본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 역대하 31장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

우케칼로트 콜 조트 야체우 콜 이스라엘 한니므체임 레아레 예후다 와예솨베루 함마체보트 와예가데우 하아쉐림 와예나테추 엩 합바모트 웨엩 함미즈베호트 미콜 예후다 우빈야민 우브에페라임 우메낫쉐 아드 레칼레 와야슈부 콜 베네이 이스라엘 이쉬 라아훚자토 레아레헴

 

개역개정,1 이 모든 일이 끝나매 거기에 있는 이스라엘 무리가 나가서 유다 여러 성읍에 이르러 주상들을 깨뜨리며 아세라 목상들을 찍으며 유다와 베냐민과 에브라임과 므낫세 온 땅에서 산당들과 제단들을 제거하여 없애고 이스라엘 모든 자손이 각각 자기들의 본성 기업으로 돌아갔더라 
새번역,1 거기에 있던 모든 이스라엘 사람들은 이 모든 일을 마치고 나서, 각각 유다의 여러 성읍으로 돌아 다니며 기둥 석상을 산산이 부수고, 아세라 목상을 찍어 버리고, 유다와 베냐민과 에브라임과 므낫세 온 땅에서 산당과 제단을 하나도 남기지 않고 없앤 다음에, 각자의 고향, 자기들의 유산이 있는 곳으로 돌아갔다.
우리말성경,1 이 모든 일이 끝나자 거기 있던 이스라엘 백성들은 유다 성들로 나가 거룩하다는 돌들을 부수고 아세라 우상들을 찍어버렸습니다. 그들은 유다와 베냐민 온 지역에서, 에브라임과 므낫세에서 산당들과 제단들을 없앴습니다. 그것을 모두 없애고 난 후 이스라엘 백성들은 자기 성과 자기 고향으로 돌아갔습니다. 
가톨릭성경,1 이 모든 일이 끝나자 거기에 있던 온 이스라엘이 유다의 성읍들로 나가, 기념 기둥들을 부수고 아세라 목상들을 토막 내었으며, 온 유다와 벤야민과 에프라임과 므나쎄에서 산당들과 제단들을 무너뜨려 모조리 없애 버렸다. 그런 다음에 이스라엘 자손들은 모두 저마다 자기 소유지가 있는 성읍으로 돌아갔다. 
영어NIV,1 When all this had ended, the Israelites who were there went out to the towns of Judah, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles. They destroyed the high places and the altars throughout Judah and Benjamin and in Ephraim and Manasseh. After they had destroyed all of them, the Israelites returned to their own towns and to their own property.
영어NASB,1 Now when all this was finished, all Israel who were present went out to the cities of Judah, broke the pillars in pieces, cut down the Asherim, and pulled down the high places and the altars throughout all Judah and Benjamin, as well as in Ephraim and Manasseh, until they had destroyed them all. Then all the sons of Israel returned to their cities, each to his possession.
영어MSG,1  After the Passover celebration, they all took off for the cities of Judah and smashed the phallic stone monuments, chopped down the sacred Asherah groves, and demolished the neighborhood sex-and-religion shrines and local god shops. They didn't stop until they had been all through Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh. Then they all went back home and resumed their everyday lives.
영어NRSV,1 Now when all this was finished, all Israel who were present went out to the cities of Judah and broke down the pillars, hewed down the sacred poles, and pulled down the high places and the altars throughout all Judah and Benjamin, and in Ephraim and Manasseh, until they had destroyed them all. Then all the people of Israel returned to their cities, all to their individual properties.
헬라어구약Septuagint,1 και ως συνετελεσθη παντα ταυτα εξηλθεν πας ισραηλ οι ευρεθεντες εν πολεσιν ιουδα και συνετριψαν τας στηλας και εξεκοψαν τα αλση και κατεσπασαν τα υψηλα και τους βωμους απο πασης της ιουδαιας και βενιαμιν και εξ εφραιμ και απο μανασση εως εις τελος και επεστρεψαν πας ισραηλ εκαστος εις την κληρονομιαν αυτου και εις τας πολεις αυτων
라틴어Vulgate,1 cumque haec fuissent rite celebrata egressus est omnis Israhel qui inventus fuerat in urbibus Iuda et fregerunt simulacra succideruntque lucos demoliti sunt excelsa et altaria destruxerunt non solum de universo Iuda et Beniamin sed de Ephraim quoque et Manasse donec penitus everterent reversique sunt omnes filii Israhel in possessiones et civitates suas
히브리어구약BHS,1 וּכְכַלֹּות כָּל־זֹאת יָצְאוּ כָל־יִשְׂרָאֵל הַנִּמְצְאִים לְעָרֵי יְהוּדָה וַיְשַׁבְּרוּ הַמַּצֵּבֹות וַיְגַדְּעוּ הָאֲשֵׁרִים וַיְנַתְּצוּ אֶת־הַבָּמֹות וְאֶת־הַמִּזְבְּחֹת מִכָּל־יְהוּדָה וּבִנְיָמִן וּבְאֶפְרַיִם וּמְנַשֶּׁה עַד־לְכַלֵּה וַיָּשׁוּבוּ כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ לַאֲחֻזָּתֹו לְעָרֵיהֶם׃ ס

 

성 경: [대하31:1]

주제1: [제사장과 레위인의 직책 회복]

주제2: [백성들의 우상 타파]

본절에서는 이스라엘의 온 회중이 유월절 행사를 2주에 걸쳐 마치고 나서, 아세라 목상과 바알 주상을 파괴하는 등, 우상 타파 운동을 전개한 사실을 소개하고 있다. 왕하 18:4에도 우상 타파에 대한 언급이 나타나는데, 역대기에는 나타나지 않는 '놋뱀'(느후스단)도 파괴됐다고 기록되어 있다. 또한 열왕기 기자는 우상 타파가 히스기야 왕의 행적인 것으로 서술한 반면, 역대기 기자는 유월절 행사를 마친 후 백성들이 행하였다는 것에 중점을 두고 있다.

󰃨 에브라임과 므난세 온 땅에서 - B.C. 722년 사마리아가 멸망한 이후 그곳은 앗수르에 의해 점령당하였다(왕하 17:24). 그렇다면 그 당시 과연 북왕국의 우상들까지 파괴하는 일이 가능할 수 있었을까 ? 이러한 문제 때문에 혹자는 유월절 행사을 이스라엘 왕 호세아가 포로로 잡혀 있을 때, 북 이스라엘이 왕 호세아가 포로로 잡혀 있을때, 북 이스라엘이 멸망하기 전, 구체적으로 히스기야 통치 원년(元年) 2월에 있었다는 견해를 피력한다(O. Zockler). 이에 대한 보다 자세한 내용은 30:1 주석을 참조하라. 그러나 앗수르가 피지배 국가의 종교적인 행사까지 금했을 리는 없었을 것이다.



 

와야아메드 에히즈키야후 엩 마헬코트 하코하님 웨하리위임 알 마헬리코탐 이쉬 케피 아보다토 라코하님 웨랄레위임 레올라 웨리쉴라밈 레솨렡 우레호도트 우레할렐 베솨아레 마하노트 아도나이

 

개역개정,2 히스기야가 제사장들과 레위 사람들의 반열을 정하고 그들의 반열에 따라 각각 그들의 직임을 행하게 하되 곧 제사장들과 레위 사람들에게 번제와 화목제를 드리며 여호와의 휘장 문에서 섬기며 감사하며 찬송하게 하고 
새번역,2 히스기야는 레위 사람들과 제사장들을 갈래를 따라 다시 조직하여, 각자에게 특수한 임무를 맡겼다. 제사장들과 레위 사람들은 각자 맡은 임무에 따라, 번제를 드리는 일, 화목제를 드리는 일, 성전 예배에 참석하는 일, 주님의 성전 여러 곳에서 찬양과 감사의 노래를 부르는 일을 하였다.
우리말성경,2 히스기야는 제사장들과 레위 사람들의 계열을 정했는데 각각 제사장이나 레위 사람의 일에 따라 정했습니다. 곧 번제물이나 화목제물을 드리며 여호와께서 계시는 곳의 문에서 섬기고 감사를 드리고 찬양하는 일이었습니다. 
가톨릭성경,2 히즈키야는 조에 따라 사제들과 레위인들을 다시 배치하였다. 그러고 나서 사제들과 레위인들이 저마다 조에 따라 번제물과 친교 제물을 바치는 임무를 맡아, 주님 진영의 문에서 시중들고 찬송과 찬양을 드리는 일을 하게 하였다. 
영어NIV,2 Hezekiah assigned the priests and Levites to divisions--each of them according to their duties as priests or Levites--to offer burnt offerings and fellowship offerings, to minister, to give thanks and to sing praises at the gates of the LORD'S dwelling.
영어NASB,2 And Hezekiah appointed the divisions of the priests and the Levites by their divisions, each according to his service, both the priests and the Levites, for burnt offerings and for peace offerings, to minister and to give thanks and to praise in the gates of the camp of the LORD.
영어MSG,2  Hezekiah organized the groups of priests and Levites for their respective tasks, handing out job descriptions for conducting the services of worship: making the various offerings, and making sure that thanks and praise took place wherever and whenever GOD was worshiped.
영어NRSV,2 Hezekiah appointed the divisions of the priests and of the Levites, division by division, everyone according to his service, the priests and the Levites, for burnt offerings and offerings of well-being, to minister in the gates of the camp of the LORD and to give thanks and praise.
헬라어구약Septuagint,2 και εταξεν εζεκιας τας εφημεριας των ιερεων και των λευιτων και τας εφημεριας εκαστου κατα την εαυτου λειτουργιαν τοις ιερευσιν και τοις λευιταις εις την ολοκαυτωσιν και εις την θυσιαν του σωτηριου και αινειν και εξομολογεισθαι και λειτουργειν εν ταις πυλαις εν ταις αυλαις οικου κυριου
라틴어Vulgate,2 Ezechias vero constituit turmas sacerdotales et leviticas per divisiones suas unumquemque in officio proprio tam sacerdotum videlicet quam Levitarum ad holocausta et pacifica ut ministrarent et confiterentur canerentque in portis castrorum Domini
히브리어구약BHS,2 וַיַּעֲמֵד יְחִזְקִיָּהוּ אֶת־מַחְלְקֹות הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם עַל־מַחְלְקֹותָם אִישׁ כְּפִי עֲבֹדָתֹו לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם לְעֹלָה וְלִשְׁלָמִים לְשָׁרֵת וּלְהֹדֹות וּלְהַלֵּל בְּשַׁעֲרֵי מַחֲנֹות יְהוָה׃ ס

 

성 경: [대하31:2]

주제1: [제사장과 레위인의 직책 회복]

주제2: [제사 직무 정비]

󰃨 히스기야가...반차를 정하고 - 여기서 히스기야는 다윗이 처음에 정했던 대로(대상 24;1) 제사장과 레위인의 반차를 재조직한 회복자로 소개되고 있다. 이 반차는 아하스의 통치 기간 동안에 사라졌었다.

󰃨 여호와의 영문(營門) - 이는 성전을 지칭하는 비유적 표현으로(대상 9:18, 19), 이스라엘 백성들이 광야에서 성막을 중심으로 진쳤던 것을 연상시키는 말이다(민 2장).



 

우메나트 함메렠 민 레쿠쇼 라올로트 레올로트 하보켈 웨하에레브 웨하올로트 랏솨바토트 웨레호다쉼 웨람모아딤 카카툽 베토라트 아도나이 

 

개역개정,3 또 왕의 재산 중에서 얼마를 정하여 여호와의 율법에 기록된 대로 번제 곧 아침과 저녁의 번제와 안식일과 초하루와 절기의 번제에 쓰게 하고 
새번역,3 왕도 자기의 가축 떼 가운데서, 아침 저녁으로 드리는 번제에 쓸 짐승을 바치게 하고, 또 안식일과 초하루와 기타 절기의 번제에 쓸 짐승을 바치게 하였으니, 모두 율법에 규정된 대로 하였다.
우리말성경,3 왕은 자기가 가진 것에서 아침저녁으로 번제에 쓸 짐승을 드리게 하고 안식일과 초하루와 여호와의 율법에 정해진 절기들에 드릴 번제를 위해 쓰게 했습니다. 
가톨릭성경,3 임금이 자기 소유에서 내놓은 것은 번제물로 바칠 가축이었다. 그것은 주님의 율법에 쓰인 대로 아침저녁으로 바치는 번제물, 안식일과 초하룻날과 축일에 바치는 번제물이었다. 
영어NIV,3 The king contributed from his own possessions for the morning and evening burnt offerings and for the burnt offerings on the Sabbaths, New Moons and appointed feasts as written in the Law of the LORD.
영어NASB,3 He also appointed the king's portion of his goods for the burnt offerings, namely, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths and for the new moons and for the fixed festivals, as it is written in the law of the LORD.
영어MSG,3  He also designated his personal contribution for the Whole-Burnt-Offerings for the morning and evening worship, for Sabbaths, for New Moon festivals, and for the special worship days set down in The Revelation of GOD.
영어NRSV,3 The contribution of the king from his own possessions was for the burnt offerings: the burnt offerings of morning and evening, and the burnt offerings for the sabbaths, the new moons, and the appointed festivals, as it is written in the law of the LORD.
헬라어구약Septuagint,3 και μερις του βασιλεως εκ των υπαρχοντων αυτου εις τας ολοκαυτωσεις την πρωινην και την δειλινην και ολοκαυτωσεις εις σαββατα και εις τας νουμηνιας και εις τας εορτας τας γεγραμμενας εν τω νομω κυριου
라틴어Vulgate,3 pars autem regis erat ut de propria eius substantia offerretur holocaustum mane semper et vespere sabbatis quoque et kalendis et sollemnitatibus ceteris sicut scriptum est in lege Mosi
히브리어구약BHS,3 וּמְנָת הַמֶּלֶךְ מִן־רְכוּשֹׁו לָעֹלֹות לְעֹלֹות הַבֹּקֶר וְהָעֶרֶב וְהָעֹלֹות לַשַּׁבָּתֹות וְלֶחֳדָשִׁים וְלַמֹּעֲדִים כַּכָּתוּב בְּתֹורַת יְהוָה׃

 

성 경: [대하31:3]

주제1: [제사장과 레위인의 직책 회복]

주제2: [제사 직무 정비]

󰃨 또 자기의 재산 중에서 얼마를 정하여 - 히스기야 왕은 왕으로서의 의무를 다하기 위하여 자기 재산의 일부를 바쳤다. 그리고 그것을 공적인 예배의 번제로 드리게 했는데, 이와 같이 공적인 제사에 번제물을 제공하는 것은 왕의 당연한 의무였다. 이로 보아 히스기야는 이 의무를 충실히 행한 모범적인 왕이었다(Curtis). 혹자는 이때에 히스기야가 낸 재물이 '십일조'였다고 하는데(Barker), 그것보다는 오히려 성전 예배를 보존하기 위한 왕의 임무였다고 보는 것이 타당한 듯하다(Curtis). 1절에서는 백성들이 우상 타파를 주도 하였던 반면, 본 구절에서는 히스기야 왕이 먼저 번제물을 내고 나서 백성들에게 명령하는 것(4절)으로 보아 히스기야 왕이 구체적인 면에서 본을 보이면서, 주도적인 역할을 한 것으로 보인다.

 

 

와요멜 라암 레요쉐베 예루솰람 라테트 메나 하코하님 웨하레위임 레마안 예헤즈쿠 베토라트 아도나이

 

개역개정,4 또 예루살렘에 사는 백성을 명령하여 제사장들과 레위 사람들 몫의 음식을 주어 그들에게 여호와의 율법을 힘쓰게 하라 하니라 
새번역,4 그는, 제사장들과 레위 사람들이 주님의 율법을 지키는 일에만 전념할 수 있게 하려고, 예루살렘에 사는 백성에게 명령을 내려서, 제사장들과 레위 사람들의 몫을 가져 오게 하였다.
우리말성경,4 그는 제사장들과 레위 사람들이 여호와의 율법을 지키는 일에 헌신하도록 예루살렘에 사는 백성들에게 명령해 제사장들과 레위 사람들의 몫을 가져오게 했습니다. 
가톨릭성경,4 히즈키야는 사제들과 레위인들이 주님의 율법을 지키는 일에 전념할 수 있도록, 그들을 위한 몫을 바치라고 예루살렘에 사는 백성에게 분부하였다. 
영어NIV,4 He ordered the people living in Jerusalem to give the portion due the priests and Levites so they could devote themselves to the Law of the LORD.
영어NASB,4 Also he commanded the people who lived in Jerusalem to give the portion due to the priests and the Levites, that they might devote themselves to the law of the LORD.
영어MSG,4  In addition, he asked the people who lived in Jerusalem to be responsible for providing for the priests and Levites so they, without distraction or concern, could give themselves totally to The Revelation of GOD.
영어NRSV,4 He commanded the people who lived in Jerusalem to give the portion due to the priests and the Levites, so that they might devote themselves to the law of the LORD.
헬라어구약Septuagint,4 και ειπεν τω λαω τοις κατοικουσιν εν ιερουσαλημ δουναι την μεριδα των ιερεων και των λευιτων οπως κατισχυσωσιν εν τη λειτουργια οικου κυριου
라틴어Vulgate,4 praecepit etiam populo habitantium Hierusalem ut darent partes sacerdotibus et Levitis et possent vacare legi Domini
히브리어구약BHS,4 וַיֹּאמֶר לָעָם לְיֹושְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם לָתֵת מְנָת הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם לְמַעַן יֶחֶזְקוּ בְּתֹורַת יְהוָה׃

 

성 경: [대하31:4]

주제1: [제사장과 레위인의 직책 회복]

주제2: [제사장과 레위인의 응식]

󰃨 제사장들과 레위 사람들의 응식(應食)을 주어 - '제사장들'에게 주어지는 응식은 원래 제물의 일정한 부분(레 6, 7장)과 토지에서 나는 첫 열매(출 23:19 ; 민 18:12)였고, '레위인들'에게는 백성들이 하나님께 바치는 십일조(5절 ; 레 27:30-33 ; 민 18:21-24)가 주어졌다. 이러한 규정은 그들로 하여금 여호와의 율법을 힘써 지키고, 율법에 규정한 대로 성전 예배에 전념하여 봉사하도록 하기 위한 것이었다(느 13:10-13). 그러나 이스라엘이 타락하고 신앙적인 열의가 식었을 때는 이러한 규정들이 제대로 지켜지지 않아 제사장들과 레위인들은 생계에 큰 어려움을 겪어야 했다(삿 17장). 반면에 신실히 히스기야 왕은 그들이 자신의 생존을 위하지 않고 오직 여호와만을 위하여 살도록 생계 보장을 확실하게 해 준 것이다.



 

웨키프로츠 핟다발 히르부 베네이 이스라엘 레쉬트 다간 티로쉬 웨이츠할 우데바쉬 웨콜 테부아트 사데 우마사르 하콜 라로브 헤비우

 

개역개정,5 왕의 명령이 내리자 곧 이스라엘 자손이 곡식과 포도주와 기름과 꿀과 밭의 모든 소산의 첫 열매들을 풍성히 드렸고 또 모든 것의 십일조를 많이 가져왔으며 
새번역,5 왕이 명령을 내리니, 유다에 와서 사는 이스라엘 자손이 곡식과 포도주와 기름과 꿀과 각종 농산물의 첫 수확을 넉넉히 가져 왔고, 모든 것의 십일조를 많이 가져 왔다.
우리말성경,5 명령을 내리자 이스라엘 백성들은 곡식과 새 포도주와 기름과 꿀과 밭에서 난 모든 것의 첫 수확을 아낌없이 냈습니다. 그들이 모든 것의 십일조로 가져온 것은 매우 많았습니다. 
가톨릭성경,5 그 분부가 전해지자 이스라엘 자손들은 곡식의 맏물과 포도주와 기름과 꿀, 그 밖에 들에서 나는 모든 소출을 많이 내놓았다. 또 모든 것의 십일조도 많이 가져왔다. 
영어NIV,5 As soon as the order went out, the Israelites generously gave the firstfruits of their grain, new wine, oil and honey and all that the fields produced. They brought a great amount, a tithe of everything.
영어NASB,5 And as soon as the order spread, the sons of Israel provided in abundance the first fruits of grain, new wine, oil, honey, and of all the produce of the field; and they brought in abundantly the tithe of all.
영어MSG,5  As soon as Hezekiah's orders had gone out, the Israelites responded generously: firstfruits of the grain harvest, new wine, oil, honey--everything they grew. They didn't hold back, turning over a tithe of everything.
영어NRSV,5 As soon as the word spread, the people of Israel gave in abundance the first fruits of grain, wine, oil, honey, and of all the produce of the field; and they brought in abundantly the tithe of everything.
헬라어구약Septuagint,5 και ως προσεταξεν τον λογον επλεονασαν οι υιοι ισραηλ απαρχην σιτου και οινου και ελαιου και μελιτος και παν γενημα αγρου και επιδεκατα παντα εις πληθος ηνεγκαν
라틴어Vulgate,5 quod cum percrebruisset in auribus multitudinis plurimas obtulere primitias filii Israhel frumenti vini et olei mellis quoque et omnium quae gignit humus decimas obtulerunt
히브리어구약BHS,5 וְכִפְרֹץ הַדָּבָר הִרְבּוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל רֵאשִׁית דָּגָן תִּירֹושׁ וְיִצְהָר וּדְבַשׁ וְכֹל תְּבוּאַת שָׂדֶה וּמַעְשַׂר הַכֹּל לָרֹב הֵבִיאוּ׃

 

성 경: [대하31:5]

주제1: [제사장과 레위인의 직책 회복]

주제2: [제사장과 레위인의 응식]

󰃨 이스라엘의 자손 - 이는 일차적으로 예루살렘에 거한 백성들(4절)을 가리키는데, 일반적으로는 유다 백성들 전체를 가리킨다. 북왕국 백성들의 십일조에 관해서는 6절에서 소개하고 있다.

󰃨 모든 소산의 처음 것 - 민 18:12, 13에 따르면, 이것은 제사장들의 응식이다. 한편 밭에서 나는 소산 가운데 꿀은 여기서 처음으로 언급되었다(Curtis). 난외주의 '대추야자'로 고쳐져서 소개되고 있는데, 어느 것이 정확한지는 알 수 없다.

󰃨 풍성히 드렸고...많이 가져 왔으며 - 이스라엘 자손은 자신들의 첫 소산과 십일조를 낸 때에 인색하지 않았으며, 히스기야의 명령을 충실히 이행하였다.

󰃨 모든 것의 십일조 - 이는 레위인들의 응식으로 주어졌으며(민 18:21-24 ; 느 12:44), 이 가운데 또 십의 일은 여호와께 거제물로 드렸으며, 그 거제물은 제사장의 응식이 되었다(민 18:26).



 

우베네 이스라엘 위후다 하요쉐빔 베아레 예후다 감 헴 마살 바칼 와촌 우마사르 카다쉼 함메쿧다쉼 아도나이 엘로헤헴 헤비우 와이트누 아레모트 아레모트

 

개역개정,6 유다 여러 성읍에 사는 이스라엘과 유다 자손들도 소와 양의 십일조를 가져왔고 또 그들의 하나님 여호와께 구별하여 드릴 성물의 십일조를 가져왔으며 그것을 쌓아 여러 더미를 이루었는데 
새번역,6 유다의 여러 성읍에 사는 이스라엘 자손과 유다 자손도 소와 양의 십일조를 가져 왔고, 주 하나님께 거룩하게 구별하여 드릴 물건의 십일조를 가져 왔다. 이렇게 가져 온 것을 차곡차곡 더미가 되도록 쌓았다.
우리말성경,6 유다 성들에 사는 이스라엘 사람들과 유다 사람들도 자기 소와 양의 십일조를 가져왔고 그들의 하나님 여호와께 바칠 거룩한 것들의 십일조를 가져와 더미를 이루어 쌓아 놓았습니다. 
가톨릭성경,6 유다 성읍들에 살고 있던 이스라엘과 유다의 자손들도 소와 양의 십일조와, 주 자기들의 하느님께 바친 거룩한 예물의 십일조를 가져와서 여러 더미로 쌓아 놓았다. 
영어NIV,6 The men of Israel and Judah who lived in the towns of Judah also brought a tithe of their herds and flocks and a tithe of the holy things dedicated to the LORD their God, and they piled them in heaps.
영어NASB,6 And the sons of Israel and Judah who lived in the cities of Judah, also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of sacred gifts which were consecrated to the LORD their God, and placed them in heaps.
영어MSG,6  They also brought in a tithe of their cattle, sheep, and anything else they owned that had been dedicated to GOD. Everything was sorted and piled in mounds.
영어NRSV,6 The people of Israel and Judah who lived in the cities of Judah also brought in the tithe of cattle and sheep, and the tithe of the dedicated things that had been consecrated to the LORD their God, and laid them in heaps.
헬라어구약Septuagint,6 οι υιοι ισραηλ και ιουδα και οι κατοικουντες εν ταις πολεσιν ιουδα και αυτοι ηνεγκαν επιδεκατα μοσχων και προβατων και επιδεκατα αιγων και ηγιασαν τω κυριω θεω αυτων και εισηνεγκαν και εθηκαν σωρους σωρους
라틴어Vulgate,6 sed et filii Israhel et Iuda qui habitabant in urbibus Iuda obtulerunt decimas boum et ovium decimasque sanctorum quae voverant Domino Deo suo atque universa portantes fecerunt acervos plurimos
히브리어구약BHS,6 וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה הַיֹּושְׁבִים בְּעָרֵי יְהוּדָה גַּם־הֵם מַעְשַׂר בָּקָר וָצֹאן וּמַעְשַׂר קָדָשִׁים הַמְקֻדָּשִׁים לַיהוָה אֱלֹהֵיהֶם הֵבִיאוּ וַיִּתְּנוּ עֲרֵמֹות עֲרֵמֹות׃ ס

 

성 경: [대하31:6]

주제1: [제사장과 레위인의 직책 회복]

주제2: [제사장과 레위인의 응식]

󰃨 유다 여러 성읍에 거한 이스라엘 - 이는 북왕국에서 이주하여 정착한 이스라엘 거주민들을 가리킨다.

󰃨 유다 자손 - 이는 5절의 예루살렘 거민들 이외의 다른 유다 성읍들에 있는 거민들을 가리킨다.

󰃨 소와 양의 십일조 - 이에 관해서는 레 27:31-33에서만 언급된다.

󰃨 구별하여 드릴 성물의 십일조 - '구별하여 드릴 성물'이란 백성들이 레위인들에게 바친 십일조를 가리켜 성물이라고 했다. 그리고 또한 제사장들에게 바치는 첫 소산물도 성물이라고 칭했다(레 23:20). 그런데 '그 성물의 십일조'란 레위인들이 여호와께 구별하여 드렸던 거제물을 가리킨다(민 18:8, 11, 19). 따라서 이 문맥은 '거제물'을 풀어 설명한 것으로서 '성물의 성물'이라고 설명해도 무방할 것이다. 그러므로 십일조가 모든 육축과 밭의 소산물의 일부분(remnant)인 것처럼 거제물(*, 테루모트)은 여호와께 거룩히 구별하여 드린 성물의 일부분인 것이다(Keil, O. Zockler).



 

바호데쉬 핫쉴리쉬 헤헬루 하아레모트 레잇소드 우바호데쉬 핫쉐비이 킬루

 

개역개정,7 셋째 달에 그 더미들을 쌓기 시작하여 일곱째 달에 마친지라 
새번역,7 셋째 달에 쌓기 시작하여, 일을 끝낸 것이 일곱째 달이었다.
우리말성경,7 백성들은 이 일을 셋째 달에 시작해 일곱째 달에 끝냈습니다. 
가톨릭성경,7 그들은 셋째 달에 더미를 쌓기 시작하여 일곱째 달에 마쳤다. 
영어NIV,7 They began doing this in the third month and finished in the seventh month.
영어NASB,7 In the third month they began to make the heaps, and finished them by the seventh month.
영어MSG,7  They started doing this in the third month and didn't finish until the seventh month.
영어NRSV,7 In the third month they began to pile up the heaps, and finished them in the seventh month.
헬라어구약Septuagint,7 εν τω μηνι τω τριτω ηρξαντο οι σωροι θεμελιουσθαι και εν τω εβδομω μηνι συνετελεσθησαν
라틴어Vulgate,7 mense tertio coeperunt acervorum iacere fundamenta et mense septimo conpleverunt eos
히브리어구약BHS,7 בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁלִשִׁי הֵחֵלּוּ הָעֲרֵמֹות לְיִסֹּוד וּבַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי כִּלּוּ׃ ס

 

성 경: [대하31:7]

주제1: [제사장과 레위인의 직책 회복]

주제2: [제사장과 레위인의 응식]

󰃨 삼 월에 쌓기를 시작하여 칠 월에 마친지라 - 3월에는 칠칠절 또는 맥추절, 오순절이라고 부르는 절기가 있는데, 이 때에는 그 해의 발의 첫 소산물을 거두어 여호와께 요제로 드렸다(출 23:16 ; 34:22 ; 레 23:15-21 ; 민 28:26-31 ; 신 16:9-12). 그리고 칠월에는 장막절 또는 수장절이라는 절기가 있는데, 이 때에는 모든 곡식의 추수를 바치게 된다.



 

와야보우 예히즈키야후 웨핫사림 와이레우 엩 하아레모트 와예바라쿠 엩 앋놔이 웨엩 암모 이스라엘

 

개역개정,8 히스기야와 방백들이 와서 쌓인 더미들을 보고 여호와를 송축하고 그의 백성 이스라엘을 위하여 축복하니라 
새번역,8 히스기야와 대신들이 와서, 이 더미를 보고서, 주님을 찬양하고, 백성을 칭찬하였다.
우리말성경,8 히스기야와 그의 신하들이 와서 그 쌓아 놓은 것을 보고 여호와를 찬양하고 그 백성 이스라엘을 축복했습니다. 
가톨릭성경,8 히즈키야와 대신들이 와서 이 더미들을 보고는, 주님을 찬미하고 그분의 백성 이스라엘에게 축복하였다. 
영어NIV,8 When Hezekiah and his officials came and saw the heaps, they praised the LORD and blessed his people Israel.
영어NASB,8 And when Hezekiah and the rulers came and saw the heaps, they blessed the LORD and His people Israel.
영어MSG,8  When Hezekiah and his leaders came and saw the extent of the mounds of gifts, they praised GOD and commended God's people Israel.
영어NRSV,8 When Hezekiah and the officials came and saw the heaps, they blessed the LORD and his people Israel.
헬라어구약Septuagint,8 και ηλθεν εζεκιας και οι αρχοντες και ειδον τους σωρους και ηυλογησαν τον κυριον και τον λαον αυτου ισραηλ
라틴어Vulgate,8 cumque ingressi fuissent Ezechias et principes eius viderunt acervos et benedixerunt Domino ac populo Israhel
히브리어구약BHS,8 וַיָּבֹאוּ יְחִזְקִיָּהוּ וְהַשָּׂרִים וַיִּרְאוּ אֶת־הָעֲרֵמֹות וַיְבָרֲכוּ אֶת־יְהוָה וְאֵת עַמֹּו יִשְׂרָאֵל׃ ף

 

성 경: [대하31:8]

주제1: [제사장과 레위인의 직책 회복]

주제2: [제사장과 레위인의 응식]

󰃨 더미를 보고 여호와를 송축하고 - 모든 백성이 성심(誠心)으로 일년 동안 추수한 것의 십일조를 바친 것은 모든 수확이 하나님의 소유임을 인정하는 것이다. 한편, 백성들이 이 사실을 인정하고 바친 십일조의 더미는 기대 이상의 것이었고, 그로 인하여 하나님의 도우심을 더욱 인식하였을 것이다. 따라서 히스기야와 방백들은 하나님 여호와를 송축하고 백성들을 위해 복을 기원하였다.



 

와이드로쉬 예히즈키야후 알 하코하님 웨하리위임 알 하아레모트

 

개역개정,9 히스기야가 그 더미들에 대하여 제사장들과 레위 사람들에게 물으니 
새번역,9 히스기야 왕이 제사장들과 레위 사람들에게 예물 더미에 대하여 묻자,
우리말성경,9 히스기야는 제사장들과 레위 사람들에게 그 쌓아 놓은 더미에 대해 물었습니다. 
가톨릭성경,9 히즈키야 임금이 사제들과 레위인들에게 그 더미에 관하여 묻자, 
영어NIV,9 Hezekiah asked the priests and Levites about the heaps;
영어NASB,9 Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps.
영어MSG,9  Hezekiah then consulted the priests and Levites on how to handle the abundance of offerings.
영어NRSV,9 Hezekiah questioned the priests and the Levites about the heaps.
헬라어구약Septuagint,9 και επυνθανετο εζεκιας των ιερεων και των λευιτων υπερ των σωρων
라틴어Vulgate,9 interrogavitque Ezechias sacerdotes et Levitas cur ita iacerent acervi
히브리어구약BHS,9 וַיִּדְרֹשׁ יְחִזְקִיָּהוּ עַל־הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם עַל־הָעֲרֵמֹות׃

 

성 경: [대하31:9]

주제1: [제사장과 레위인의 직책 회복]

주제2: [제사장과 레위인의 응식]

󰃨 히스기야가...물으니 - 히스기야는 제사장들과 레위인들에게 이렇게 많은 성물들이 더미로 쌓여 있는 이유에 대해서 물었다. 즉 레위인과 제사장들이 충분히 응식으로 가져 갔다면, 성물이 이렇게 많이 남지 않았을 것이므로 어떻게 된 영문인지 물었던 것이다.



 

와요멜 엘라우 아잘야후 하코헨 하로쉬 레베트 차도크 와요멜 메하헬 하테루마 라비 베이트 아도나이 아콜 웨사보아 예호테르 아드 라롭 키 아도나이 베라크 엩 암모 웨한노탈 엩 헤하몬 핮제

 

개역개정,10 사독의 족속 대제사장 아사랴가 그에게 대답하여 이르되 백성이 예물을 여호와의 전에 드리기 시작함으로부터 우리가 만족하게 먹었으나 남은 것이 많으니 이는 여호와께서 그의 백성에게 복을 주셨음이라 그 남은 것이 이렇게 많이 쌓였나이다 
새번역,10 사독의 자손인 아사랴 대제사장이 왕에게 대답하였다. "백성이 주님의 성전에 예물을 드리기 시작하면서부터, 우리는 먹을 것을 넉넉하게 공급받았을 뿐 아니라, 남은 것이 이렇게 많습니다. 남은 것이 이렇게 많이 쌓인 것은, 주님께서 그의 백성에게 복을 베푸신 까닭인 줄로 압니다."
우리말성경,10 그러자 사독 집안사람 대제사장 아사랴가 대답했습니다. “백성들이 여호와의 성전에 바칠 것을 가져오기 시작해 우리가 먹는 것도 충분해졌고 남은 것도 많습니다. 여호와께서 그 백성들을 축복하셔서 이렇게 많이 남은 것입니다.” 
가톨릭성경,10 차독 집안의 아자르야 수석 사제가 이렇게 대답하였다. "사람들이 주님의 집에 예물을 가져오기 시작하면서부터, 우리가 배불리 먹고도 이렇게 많이 남았습니다. 주님께서 당신 백성에게 복을 내리시어 이토록 많이 남아 쌓인 것입니다." 
영어NIV,10 and Azariah the chief priest, from the family of Zadok, answered, "Since the people began to bring their contributions to the temple of the LORD, we have had enough to eat and plenty to spare, because the LORD has blessed his people, and this great amount is left over."
영어NASB,10 And Azariah the chief priest of the house of Zadok said to him, "Since the contributions began to be brought into the house of the LORD, we have had enough to eat with plenty left over, for the LORD has blessed His people, and this great quantity is left over."
영어MSG,10  Azariah, chief priest of the family of Zadok, answered, "From the moment of this huge outpouring of gifts to The Temple of GOD, there has been plenty to eat for everyone with food left over. GOD has blessed his people--just look at the evidence!"
영어NRSV,10 The chief priest Azariah, who was of the house of Zadok, answered him, "Since they began to bring the contributions into the house of the LORD, we have had enough to eat and have plenty to spare; for the LORD has blessed his people, so that we have this great supply left over."
헬라어구약Septuagint,10 και ειπεν προς αυτον αζαριας ο ιερευς ο αρχων εις οικον σαδωκ και ειπεν εξ ου ηρκται η απαρχη φερεσθαι εις οικον κυριου εφαγομεν και επιομεν και κατελιπομεν οτι κυριος ηυλογησεν τον λαον αυτου και κατελιπομεν ετι το πληθος τουτο
라틴어Vulgate,10 respondit illi Azarias sacerdos primus de stirpe Sadoc dicens ex quo coeperunt offerri primitiae in domo Domini comedimus et saturati sumus remanseruntque plurima eo quod benedixerit Dominus populo suo reliquiarum autem copia est ista quam cernis
히브리어구약BHS,10 וַיֹּאמֶר אֵלָיו עֲזַרְיָהוּ הַכֹּהֵן הָרֹאשׁ לְבֵית צָדֹוק וַיֹּאמֶר מֵהָחֵל הַתְּרוּמָה לָבִיא בֵית־יְהוָה אָכֹול וְשָׂבֹועַ וְהֹותֵר עַד־לָרֹוב כִּי יְהוָה בֵּרַךְ אֶת־עַמֹּו וְהַנֹּותָר אֶת־הֶהָמֹון הַזֶּה׃ ס

 

성 경: [대하31:10]

주제1: [제사장과 레위인의 직책 회복]

주제2: [제사장과 레위인의 응식]

󰃨 대제사장 아사랴 - 이 사람이 웃시야 시대에 활동하던 대제사장인지는 분명치 않다(26:17, 20). 만일 그가 웃시야 시대의 대제사장과 동일 인물이었다면, 아하스 시대에는 우상 숭배가 극심하여 대제사장직에서 쫓겨나 있다가, 히스기야에 의해서 재등용되었다고 추정할 수 있다. 아하스 시대에 대표적인 제사장이었던 우리야는 우상 숭배에 적극 참여하였다(왕하 16:10). 한편 솔로몬 당시에도 사독의 자손인 '아사랴'(개역 성경, 아사리아)라는 이름을 가진 제사장이 있었다(왕상 4:2).

󰃨 예물 - 여기에는 거제물을 포함한 모든 희생 제물, 즉 소제, 속소제, 속건제를 위해 드리는 제물들이 포함된다(민 18:8-11). 이것은 백성들이 제사장들에게 십일조와 첫 소산물을 그렸을 뿐만 아니라, 언제든지 성전에 출입하여 많은 예물을 드렸음을 암시해 주고 있다. 그 예물은 모세의 규례에 따라 제물로 드려졌고, 제사장들의 응식으로 소비되었는데, 상당히 많은 예물이 남을 정도로 풍족하였다.

󰃨 그 남은 것이 이렇게 많이 쓰였나이다 - 백성들이 바친 십일조가 이처럼 많이 남을 정도로 풍족했다는 것은 백성들의 수확이 얼마나 풍성했는지 짐작케 해준다. 제사장 아사랴는 이러한 결과가 '여호와께서 그 백성에게 복을 주셨기' 때문이라고 진술하고 있다. 그리고 남은 것은 잘 관리하여 모든 제사장과 레위 족속들에게 나누어 주었고(11절-19절), 그들은 그것을 하나님의 것인 줄로 알고 신실하게 잘 보관하였다.



 

와요멜 예히즈키야후 레하킨 레솨코트 베베트 아도나이 와야키누

 

개역개정,11 그 때에 히스기야가 명령하여 여호와의 전 안에 방들을 준비하라 하므로 그렇게 준비하고 
새번역,11 히스기야가 주님의 성전 안에 방을 마련하도록 명령을 내리니, 곧 방을 마련하고,
우리말성경,11 히스기야가 여호와의 성전에 창고를 마련하도록 명령을 내려 창고들이 지어졌습니다. 
가톨릭성경,11 히즈키야가 주님의 집에 방들을 마련하라고 분부하자, 그들이 그대로 하였다. 
영어NIV,11 Hezekiah gave orders to prepare storerooms in the temple of the LORD, and this was done.
영어NASB,11 Then Hezekiah commanded them to prepare rooms in the house of the LORD, and they prepared them.
영어MSG,11  Hezekiah then ordered storerooms to be prepared in The Temple of GOD. When they were ready,
영어NRSV,11 Then Hezekiah commanded them to prepare store-chambers in the house of the LORD; and they prepared them.
헬라어구약Septuagint,11 και ειπεν εζεκιας ετοιμασαι παστοφορια εις οικον κυριου και ητοιμασαν
라틴어Vulgate,11 praecepit igitur Ezechias ut praepararent horrea in domo Domini quod cum fecissent
히브리어구약BHS,11 וַיֹּאמֶר יְחִזְקִיָּהוּ לְהָכִין לְשָׁכֹות בְּבֵית יְהוָה וַיָּכִינוּ׃

 

성 경: [대하31:11]

주제1: [제사장과 레위인의 직책 회복]

주제2: [성물(聖物) 분배]

󰃨 전 안에 방 - 성소와 지성소의 벽 주위에는 다락들이 있었는데 하층, 중층, 상층의 다락들로 구분되었다(왕상 6:5, 6). 이 다락들은 주로 저장소로 쓰였다.



 

와야비우 엩 하테루마 웨함마아세르 웨하코다쉼 베에무나 와알레헴 나기드 카난야후 카나느야후 할레위 웨쉬므이 아히후 미쉬네

 

개역개정,12 성심으로 그 예물과 십일조와 구별한 물건들을 갖다 두고 레위 사람 고나냐가 그 일의 책임자가 되고 그의 아우 시므이는 부책임자가 되며 
새번역,12 모든 예물과 십일조와 거룩한 물건들을 각 방으로 날라다가, 정확하게 보관하였다. 이 일을 책임진 사람은 레위 사람 고나냐이고, 부책임자는 그의 아우 시므이이다. 이 두 사람의 지시를 받으며 함께 일할 사람으로는,
우리말성경,12 그들은 예물과 십일조와 바쳐진 거룩한 물건들을 그리로 들여 놓았습니다. 레위 사람 고나냐가 이 물건들을 관리했고 그 형제 시므이는 관리하는 일에 버금가는 사람이 됐습니다. 
가톨릭성경,12 그러고 나서 예물과 십일조와 거룩한 예물들을 정확하게 그곳으로 가져갔다. 이 일의 책임자는 레위인 코난야였고, 부책임자는 그의 아우 시므이였다. 
영어NIV,12 Then they faithfully brought in the contributions, tithes and dedicated gifts. Conaniah, a Levite, was in charge of these things, and his brother Shimei was next in rank.
영어NASB,12 And they faithfully brought in the contributions and the tithes and the consecrated things; and Conaniah the Levite was the officer in charge of them and his brother Shimei was second.
영어MSG,12  they brought in all the offerings of tithes and sacred gifts. They put Conaniah the Levite in charge with his brother Shimei as assistant.
영어NRSV,12 Faithfully they brought in the contributions, the tithes and the dedicated things. The chief officer in charge of them was Conaniah the Levite, with his brother Shimei as second;
헬라어구약Septuagint,12 και εισηνεγκαν εκει τας απαρχας και τα επιδεκατα εν πιστει και επ' αυτων επιστατης χωνενιας ο λευιτης και σεμει ο αδελφος αυτου διαδεχομενος
라틴어Vulgate,12 intulerunt tam primitias quam decimas et quaecumque voverant fideliter fuit autem praefectus eorum Chonenias Levita et Semei frater eius secundus
히브리어구약BHS,12 וַיָּבִיאוּ אֶת־הַתְּרוּמָה וְהַמַּעֲשֵׂר וְהַקֳּדָשִׁים בֶּאֱמוּנָה וַעֲלֵיהֶם נָגִיד [כ= כָּונַנְיָהוּ] [ק= כָּנַנְיָהוּ] הַלֵּוִי וְשִׁמְעִי אָחִיהוּ מִשְׁנֶה׃

 

성 경: [대하31:12]

주제1: [제사장과 레위인의 직책 회복]

주제2: [성물(聖物) 분배]

󰃨 성심으로 - 이에 해당하는 히브리어 '베에무나'(*)는 '진실하다' 또는 '충성되다'라는 뜻을 가진 '아만'(*)에서 파생된 말로서 거짓과 외식(外飾)이 없이 맡은 의무들을 성실히 행하는 것을 가리킨다(19:9).

󰃨 고나냐 - 이 이름의 뜻은 '여호와께서 세우셨다'이다. 이 사람은 예물들을 관리하고 배분하는 총책임자였다.

󰃨 시므이는 버금이 되며 - 여기서 '버금이 되며'에 해당하는 히브리어 '미쉬네'(*)는 '두 번째가 되다'라는 뜻의 동사 '솨나'(*)에서 파생된 것으로서 서열이나 직위상 '제 2위'라는 뜻이다.



 

위히엘 와아자즈야휴 웨나하트 와아사엘 위리모트 웨요자바드 웨엘리엘 웨이스마크야후 우마하트 우베나야후 페키딤 미야드 카난야후 카나느야후 웨쉬므이 아히우 베미프카드 예히즈키야후 함메렠 와아잘야후 네기드 베이트 하엘로힘

 

개역개정,13 여히엘과 아사시야와 나핫과 아사헬과 여리못과 요사밧과 엘리엘과 이스마갸와 마핫과 브나야는 고나냐와 그의 아우 시므이의 수하에서 보살피는 자가 되니 이는 히스기야 왕과 하나님의 전을 관리하는 아사랴가 명령한 바이며 
새번역,13 여히엘과 아사시야와 나핫과 아사헬과 여리못과 요사밧과 엘리엘과 이스마갸와 마핫과 브나야가 임명되었다. 히스기야 왕과, 하나님의 성전을 관리하는 아사랴가, 레위 사람 열 명에게 이런 일을 맡겼다.
우리말성경,13 히스기야 왕과 하나님의 성전 관리를 맡은 신하 아사랴가 여히엘, 아사시야, 나핫, 아사헬, 여리못, 요사밧, 엘리엘, 이스마갸, 마핫, 브나야를 세워 고나냐와 그 형제 시므이 밑에서 감독관이 됐습니다. 
가톨릭성경,13 코난야와 그의 아우 시므이를 도와 그 일을 감독한 이들은 여히엘, 아자즈야, 나핫, 아사엘, 여리못, 요자밧, 엘리엘, 이스마크야, 마핫, 브나야였다. 이들은 히즈키야 임금과 하느님의 집 책임자 아자르야에게 임명을 받았다. 
영어NIV,13 Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakiah, Mahath and Benaiah were supervisors under Conaniah and Shimei his brother, by appointment of King Hezekiah and Azariah the official in charge of the temple of God.
영어NASB,13 And Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismachiah, Mahath, and Benaiah were overseers under the authority of Conaniah and Shimei his brother by the appointment of King Hezekiah, and Azariah was the chief officer of the house of God.
영어MSG,13  Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakiah, Mahath, and Benaiah were project managers under the direction of Conaniah and Shimei, carrying out the orders of King Hezekiah and Azariah the chief priest of The Temple of God.
영어NRSV,13 while Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismachiah, Mahath, and Benaiah were overseers assisting Conaniah and his brother Shimei, by the appointment of King Hezekiah and of Azariah the chief officer of the house of God.
헬라어구약Septuagint,13 και ιιηλ και οζαζιας και ναεθ και ασαηλ και ιεριμωθ και ιωζαβαθ και ελιηλ και σαμαχια και μααθ και βαναιας και οι υιοι αυτου καθεσταμενοι δια χωνενιου και σεμει του αδελφου αυτου καθως προσεταξεν ο βασιλευς εζεκιας και αζαριας ο ηγουμενος οικου κυριου
라틴어Vulgate,13 post quem Ieihel et Azazias et Naath et Asahel et Ierimoth Iozabath quoque et Helihel et Iesmachias et Maath et Banaias praepositi sub manibus Choneniae et Semei fratris eius ex imperio Ezechiae regis et Azariae pontificis domus Domini ad quos omnia pertinebant
히브리어구약BHS,13 וִיחִיאֵל וַעֲזַזְיָהוּ וְנַחַת וַעֲשָׂהאֵל וִירִימֹות וְיֹוזָבָד וֶאֱלִיאֵל וְיִסְמַכְיָהוּ וּמַחַת וּבְנָיָהוּ פְּקִידִים מִיַּד [כ= כָּונַנְיָהוּ] [ק= כָּנַנְיָהוּ] וְשִׁמְעִי אָחִיו בְּמִפְקַד יְחִזְקִיָּהוּ הַמֶּלֶךְ וַעֲזַרְיָהוּ נְגִיד בֵּית־הָאֱלֹהִים׃

 

성 경: [대하31:13]

주제1: [제사장과 레위인의 직책 회복]

주제2: [성물(聖物) 분배]

본절에 나오는 10명의 레위인들은 고나냐와 시므이의 수하에서 돕는 감독자들이었다. 이 가운데 여히엘과 마핫은 29:12, 14에서도 나온다. 그리고 '하나님의 전을 관리하는 '아사랴'는 10절에서 언급된 제사장이다.



 

웨코레 벤 임나 할레위 핫쇼에르 람미즈라하 알 니드보트 하엘로힘 라테트 테루마트 아도나이 웨카드쉐 핰카다쉼

 

개역개정,14 동문지기 레위 사람 임나의 아들 고레는 즐거이 하나님께 드리는 예물을 맡아 여호와께 드리는 것과 모든 지성물을 나눠 주며 
새번역,14 또 성전 '동쪽 문'을 지키는 레위 사람 임나의 아들 고레는, 백성이 하나님께 즐거이 드리는 예물을 받아서 주님께 드리는 일과, 가장 거룩한 것을 제사장들에게 나누어 주는 일을 맡았다.
우리말성경,14 동쪽 문지기인 레위 사람 임나의 아들 고레는 하나님께 드리는 낙헌제를 맡아 여호와께 바친 것과 거룩하게 구별된 예물을 나눠 주었습니다. 
가톨릭성경,14 또 동쪽 문을 지키는 문지기, 레위인 임나의 아들 코레는 하느님께 바치는 자원 예물을 받아서, 주님께 바칠 예물과 가장 거룩한 것을 나누어 주는 일을 맡았다. 
영어NIV,14 Kore son of Imnah the Levite, keeper of the East Gate, was in charge of the freewill offerings given to God, distributing the contributions made to the LORD and also the consecrated gifts.
영어NASB,14 And Kore the son of Imnah the Levite, the keeper of the eastern gate, was over the freewill offerings of God, to apportion the contributions for the LORD and the most holy things.
영어MSG,14  Kore son of Imnah the Levite, security guard of the East Gate, was in charge of the Freewill-Offerings of God and responsible for distributing the offerings and sacred gifts.
영어NRSV,14 Kore son of Imnah the Levite, keeper of the east gate, was in charge of the freewill offerings to God, to apportion the contribution reserved for the LORD and the most holy offerings.
헬라어구약Septuagint,14 και κωρη ο του ιεμνα ο λευιτης ο πυλωρος κατα ανατολας επι των δοματων δουναι τας απαρχας κυριω και τα αγια των αγιων
라틴어Vulgate,14 Core vero filius Iemna Levites et ianitor orientalis portae praepositus erat his quae sponte offerebantur Domino primitiisque et consecratis in sancta sanctorum
히브리어구약BHS,14 וְקֹורֵא בֶן־יִמְנָה הַלֵּוִי הַשֹּׁועֵר לַמִּזְרָחָה עַל נִדְבֹות הָאֱלֹהִים לָתֵת תְּרוּמַת יְהוָה וְקָדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים׃

 

성 경: [대하31:14]

주제1: [제사장과 레위인의 직책 회복]

주제2: [성물(聖物) 분배]

본절은 하나님께서 자원하여 드린 예물을 담당하는 자들에 대하여 기록하고 있다.

󰃨 임나의 아들 고레 - 대상 9:19에서는 고레의 아들 살룸이 문지기로 소개되고, 대상 26:1에서는 고레의 아들 므셀레먀가 문지기로 소개된다.

󰃨 즐거이 하나님께 드리는 예물 - 이는 의식(儀式)을 치르기 위한(ritual) 것이 아니고, 순수한 감사의 뜻으로 드리는 예물이었음을 가리킨다. 이는 율법에 규정된 첫 소산이나 십일조 뿐만 아니라, 그 외에 바치는 예물들을 포함한다(레 23:38 ; 신 12:17).

󰃨 여호와께 드리는 것 - 이는 거제물과 화목 제물로서 제사장들에게 속한 것이다(레 7:14, 32; 10:14, 15 ; 민 5:9).

󰃨 지성물 - 이는 속죄 제물과 속건 제물로서 제사장들이 성소에서 먹었다(레 2:3,10 ; 6:18,30 ; 7:6 ; 10:12,17 ; 14:13 ; 민 18:9). 한편 혹자는 '자원제'속에는 성전에 바치는 선물들도 포함된다고 하는데, 예를 들면 은금이나 그릇들을 가리킨다고 한다(출 35:29 ; 36:3 ; 스 1:6 ; 8:28, Curtis).

 

 

웨알 야도 에덴 우민야민 웨예슈아 우쉬마야후 아마르야후 우쉬카느야후 베아레 하코하님 베에무나 라테트 라아헤헴 베마흘르코트 칵가돌 캌카탄

 

개역개정,15 그의 수하의 에덴과 미냐민과 예수아와 스마야와 아마랴와 스가냐는 제사장들의 성읍들에 있어서 직임을 맡아 그의 형제들에게 반열대로 대소를 막론하고 나눠 주되 
새번역,15 고레의 지시를 받아 함께 일할 사람들로는 에덴과 미냐민과 예수아와 스마야와 아마랴와 스가냐가 임명되었다. 그들은 제사장들이 사는 성읍으로 다니면서, 동료 레위 사람들에게, 임무에 따라 공정하게 먹을 몫을 나누어 주었다.
우리말성경,15 에덴, 미냐민, 예수아, 스마야, 아마랴, 스가냐는 제사장들의 성에 다니면서 그들의 형제 제사장들 모두에게 나눠 주었습니다. 
가톨릭성경,15 그를 도와 일한 이들은 에덴, 민야민, 여호수아, 스마야, 아마르야, 스칸야였는데, 그들은 사제들의 성읍들에서, 그 형제들에게 어른 아이 할 것 없이 조에 따라 정확하게 몫을 나누어 주는 일을 맡았다. 
영어NIV,15 Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah and Shecaniah assisted him faithfully in the towns of the priests, distributing to their fellow priests according to their divisions, old and young alike.
영어NASB,15 And under his authority were Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah, and Shecaniah in the cities of the priests, to distribute faithfully their portions to their brothers by divisions, whether great or small,
영어MSG,15  Faithful support out in the priestly cities was provided by Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah, and Shecaniah. They were even-handed in their distributions to their coworkers (all males thirty years and older) in each of their respective divisions
영어NRSV,15 Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah, and Shecaniah were faithfully assisting him in the cities of the priests, to distribute the portions to their kindred, old and young alike, by divisions,
헬라어구약Septuagint,15 δια χειρος οδομ και βενιαμιν και ιησους και σεμει και αμαριας και σεχονιας δια χειρος των ιερεων εν πιστει δουναι τοις αδελφοις αυτων κατα τας εφημεριας κατα τον μεγαν και τον μικρον
라틴어Vulgate,15 et sub cura eius Eden et Meniamin Hiesue et Sameias Amarias quoque et Sechenias in civitatibus sacerdotum ut fideliter distribuerent fratribus suis partes minoribus atque maioribus
히브리어구약BHS,15 וְעַל־יָדֹו עֵדֶן וּמִנְיָמִן וְיֵשׁוּעַ וּשְׁמַעְיָהוּ אֲמַרְיָהוּ וּשְׁכַנְיָהוּ בְּעָרֵי הַכֹּהֲנִים בֶּאֱמוּנָה לָתֵת לַאֲחֵיהֶם בְּמַחְלְקֹות כַּגָּדֹול כַּקָּטָן׃

 

성 경: [대하31:15-19]

주제1: [제사장과 레위인의 직책 회복]

주제2: [성물(聖物) 분배]

본문은 고레의 수하에 있는 6명의 레위인들이 제사장의 성읍들에게서 맡은 직임(職任)을 따라 성물을 나누는 일에 대해 소개한다.

 

성 경: [대하31:15]

주제1: [제사장과 레위인의 직책 회복]

주제2: [성물(聖物) 분배]

󰃨 무론 대소하고 나눠 주되 - 히스기야는 성전에서 직분을 수행하지 않는 레위인과 그 형제들에게 예물을 나누어 주도록 6명의 레위인들을 세웠다. 한편 14절에서 고레가 자원하는 예물과 거제물과 지성물을 나누어 주었다고 했는데, 제사장의 성읍에 있는 사람들에게 첫 소산과 십일조, 자원하는 예물 등은 분배되었으나, 지성물은 분배되지 않았을 것이다. 왜냐하면 이미 앞에서(14절) 설명한 바와 같이 지성물은 성소에서 먹도록 되어 있었기 때문이다(Curtis).



 

밀레바드 히트야삼 리즈카림 밉벤 솰로쉬 솨님 우레마라 레콜 합바 레베트 아도나이 리드바르 욤 베요모 라아보다탐 베미쉬므로탐 케마흘르코테헴

 

개역개정,16 삼 세 이상으로 족보에 기록된 남자 외에 날마다 여호와의 전에 들어가서 그 반열대로 직무에 수종드는 자들에게 다 나눠 주며 
새번역,16 세 살 이상으로, 족보에 기록된 모든 남자들 외에도, 날마다 주님의 성전에 순서에 따라 들어가서, 책임을 수행하는 남자들에게도 몫을 나누어 주었다.
우리말성경,16 또한 그들은 3세 이상 된 남자들로 족보에 이름이 기록된 사람들 외에도 여호와의 성전에 들어가 일하는 순서에 따라 여러 가지 맡은 일을 하는 모든 사람들에게 다 나눠 주었습니다. 
가톨릭성경,16 그것은 세 살 이상의 남자들로 족보에 올라, 주님의 집에 들어가 그날그날의 임무를, 곧 조에 따라 맡겨진 직책대로 자기 임무를 수행하는 모든 사람 외에 다른 이들에게도 나누어 주는 일이었다. 
영어NIV,16 In addition, they distributed to the males three years old or more whose names were in the genealogical records--all who would enter the temple of the LORD to perform the daily duties of their various tasks, according to their responsibilities and their divisions.
영어NASB,16 without regard to their genealogical enrollment, to the males from thirty years old and upward-- everyone who entered the house of the LORD for his daily obligations-- for their work in their duties according to their divisions;
영어MSG,16  as they entered The Temple of GOD each day to do their assigned work (their work was all organized by divisions).
영어NRSV,16 except those enrolled by genealogy, males from three years old and upwards, all who entered the house of the LORD as the duty of each day required, for their service according to their offices, by their divisions.
헬라어구약Septuagint,16 εκτος της επιγονης των αρσενικων απο τριετους και επανω παντι τω εισπορευομενω εις οικον κυριου εις λογον ημερων εις ημεραν εις λειτουργιαν εφημεριαις διαταξεως αυτων
라틴어Vulgate,16 exceptis maribus ab annis tribus et supra cunctis qui ingrediebantur templum Domini et quicquid per dies singulos conducebat in ministerio atque observationibus iuxta divisiones suas
히브리어구약BHS,16 מִלְּבַד הִתְיַחְשָׂם לִזְכָרִים מִבֶּן שָׁלֹושׁ שָׁנִים וּלְמַעְלָה לְכָל־הַבָּא לְבֵית־יְהוָה לִדְבַר־יֹום בְּיֹומֹו לַעֲבֹודָתָם בְּמִשְׁמְרֹותָם כְּמַחְלְקֹותֵיהֶם׃

 

성 경: [대하31:16]

주제1: [제사장과 레위인의 직책 회복]

주제2: [성물(聖物) 분배]

󰃨 삼 세 이상 - 제사장과 레위인들은 세살 때부터 공적으로 응식(분깃)을 받았다(Curtis, Keil). 그리고 3세 이하의 아이들은 당연히 보호받아야 할 아기로 취급되었다. 그러므로 3세 이상만 되면 그 아이들은 부모와 함께 예루살렘 성전으로 가서 자기 몫을 먹었기 때문에 제사장의 성읍에서 따로 나누어 줄 필요가 없었던 것이다(Keil).

󰃨 날마다...나눠 주며 - 한글 개역 성경에 의하면, '날마다'가 '들어가서'를 수식하는 것으로 이해되지만, 히브리어의 어순 구조상 '날마다 그들에게 주어지는 몫'으로 수식되어 나타난다(느 11:23).



 

웨엩 히트야헤스 하코하님 레베트 하보테헴 웨하리위임 밉벤 에스림 솨나 우레마라 베미쉬므로테헴 베마흘르코테헴

 

개역개정,17 또 그들의 족속대로 족보에 기록된 제사장들에게 나눠 주며 이십세 이상에서 그 반열대로 직무를 맡은 레위 사람들에게 나눠 주며 
새번역,17 가문별로 족보에 기록된 제사장들과, 그들의 갈래에 따라 임무를 맡은, 스무 살이 넘은 레위 사람들에게도 몫을 나누어 주었다.
우리말성경,17 그리고 그들은 족보에 자기 집안별로 기록된 제사장들과 그 일과 순서에 따라 20세 이상 된 레위 사람들에게도 나눠 주었습니다. 
가톨릭성경,17 사제들은 집안에 따라 등록되고, 레위인들은 스무 살 이상부터 직책과 조에 따라 등록되었다. 
영어NIV,17 And they distributed to the priests enrolled by their families in the genealogical records and likewise to the Levites twenty years old or more, according to their responsibilities and their divisions.
영어NASB,17 as well as the priests who were enrolled genealogically according to their fathers' households, and the Levites from twenty years old and upwards, by their duties and their divisions.
영어MSG,17  The divisions comprised officially registered priests by family and Levites twenty years and older by job description.
영어NRSV,17 The enrollment of the priests was according to their ancestral houses; that of the Levites from twenty years old and upwards was according to their offices, by their divisions.
헬라어구약Septuagint,17 ουτος ο καταλοχισμος των ιερεων κατ' οικους πατριων και οι λευιται εν ταις εφημεριαις αυτων απο εικοσαετους και επανω εν διαταξει
라틴어Vulgate,17 sacerdotibus per familias et Levitis a vicesimo anno et supra per ordines et turmas suas
히브리어구약BHS,17 וְאֵת הִתְיַחֵשׂ הַכֹּהֲנִים לְבֵית אֲבֹותֵיהֶם וְהַלְוִיִּם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וּלְמָעְלָה בְּמִשְׁמְרֹותֵיהֶם בְּמַחְלְקֹותֵיהֶם׃

 

성 경: [대하31:17]

주제1: [제사장과 레위인의 직책 회복]

주제2: [성물(聖物) 분배]

󰃨 그 족속대로...제사장들에게 나눠 주며 - 제사장들이 맡은 직임은 그 순서나 봉사 방법에 있어서 차이가 있었을 것이고, 이러한 차이에 근거해서 나누었을 것이다.

󰃨 레위 사람들에게 나눠 주며 - 20세 이상으로서, 직임을 맡은 레위인들은 그 반대차로 즉 그들이 봉사하는 일의 종류와 시간에 따라 몫을 나누어 받았다(Curtis). 한편 레위인들은 20세 이상이 되어야만 그 직분을 감당할 수 있었다(23:24, 27).



 

우레히트야헤스 베콜 타팜 네쉐헴 우베네헴 우베노테헴 레콜 카할 키 베에무나탐 이트카데슈 코데쉬

 

개역개정,18 또 그 족보에 기록된 온 회중의 어린 아이들 아내들 자녀들에게 나눠 주었으니 이 회중은 성결하고 충실히 그 직분을 다하는 자며 
새번역,18 또 족보에 기록된 온 회중의 자녀와, 아내가 딸린 식구들에게도, 먹을 몫을 나누어 주었다. 그들 또한 언제라도 필요하면, 그들의 신성한 임무를 수행할 준비를 하고 있어야 하기 때문이다.
우리말성경,18 그들은 이 족보에 적혀 있는 모든 무리의 어린아이, 아내, 아들과 딸을 빠뜨리지 않았습니다. 이들은 자신을 거룩하게 구별한 사람들이기 때문입니다. 
가톨릭성경,18 그들과 함께 어린아이와 아내와 아들딸 등 모든 무리가 족보에 올랐다. 이들도 거룩한 것을 충실히 다루어야 했기 때문이다. 
영어NIV,18 They included all the little ones, the wives, and the sons and daughters of the whole community listed in these genealogical records. For they were faithful in consecrating themselves.
영어NASB,18 And the genealogical enrollment included all their little children, their wives, their sons, and their daughters, for the whole assembly, for they consecrated themselves faithfully in holiness.
영어MSG,18  The official family tree included everyone in the entire congregation--their small children, wives, sons, and daughters. The ardent dedication they showed in bringing themselves and their gifts to worship was total--no one was left out.
영어NRSV,18 The priests were enrolled with all their little children, their wives, their sons, and their daughters, the whole multitude; for they were faithful in keeping themselves holy.
헬라어구약Septuagint,18 εν καταλοχιαις εν παση επιγονη υιων αυτων και θυγατερων αυτων εις παν το πληθος οτι εν πιστει ηγνισαν το αγιον
라틴어Vulgate,18 universaeque multitudini tam uxoribus quam liberis eorum utriusque sexus fideliter cibi de his quae sanctificata fuerant praebebantur
히브리어구약BHS,18 וּלְהִתְיַחֵשׂ בְּכָל־טַפָּם נְשֵׁיהֶם וּבְנֵיהֶם וּבְנֹותֵיהֶם לְכָל־קָהָל כִּי בֶאֱמוּנָתָם יִתְקַדְּשׁוּ־קֹדֶשׁ׃

 

성 경: [대하31:18]

주제1: [제사장과 레위인의 직책 회복]

주제2: [성물(聖物) 분배]

󰃨 온 회중 - 본절은 15절과 연결되며, 16, 17절은 삽입절로서, '온 회중'은 '그 형제'에 해당된다(Keil, Barker, O. Zockler). 또한, '온 회중'은 삽입절(16, 17절)에서 언급되는 '제사장들'과 레위 사람들'을 가리키는 표현이다(Curtis). 따라서 본 구절은 제사장과 레위 사람들의 가문 전체에 속한 모든 사람들을 언급하는 것이다(Keil, Barker, O. Zockler, Curtis). 한편 제사장과 레위인 가문 전체에 속한 모든 사람들을 언급하는 방식에 있어서, '족보에 기록된 제사장들'과 '직임 맡은 레위 사람들'을 기준으로 그들의 가족 전체를 언급하는 것 같다.

󰃨 성결하고 충실히 그 직분을 다하는 자며 - 이 구문은 자신을 성결케 하여 그들의 거룩한 직분을 충실히 행한 제사장들을 가리킨다(Curtis). 그리고 본절은 그들이 성실하게 직무를 다 이행했기 때문에 그들의 가족들 또한 몫을 배당받을 수 있었음을 보여 주고 있다.



 

웨리베네 아하론 하코하님 비세데 미그라쉬 아레헴 베콜 이르 와일 아나쉼 아쉘 닠케부 베쉐모트 라테트 마노트 레콜 자카르 바코하님 우레콜 히트야헤스 바레위임

 

개역개정,19 각 성읍에서 등록된 사람이 있어 성읍 가까운 들에 사는 아론 자손 제사장들에게도 나눠 주되 제사장들의 모든 남자와 족보에 기록된 레위 사람들에게 나눠 주었더라 
새번역,19 아론의 자손에게 할당된 성읍과 거기에 딸린 목장에 살고 있는 제사장들도 있었는데, 이들 제사장 가문의 모든 남자들과, 레위 사람으로 등록된 남자들에게도 먹을 몫을 나누어 주었다.
우리말성경,19 아론의 자손들에게 주어진 성이나 다른 성에 살고 있는 제사장들의 모든 남자와 레위 사람들의 족보에 기록된 모든 남자에게도 먹을 몫을 나눠 주었습니다. 
가톨릭성경,19 사제 성읍에 딸린 들에 사는 아론의 자손 사제들 경우에는, 성읍마다 따로 지명된 사람들이 사제 가문의 모든 남자와 족보에 오른 모든 레위인에게 몫을 나누어 주는 일을 맡았다. 
영어NIV,19 As for the priests, the descendants of Aaron, who lived on the farm lands around their towns or in any other towns, men were designated by name to distribute portions to every male among them and to all who were recorded in the genealogies of the Levites.
영어NASB,19 Also for the sons of Aaron the priests who were in the pasture lands of their cities, or in each and every city, there were men who were designated by name to distribute portions to every male among the priests and to everyone genealogically enrolled among the Levites.
영어MSG,19  The Aaronites, the priests who lived out on the pastures that belonged to the priest-cities, had reputable men on hand to distribute regular rations to every priest--everyone listed in the official family tree of the Levites.
영어NRSV,19 And for the descendants of Aaron, the priests, who were in the fields of common land belonging to their towns, town by town, the people designated by name were to distribute portions to every male among the priests and to everyone among the Levites who was enrolled.
헬라어구약Septuagint,19 τοις υιοις ααρων τοις ιερατευουσιν και οι απο των πολεων αυτων εν παση πολει και πολει ανδρες οι ωνομασθησαν εν ονοματι δουναι μεριδα παντι αρσενικω εν τοις ιερευσιν και παντι καταριθμουμενω εν τοις λευιταις
라틴어Vulgate,19 sed et filiorum Aaron per agros et suburbana urbium singularum dispositi erant viri qui partes distribuerent universo sexui masculino de sacerdotibus et Levitis
히브리어구약BHS,19 וְלִבְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים בִּשְׂדֵי מִגְרַשׁ עָרֵיהֶם בְּכָל־עִיר וָעִיר אֲנָשִׁים אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמֹות לָתֵת מָנֹות לְכָל־זָכָר בַּכֹּהֲנִים וּלְכָל־הִתְיַחֵשׂ בַּלְוִיִּם׃

 

성 경: [대하31:19]

주제1: [제사장과 레위인의 직책 회복]

주제2: [성물(聖物) 분배]

본절은 성읍에 거주한 제사장들 외에 성읍 외부 들에 거주한 제사장들에게도 그들의 응식을 나누어 주었다고 기록하고 있다.

󰃨 가까운 들에 거한 아론 자손 제사장들 - 성읍 가까운 들에 제사장들이 거하고 있었다는 기록은 본절에서만 나타난다. 한편 그들이 여기서 무엇을 했는지는 정확히 알 수 없으나, 아마 레위인과 제사장들에게 기업으로 배당된 들에서 가축과 짐승들을 키우고, 기타 농산물을 경작했을 것이다(레 25:32-34 ; 민 35:2-5).



 

와야아스 카조트 예히즈키야후 베콜 예후다 와야아스 하토브 웨하야솰 웨하에메트 리페네 아도나이 엘로하우

 

개역개정,20 히스기야가 온 유다에 이같이 행하되 그의 하나님 여호와 보시기에 선과 정의와 진실함으로 행하였으니 
새번역,20 히스기야는 유다 전역에서 이렇게 하였다. 그는 주 하나님 앞에서 선하고 정직하고 진실하게 일을 처리하였다.
우리말성경,20 히스기야가 이 일을 했습니다. 그는 유다 온 지역에서 하나님 여호와 앞에 선하고 올바르고 충성된 일을 했습니다. 
가톨릭성경,20 히즈키야는 이런 일을 온 유다에서 하였다. 그는 주 자기 하느님 앞에서 착하고 바르고 진실한 일을 하였다. 
영어NIV,20 This is what Hezekiah did throughout Judah, doing what was good and right and faithful before the LORD his God.
영어NASB,20 And thus Hezekiah did throughout all Judah; and he did what was good, right, and true before the LORD his God.
영어MSG,20  Hezekiah carried out this work and kept it up everywhere in Judah. He was the very best--good, right, and true before his GOD.
영어NRSV,20 Hezekiah did this throughout all Judah; he did what was good and right and faithful before the LORD his God.
헬라어구약Septuagint,20 και εποιησεν ουτως εζεκιας εν παντι ιουδα και εποιησεν το καλον και το ευθες εναντιον του κυριου θεου αυτου
라틴어Vulgate,20 fecit ergo Ezechias universa quae diximus in omni Iuda operatusque est bonum et rectum et verum coram Domino Deo suo
히브리어구약BHS,20 וַיַּעַשׂ כָּזֹאת יְחִזְקִיָּהוּ בְּכָל־יְהוּדָה וַיַּעַשׂ הַטֹּוב וְהַיָּשָׁר וְהָאֱמֶת לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהָיו׃

 

성 경: [대하31:20,21]

주제1: [제사장과 레위인들의 직책 회복]

주제2: [히스기야 형통]

본문은 히스기야의 종교 개혁에 대한 전반적인 평가 및 결론 부분이다. 이러한 평가는 흔히 통치 기사 서론에서 언급되는데(29:2), 역대기 저자는 여기서 한번 더 평가를 내리고 있다. 한편 본문은 강력하고도 간결하게 구약 역사를 표현하는 형식의 한 예로서(Barker), 히스기야 개혁의 위대성을 나타내고 있다.

󰃨 선과 정의와 진실함으로 - 여기서 '선'과 '정의'는 우상을 타파하고, 율법과 계명들과 여호와 예배의 질서 등을 회복한 사실을 가리킨다. 그리고 '진실함'이란 이 모든 일을 함에 있어서 히스기야의 마음 자세, 즉 그의 중심이 어떠했는가를 보여 준다(12절). 그는 자기의 명예나 영광을 위해서가 아니라 오직 하나님을 위하여 개혁을 추진했던 것이다.

󰃨 그 하나님을 구하고 일심으로 행하여 - 이것은 히스기야가 개혁을 추진함에 있어서 쏟은 열정과 노력과 수고를 나타내 주는 말이다. 여기서 우리는 하나님 나라를 위하여 주의 사역(使役)을 감당함에 있어서, 하나님의 도우심을 구하는 것과, 그 도우심을 따라 행하는 인간의 노력이 얼마나 중요한가를 깨닫게 된다.



 

 

우베콜 마아세 아쉘 헤헬 바아보다트 베이트 하엘로힘 우바토라 우밤미츠와 리드로쉬 레로하우 베콜 레바보 아사 웨히츨리아흐

 

개역개정,21 그가 행하는 모든 일 곧 하나님의 전에 수종드는 일에나 율법에나 계명에나 그의 하나님을 찾고 한 마음으로 행하여 형통하였더라
새번역,21 그는 하나님의 성전을 관리하는 일이나, 율법을 지키는 일이나, 하나님을 섬기는 일이나, 하는 일마다 최선을 다하였으므로, 하는 일마다 잘 되었다.
우리말성경,21 하나님의 성전을 섬기는 것과 율법과 계명에 순종하는 것에 있어서 그는 하나님을 찾았고 온 마음으로 일했습니다. 그리하여 그는 번영하게 됐습니다. 
가톨릭성경,21 그는 하느님의 집과 관련된 일이든 율법이나 계명과 관련된 일이든, 자기가 시작한 모든 일에서 하느님을 찾으며 마음을 다하여 그 일을 수행하였다. 그래서 그는 성공을 거두었다. 
영어NIV,21 In everything that he undertook in the service of God's temple and in obedience to the law and the commands, he sought his God and worked wholeheartedly. And so he prospered.
영어NASB,21 And every work which he began in the service of the house of God in law and in commandment, seeking his God, he did with all his heart and prospered.
영어MSG,21  Everything he took up, whether it had to do with worship in God's Temple or the carrying out of God's Law and Commandments, he did well in a spirit of prayerful worship. He was a great success.
영어NRSV,21 And every work that he undertook in the service of the house of God, and in accordance with the law and the commandments, to seek his God, he did with all his heart; and he prospered.
헬라어구약Septuagint,21 και εν παντι εργω εν ω ηρξατο εν εργασια εν οικω κυριου και εν τω νομω και εν τοις προσταγμασιν εξεζητησεν τον θεον αυτου εξ ολης ψυχης αυτου και εποιησεν και ευοδωθη
라틴어Vulgate,21 in universa cultura ministerii domus Domini iuxta legem et caerimonias volens requirere Deum suum in toto corde suo fecitque et prosperatus est
히브리어구약BHS,21 וּבְכָל־מַעֲשֶׂה אֲשֶׁר־הֵחֵל בַּעֲבֹודַת בֵּית־הָאֱלֹהִים וּבַתֹּורָה וּבַמִּצְוָה לִדְרֹשׁ לֵאלֹהָיו בְּכָל־לְבָבֹו עָשָׂה וְהִצְלִיחַ׃ ף