 함께 그의 조상 다윗의 성읍에 장사되고 그의 아들 여호사밧이 대신하여 왕이 되니라 
새번역,24 아사가 죽어서 조상들과 함께 잠드니, 그의 조상 '다윗 성'에 조상들과 함께 장사지냈다. 그리고 그의 아들 여호사밧이 그의 뒤를 이어 왕이 되었다.
우리말성경,24 그 후 아사는 자기 조상들과 함께 잠들어 그 조상 다윗 성에 조상들과 함께 묻혔습니다. 그리고 아들 여호사밧이 뒤를 이어 왕이 됐습니다. 
가톨릭성경,24 아사는 조상들과 함께 잠들어, 자기 조상 다윗의 성에 조상들과 함께 묻히고, 그의 아들 여호사팟이 그 뒤를 이어 임금이 되었다. 
영어NIV,24 Then Asa rested with his fathers and was buried with them in the city of his father David. And Jehoshaphat his son succeeded him as king.
영어NASB,24 And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoshaphat his son reigned in his place.
영어MSG,24  Then Asa died and was buried with his ancestors in the City of David. His son Jehoshaphat became king after him.
영어NRSV,24 Then Asa slept with his ancestors, and was buried with his ancestors in the city of his father David; his son Jehoshaphat succeeded him.
헬라어구약Septuagint,24 και εκοιμηθη ασα και θαπτεται μετα των πατερων αυτου εν πολει δαυιδ και βασιλευει ιωσαφατ υιος αυτου αντ' αυτου
라틴어Vulgate,24 et dormivit cum patribus suis et sepultus est cum eis in civitate David patris sui regnavitque Iosaphat filius eius pro eo
히브리어구약BHS,24 וַיִּשְׁכַּב אָסָא עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר עִם־אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִד אָבִיו וַיִּמְלֹךְ יְהֹושָׁפָט בְּנֹו תַּחְתָּיו׃ ף

 

성 경: [왕상15:24]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [아사의 죽음]

󰃨 그 열조와 함께...장사되고 - 아사의 장례(葬禮)장면을 언급하는 본절은 좀 특이하다. 즉 본절에는 '열조와 함께'라는 문구가 거듭되고 있다. 그리고 장사지(葬事地)도 그저 다윗 성이 아닌 '그 조상 다윗의 성'으로 언급되고 있다. 그러므로 여기에는 다음과 같은 의미가 함축되어 있는 것으로 사료된다. (1) 잦은 정변으로 왕조 교체가 빈번했던 북왕국에 비해 다윗 왕조가 일관되게 통치했던 남왕국의 연속성이 강조된다는 점이다. 본서 서론, '12.열왕기서의 참조 도표'참조. 그런데 이 점은 곧 약속에 신실하신 하나님을 드러내는 요소이다. 즉 이는 다윗의 후손이 계속해서 왕위를 잇도록 하시겠다는 하나님의 약속(삼하 7:11-16)이 실제 역사 안에서 이루어지고 있음을 확인해주는 것이다. (2) '조상 다윗'이란 표현은 특히 정통성의 소재 문제에서 중요한 의미가 담겨 있다. 즉 다윗은 신정 국가의 이상적 군왕으로 제시된 인물이다(11:34). 그러므로 다윗과 연결되는 것은 단순한 혈연적 계속이 아니라 가치 판단에서의 계승성 문제이다. 이 점은 북왕국의 왕들에게도 다윗이라는 표준과 척도가 적용되는 데서도 알수 있다(14:8). 그러므로 아사가 '조상 다윗'의 성에 장사되었다는 각별한 표현은 신앙적 가치 판단으로서의 정통성이 그에게 있었음을 의미한다. 11절 주석 참조.



 

웨나답 벤 야로브암 말라크 알 이스라엘 비쉐나트 쉬타임 레아사 메렠 예후다 와임롴 알 이스라엘 쉐나타임

 

개역개정,25 유다의 아사 왕 둘째 해에 여로보암의 아들 나답이 이스라엘 왕이 되어 이 년 동안 이스라엘을 다스리니라 
새번역,25 유다의 아사 왕 제 이년에 여로보암의 아들 나답이 이스라엘 왕이 되어서, 두 해 동안 이스라엘을 다스렸다.
우리말성경,25 여로보암의 아들 나답은 유다의 아사 왕 2년에 이스라엘의 왕이 됐고 나답은 2년 동안 이스라엘을 다스렸습니다. 
가톨릭성경,25 유다 임금 아사 제이년에 예로보암의 아들 나답이 이스라엘의 임금이 되어, 두 해 동안 이스라엘을 다스렸다. 
영어NIV,25 Nadab son of Jeroboam became king of Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
영어NASB,25 Now Nadab the son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
영어MSG,25  Nadab son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Asa's rule in Judah. He was king of Israel two years.
영어NRSV,25 Nadab son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of King Asa of Judah; he reigned over Israel two years.
헬라어구약Septuagint,25 και ναδαβ υιος ιεροβοαμ βασιλευει επι ισραηλ εν ετει δευτερω του ασα βασιλεως ιουδα και εβασιλευσεν επι ισραηλ ετη δυο
라틴어Vulgate,25 Nadab vero filius Hieroboam regnavit super Israhel anno secundo Asa regis Iuda regnavitque super Israhel duobus annis
히브리어구약BHS,25 וְנָדָב בֶּן־יָרָבְעָם מָלַךְ עַל־יִשְׂרָאֵל בִּשְׁנַת שְׁתַּיִם לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה וַיִּמְלֹךְ עַל־יִשְׂרָאֵל שְׁנָתָיִם׃

 

성 경: [왕상15:25]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [나답의 행적]

󰃨 여로보암의 아들 나답이...이 년을...다스린라 - 이처럼 여로보암 왕조의 북왕국 통치는 여로보암 통치 22년(14:20) 그리고 그 아들 나답 통치 2년 도합 2대로 약 23년간에 그쳤다(B.C. 930-909). 그런데 남왕국 유다가 다윗 왕조 통치하에 내적 안정을 이루었던 데 비해, 여로보암 왕조의 이 같은 단명(短命)은 분명코 우상 숭배에 대한 하나님의 징계의 결과라는 것이 열왕기의 시각이다(14:6-16).



 

와야아스 하라 베에네 아도나이 와예렠 베데렠 아비우 우브핱타토 아쉘 헤헤티 엩 이스라엘 

 

개역개정,26 그가 여호와 보시기에 악을 행하되 그의 아버지의 길로 행하며 그가 이스라엘에게 범하게 한 그 죄 중에 행한지라 
새번역,26 그러나 그는 주님께서 보시기에 악한 일을 하였다. 그도 그의 부친이 걷던 그 악한 길을 그대로 걸었으며, 또 이스라엘에게 죄를 짓게 하는 그 잘못을 그대로 따랐다.
우리말성경,26 그는 여호와의 눈앞에 악한 일을 했습니다. 그는 이스라엘을 죄짓게 했던 자기 아버지의 악한 길을 따르고 악한 행동을 그대로 따라했습니다. 
가톨릭성경,26 그는 주님의 눈에 거슬리는 악한 짓을 저지르고 자기 아버지의 길을 걸었다. 아버지가 이스라엘까지도 죄짓게 한 그 죄를 따라 걸었다. 
영어NIV,26 He did evil in the eyes of the LORD, walking in the ways of his father and in his sin, which he had caused Israel to commit.
영어NASB,26 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father and in his sin which he made Israel sin.
영어MSG,26  He was openly evil before GOD--he followed in the footsteps of his father who both sinned and made Israel sin.
영어NRSV,26 He did what was evil in the sight of the LORD, walking in the way of his ancestor and in the sin that he caused Israel to commit.
헬라어구약Septuagint,26 και εποιησεν το πονηρον ενωπιον κυριου και επορευθη εν οδω του πατρος αυτου και εν ταις αμαρτιαις αυτου αις εξημαρτεν τον ισραηλ
라틴어Vulgate,26 et fecit quod malum est in conspectu Domini et ambulavit in viis patris sui et in peccatis eius quibus peccare fecit Israhel
히브리어구약BHS,26 וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ אָבִיו וּבְחַטָּאתֹו אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [왕상15:26]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [나답의 행적]

󰃨 그가 이스라엘로 범하게 한 그 죄 - 즉 여로보암이 자신 뿐 아니라 이스라엘조차 타락케 만든 우상 숭배죄(12:28-33)를 가리킨다. 이에 관한 보다 자세한 내용은 14:16주석을 참조하라.

 

 

와이크쇼르 알라우 바사 벤 아히야 레베트 잇사칼 와잌케후 바솨 베깁톤 아쉘 라펠리쉬팀 웨나답 웨콜 이스라엘 차림 알 깁톤

 

개역개정,27 이에 잇사갈 족속 아히야의 아들 바아사가 그를 모반하여 블레셋 사람에게 속한 깁브돈에서 그를 죽였으니 이는 나답과 온 이스라엘이 깁브돈을 에워싸고 있었음이더라 
새번역,27 잇사갈 가문의 아히야의 아들인 바아사가 그에게 반기를 들고 일어났다. 나답과 모든 이스라엘이 깁브돈을 포위하였으므로, 바아사는 블레셋의 영토인 깁브돈에서 나답을 쳤다.
우리말성경,27 잇사갈의 집안 아히야의 아들 바아사가 그를 대적할 음모를 꾸미고 깁브돈에서 그를 죽였습니다. 그때는 나답과 온 이스라엘이 블레셋 성 깁브돈을 포위하고 있을 때였습니다. 
가톨릭성경,27 이사카르 집안 출신 아히야의 아들 바아사가 그를 거슬러 모반하였다. 바아사는 필리스티아인들에게 속해 있던 기브톤에서 나답을 쳤다. 그것은 나답과 온 이스라엘이 기브톤을 포위하고 있었기 때문이다. 
영어NIV,27 Baasha son of Ahijah of the house of Issachar plotted against him, and he struck him down at Gibbethon, a Philistine town, while Nadab and all Israel were besieging it.
영어NASB,27 Then Baasha the son of Ahijah of the house of Issachar conspired against him, and Baasha struck him down at Gibbethon, which belonged to the Philistines, while Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.
영어MSG,27  Baasha son of Ahijah of the tribe of Issachar ganged up on him and attacked him at the Philistine town of Gibbethon while Nadab and the Israelites were doing battle there.
영어NRSV,27 Baasha son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha struck him down at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.
헬라어구약Septuagint,27 και περιεκαθισεν αυτον βαασα υιος αχια επι τον οικον βελααν και επαταξεν αυτον εν γαβαθων τη των αλλοφυλων και ναδαβ και πας ισραηλ περιεκαθητο επι γαβαθων
라틴어Vulgate,27 insidiatus est autem ei Baasa filius Ahia de domo Isachar et percussit eum in Gebbethon quae est urbs Philisthinorum siquidem Nadab et omnis Israhel obsidebant Gebbethon
히브리어구약BHS,27 וַיִּקְשֹׁר עָלָיו בַּעְשָׁא בֶן־אֲחִיָּה לְבֵית יִשָּׂשכָר וַיַּכֵּהוּ בַעְשָׁא בְּגִבְּתֹון אֲשֶׁר לַפְּלִשְׁתִּים וְנָדָב וְכָל־יִשְׂרָאֵל צָרִים עַל־גִּבְּתֹון׃

 

성 경: [왕상15:27]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [나답의 행적]

󰃨 바아사가...저를 죽였으니 - '바아사'(*)란 이름은 '바알이 듣는다'는 말의 단축형이다(MacLean). 그런데 그가 여로보암 가문을 멸하고 정권을 잡지만 그의 이름이 암시하듯 바아사 또한 우상 숭배에 몰두한 여로보암의 아류(亞流)일 따름이다. 그러기에 그 역시 훗날 여로보암과 똑같은 징벌을 받아 아들대 제 2년에 가서 멸족을 당하게 된다(16:8,9). 한편 잇사갈 출신 바아사가 이처럼 에브라임 출신 여로보암 왕조를 친 것은 다음과 같은 두 가지 중요 의미를 지닌다. (1) 이로써 선지자 아히야의예언이 그대로 성취되었다는 점(14:10,11), (2) 당시 북왕국 내의 지파간 결속이 확고하지 못했다는 점이다.

󰃨 깁브돈 - '깁브돈'(*)은 '산마루'란 뜻이다. 본래 블레셋의 한 성읍으로 가나안 정복 당시 단 지파에게 배분되었으나 단 지파는 이곳의 점령에 실패한 듯하다(수19:14). 아무튼 이곳은 애굽과 수리아를 연결하는 군사적 요충지이므로 이스라엘은 이를 줄 곧 차지하려 들었다. 그런데 아이로니칼(ironical)하게도 바아사가 나답을 모반했던 시기도 깁브돈 공략시이고 바아사의 아들 엘라가 시므리에게 모반당한 시기도 2차 깁브돈 공략시이다(16:9,15,16).

 

 

와예미테후 바솨 비쉐나트 솨로쉬 레아사 메렠 예후다 와임롴 타흐타우

 

개역개정,28 유다의 아사 왕 셋째 해에 바아사가 나답을 죽이고 대신하여 왕이 되고 
새번역,28 바아사는 나답을 죽이고, 그를 대신하여서 왕이 되었는데, 때는 유다의 아사 왕 제 삼년이 되는 해였다.
우리말성경,28 바아사는 유다의 아사 왕 3년에 나답을 죽이고 그의 뒤를 이어 왕이 됐습니다. 
가톨릭성경,28 바아사는 유다 임금 아사 제삼년에 이렇게 나답을 죽이고, 그 뒤를 이어 임금이 되었다. 
영어NIV,28 Baasha killed Nadab in the third year of Asa king of Judah and succeeded him as king.
영어NASB,28 So Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
영어MSG,28  Baasha killed Nadab in the third year of Asa king of Judah and became Israel's next king.
영어NRSV,28 So Baasha killed Nadab in the third year of King Asa of Judah, and succeeded him.
헬라어구약Septuagint,28 και εθανατωσεν αυτον βαασα εν ετει τριτω του ασα υιου αβιου βασιλεως ιουδα και εβασιλευσεν
라틴어Vulgate,28 interfecit igitur illum Baasa in anno tertio Asa regis Iuda et regnavit pro eo
히브리어구약BHS,28 וַיְמִתֵהוּ בַעְשָׁא בִּשְׁנַת שָׁלֹשׁ לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו׃

 

성 경: [왕상15:28]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [바아사의 행정]

󰃨 아사 제 삼 년에 - 이는 곧 나답의 통치 제 이 년째 되는 해이다(B.C.909). 이로 미루어 나답은 만 이년을 채 통치하지 못했음을 알 수 있다(25절).

󰃨 바아사가 나답을 죽이고 - 깁브돈(Gibbethon)포위 공략 중 바아사가 쿠데타를 일으킬 수 있었다는 것은 그가 실질적으로 군사력을 장악하고 있던 인물이었음을 증명해준다. 이로 보아 아마도 그는 나답의 군대장관이었던 같다(Hammond). 그런데 이처럼 무력에 의한 유혈 쿠데타는 북왕국 왕권의 존엄성과 정통성을 실추시키는 사건이 아닐수 없다. 이후 이와 같은 반란은 북왕국 역사에 꼬리를 물고 발발하여 하나의 악순환을 이룬다(16:19,20;왕하 9:11-10:36;15:10-31).



 

와예히 케말코 힠카 엩 콜 베이트 야로브암 로 하쉬일 콜 네솨마 레야로브암 아드 히쉬미도 키데발 아도나이 아쉘 딥벨 베야드 압도 아히야 핫쉬로니

 

개역개정,29 왕이 될 때에 여로보암의 온 집을 쳐서 생명 있는 자를 한 사람도 남기지 아니하고 다 멸하였는데 여호와께서 그의 종 실로 사람 아히야를 통하여 하신 말씀과 같이 되었으니 
새번역,29 바아사는 왕이 되자, 여로보암 가문을 쳤는데, 숨 쉬는 사람은 누구든지, 하나도 남기지 않고 모두 전멸시켰다. 주님께서 실로 사람인, 주님의 종 아히야에게 말씀하신 대로 이루어진 것이다.
우리말성경,29 그는 왕이 되자 여로보암 집안의 모든 사람을 죽였습니다. 여로보암 집안의 숨쉬는 사람은 하나도 남김없이 다 죽였습니다. 여호와께서 그의 종 실로 사람 아히야를 통해 말씀하신 그대로 된 것입니다. 
가톨릭성경,29 바아사는 임금이 되자마자 예로보암 집안 전체를 쳤는데, 예로보암에게 속한 모든 목숨을 하나도 남기지 않고 사라지게 하였다. 주님께서 당신 종 실로 사람 아히야를 통하여 하신 말씀 그대로였다. 
영어NIV,29 As soon as he began to reign, he killed Jeroboam's whole family. He did not leave Jeroboam anyone that breathed, but destroyed them all, according to the word of the LORD given through his servant Ahijah the Shilonite--
영어NASB,29 And it came about, as soon as he was king, he struck down all the household of Jeroboam. He did not leave to Jeroboam any persons alive, until he had destroyed them, according to the word of the LORD, which He spoke by His servant Ahijah the Shilonite,
영어MSG,29  As soon as he was king he killed everyone in Jeroboam's family. There wasn't a living soul left to the name of Jeroboam; Baasha wiped them out totally, just as GOD's servant Ahijah of Shiloh had prophesied--
영어NRSV,29 As soon as he was king, he killed all the house of Jeroboam; he left to the house of Jeroboam not one that breathed, until he had destroyed it, according to the word of the LORD that he spoke by his servant Ahijah the Shilonite--
헬라어구약Septuagint,29 και εγενετο ως εβασιλευσεν και επαταξεν τον οικον ιεροβοαμ και ουχ υπελιπετο πασαν πνοην του ιεροβοαμ εως του εξολεθρευσαι αυτον κατα το ρημα κυριου ο ελαλησεν εν χειρι δουλου αυτου αχια του σηλωνιτου
라틴어Vulgate,29 cumque regnasset percussit omnem domum Hieroboam non dimisit ne unam quidem animam de semine eius donec deleret eum iuxta verbum Domini quod locutus fuerat in manu servi sui Ahiae Silonitis
히브리어구약BHS,29 וַיְהִי כְמָלְכֹו הִכָּה אֶת־כָּל־בֵּית יָרָבְעָם לֹא־הִשְׁאִיר כָּל־נְשָׁמָה לְיָרָבְעָם עַד־הִשְׁמִדֹו כִּדְבַר יְהוָה אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיַד־עַבְדֹּו אֲחִיָּה הַשִּׁילֹנִי׃

 

성 경: [왕상15:29]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [바아사의 행정]

󰃨 온 집을 쳐서 - 여기서 '쳐서'(*, 나카)는 '살해하다', '쳐죽이다'는 뜻으로 구약에서 자주 등장하는 동사이다(출 21:12;신19:4;수10:26;삼하2:23 등). 이 동사가 특히 신학적 중요성을 띠는 경우는 하나님이 심판(또는 징계)의 주체가 되실 때이다(신28:22,27,28,35). 본절 역시 여로보암 일족을 멸절시키는 바아사의 행위는 하나님의 심판을 대행하는 것임이 명시되어 잇따. 즉 이는 아히야 선지자를 통해 하신 말씀이 성취된 사건인 것일(14:6,11). 생명 있는 자를 하나도 남기지 아니하고. 이 역시 하나님께서 예언하신 말씀대로이루어진 결과이다. 그러나 이 일에 있어서의 바아사 자신의 동기는 전혀 다른 데 있었다. 즉 그는 자신의 안전을 위해 보복당할 가능성을 말살하려 했을 뿐이다. 왜냐하면 여로보암 가문 중 한 명이라도 남게 된다면 그는 바아사에게 피의 복수를 하고 말 것이기 때문이다(민35:16-21). 이는 바아사로서는 큰 후환이 아닐 수 없다. 따라서 바아사는 여로보암 일족을 철저히 진멸한 것이다. 그러나 인간적인 복수 가능성을 봉쇄해 놓고도 그의 운명은 안전을 보장받지 못했다. 즉 하나님께서는 사악한 바아사 왕조로 하여금 여로보암 왕조의 말로와 같게 하신 것이다(16:11-13).



 

알 핱토트 야로브암 아쉘 하타 와아쉘 헤헤티 엩 이스라엘 베카소 아쉘 히케이스 엩 아도나이 엘로헤 이스라엘

 

개역개정,30 이는 여로보암이 범죄하고 또 이스라엘에게 범하게 한 죄로 말미암음이며 또 그가 이스라엘의 하나님 여호와를 노엽게 한 일 때문이었더라 
새번역,30 여로보암이 자기만 죄를 지은 것이 아니라, 이스라엘까지도 죄를 짓게 하였으므로, 주 이스라엘의 하나님께서 이렇게 진노하셨다.
우리말성경,30 이 일은 여로보암이 자기만 죄를 지은 것이 아니라 이스라엘을 죄짓게 해서 그가 이스라엘의 하나님 여호와를 진노하시게 했기 때문이었습니다. 
가톨릭성경,30 그것은 예로보암이 혼자만 지은 것이 아니라 이스라엘까지도 죄짓게 한 그 죄로, 주 이스라엘의 하느님의 분노를 돋우었기 때문이다. 
영어NIV,30 because of the sins Jeroboam had committed and had caused Israel to commit, and because he provoked the LORD, the God of Israel, to anger.
영어NASB,30 and because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, because of his provocation with which he provoked the LORD God of Israel to anger.
영어MSG,30  punishment for Jeroboam's sins and for making Israel sin, for making the GOD of Israel thoroughly angry.
영어NRSV,30 because of the sins of Jeroboam that he committed and that he caused Israel to commit, and because of the anger to which he provoked the LORD, the God of Israel.
헬라어구약Septuagint,30 περι των αμαρτιων ιεροβοαμ ως εξημαρτεν τον ισραηλ και εν τω παροργισμω αυτου ω παρωργισεν τον κυριον θεον του ισραηλ
라틴어Vulgate,30 propter peccata Hieroboam quae peccaverat et quibus peccare fecerat Israhel et propter delictum quo inritaverat Dominum Deum Israhel
히브리어구약BHS,30 עַל־חַטֹּאות יָרָבְעָם אֲשֶׁר חָטָא וַאֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל בְּכַעְסֹו אֲשֶׁר הִכְעִיס אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [왕상15:30]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [바아사의 행정]

󰃨 여호와의 노를 격동시킨 - '노를 격동시킨'에 해당하는 '카아스'(*)는 '화나게하다', '분노를 불러 일으키다'는 뜻이다. 이는 특히 마음의 내적 상태가 점차로 격심한 분노와 흥분 상태에 이르게 됨을 가리킨다. 그런데 신인동형 동성론적(神人同形同性論的)으로 표현해서 하나님께서도 언약의 백성이 당신에게 불성실한 경우 그와 같이 상처입고 분노하신다. 하지만 이러한 하나님의 분노와 상심은 오히려 하나님의 사랑이 깊다는 반증이기도 하다(출34:14;겔16:42). 이와 관련해서는 삼하22:4-20 강해, '신인동형 동성론'을 보다 참조하라.



 

웨예텔 디브레 나답 웨콜 아쉘 아사 하로 헴 케투빔 알 세펠 디브레 하야밈 레말케 이스라엘

 

개역개정,31 나답의 남은 사적과 행한 모든 일은 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐 
새번역,31 나답의 나머지 행적과 그가 한 모든 일은 '이스라엘 왕 역대지략'에 다 기록되어 있다.
우리말성경,31 나답 때 일어났던 모든 일과 그가 한 모든 것은 이스라엘 왕들의 역대기에 기록돼 있습니다. 
가톨릭성경,31 나답의 나머지 행적과 그가 한 모든 일은 이스라엘 임금들의 실록에 쓰여 있지 않은가? 
영어NIV,31 As for the other events of Nadab's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
영어NASB,31 Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
영어MSG,31  The rest of Nadab's life, everything else he did, is written in The Chronicles of the Kings of Israel.
영어NRSV,31 Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the Book of the Annals of the Kings of Israel?
헬라어구약Septuagint,31 και τα λοιπα των λογων ναδαβ και παντα α εποιησεν ουκ ιδου ταυτα γεγραμμενα εστιν εν βιβλιω λογων των ημερων τοις βασιλευσιν ισραηλ
라틴어Vulgate,31 reliqua autem sermonum Nadab et omnia quae operatus est nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Israhel
히브리어구약BHS,31 וְיֶתֶר דִּבְרֵי נָדָב וְכָל־אֲשֶׁר עָשָׂה הֲלֹא־הֵם כְּתוּבִים עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [왕상15:31]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [바아사의 행정]

󰃨 무릇 행한 일 - 2년이 채 못되는 나답의 재위 기간(25절) 중 나답의 행적으로서 우리에게 알려진 단 하나의 사실은 그가 깁브돈을 포위, 공격하려 했다는 것 뿐이다(27절). 그리고 역대기는 아예 나답에 대해 전혀 언급조차 하지 않는다. 따라서 이러한 사실을 둘러싸고 우리는 다음과 같은 점을 추정해 볼 수 있다. (1) 여로보암 말년의 패배(7절;대하13장)와 실정(失政, 14:1-20)은 북왕국 내의 여로보암 왕조의 왕권을 인정치 않는 반발의 기운이 조성되었을 것이다. 사실 사사 시대부터 군사적, 정치적 성공을 지도자 승인의 요긴(要緊)이었다. (2)그런데 나답은 이러한 반발을 효과적으로 다스리지 못한 듯하다. 왜냐하면 바아사의 왕위 찬탈(27,28절)은 세습 왕권보다는 카리스마(Charisma)적 지도자 선택이라는 성향(性向)이 작용한 면이 있기 때문이다. 즉 이번은 군대의 인기를 독점한 바아사라는 인물이 세습 왕권의 나답을 능가한 경우로 볼 수 있다. 이는 바아사의 출신이 미천했음에도 불구하고 왕위에 오를 수 있었던 데서도 엿볼 수 있다(16:2).

󰃨 이스라엘 왕 역대 지략 - 북왕국의 국정 일지에 해당되는 책이다. 본서 기자나 역대기 기자가 성경을 기술하는 데 있어서 이를 참조하였음은 의심의 여지가 없다.14:19 주석 참조.



 

우밀하마 하예타 벤 아사 우벤 바사 메렠 이스라엘 콜 예메헴

 

개역개정,32 아사와 이스라엘의 바아사 왕 사이에 일생 동안 전쟁이 있으니라 
새번역,32 아사와 이스라엘 왕 바아사 사이에는, 그들이 살아 있는 동안에 늘 전쟁이 있었다.
우리말성경,32 아사와 이스라엘 왕 바아사 사이에는 그들이 살아 있는 동안 전쟁이 끊이지 않았습니다. 
가톨릭성경,32 유다 임금 아사와 이스라엘 임금 바아사 사이에는 그들이 살아 있는 동안 내내 전쟁이 있었다. 
영어NIV,32 There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns.
영어NASB,32 And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
영어MSG,32  There was continuous war between Asa and Baasha king of Israel.
영어NRSV,32 There was war between Asa and King Baasha of Israel all their days.
헬라어구약Septuagint,32 (없음)
라틴어Vulgate,32 fuitque bellum inter Asa et Baasa regem Israhel cunctis diebus eorum
히브리어구약BHS,32 וּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵּין אָסָא וּבֵין בַּעְשָׁא מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל כָּל־יְמֵיהֶם׃ ף

 

성 경: [왕상15:32]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [바아사의 행정]

󰃨 아사와...전쟁이 있으니라 - 왕들이 거듭 바뀌어도 남북의 적대 정책에는 이처럼 변함이 없었다. 한편 아사와 바아사 사이의 인상적인 전투는 16-22절에 잘 요약되어있다. 원래 바아사는 무인(武人) 출신이라 전쟁에 능했던 것으로 보인다. 그는 성공적으로 남왕국을 공략해 예루살렘 턱밑 6km 지점 라마까지 진출하였다(17절). 그런데 아사의 책략으로 인해 동맹을 파기하고 북왕국의 후방을 급습한 벤하닷 때문에 바아사는 라마에서 결국 철군하고 말았다(18-21절). 그러나 이 일 후에도 남북왕국은 항상 전시(戰時) 상태에 놓여 있었도 상호 적대감은 증가하였다. 따라서 분열 왕국 시대(B.C.930-586)는 하나님의 백성 사이에 깊은 골이 가로놓여 있었던 암울한 시기가 아닐 수 없다.



 

비쉐나트 솨로쉬 레아사 메렠 예후다 말라크 바사 벤 아히야 알 콜 이스라엘 베티르차 에스림 웨알바 솨나

 

개역개정,33 유다의 아사 왕 셋째 해에 아히야의 아들 바아사가 디르사에서 모든 이스라엘의 왕이 되어 이십사 년 동안 다스리니라 
새번역,33 유다의 아사 왕 제 삼년에 아히야의 아들 바아사가 이스라엘의 왕이 되어서, 디르사에서 스물네 해 동안 다스렸다.
우리말성경,33 유다의 아사 왕 3년에 아히야의 아들 바아사가 디르사에서 온 이스라엘의 왕이 됐고 그는 24년 동안 다스렸습니다. 
가톨릭성경,33 유다 임금 아사 제삼년에 아히야의 아들 바아사가 티르차에서 온 이스라엘의 임금이 되어, 스물네 해 동안 다스렸다. 
영어NIV,33 In the third year of Asa king of Judah, Baasha son of Ahijah became king of all Israel in Tirzah, and he reigned twenty-four years.
영어NASB,33 In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah became king over all Israel at Tirzah, and reigned twenty-four years.
영어MSG,33  In the third year of Asa king of Judah, Baasha son of Ahijah became king in Tirzah over all Israel. He ruled twenty-four years.
영어NRSV,33 In the third year of King Asa of Judah, Baasha son of Ahijah began to reign over all Israel at Tirzah; he reigned twenty-four years.
헬라어구약Septuagint,33 και εν τω ετει τω τριτω του ασα βασιλεως ιουδα βασιλευει βαασα υιος αχια επι ισραηλ εν θερσα εικοσι και τεσσαρα ετη
라틴어Vulgate,33 anno tertio Asa regis Iuda regnavit Baasa filius Ahia super omnem Israhel in Thersa viginti quattuor annis
히브리어구약BHS,33 בִּשְׁנַת שָׁלֹשׁ לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה מָלַךְ בַּעְשָׁא בֶן־אֲחִיָּה עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל בְּתִרְצָה עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע שָׁנָה׃

 

성 경: [왕상15:33]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [바아사의 행정]

앞서 바아사에 대한 언급이 두 번(16-22,23절) 나왔지만, 그것은 유다 왕 아사의 통치(9-24절) 및 이스라엘 왕 나답의 통치(25-32절)를 서술하던 중간이다. 반면 이제 본절은 정식으로 바아사의 이스라엘 통치를 서술하는 첫 문장이다. 아마도 이는 16장에서 바아사의 행악(行惡)을 구체적으로 언급하기에 앞서 그 도입부로 바아사의 통치기간 및 통치 성격을 소개하려는 데 목적이 있는 것 같다.

󰃨 디르사에서 - 디르사(Tirzah)에 관해서는 21절과 14:17 주석을 참조하라. 그런데 북왕국의 수도가 세겜(Shechem)에서 디르사로 옮겨진 것은 여로보암 때지만, 명시적으로 북왕국의 수도로서 등장하는 것은 본절이 처음이다(21절).

󰃨 이십 사 년을 치리하니라 - 바아사의 재위 기간은 B.C. 909-886년이다. 그런데 이 기간은 북왕국 북편의 아람 동맹국들이 다메섹의 주도하에 북왕국에게 상당한 부담을 주고 있던 시기이다. 즉 이들은 지중해 교역로를 확보하기 위해 부단히 이스라엘과 분쟁을 일으켰다(19-21절). 또한 이때는 유브라데 강 동편에 있는 앗수르가 서서히 강대국으로 힘을 키우고 있던 시대이다. 이러한 북방의 심상치 않은 정세에 대응하고 위한 정책의 일환이 곧 여로보암, 나답, 바아사 등의 디르사 왕도화(王都化)이다. 아무튼 여기서 우리는 바아사가 24년의 통치 기간 동안 강한 군사력을 키우는 데 치중했으리라고 짐작할 수 있다. 바아사가 남침에 힘을 쏟자 아사조차도 위급하여 벤하닷을 매수치 않으면 안될 지경이었던 사실은 이를 뒷받침해 준다(16-22절).



 

 

와야아스 하라 베에네 아도나이 와예렠 베데렠 야로브암 우브핱타토 아쉘 헤헤티 엩 이스라엘

 

개역개정,34 바아사가 여호와 보시기에 악을 행하되 여로보암의 길로 행하며 그가 이스라엘에게 범하게 한 그 죄 중에 행하였더라
새번역,34 그는 주님께서 보시기에 악한 일을 하였고, 여로보암이 걸은 길을 그대로 걸었으며, 이스라엘에게 죄를 짓게 하는 그 죄도 그대로 따라 지었다.
우리말성경,34 그는 여호와 보시기에 악을 행했고 여로보암의 길을 따르며 이스라엘을 죄짓게 한 그 죄도 따라했습니다. 
가톨릭성경,34 그는 주님의 눈에 거슬리는 악한 짓을 저지르고 예로보암의 길을 걸었다. 예로보암이 이스라엘까지도 죄짓게 한 그 죄를 따라 걸었다. 
영어NIV,34 He did evil in the eyes of the LORD, walking in the ways of Jeroboam and in his sin, which he had caused Israel to commit.
영어NASB,34 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel sin.
영어MSG,34  He was openly evil before GOD, walking in the footsteps of Jeroboam, who both sinned and made Israel sin.
영어NRSV,34 He did what was evil in the sight of the LORD, walking in the way of Jeroboam and in the sin that he caused Israel to commit.
헬라어구약Septuagint,34 και εποιησεν το πονηρον ενωπιον κυριου και επορευθη εν οδω ιεροβοαμ υιου ναβατ και εν ταις αμαρτιαις αυτου ως εξημαρτεν τον ισραηλ
라틴어Vulgate,34 et fecit malum coram Domino ambulavitque in via Hieroboam et in peccatis eius quibus peccare fecit Israhel
히브리어구약BHS,34 וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ יָרָבְעָם וּבְחַטָּאתֹו אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל׃ ס

 

성 경: [왕상15:34]

주제1: [남북 왕조의 유형적 특성]

주제2: [바아사의 행정]

󰃨 여로보암의...죄 중에 행하였더라 - 바아사에 대한 열왕기의 간명한 평기아다. 신앙 공동체와 그 순수성에 관심하는 열왕기의 관점에서 볼 때 바아사는 단지 왕국 분열과 타락의 골을 깊게 한 인물일 따름이다. 왜냐하면 그가 여로보암의 종교 정책대로 북방의 성소(제멋대로의)를 유지해 나갔음(12:28-33)은 곧 예배의 단일한 중심지(예루살렘)가 지켜 줄 예배의 순수성을 해친 행위이기 때문이다. 그리고 그러한 예배의 통일성이 지켜 줄 민족적 단일성을 저해했기 때문이다. 이와 관련해서는 신12:4-14 강해, '예루살렘 중앙 성소의 의의'를 보다 참조하라.