본문 바로가기

HEBREW BIBLE 상세

히브리어 창세기 2장 21절(창2:21) 원어 성경 공부 주석 강해 설교

창세기 2장 21절(창 2:21)

와야펠 아도나이 엘로힘 타르데마 알 하아담 와이솬 와이카흐 아하트 미찰오타우 와이스고르 바사르 타흐텐나 

히브리어구약BHS,21 וַיַּפֵּל יְהוָה אֱלֹהִים תַּרְדֵּמָה עַל־הָאָדָם וַיִּישָׁן וַיִּקַּח אַחַת מִצַּלְעֹתָיו וַיִּסְגֹּר בָּשָׂר תַּחְתֶּנָּה׃

새번역,21 그래서 주 하나님이 그 남자를 깊이 잠들게 하셨다. 그가 잠든 사이에, 주 하나님이 그 남자의 갈빗대 하나를 뽑고, 그 자리는 살로 메우셨다. 
우리말성경,21 여호와 하나님께서 아담을 깊은 잠에 빠지게 하시니 그가 잠들었습니다. 하나님께서 그의 갈비뼈 하나를 취하시고 살로 대신 채우셨습니다.  
가톨릭성경,21 그래서 주 하느님께서는 사람 위로 깊은 잠이 쏟아지게 하시어 그를 잠들게 하신 다음, 그의 갈빗대 하나를 빼내시고 그 자리를 살로 메우셨다.  
영어NIV,21 So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man's ribs and closed up the place with flesh. 
영어NASB,21 So the LORD God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; then He took one of his ribs, and closed up the flesh at that place. 
영어MSG,21  GOD put the Man into a deep sleep. As he slept he removed one of his ribs and replaced it with flesh. 
영어NRSV,21 So the LORD God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; then he took one of his ribs and closed up its place with flesh. 
헬라어구약Septuagint,21 και επεβαλεν ο θεος εκστασιν επι τον αδαμ και υπνωσεν και ελαβεν μιαν των πλευρων αυτου και ανεπληρωσεν σαρκα αντ' αυτης 
라틴어Vulgate,21 inmisit ergo Dominus Deus soporem in Adam cumque obdormisset tulit unam de costis eius et replevit carnem pro ea 
개역개정,21 여호와 하나님이 아담을 깊이 잠들게 하시니 잠들매 그가 그 갈빗대 하나를 취하고 살로 대신 채우시고 

 

* 깊이 잠들게(תַּרְדֵּמָה - 타르데마)

황홀경에 빠지거나 환상을 볼 수 있을 정도로 깊은 잠에 든 것을 뜻한다(욥 4:13). 이는 아담이 자연적인 수면에 든 것이 아니라 하나님의 강권적인 역사로 말미암아 초자연적인 깊은 잠에 들었음을 의미한다. 

 

* 갈빗대(מִצַּלְעֹתָיו - 미찰오타우)

'구부러지다'란 뜻의 히브리어 '찰라'에서 파생된 말로, 직역하면 '구부러진 것'이란 의미이다. 이외에도 이 단어는 성경 용례상 '갈빗대'란 뜻과 함께 '한쪽 편'이란 뜻도 지닌다. 그래서 혹자는 이에 근거해 아담은 본래 남녀 양성을 지녔었는데 하나님께서 여성을 따로 떼어내셨을 것으로 추정한다(Obbink). 그러나 그 같은 견해는 하나님께서 사람을 '남자'(자카르)와 '여자'(네케바)로 각기 구별하여 창조하셨다는 창 1장 27절의 기사와, '아담이 먼저 지음을 받고 하와가 그 후며'라는 딤전 2장 13절의 말씀과 상충되는 주장으로 타당하지 못하다. 

 

창세기 2장 전체를 보시려면 아래를 클릭하세요^^

히브리어 창세기 2장 전체