본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 역대하 33장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

벤 쉬템 에스레 솨나 메낫쉐 베말르코 와하밋쉼 웨하메쉬 솨나 말라크 비루솰라임

 

개역개정,1 므낫세가 왕위에 오를 때에 나이가 십이 세라 예루살렘에서 오십오 년 동안 다스리며 
새번역,1 므낫세가 왕이 되었을 때에, 그는 열두 살이었다. 그는 예루살렘에서 쉰다섯 해 동안 다스렸다.
우리말성경,1 므낫세는 12세에 왕이 됐고 55년 동안 예루살렘에서 다스렸습니다. 
가톨릭성경,1 므나쎄는 열두 살에 임금이 되어, 예루살렘에서 쉰다섯 해 동안 다스렸다. 
영어NIV,1 Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years.
영어NASB,1 Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
영어MSG,1  Manasseh was twelve years old when he became king. He ruled for fifty-five years in Jerusalem.
영어NRSV,1 Manasseh was twelve years old when he began to reign; he reigned fifty-five years in Jerusalem.
헬라어구약Septuagint,1 ων δεκα δυο ετων μανασσης εν τω βασιλευσαι αυτον και πεντηκοντα πεντε ετη εβασιλευσεν εν ιερουσαλημ
라틴어Vulgate,1 duodecim annorum erat Manasses cum regnare coepisset et quinquaginta quinque annis regnavit in Hierusalem
히브리어구약BHS,1 בֶּן־שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה מְנַשֶּׁה בְמָלְכֹו וַחֲמִשִּׁים וְחָמֵשׁ שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם׃

 

성 경: [대하33:1-9]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [므낫세의 우상 숭배]

본문은 므낫세의 우상 숭배에 관한 기록으로 왕하 21:1-9과 거의 일치한다. 그런데 본문은 열왕기의 기록과는 달리 이방 문화의 본질과 근원에 대해 첨언하고 있다(Williamson).

 

성 경: [대하33:1]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [므낫세의 우상 숭배]

󰃨 나이 십 이 세라 - 이로 볼 때 므낫세는 히스기야가 생명을 연장받은 15년 동안의 기간에 태어난 아들임을 알 수 있다. 즉, 그는 히스기야가 15년간의 생명을 연장받은 때로부터 제3년째 태어난 셈이다(왕하 20:6). 한편, 병행 구절(왕하 21:1)에는 므낫세 모친의 이름이 '나는 그녀 안에 있다'란 뜻의 '헵시바'(Hephzibah)였다고 소개하고 있으나 여기에서는 생략하고 있다. 그런데 이처럼 본절에서 므낫세(Manasseh)의 모친 이름이 생략된 기록 형태에 대해 월리 암슨(Williamson)은 이것을 본서 저자의 규칙적인 습관이라고 이해한다(II Chronicles, p. 390).



 

와야아스 하라 베에네 아도나이 케토아보트 학고임 아쉘 호리쉬 아도나이 미페네 베네이 이스라엘

 

개역개정,2 여호와 보시기에 악을 행하여 여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이방 사람들의 가증한 일을 본받아 
새번역,2 그는, 주님께서 보시기에 악한 일을 하였다. 그는, 주님께서 이스라엘 자손이 보는 앞에서 쫓아내신, 이방 사람의 역겨운 풍속을 따랐다.
우리말성경,2 그는 여호와께서 이스라엘 백성들 앞에서 쫓아내신 민족들의 역겨운 일들을 따름으로써 여호와의 눈앞에서 악한 일을 저질렀습니다. 
가톨릭성경,2 므나쎄는 주님께서 이스라엘 자손들 앞에서 쫓아내신 민족들의 역겨운 짓을 따라, 주님의 눈에 거슬리는 악한 짓을 저질렀다. 
영어NIV,2 He did evil in the eyes of the LORD, following the detestable practices of the nations the LORD had driven out before the Israelites.
영어NASB,2 And he did evil in the sight of the LORD according to the abominations of the nations whom the LORD dispossessed before the sons of Israel.
영어MSG,2  In GOD's opinion he was a bad king--an evil king. He reintroduced all the moral rot and spiritual corruption that had been scoured from the country when GOD dispossessed the pagan nations in favor of the children of Israel.
영어NRSV,2 He did what was evil in the sight of the LORD, according to the abominable practices of the nations whom the LORD drove out before the people of Israel.
헬라어구약Septuagint,2 και εποιησεν το πονηρον εναντιον κυριου απο παντων των βδελυγματων των εθνων ους εξωλεθρευσεν κυριος απο προσωπου των υιων ισραηλ
라틴어Vulgate,2 fecit autem malum coram Domino iuxta abominationes gentium quas subvertit Dominus coram filiis Israhel
히브리어구약BHS,2 וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה כְּתֹועֲבֹות הַגֹּויִם אֲשֶׁר הֹורִישׁ יְהוָה מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [대하33:2]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [므낫세의 우상 숭배]

󰃨 여호와 보시기에 악을 행하여 - 이는 주로 열왕기서에서 우상 숭배의 죄를 가리킬 때 쓰는 표현이다(Curtis). 3-7절에서 보듯 므낫세는 본래 가나안 원주민들이 숭배하던 가중한 것들을 받아들이고 직접 악을 시행했다(28:3 ; 왕하 16:3 ; 17:8, 11).

󰃨 이방 사람의 가증(可憎)한 일을 본받아 - 이에 대한 자세한 내용은 왕하 21:2의 주석을 참조하라(신 18:9-14).



 

와야솹 와이벤 엩 합바모트 아쉘 닡타츠 예히즈키야후 아비우 와야켐 미즈베호트 라베알림 와야아스 아쉐로트 와이쉬타후 레콜 체바 핫솨마임 와야아보드 오탐

 

개역개정,3 그의 아버지 히스기야가 헐어 버린 산당을 다시 세우며 바알들을 위하여 제단을 쌓으며 아세라 목상을 만들며 하늘의 모든 일월성신을 경배하여 섬기며 
새번역,3 그는 아버지 히스기야가 헐어 버린 산당들을 오히려 다시 세우고, 바알들을 섬기는 제단을 쌓고, 아세라 목상들을 만들고, 하늘의 별을 숭배하여 섬겼다.
우리말성경,3 므낫세는 자기 아버지 히스기야가 무너뜨린 산당들을 다시 지었고 또 바알의 제단을 세웠으며 아세라 상을 만들었습니다. 그는 또한 하늘의 별들을 경배하고 섬겼습니다. 
가톨릭성경,3 그는 자기 아버지 히즈키야가 무너뜨린 산당들을 다시 짓고, 바알 제단들을 세웠다. 또 아세라 목상들을 만들고 하늘의 모든 군대를 경배하고 섬겼다. 
영어NIV,3 He rebuilt the high places his father Hezekiah had demolished; he also erected altars to the Baals and made Asherah poles. He bowed down to all the starry hosts and worshiped them.
영어NASB,3 For he rebuilt the high places which Hezekiah his father had broken down; he also erected altars for the Baals and made Asherim, and worshiped all the host of heaven and served them.
영어MSG,3  He rebuilt the sex-and-religion shrines that his father Hezekiah had torn down, he built altars and phallic images for the sex god Baal and the sex goddess Asherah and worshiped the cosmic powers, taking orders from the constellations.
영어NRSV,3 For he rebuilt the high places that his father Hezekiah had pulled down, and erected altars to the Baals, made sacred poles, worshiped all the host of heaven, and served them.
헬라어구약Septuagint,3 και επεστρεψεν και ωκοδομησεν τα υψηλα α κατεσπασεν εζεκιας ο πατηρ αυτου και εστησεν στηλας ταις βααλιμ και εποιησεν αλση και προσεκυνησεν παση τη στρατια του ουρανου και εδουλευσεν αυτοις
라틴어Vulgate,3 et conversus instauravit excelsa quae demolitus fuerat Ezechias pater eius construxitque aras Baalim et fecit lucos et adoravit omnem militiam caeli et coluit eam
히브리어구약BHS,3 וַיָּשָׁב וַיִּבֶן אֶת־הַבָּמֹות אֲשֶׁר נִתַּץ יְחִזְקִיָּהוּ אָבִיו וַיָּקֶם מִזְבְּחֹות לַבְּעָלִים וַיַּעַשׂ אֲשֵׁרֹות וַיִּשְׁתַּחוּ לְכָל־צְבָא הַשָּׁמַיִם וַיַּעֲבֹד אֹתָם׃

 

성 경: [대하33:3]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [므낫세의 우상 숭배]

󰃨 히스기야의 헐어 버린 산당 - 이에 대해서는 31:1을 참조하라.

󰃨 바알들...아세라 목상 - 여기서 바알을 가리키는 히브리어 원어는 복수로 언급되어 있다. 그러나 병행 구절인 왕하 21:3에는 바알과 아세라 목상 둘 가다 단수로 언급되어 있으며 이와 같은 표현 뒤에 '아합의 소위(所爲)를 본받아'라는 설명이 첨가되어 있다. 이로 볼 때 열왕기 기자는 구체적인 어떤 바알상과 아세라 상을 염두에 두고 있는 것이 분명한 듯하다. 이에 반해 역대기 저자는 바알들이란 표현으로 가나안인들의 신들을 지칭하고 있으며(17:3), 아세라 목상은 따로 구별하여 언급하고 있는 듯하다(14:3, Curtis). 한편, 아세라(Asherahs)는 가나안 땅에 있던 어떤 신들 중 하나로 우가릿(Ugarit) 문서에는 '바라의 여신'으로 언급되어 있다. 이 신은 가나안 뿐만 아니라 고대 근동의 여러 지방에서 숭배되었는데 남부 아라비아인들에게는 엘(El) 신의 배우자로, 아람인들에게는 여인의 출산과 관련된 신으로 이해 되었다.

󰃨 하늘의 일월 성신을 숭배하여 섬기며 - 해, 달, 별들과 같은 천재들을 숭배하는 것은 고대 이방 종교에서 널리 볼 수 있는 현상이다. 이 같은 천체 숭배가 남유다와는 달리 북 이스라엘에서는 널리 만연해 있던 것처럼 보인다(왕하 17:16). 그러나 남유다에도 일월 성신(日月星辰) 숭배가 아하스 때 처음으로 소개되어(왕하 23:12) 므낫세 때에 비로소 널리 유행한 듯하다. 그런데 율법에서는 이런 것들을 숭배치 말 것을 경고하고 있다(신 4:19 ; 17:3). 한편 학자들은 앗수르의 영향 때문에 므낫세가 일월 성신을 숭배하게 되었다고 말하는데(Curtis, Payne, Wycliff), 이 시대에 이러한 우상 숭배가 만연해 있었던 사실에 관해서는 습 1:5과 렘 8:2 ; 19:13을 참조하라.



 

우바나 미즈베호트 베베트 아도나이 아쉘 아마르 아도나이 비루솰라임 이흐예 쉐미 레올람

 

개역개정,4 여호와께서 전에 이르시기를 내가 내 이름을 예루살렘에 영원히 두리라 하신 여호와의 전에 제단들을 쌓고 
새번역,4 또 그는, 주님께서 일찍이 "내가 예루살렘 안에 내 이름을 길이길이 두겠다" 하고 말씀하신 주님의 성전 안에도 이방 신을 섬기는 제단을 만들었다.
우리말성경,4 그는 여호와께서 “내 이름을 예루살렘에 영원히 두겠다”라고 말씀하신 그 여호와의 성전에 우상을 위한 제단을 만들었습니다. 
가톨릭성경,4 그리고 주님께서 일찍이 "예루살렘에 나의 이름이 영원히 있을 것이다." 하신 주님의 집 안에도 제단들을 세웠다. 
영어NIV,4 He built altars in the temple of the LORD, of which the LORD had said, "My Name will remain in Jerusalem forever."
영어NASB,4 And he built altars in the house of the LORD of which the LORD had said, "My name shall be in Jerusalem forever."
영어MSG,4  He built shrines to the cosmic powers and placed them in both courtyards of The Temple of GOD,
영어NRSV,4 He built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem shall my name be forever."
헬라어구약Septuagint,4 και ωκοδομησεν θυσιαστηρια εν οικω κυριου ου ειπεν κυριος εν ιερουσαλημ εσται το ονομα μου εις τον αιωνα
라틴어Vulgate,4 aedificavit quoque altaria in domo Domini de qua dixerat Dominus in Hierusalem erit nomen meum in aeternum
히브리어구약BHS,4 וּבָנָה מִזְבְּחֹות בְּבֵית יְהוָה אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה בִּירוּשָׁלִַם יִהְיֶה־שְּׁמִי לְעֹולָם׃

 

성 경: [대하33:4]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [므낫세의 우상 숭배]

󰃨 내가 내 이름을 예루살렘에 영영히 두리라 - 여호와께서 한 곳을 택하시겠다고 약속하신 것이 이미 신 12:14에 나타나 있다(6:6 ; 7:16 ; 왕상 8:16 ; 9:3).

󰃨 단들을 쌓고 - 이는 여호와의 전에 바알 주상들과 다른 이방 신들의 우상들을 세웠음을 가리킨다. 여기서 므낫세는 단지 우상들을 숭배함으로 여호와를 배교했을 뿐만 아니라 보다 더 사악하게 여호와의 이름을 망령되게 하였음을 알 수 있다. 그러기에 이 같은 므낫세의 행동을 여호와의 주권적 권위에 대한 도전이며 여호와의 신앙(신 5:7)에 대한 반항이라고 이해할 수밖에 없다.



 

와이벤 미즈베호트 레콜 체바 핫솨마임 비쉬테 하츠로트 베이트 아도나이

 

개역개정,5 또 여호와의 전 두 마당에 하늘의 일월성신을 위하여 제단들을 쌓고 
새번역,5 주님의 성전 안팎 두 뜰에도 하늘의 별을 섬기는 제단들을 만들어 세우고,
우리말성경,5 여호와의 성전 안팎의 뜰에 하늘의 모든 별들을 위한 제단을 만들었습니다. 
가톨릭성경,5 그는 주님의 집 두 뜰에 하늘의 모든 군대를 위하여 제단들을 지었다. 
영어NIV,5 In both courts of the temple of the LORD, he built altars to all the starry hosts.
영어NASB,5 For he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
영어MSG,5  the very Jerusalem Temple dedicated exclusively by GOD's decree to GOD's Name ("in Jerusalem I place my Name").
영어NRSV,5 He built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
헬라어구약Septuagint,5 και ωκοδομησεν θυσιαστηρια παση τη στρατια του ουρανου εν ταις δυσιν αυλαις οικου κυριου
라틴어Vulgate,5 aedificavit autem ea cuncto exercitui caeli in duobus atriis domus Domini
히브리어구약BHS,5 וַיִּבֶן מִזְבְּחֹות לְכָל־צְבָא הַשָּׁמָיִם בִּשְׁתֵּי חַצְרֹות בֵּית־יְהוָה׃

 

성 경: [대하33:5]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [므낫세의 우상 숭배]

󰃨 여호와의 전(殿) 두 마당에 - 이는 성전의 안뜰과 바깥뜰을 가리킨다. 여기서 안뜰을 다른 말로 '제사장의 뜰'이라고 칭하기도 한다. 이에 대한 보다 자세한 내용은 4:9의 주석을 참조하라.



 

웨후 헤에비르 엩 바나우 바에쉬 베게 벤 힌놈 웨오넨 웨니헤쉬 웨키쉐프 웨아사 오브 웨이드오니 힐바 라아소트 하라 베에네 아도나이 레핰이소

 

개역개정,6 또 힌놈의 아들 골짜기에서 그의 아들들을 불 가운데로 지나가게 하며 또 점치며 사술과 요술을 행하며 신접한 자와 박수를 신임하여 여호와 보시기에 악을 많이 행하여 여호와를 진노하게 하였으며 
새번역,6 아들들을 '힌놈의 아들 골짜기'에서 ㉠번제물로 살라 바쳤으며, 점쟁이를 불러 점을 치게 하고, 마술사를 시켜 마법을 부리게 하고, 악령과 귀신들을 불러내어 묻곤 하였다. 이렇게 하여, 그는 주님께서 보시기에 악한 일을 많이 하여, 주님께서 진노하시게 하였다. / ㉠히, '불 가운데로 지나가게 하였으며'
우리말성경,6 므낫세는 자기 아들들을 힌놈의 아들 골짜기에서 불 속에 넣어 희생제물로 바쳤고 점을 치고 마법을 행했으며 신접한 사람들과 무당들의 말을 믿었습니다. 므낫세는 여호와의 눈앞에 악한 일을 많이 저질러서 여호와의 진노를 자아냈습니다. 
가톨릭성경,6 그는 또 '벤 힌놈 골짜기'에서 자기 아들들을 불 속으로 지나가게 하고 요술과 마술과 주술을 하였으며, 영매와 점쟁이들을 두었다. 이렇게 그는 주님의 눈에 거슬리는 악한 짓을 많이 저질러 주님의 분노를 돋우었다. 
영어NIV,6 He sacrificed his sons in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced sorcery, divination and witchcraft, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.
영어NASB,6 And he made his sons pass through the fire in the valley of Ben-hinnom; and he practiced witchcraft, used divination, practiced sorcery, and dealt with mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the LORD, provoking Him to anger.
영어MSG,6  He burned his own sons in a sacrificial rite in the Valley of Ben Hinnom. He practiced witchcraft and fortunetelling. He held s?nces and consulted spirits from the underworld. Much evil--in GOD's view a career in evil. And GOD was angry.
영어NRSV,6 He made his son pass through fire in the valley of the son of Hinnom, practiced soothsaying and augury and sorcery, and dealt with mediums and with wizards. He did much evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.
헬라어구약Septuagint,6 και αυτος διηγαγεν τα τεκνα αυτου εν πυρι εν γαι-βαναι-εννομ και εκληδονιζετο και οιωνιζετο και εφαρμακευετο και εποιησεν εγγαστριμυθους και επαοιδους επληθυνεν του ποιησαι το πονηρον εναντιον κυριου του παροργισαι αυτον
라틴어Vulgate,6 transireque fecit filios suos per ignem in valle Benennon observabat somnia sectabatur auguria maleficis artibus inserviebat habebat secum magos et incantatores multaque mala operatus est coram Domino ut inritaret eum
히브리어구약BHS,6 וְהוּא הֶעֱבִיר אֶת־בָּנָיו בָּאֵשׁ בְּגֵי בֶן־הִנֹּם וְעֹוןֵן וְנִחֵשׁ וְכִשֵּׁף וְעָשָׂה אֹוב וְיִדְּעֹונִי הִרְבָּה לַעֲשֹׂות הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לְהַכְעִיסֹו׃

 

성 경: [대하33:6]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [므낫세의 우상 숭배]

본절에는 므낫세가 신 18:10, 11에서 금하고 있는 가증한 행위 6가지를 행했다고 기록되어 있다.

󰃨 그 아들들을 불 가운데로 지나게 하며 - 여기서 '아들'에 해당하는 히브리어 단어 '바나요'(*)는 '세우다', '짓다', '건축하다'를 뜻하는 '바나'(*)에서 유래한 복수형이다. 그러나 병행 구절인 왕하 21:6에는 단수 '베노'(*)가 언급되어 있어 이곳의 표현과 약간 다르게 나타나 있다. 아하스의 이 같은 범죄를 언급하고 있는 28:3에서도 아들을 복수로 언급하고 있고, 왕하 16:3에는 단수로 언급되어 있다. 그러나 여기서 므낫세는 한 아들만을 희생 제물로 바쳤을 것이라는 생각이 학자들의 일치된 견해이다(Keil, Zockler). 왜냐하면 역대기에 나타난 복수형을 저자와 사상을 자연스런 방법으로 기술하기 위한 수학적 표현으로 이해할 수 있기 때문이다. 한편, 열왕기에는 이 제사가 '한 놈의 아들 골짜기'에서 드려졌다는 표현이 없다.

󰃨 점치며 - 점(soothsaying)에 대해서는 성경 여러 곳에 언급되어 있다(레 19:26 ; 사 2:6 ; 렘 27:9 ; 미 5:12). 이에 해당하는 히브리어 '오넨'(*)을 '구름' 또는 '하늘'이란 뜻의 어근 '아난'(*)에서 파생된 것으로 보기도 하고(Davidson), 또 '눈'이란 어근 '아인'(*)에서 파생돤 것으로 보기도 하는데 이것은 점치는 행위가 구름의 현상들을 눈으로 보고 해석하는 것과 연관이 있기 때문인 듯하다. 또 다른 학자들은 이 단어가 '뱀이 내는 쉿하는 소리' 또는 '목이 쉰 거친 소리'와 연관이 있다고 생각한다(Curtis). 어찌 되었든 이같은 점치는 행위에 대해서 성경은 엄격히 금하고 있다(출 22:18 ; 레 20:6, 27 ; 신 18:14).

󰃨 사술(邪術) - 이에 해당하는 히브리어 '니훼쉬'(*)의 어근 '나하쉬'(*)가 '뱀'을 뜻하는 '나하쉬(*)와 비슷하기 때문에 사술의 행위는 뱀을 이용한 방법이라고 생각하는 학자들이 있다(Davidson). 그러나 어근이 이와 같이 비슷한 것은 마술사가 내는 소리가 뱀의 소리와 유사하기 때문인지 사술이 뱀을 사용해서 하는 행위이기 때문은 아닌 듯하다. 그리고 창 44:5, 15에서 요셉은 컵으로 점을 쳤다고 말하고 있는데, 그것은 당시 애굽에서 유행했던 것으로서 아마 컵에 담은 물의 파장이나 빛의 굴절을 보고 예언하는 점인 듯이 보인다. 여기에서 사용된 '사술'이란 단어는 일반적으로 어떤 징조를 보기 위한 점술을 뜻하는 용어로 사용되었다(레 19:26).

󰃨 요술(妖術) - 이에 해당하는 동사 '카솨프'(*)의 의미는 매우 여러 가지로 설명이 된다. 즉, (1) 풀잎이나 약초를 자른다'는 의미로 설명되는 경우이다(Curtis). 요술의 행위를 약초나 마법의 풀을 잘게 부수어 끓여서 '마법의 물'을 만든 뒤에 무당과 같이 신적 행위를 하며 사용하는 점술을 가리키는 것으로 이해된다. (2) '주문을 속삭이다', '흐리다', '마술을 걸다'는 뜻으로 해석한다(Zockler). 요술의 행위를 상대에게 주문을 걸어 청하는 것으로 생각한다. 그러나 이에 대해서 율법(신 18:10-12)은 철저히 금지하고 있다.

󰃨 신접한 자와 박수를 신임하여 - 이는 일반적으로 위에서 언급한 점, 사술, 요술등을 사용하는 사람들을 가리킨다. 그러나 구체적으로 '신접자'는 '접신술'(接神術)을 하는 사람, 곧 '죽은 자와 교통하는 자'를 가리키고, '박수'는 남자 무당을 가리킨다. 한편, 삼상 28:8에 신접한 여인이 나오고, 행 16:16 이후에도 귀신들린 여자가 점을 친 사실이 언급되어 있음을 보아 이러한 자들은 유대인들이 생활 깊숙히 침투해 들어 왔었던 것 같다. 므낫세 또한 이런 사람들을 곁에 두고 수시로 자문을 구했던 것으로 보인다.



 

와야셈 엩 페셀 핫세멜 아쉘 아사 베베트 하엘로힘 아쉘 아마르 엘로힘 엘 다위드 웨엘 쉐로모 베노 바바이트 하제 우비루솰라임 아쉘 바할티 미콜 쉬베테 이스라엘 아심 엩 쉐미 레에롬

 

개역개정,7 또 자기가 만든 아로새긴 목상을 하나님의 전에 세웠더라 옛적에 하나님이 이 성전에 대하여 다윗과 그의 아들 솔로몬에게 이르시기를 내가 이스라엘 모든 지파 중에서 택한 이 성전과 예루살렘에 내 이름을 영원히 둘지라 
새번역,7 그는 또 자기가 만든 아로새긴 목상을 하나님의 성전 안에 가져다 놓았다. 일찍이 하나님이 다윗과 그의 아들 솔로몬에게 이 성전을 두고 말씀하실 때에 "내가 이스라엘의 모든 지파 가운데서 선택한 이 성전과 예루살렘 안에 영원히 내 이름을 두겠다.
우리말성경,7 그는 자기가 조각해 만든 아세라 상을 가져다 하나님의 성전에 두었습니다. 이 성전은 여호와께서 다윗과 그 아들 솔로몬에게 “내가 온 이스라엘 지파들 가운데 선택한 예루살렘에 그리고 이 성전에 내가 영원히 내 이름을 두겠다. 
가톨릭성경,7 그는 자기가 새겨 만든 우상을 하느님의 집 안에 세웠다. 이 집을 두고 하느님께서는 일찍이 다윗과 그의 아들 솔로몬에게 이렇게 말씀하셨다. "이 집, 그리고 이스라엘의 모든 지파 가운데에서 선택한 이 예루살렘에 나의 이름을 영원히 둔다. 
영어NIV,7 He took the carved image he had made and put it in God's temple, of which God had said to David and to his son Solomon, "In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever.
영어NASB,7 Then he put the carved image of the idol which he had made in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, "In this house and in Jerusalem, which I have chosen from all the tribes of Israel, I will put My name forever;
영어MSG,7  As a last straw he placed a carved image of the sex goddess Asherah that he had commissioned in The Temple of God, a flagrant and provocative violation of God's well-known command to both David and Solomon, "In this Temple and in this city Jerusalem, my choice out of all the tribes of Israel, I place my Name--exclusively and forever."
영어NRSV,7 The carved image of the idol that he had made he set in the house of God, of which God said to David and to his son Solomon, "In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name forever;
헬라어구약Septuagint,7 και εθηκεν το γλυπτον και το χωνευτον εικονα ην εποιησεν εν οικω θεου ου ειπεν ο θεος προς δαυιδ και προς σαλωμων υιον αυτου εν τω οικω τουτω και ιερουσαλημ ην εξελεξαμην εκ πασων φυλων ισραηλ θησω το ονομα μου εις τον αιωνα
라틴어Vulgate,7 sculptile quoque et conflatile signum posuit in domo Domini de qua locutus est Dominus ad David et ad Salomonem filium eius dicens in domo hac et in Hierusalem quam elegi de cunctis tribubus Israhel ponam nomen meum in sempiternum
히브리어구약BHS,7 וַיָּשֶׂם אֶת־פֶּסֶל הַסֶּמֶל אֲשֶׁר עָשָׂה בְּבֵית הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר אָמַר אֱלֹהִים אֶל־דָּוִיד וְאֶל־שְׁלֹמֹה בְנֹו בַּבַּיִת הַזֶּה וּבִירוּשָׁלִַם אֲשֶׁר בָּחַרְתִּי מִכֹּל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל אָשִׂים אֶת־שְׁמִי לְעֵילֹום׃

 

성 경: [대하33:7]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [므낫세의 우상 숭배]

󰃨 자기가 만든 아로새긴 목상 - 왕하 21:7에는 '아로새긴 아세라 목상'이라고 기록되어 있다. 그러므로 이 목상은 '아세라 상'을 가리키고 있는 것이 분명하다(Keil). 한편 '목상'에 해당하는 히브리어 '세멜'(*)은 '닮다'란 뜻의 어근에서 유래한 용어로 '우상', '형상'을 뜻한다(신 4:16 ; 겔 8:3). 그러므로 28:2의 '부어 만든 우상'(*, 마쎄케)과는 구별된다. 그래서 '아로새긴 상'에 해당되는 히브리어로 '새기다', '조각하다', '베다'를 뜻하는 용어에서 유래한 '페셀'(*)을 쓴 것이다.



 

웨로 오시프 레하시르 엩 레겔 이스라엘 메알 하아다마 아쉘 헤에마드티 라아보테켐 라크 임 이쉬메루 라아소트 엩 콜 아쉘 치위팀 레콜 하토라 웨하훜킴 웨함미쉐파팀 베야드 모쉐

 

개역개정,8 만일 이스라엘 사람이 내가 명령한 일들 곧 모세를 통하여 전한 모든 율법과 율례와 규례를 지켜 행하면 내가 그들의 발로 다시는 그의 조상들에게 정하여 준 땅에서 옮기지 않게 하리라 하셨으나 
새번역,8 이스라엘 백성이, 내가 명한 말, 곧 모세를 시켜 전한 율법과 율례와 규례를 지켜 그대로 하면, 내가 그들을 그들의 조상에게 준 이 땅에서 결코 쫓아내지 아니하겠다" 하셨다.
우리말성경,8 만약 그들이 마음을 다해 모세를 통해 준 모든 율법과 규례와 법도에 따라 내가 명령한 모든 것을 한다면 내가 다시는 이스라엘 백성들의 발이 내가 너희 조상들에게 준 땅에서 떠나 방황하지 않게 할 것이다”라고 말씀하신 곳이었습니다. 
가톨릭성경,8 내가 너희 조상들에게 명령한 모든 것, 나의 종 모세를 통하여 내린 모든 율법과 규정과 법규를 명심하여 지키기만 하면, 다시는 내가 너희 조상들에게 지정해 준 이 땅에서 이스라엘을 몰아내지 않겠다." 
영어NIV,8 I will not again make the feet of the Israelites leave the land I assigned to your forefathers, if only they will be careful to do everything I commanded them concerning all the laws, decrees and ordinances given through Moses."
영어NASB,8 and I will not again remove the foot of Israel from the land which I have appointed for your fathers, if only they will observe to do all that I have commanded them according to all the law, the statutes, and the ordinances given through Moses. "
영어MSG,8  He had promised, "Never again will I let my people Israel wander off from this land I've given to their ancestors. But on this condition, that they keep everything I've commanded in the instructions my servant Moses passed on to them."
영어NRSV,8 I will never again remove the feet of Israel from the land that I appointed for your ancestors, if only they will be careful to do all that I have commanded them, all the law, the statutes, and the ordinances given through Moses."
헬라어구약Septuagint,8 και ου προσθησω σαλευσαι τον ποδα ισραηλ απο της γης ης εδωκα τοις πατρασιν αυτων πλην εαν φυλασσωνται του ποιησαι παντα α ενετειλαμην αυτοις κατα παντα τον νομον και τα προσταγματα και τα κριματα εν χειρι μωυση
라틴어Vulgate,8 et movere non faciam pedem Israhel de terra quam tradidi patribus eorum ita dumtaxat si custodierint facere quae praecepi eis cunctamque legem et caerimonias atque iudicia per manum Mosi
히브리어구약BHS,8 וְלֹא אֹוסִיף לְהָסִיר אֶת־רֶגֶל יִשְׂרָאֵל מֵעַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר הֶעֱמַדְתִּי לַאֲבֹתֵיכֶם רַק אִם־יִשְׁמְרוּ לַעֲשֹׂות אֵת כָּל־אֲשֶׁר צִוִּיתִים לְכָל־הַתֹּורָה וְהַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים בְּיַד־מֹשֶׁה׃

 

성 경: [대하33:8]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [므낫세의 우상 숭배]

󰃨 정하여 준 땅에서 옮기지 않게 하리라 - 이는 이스라엘 백성과 맺은 땅에 관한 하나님의 언약(삼하 7:10)으로서 율법을 지켜 행하면 하나님의 축복이 영원할 것이라는 의미이다. 이것은 유다의 백성들에게 율법에의 순종만이 요구됨을 보여주는 것이라 할 수 있다(신12:10 ; 수 21:44).



 

와예타 메낫쉐 엩 예후다 웨요쉐베 예루솰람 라아소트 라 민 학고임 아쉘 히쉬미드 아도나이 미페네 베네이 이스라엘

 

개역개정,9 유다와 예루살렘 주민이 므낫세의 꾀임을 받고 악을 행한 것이 여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 멸하신 모든 나라보다 더욱 심하였더라 
새번역,9 그런데 므낫세는 유다 백성과 예루살렘 주민을 꾀어서, 악행을 저지르게 한 것이다. 그들이 저지른 악은, 본래 이 땅에 살다가 이스라엘 자손이 보는 앞에서 주님께 멸망당한, 그 여러 민족이 저지른 악보다 더욱 흉악하였다.
우리말성경,9 그러나 므낫세는 유다와 예루살렘 백성들을 잘못 이끌어 이스라엘 백성들 앞에서 여호와께서 멸망시키신 그 민족들보다 더 악한 짓을 하게 만들었습니다. 
가톨릭성경,9 그러나 므나쎄는 유다와 예루살렘 주민들을 잘못 이끌어, 주님께서 이스라엘 자손들 앞에서 멸망시키신 민족들보다 더 악한 짓을 저지르게 하였다. 
영어NIV,9 But Manasseh led Judah and the people of Jerusalem astray, so that they did more evil than the nations the LORD had destroyed before the Israelites.
영어NASB,9 Thus Manasseh misled Judah and the inhabitants of Jerusalem to do more evil than the nations whom the LORD destroyed before the sons of Israel.
영어MSG,9  But Manasseh led Judah and the citizens of Jerusalem off the beaten path into practices of evil exceeding even the evil of the pagan nations that GOD had earlier destroyed.
영어NRSV,9 Manasseh misled Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did more evil than the nations whom the LORD had destroyed before the people of Israel.
헬라어구약Septuagint,9 και επλανησεν μανασσης τον ιουδαν και τους κατοικουντας εν ιερουσαλημ του ποιησαι το πονηρον υπερ παντα τα εθνη α εξηρεν κυριος απο προσωπου υιων ισραηλ
라틴어Vulgate,9 igitur Manasses seduxit Iudam et habitatores Hierusalem ut facerent malum super omnes gentes quas subverterat Dominus a facie filiorum Israhel
히브리어구약BHS,9 וַיֶּתַע מְנַשֶּׁה אֶת־יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִָם לַעֲשֹׂות רָע מִן־הַגֹּויִם אֲשֶׁר הִשְׁמִיד יְהוָה מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ ף

 

성 경: [대하33:9]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [므낫세의 우상 숭배]

󰃨 므낫세의 꾀임을 받고 - 므낫세는 신정 왕국인 유다의 최고 통치자로서 자신이 마땅히 참 여호와 신앙을 준수하는 모범을 백성들에게 보였어야 했다. 그러나 그는 스스로 우상을 숭배해 섬겼을 뿐만 아니라 이 같은 행위를 백성들이 본 받도록 강요함으로써 자신의 범죄를 가중시켰다. 이로써 유다는 바벨론의 침입을 받았으며 므낫세 자신도 바벨론으로 잡혀가게 되었다. 흔히 지도자들의 타락은 그 자신 뿐만 아니라 국가 전체를 위기에 몰아 넣는다. 실례로 르호보암의 타락은(12:1) 애굽 왕 시삭의 침입을 초래했으며(12:2-12), 여호람은 자신의 사악함으로 인해(21:4-6) 에돔과 립나의 반역을 당했다(21:8-10). 그러므로 국가나 교회의 지도자들은 하나님을 경외하기에 힘써야 하며, 공의로 백성들은 통치하기에 전력을 다해야 할 것이다.

󰃨 열방보다 더욱 심하였더라 - 이는 유다에 죄가 관영하는 심판의 때가 찼음을 보여주고 있다. 역대기 저자는 이러한 유다의 죄악과 배반을 회상시켜 바벨론에서 돌아온 유대인들에게 보여 줌으로써 하나님 앞에 더욱 신실한 백성이 되게 하려는 목적으로 이 글을 썼을 것이다.



 

와예다벨 아도나이 엘 메낫쉐 웨엘 암모 웨로 히크쉬부

 

개역개정,10 여호와께서 므낫세와 그의 백성에게 이르셨으나 그들이 듣지 아니하므로 
새번역,10 주님께서 므낫세와 그의 백성에게 말씀하셨으나, 그들이 듣지 않았으므로,
우리말성경,10 여호와께서는 므낫세와 그 백성들에게 말씀하셨지만 그들은 듣지 않았습니다. 
가톨릭성경,10 주님께서 므나쎄와 그의 백성에게 말씀하셨지만, 그들은 주의를 기울이지 않았다. 
영어NIV,10 The LORD spoke to Manasseh and his people, but they paid no attention.
영어NASB,10 And the LORD spoke to Manasseh and his people, but they paid no attention.
영어MSG,10  When GOD spoke to Manasseh and his people about this, they ignored him.
영어NRSV,10 The LORD spoke to Manasseh and to his people, but they gave no heed.
헬라어구약Septuagint,10 και ελαλησεν κυριος επι μανασση και επι τον λαον αυτου και ουκ επηκουσαν
라틴어Vulgate,10 locutusque est Dominus ad eum et ad populum illius et adtendere noluerunt
히브리어구약BHS,10 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מְנַשֶּׁה וְאֶל־עַמֹּו וְלֹא הִקְשִׁיבוּ׃

 

성 경: [대하33:10]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [여호와의 징계]

󰃨 여호와께서...이르셨으나 - 병행 구절인 왕하 21:10-15과 연관시켜 생각해 보면 여호와께서 선지자들을 통해서 므낫세와 그의 백성들에게 심판의 말씀을 전했을 것으로 추측된다. 므낫세의 통치 기간(B.C.697-642)에 어떤 선지자가 활동했는지 전혀 알려진 바가 없으나 열왕기와 비교해서 본절을 이해할 때, 하나님의 말씀은 우리가 알지 못하는 방법으로, 또는 익명의 하나님의 사람들을 통하여 계속해서 선포되었음이 분명하다(왕하 21:10). 한편 11절은 므낫세가 바로 그 경고의 말씀에 불순종하였기 때문에 그러한 형벌을 받았음을 보여주고 있다.



 

와야베 아도나이 알레헴 엩 사레 핯차바 아쉘 레멜렠 앗수르 와일케두 엩 메낫쉐 바호힘 와야아세루후 바네후쉬타임 와욜리쿠후 바벨라

 

개역개정,11 여호와께서 앗수르 왕의 군대 지휘관들이 와서 치게 하시매 그들이 므낫세를 사로잡고 쇠사슬로 결박하여 바벨론으로 끌고 간지라 
새번역,11 앗시리아 왕의 군대 지휘관들을 시켜, 유다를 치게 하시니, 그들이 므낫세를 사로잡아 쇠사슬로 묶어, 바빌론으로 끌어 갔다.
우리말성경,11 그러자 여호와께서 그들에게 앗시리아 왕의 군사령관들을 보냈는데 그들은 므낫세를 포로로 잡아 코에 고리를 꿰고 청동 사슬로 묶어 바벨론으로 끌어갔습니다. 
가톨릭성경,11 그래서 주님께서 그들에게 아시리아 임금 군대의 장수들을 끌어들이시자, 그 장수들은 므나쎄를 갈고리로 잡아서 청동 사슬로 묶어 바빌론으로 끌고 갔다. 
영어NIV,11 So the LORD brought against them the army commanders of the king of Assyria, who took Manasseh prisoner, put a hook in his nose, bound him with bronze shackles and took him to Babylon.
영어NASB,11 Therefore the LORD brought the commanders of the army of the king of Assyria against them, and they captured Manasseh with hooks, bound him with bronze chains, and took him to Babylon.
영어MSG,11  Then GOD directed the leaders of the troops of the king of Assyria to come after Manasseh. They put a hook in his nose, shackles on his feet, and took him off to Babylon.
영어NRSV,11 Therefore the LORD brought against them the commanders of the army of the king of Assyria, who took Manasseh captive in manacles, bound him with fetters, and brought him to Babylon.
헬라어구약Septuagint,11 και ηγαγεν κυριος επ' αυτους τους αρχοντας της δυναμεως βασιλεως ασσουρ και κατελαβον τον μανασση εν δεσμοις και εδησαν αυτον εν πεδαις και ηγαγον εις βαβυλωνα
라틴어Vulgate,11 idcirco superinduxit eis principes exercitus regis Assyriorum ceperuntque Manassen et vinctum catenis atque conpedibus duxerunt Babylonem
히브리어구약BHS,11 וַיָּבֵא יְהוָה עֲלֵיהֶם אֶת־שָׂרֵי הַצָּבָא אֲשֶׁר לְמֶלֶךְ אַשּׁוּר וַיִּלְכְּדוּ אֶת־מְנַשֶּׁה בַּחֹחִים וַיַּאַסְרֻהוּ בַּנְחֻשְׁתַּיִם וַיֹּולִיכֻהוּ בָּבֶלָה׃

 

성 경: [대하33:11]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [여호와의 징계]

󰃨 앗수르 왕 - 이 왕은 에살핫돈(B.C.681-669)이거나 그의 아들 앗술바니팔(B.C.669-626)일 것이다(Curtis, Barker). 그러나 므낫세가 바벨론으로 끌려간 때를 B.C.648년으로 추측해 보면 여기에 언급된 앗술 왕은 앗술바니팔이 틀림없다. 이유인 즉, 이 때는 바벨론에서 4년 동안 지속되던 형제들의 반란을 앗술바니팔(Asurbanipal)이 진압하던 시기이기 때문이다.

󰃨 므낫세를 사로 잡고 - 여기서 '사로잡고'에 해당하는 히브리어 '바호힘'(*)은 유일하게 여기서만 언급되고 있다. 그래서 학자들에 따라서 이 단어는 여러 가지로 해석된다. (1) 야생동물의 코를 꿰어 끌고 가듯 므낫세를 그렇게 다루었다는 뜻(Baker, Keil). 왜냐하면 원형 '호아흐'(*)는 '찌르다'라는 뜻의 어근에서 유래한 용어로 '가시 고리', '고기를 끌어내는 갈고리'를 뜻하기 때문이다. (2) 쇠사슬과 비슷한 족쇄(足鎖)를 채웠다는 뜻(LXX, Targum). (3) 가시로 만든 울에 가두었다는 뜻(Starke). (4) 잘 알려져 있지는 않지만 '엘로힘'이라는 어떤 장소로 끌려갔다는 뜻(Thenius). 그런데 대영 박물관에 보관된 앗수르 시대의 부조(浮彫)에서 당시 앗수르 왕들이 때때로 포로들의 코에 갈고리를 꿰고 끌고 가는 모습을 볼 수 있다(Barnes). 따라서 이것은 문자적인 의미로 므낫세의 코를 갈고리로 꿰고 또 쇠사슬로 결박하여 끌고갔다고 볼 수 있다(Zockler, Williamson, Curtis).

󰃨 바벨론으로 - 혹자는 바벨론이 아니고 니드웨라고 하기도 한다(McCurdy). 그러나 대부분의 보수적 성향을 띠는 학자들은 이곳이 바벨론(Babylon) 이라고 여긴다(Keil, Williamson, Zockler).

 



 

우크하체르 로 힐라 엩 페네이 아도나이 엘로하우 와잌카나 메오드 밀리페네 엘로헤 아보타우

 

개역개정,12 그가 환난을 당하여 그의 하나님 여호와께 간구하고 그의 조상들의 하나님 앞에 크게 겸손하여 
새번역,12 므낫세는 고통을 당하여 주 하나님께 간구하였다. 그는 조상의 하나님 앞에서 아주 겸손해졌다.
우리말성경,12 그는 고난 가운데 하나님 여호와의 은혜를 구하고 그 조상들의 하나님 앞에서 매우 겸손해졌습니다. 
가톨릭성경,12 이렇게 곤경에 빠진 므나쎄는 주 자기 하느님께 자비를 간청하였다. 자기 조상들의 하느님 앞에서 자신을 한껏 낮추고 
영어NIV,12 In his distress he sought the favor of the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.
영어NASB,12 And when he was in distress, he entreated the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.
영어MSG,12  Now that he was in trouble, he went to his knees in prayer asking for help--total repentance before the God of his ancestors.
영어NRSV,12 While he was in distress he entreated the favor of the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his ancestors.
헬라어구약Septuagint,12 και ως εθλιβη εζητησεν το προσωπον κυριου του θεου αυτου και εταπεινωθη σφοδρα απο προσωπου θεου των πατερων αυτου
라틴어Vulgate,12 qui postquam coangustatus est oravit Dominum Deum suum et egit paenitentiam valde coram Deo patrum suorum
히브리어구약BHS,12 וּכְהָצֵר לֹו חִלָּה אֶת־פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהָיו וַיִּכָּנַע מְאֹד מִלִּפְנֵי אֱלֹהֵי אֲבֹתָיו׃

 

성 경: [대하33:12]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [여호와의 징계]

󰃨 여호와께 간구하고 - 이에 해당하는 히브리어 구문의 문자적인 의미는 '여호와의 면전(面前)에서 애걸하다', '신음하여 앓다', '자비를 구하다' 혹은 '여호와의 얼굴을 어루만지다'이다(출 32:11 ; 삼상 13:12 ; 왕상 13:6 ; 단 9:13). 이처럼 여호와 하나님께서는 당신의 백성들을 환난을 통해 겸비하게도 하시며 간구케 하셔서 당신의 품으로 돌아오게 하신다.



 

와이트팔렐 엘라우 와예텔 로 와이쉬마 테힌나토 와예쉬베후 예루솰람 레말쿠토 와예다 메낫쉐 키 아도나이 후 하엘로힘

 

개역개정,13 기도하였으므로 하나님이 그의 기도를 받으시며 그의 간구를 들으시사 그가 예루살렘에 돌아와서 다시 왕위에 앉게 하시매 므낫세가 그제서야 여호와께서 하나님이신 줄을 알았더라 
새번역,13 그가 주님께 기도하니, 주님께서 그 기도를 받으시고, 그 간구하는 것을 들어 주셔서, 그를 예루살렘으로 돌아오게 하시고, 다시 왕이 되어 다스리게 하셨다. 그제서야 므낫세는 주님만이 하나님이시라는 것을 깨달았다.
우리말성경,13 그리하여 므낫세는 여호와께 기도드렸고 여호와께서는 그의 맹세에 마음이 움직여 그의 간구를 들어주셨습니다. 여호와께서는 므낫세를 그의 나라 예루살렘으로 돌려보내셨습니다. 그러자 므낫세는 여호와가 하나님이심을 알게 됐습니다. 
가톨릭성경,13 그분께 기도를 드리니, 그분께서는 그의 호소를 받아 주시고 그의 간청을 들어 주시어, 그가 다시 예루살렘으로 돌아와 나라를 다스리게 하셨다. 그제서야 므나쎄는 주님께서 하느님이심을 알게 되었다. 
영어NIV,13 And when he prayed to him, the LORD was moved by his entreaty and listened to his plea; so he brought him back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD is God.
영어NASB,13 When he prayed to Him, He was moved by his entreaty and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD was God.
영어MSG,13  As he prayed, GOD was touched; GOD listened and brought him back to Jerusalem as king. That convinced Manasseh that GOD was in control.
영어NRSV,13 He prayed to him, and God received his entreaty, heard his plea, and restored him again to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD indeed was God.
헬라어구약Septuagint,13 και προσηυξατο προς αυτον και επηκουσεν αυτου και επηκουσεν της βοης αυτου και επεστρεψεν αυτον εις ιερουσαλημ επι την βασιλειαν αυτου και εγνω μανασσης οτι κυριος αυτος εστιν ο θεος
라틴어Vulgate,13 deprecatusque est eum et obsecravit intente et exaudivit orationem eius reduxitque eum Hierusalem in regnum suum et cognovit Manasses quod Dominus ipse esset Deus
히브리어구약BHS,13 וַיִּתְפַּלֵּל אֵלָיו וַיֵּעָתֶר לֹו וַיִּשְׁמַע תְּחִנָּתֹו וַיְשִׁיבֵהוּ יְרוּשָׁלִַם לְמַלְכוּתֹו וַיֵּדַע מְנַשֶּׁה כִּי יְהוָה הוּא הָאֱלֹהִים׃

 

성 경: [대하33:13]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [여호와의 징계]

󰃨 기도한고로 - 므낫세가 기도한 내용은 모두 이스라엘 열왕의 행장(18절)과 호새의 사기(19절)에 기록되어 있다. 그러나 외경 가운데 하나인 '므낫세의 기도'와는 그 내용이 다른 것으로 이해된다(P. C. Barker, Keil, Zockler).

󰃨 므낫세가 그제서야 여호와께서 하나님이신 줄을 알았더라 - 므낫세의 이러한 깨달음과 연관시킬 수 있을 것이다. 욥은 "내가 주께 대하여 귀로 듣기만 하였삽더니 이제는 눈으로 주를 뵈옵나이다"(욥 42:5)라고 고백한 적이 있다. 마찬가지로 므낫세는 여호와를 이방신들과 동일하게 여겼다가 그제서야 여호와만이 참 하나님이심을 깨달은 것이다. 욥과 비교해 볼 때 그 신앙의 차원은 다르지만 이것을 계기로 하여 므낫세는 지금까지의 정책을 바꾸어 일대 개혁을 단행하게 된 것이다. 이처럼 모든 사람은 여호와를 참하나님으로 깨달을 때만이 진정한 신앙을 소유할 수 있는 것이다.



 

웨아하레 켄 바나 호마 히초나 레이르 다위드 마라바 레기혼 반나할 웨라보 베솨아르 핟다김 웨사바브 라오펠 와야그비헤하 메오드 와야셈 사레 하일 베콜 헤아림 하브추로트 비후다

 

개역개정,14 그 후에 다윗 성 밖 기혼 서쪽 골짜기 안에 외성을 쌓되 어문 어귀까지 이르러 오벨을 둘러 매우 높이 쌓고 또 유다 모든 견고한 성읍에 군대 지휘관을 두며 
새번역,14 이런 일이 있은 뒤에, 므낫세는 '다윗 성' 밖, '기혼 샘' 서쪽 골짜기의 한 지점에서 '물고기 문'에 이르기까지, 외곽 성을 쌓아 오벨을 감싸고, 그 성벽 높이를 한껏 올려 쌓았다. 그는 또 유다의 요새화된 성읍에 군대 지휘관들을 배치하였다.
우리말성경,14 그 후 므낫세는 골짜기에 있는 기혼 샘의 서쪽 다윗의 성에 바깥 성벽을 재건했는데 물고기 문 입구에서부터 오벨 산지를 둘러쌓았고 더욱 높게 지었습니다. 그는 유다의 모든 든든한 성들에 군사령관들을 두었습니다. 
가톨릭성경,14 이런 일이 있고 난 뒤, 므나쎄는 기혼 샘 서쪽 골짜기에서 '물고기 문' 입구에 이르기까지, 오펠을 돌아가며 다윗 성의 외곽 성벽을 쌓고 그 성벽을 매우 높이 올렸다. 그리고 유다의 모든 요새 성읍에 군대의 장수들을 배치하였다. 
영어NIV,14 Afterward he rebuilt the outer wall of the City of David, west of the Gihon spring in the valley, as far as the entrance of the Fish Gate and encircling the hill of Ophel; he also made it much higher. He stationed military commanders in all the fortified cities in Judah.
영어NASB,14 Now after this he built the outer wall of the city of David on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance of the Fish Gate; and he encircled the Ophel with it and made it very high. Then he put army commanders in all the fortified cities of Judah.
영어MSG,14  After that Manasseh rebuilt the outside defensive wall of the City of David to the west of the Gihon spring in the valley. It went from the Fish Gate and around the hill of Ophel. He also increased its height. He tightened up the defense system by posting army captains in all the fortress cities of Judah.
영어NRSV,14 Afterward he built an outer wall for the city of David west of Gihon, in the valley, reaching the entrance at the Fish Gate; he carried it around Ophel, and raised it to a very great height. He also put commanders of the army in all the fortified cities in Judah.
헬라어구약Septuagint,14 και μετα ταυτα ωκοδομησεν τειχος εξω της πολεως δαυιδ απο λιβος κατα γιων εν τω χειμαρρω και εκπορευομενων την πυλην την κυκλοθεν και εις το οφλα και υψωσεν σφοδρα και κατεστησεν αρχοντας της δυναμεως εν πασαις ταις πολεσιν ταις τειχηρεσιν εν ιουδα
라틴어Vulgate,14 post haec aedificavit murum extra civitatem David ad occidentem Gion in convalle ab introitu portae Piscium per circuitum usque ad Ophel et exaltavit illum vehementer constituitque principes exercitus in cunctis civitatibus Iuda munitis
히브리어구약BHS,14 וְאַחֲרֵי־כֵן בָּנָה חֹומָה חִיצֹונָה לְעִיר־דָּוִיד מַעְרָבָה לְגִיחֹון בַּנַּחַל וְלָבֹוא בְשַׁעַר הַדָּגִים וְסָבַב לָעֹפֶל וַיַּגְבִּיהֶהָ מְאֹד וַיָּשֶׂם שָׂרֵי־חַיִל בְּכָל־הֶעָרִים הַבְּצֻרֹות בִּיהוּדָה׃

 

성 경: [대하33:14-17]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [므낫세의 종교 개혁]

본문에는 므낫세가 성벽을 확장하여 세우고 우상을 제하며 그 단을 파괴하는 등의 개혁을 시행한 사실이 기록되어 있다. 이러한 종교 개혁은 앞에서 언급된 므낫세의 회개와 관련된 것으로 그가 회개에 합당한 열매를 맺은 것으로 이해할 수 있다. 그런데 본문의 이러한 내용이 열왕기에는 언급되지 있지 않다.

 

성 경: [대하33:14]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [므낫세의 종교 개혁]

본절에서는 므낫세가 외성(外城)을 쌓은 사실에 관하여 언급하고 있다. 그런데 이것이 히스기야가 쌓은 외성(32:5)을 다시 더 확장하고 높게 쌓아 그 공사를 마무리 한 것을 의미하는지(Zockler), 아니면 므낫세가 새로 다른 외성을 쌓은 것을 가리키는지(Keil) 분명치 않다(Barker).

󰃨 기혼 서편 골짜기 - 이는 다윗성의 서편에 있는 골짜기(Keil), 즉 다윗 성과 그 아래 성 사이에 있는 골짜기이다. 그런데 히스기야가 쌓은 외성이 예루살렘의 남동쪽(32:5 주석 참조)인 것을 고려해 볼 때 이곳과는 상당히 떨어져 있음을 알 수 있다(Curtis).

󰃨 생선문 어귀 - 느 13:16에도 암시적으로 언급되어 있는 이 문은 예루살렘 성전의 북쪽 방향에 있다(Baker,Wycliff, Cuetis). 그러나 재클러(O. Zockler)는 이 문이 성의 동쪽 방향에 있다고 생각한다. 그러므로 이 양자의 견해를 종합해 볼 때 생선문 어귀는 성벽의 동쪽 끝, 북동쪽 모퉁이에 있는 망대에서 그리 멀지 않은 곳임을 알 수 있다(Keil).

󰃨 오벧을 둘러 심히 높이 쌓고 - 여기서 '오벧'(*, 오펠)은 작은 산, 또는 언덕을 가리킨다. 왜냐하면 이 말의 원뜻은 '부풀다', '치켜 올리다'에서 유래한 '둔덕', '성채', '튼튼한 요새'이기 때문이다. 따라서 므낫세는 성의 서쪽에서부터 북쪽 생선문 어귀까지 언덕을 쌓고 언덕을 이용하여 성을 아주 높이 쌓았을 것이다(Zockler). 그렇게 해서 므낫세는 내성(內城)인 예루살렘 이외에 외성(外成)까지 쌓아서 방비벽을 이중으로 구축하여 앗수르의 침입에 대비했던 것 같다.



 

와야사르 엩 엘로헤 한네카르 웨엩 핫세멜 미베트 아도나이 웨콜 함미즈베호트 아쉘 바나 베할 베이트 아도나이 우비루솰라임 와야쉬레크 후차 라이르

 

개역개정,15 이방 신들과 여호와의 전의 우상을 제거하며 여호와의 전을 건축한 산에와 예루살렘에 쌓은 모든 제단들을 다 성 밖에 던지고 
새번역,15 그는 또 성전 안에 있는 이방 신상들과, 그가 가져다 놓은 목상들을 없애 버리고, 주님의 성전이 서 있는 산에다 만들어 놓은 이교의 제단과, 예루살렘 곳곳에 만들어 놓은 이교의 제단을, 모두 성 밖으로 가져다 버렸다.
우리말성경,15 그는 이방 신들을 없애고 여호와의 성전에서 자기가 성전 산과 예루살렘에 지어 놓은 모든 제단들을 비롯한 우상들을 없앴습니다. 
가톨릭성경,15 그는 주님의 집에서 낯선 신들과 우상을 치우고, 주님의 집이 있는 산과 예루살렘에 자기가 세운 제단들을 모두 성 밖으로 던져 버렸다. 
영어NIV,15 He got rid of the foreign gods and removed the image from the temple of the LORD, as well as all the altars he had built on the temple hill and in Jerusalem; and he threw them out of the city.
영어NASB,15 He also removed the foreign gods and the idol from the house of the LORD, as well as all the altars which he had built on the mountain of the house of the LORD and in Jerusalem, and he threw them outside the city.
영어MSG,15  He also did a good spring cleaning on The Temple, carting out the pagan idols and the goddess statue. He took all the altars he had set up on The Temple hill and throughout Jerusalem and dumped them outside the city.
영어NRSV,15 He took away the foreign gods and the idol from the house of the LORD, and all the altars that he had built on the mountain of the house of the LORD and in Jerusalem, and he threw them out of the city.
헬라어구약Septuagint,15 και περιειλεν τους θεους τους αλλοτριους και το γλυπτον εξ οικου κυριου και παντα τα θυσιαστηρια α ωκοδομησεν εν ορει οικου κυριου και εν ιερουσαλημ και εξω της πολεως
라틴어Vulgate,15 et abstulit deos alienos et simulacrum de domo Domini aras quoque quas fecerat in monte domus Domini et in Hierusalem et proiecit omnia extra urbem
히브리어구약BHS,15 וַיָּסַר אֶת־אֱלֹהֵי הַנֵּכָר וְאֶת־הַסֶּמֶל מִבֵּית יְהוָה וְכָל־הַמִּזְבְּחֹות אֲשֶׁר בָּנָה בְּהַר בֵּית־יְהוָה וּבִירוּשָׁלִָם וַיַּשְׁלֵךְ חוּצָה לָעִיר׃

 

성 경: [대하33:15]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [므낫세의 종교 개혁]

󰃨 우상을 제하며...다 성밖에 던지고 - 왕하 23:6, 12에 따르면 므낫세가 섬기던 우상들을 완전히 제거한 왕은 요시야였다고 한다. 그리고 어떤 학자는 므낫세가 우상들을 제거하였다가 다시 우상들을 섬겼다(Eward)고 말한다. 그러나 우상들은 므낫세에 의해 완전히 제거되어 성밖에 버리워졌음이 분명하다. 왜냐하면 '던지고'에 해당하는 히브리어 '솨라크'(*)는 '멀리 던지다', '아래로 던지다', '밖으로 세게 던지다'를 가리키기 때문이다. 그리고 이와 더불어 '제하여'에 해당되는 히브리어 원형 '수르'(*)는 '쫓아버리다', '치우다', '잡아 찢다'란 의미를 갖기 때문이다. 따라서 사악한 므낫세의 아들 아몬이 다시 그것들을 제자리에 세웠기 때문에 요시야 때 가서야 비로소 완전히 부수어 지고 태워졌음이 분명하다(Keil). 그래야만 이러한 견해는 34:3-7의 말씀과도 완전히 일치한다. 즉, 므낫세는 우상들을 여호와의 전에서 옮겨 밖에 버리기는 하였으나(*, 헤씨르) 완전히 부수고 빻지는 않았다는 것이다(*, 카라트).



 

와야켄 와이벤 엩 미즈바 아도나이 와이즈바 알라우 지베헤 쉘라밈 웨토다 와요멜 리후다 라아보드 엩 아도나이 엘로헤 이스라엘 

 

개역개정,16 여호와의 제단을 보수하고 화목제와 감사제를 그 제단 위에 드리고 유다를 명령하여 이스라엘 하나님 여호와를 섬기라 하매 
새번역,16 그는, 주님의 제단을 다시 고치고, 화목제와 감사제를 그 제단 위에서 드렸다. 그는 유다의 모든 백성에게, 주 이스라엘의 하나님을 섬기라는 명령을 내렸다.
우리말성경,16 므낫세는 여호와의 제단을 보수하고 그 위에 화목제물과 감사제물을 드렸으며 유다에게 이스라엘의 하나님 여호와를 섬기라고 명령했습니다. 
가톨릭성경,16 그러고 나서 주님의 제단을 수리하고 그 위에서 친교 제물과 감사 제물을 바친 다음, 주 이스라엘의 하느님을 섬기라고 유다 백성에게 분부하였다. 
영어NIV,16 Then he restored the altar of the LORD and sacrificed fellowship offerings and thank offerings on it, and told Judah to serve the LORD, the God of Israel.
영어NASB,16 And he set up the altar of the LORD and sacrificed peace offerings and thank offerings on it; and he ordered Judah to serve the LORD God of Israel.
영어MSG,16  He put the Altar of GOD back in working order and restored worship, sacrificing Peace-Offerings and Thank-Offerings. He issued orders to the people: "You shall serve and worship GOD, the God of Israel."
영어NRSV,16 He also restored the altar of the LORD and offered on it sacrifices of well-being and of thanksgiving; and he commanded Judah to serve the LORD the God of Israel.
헬라어구약Septuagint,16 και κατωρθωσεν το θυσιαστηριον κυριου και εθυσιασεν επ' αυτο θυσιαν σωτηριου και αινεσεως και ειπεν τω ιουδα του δουλευειν κυριω θεω ισραηλ
라틴어Vulgate,16 porro instauravit altare Domini et immolavit super illud victimas et pacifica et laudem praecepitque Iudae ut serviret Domino Deo Israhel
히브리어구약BHS,16 [כ= וַיָּכֶן] [ק= וַיִּבֶן] אֶת־מִזְבַּח יְהוָה וַיִּזְבַּח עָלָיו זִבְחֵי שְׁלָמִים וְתֹודָה וַיֹּאמֶר לִיהוּדָה לַעֲבֹוד אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [대하33:16]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [므낫세의 종교 개혁]

󰃨 여호와의 단을 중수하고 - 이는 므낫세가 번제단을 다시 세웠다는 뜻이다. 여기서 '중수하고'에 해당하는 히브리어 '와이켄'(*)의 의미는 '세우다', '고정시키다'로서 다시 건축하는 것을 뜻한다. 그런데 므낫세가 번제단을 언제 제거했었는지에 대해서는 분명치 않다. 그래서 어떤 학자는 이에 대한 본절의 의미를 축소하여 '수리하다'라는 뜻으로 해석한다(O. Zockler). 그러나 아마 므낫세는 아하스 왕이 했듯이(왕하 16:14) 일월 성신을 위하여 여호와의 전 두 마당에 단을 쌓을 때에 번제단을 다른 곳으로 옮겼을 것이 분명하다(5절, Eward). 그래서 므낫세는 이 번제단을 본래의 자리에 되세우는 것을 개혁의 큰 성과로 생각하고 실행했을 것이다. 이와 관련하여 일부의 성경 번역본들이 이를 '세우다'라고 옮기고 있다(공동 번역, '세워' ; Living Bibble, rebuil).

 

 

아발 오드 하암 조베힘 밥바모트 라크 아도나이 엘로헤헴

 

개역개정,17 백성이 그의 하나님 여호와께만 제사를 드렸으나 아직도 산당에서 제사를 드렸더라 
새번역,17 비록 백성이 여전히 여러 산당에서 제사를 드리기는 하였으나, 그 제사는 오직 주 그들의 하나님께만 드리는 것이었다.
우리말성경,17 그러나 백성들은 하나님 여호와께만 제사를 드리되 계속 산당에서 제사를 드렸습니다. 
가톨릭성경,17 그러나 백성은 주 저희 하느님께 제물을 바치기는 하였지만 여전히 산당에서 바쳤다. 
영어NIV,17 The people, however, continued to sacrifice at the high places, but only to the LORD their God.
영어NASB,17 Nevertheless the people still sacrificed in the high places, although only to the LORD their God.
영어MSG,17  But the people didn't take him seriously--they used the name "GOD" but kept on going to the old pagan neighborhood shrines and doing the same old things.
영어NRSV,17 The people, however, still sacrificed at the high places, but only to the LORD their God.
헬라어구약Septuagint,17 πλην ο λαος ετι επι των υψηλων πλην κυριος ο θεος αυτων
라틴어Vulgate,17 attamen adhuc populus immolabat in excelsis Domino Deo suo
히브리어구약BHS,17 אֲבָל עֹוד הָעָם זֹבְחִים בַּבָּמֹות רַק לַיהוָה אֱלֹהֵיהֶם׃

 

성 경: [대하33:17]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [므낫세의 우상 숭배]

󰃨 백성이 ... 오히려 산당에서 제사를 드렸더라 - 본절은 유다 백성들을 향하여 이스라엘 하나님 여호와만을 섬기라고 한 므낫세의 명령이 제대로 실행되지 않았음을 보여 준다. 즉, 백성들은 므낫세의 명령 때문에 겉으로는 여호와만을 섬겼으나 실제로는 중앙 성소에서 예배드리지 않고 옛적 산당 예배를 다시 부활시켰던 것이다. 이와 같은 현상이 발생한 이유로 다음과 같은 것들을 고려할 수 있다. (1) 므낫세의 개혁이 철저하지 못했기 때문이다. 이에 대한 증거로 15절을 보면 므낫세가 우상과 그 단을 제거하기는 하였으나, 완전히 파괴하지는 않았음을 알 수 있다(15절 주석 참조). 그리고 백성들로 하여금 중앙 성소에서 예배드리도록 적극적으로 장려하지 못하고 산당에서 예배드리는 것을 그냥 방치하였다는 사실을 들 수 있다. (2) 장기간의 우상 숭배로 말미암아 백성들을 참여호와 신앙으로 회복시키기가 매우 어려웠기 때문이다. 즉, 므낫세가 B.C. 697년에 즉위하여 B.C. 650년경 앗수르의 포로로 끌려가기까지 약 반세기 동안 우상 숭배를 적극적으로 강요했었기 때문에 당연히 백성들은 우상 숭배에 깊이 빠져있었을 것이다(Payne). 그래서 그러한 백성들의 악습을 6년이라는 짧은 기간의 개혁으로 고치기는 어려웠을 것이다. (3) 중앙 성소가 므낫세에 의해 이미 더럽혀졌었기 때문이다. 비록 므낫세가 여호와께 회개하고 종교 개혁을 실시했다고는 하나 한번 우상 숭배에 빠졌었기 때문에 그의 참된 명령은 백성들로부터 큰 신뢰를 받지 못했을 것이다. 이와 같은 이유로 예배의 중앙 집중화는 붕괴되고 산당 예배가 활상화되기 시작한 것이다.



 

웨예텔 디브레 메낫쉐 우테필라토 엘 엘로하우 웨디브레 하호짐 하메다베림 엘라우 베쉠 아도나이 엘로헤 이스라엘 힌남 알 디브레 말케 이스라엘

 

개역개정,18 므낫세의 남은 사적과 그가 하나님께 한 기도와 선견자가 이스라엘 하나님 여호와의 이름으로 권한 말씀은 모두 이스라엘 왕들의 행장에 기록되었고 
새번역,18 므낫세의 나머지 일들과, 그가 하나님께 간구하여 바친 기도와, 선견자가 주 이스라엘의 하나님의 이름을 받들고 권면한 말씀은, 모두 '㉡이스라엘 왕 역대지략'에 기록되어 있다. / ㉡남왕국 유다를 가리킴. 대하에서는 자주 남왕국 유다를 이스라엘이라고 함
우리말성경,18 므낫세가 다스리던 다른 일들과 그가 그의 하나님께 드린 기도와 이스라엘의 하나님 여호와의 이름으로 선견자들이 한 말들은 이스라엘 왕들의 역사책에 적혀 있습니다. 
가톨릭성경,18 므나쎄의 나머지 행적과 그가 하느님께 드린 기도와 주 이스라엘의 하느님의 이름으로 환시가들이 그에게 한 말들은 이스라엘 임금들의 실록에 들어 있다. 
영어NIV,18 The other events of Manasseh's reign, including his prayer to his God and the words the seers spoke to him in the name of the LORD, the God of Israel, are written in the annals of the kings of Israel.
영어NASB,18 Now the rest of the acts of Manasseh even his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the LORD God of Israel, behold, they are among the records of the kings of Israel.
영어MSG,18  The rest of the history of Manasseh--his prayer to his God, and the sermons the prophets personally delivered by authority of GOD, the God of Israel--this is all written in The Chronicles of the Kings of Israel.
영어NRSV,18 Now the rest of the acts of Manasseh, his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the LORD God of Israel, these are in the Annals of the Kings of Israel.
헬라어구약Septuagint,18 και τα λοιπα των λογων μανασση και η προσευχη αυτου η προς τον θεον και λογοι των ορωντων λαλουντων προς αυτον επ' ονοματι κυριου θεου ισραηλ ιδου επι λογων
라틴어Vulgate,18 reliqua autem gestorum Manasse et obsecratio eius ad Deum suum verba quoque videntium qui loquebantur ad eum in nomine Domini Dei Israhel continentur in sermonibus regum Israhel
히브리어구약BHS,18 וְיֶתֶר דִּבְרֵי מְנַשֶּׁה וּתְפִלָּתֹו אֶל־אֱלֹהָיו וְדִבְרֵי הַחֹזִים הַמְדַבְּרִים אֵלָיו בְּשֵׁם יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנָּם עַל־דִּבְרֵי מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [대하33:18]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [므낫세의 종교 개혁]

󰃨 하나님께 기도한 말씀 - 왕하 21:17에는 '므낫세의 기도'에 대한 언급이 없고 다만 선지자의 권고한 말씀만을 왕하 21:10-15에서 언급하고 있다. 한편 혹자는 본서 저자가 말하는 '므낫세의 기도'는 외경에 나오는 '므낫세의 기도' 내용의 근거가 된다고 말한다(Dictionary of the Bible). 그러나 대부분의 보수적인 학자들은 외경에 나오는 므낫세의 기도와 본문의 사실과는 다른 것으로 이해한다(13절 주석 참조, Barker, Keil, Zockler).

󰃨 이스라엘 열왕의 행장(行狀) - 좀더 현대적인 감각에 의해서 의역해 펴향하면 '이스라엘 왕조 실록'(공동 번역)을 가리킨다. 대부분의 영어 역본들은 이것을 '이스라엘 왕들의 연대기 혹은 역사'라고 기술하고 있다(Living, NIV, the Annals of the kings of Israle ; RSV,the chronicles of the kings of Israel).



 

우테필라토 웨헤아테르 로 웨콜 핱타토 우마로 웨함메코모트 아쉘 바나 바헴 바모트 웨헤에미드 하아쉐림 웨핲페시림 리페네 힠카네오 힌남 케투빔 알 디브레 호자이

 

개역개정,19 또 그의 기도와 그의 기도를 들으신 것과 그의 모든 죄와 허물과 겸손하기 전에 산당을 세운 곳과 아세라 목상과 우상을 세운 곳들이 다 호새의 사기에 기록되니라 
새번역,19 그가 기도를 드린 것과, 하나님이 그 기도를 받으신 것과, 그가 지은 모든 죄와 허물과, 그가 겸손해지기 전에 산당을 세운 여러 장소와, 아세라 목상과 우상을 세워 둔 여러 곳들이, 모두 '호새의 역사책'에 기록되어 있다.
우리말성경,19 므낫세의 기도와 하나님께서 그의 맹세를 듣고 마음을 움직이신 일, 그의 모든 죄와 허물, 그가 겸손해지기 전에 산당을 짓고 아세라 상과 우상을 만들어 둔 것, 이 모든 것은 호새의 책에 적혀 있습니다. 
가톨릭성경,19 그의 기도와 그분께서 그의 호소를 받아 주신 것과 그의 모든 죄와 배신, 그리고 그가 자신을 낮추기 전에 산당들을 짓고 아세라 목상들과 조각 신상들을 세운 장소에 관해서는 환시가들의 기록에 쓰여 있다. 
영어NIV,19 His prayer and how God was moved by his entreaty, as well as all his sins and unfaithfulness, and the sites where he built high places and set up Asherah poles and idols before he humbled himself--all are written in the records of the seers.
영어NASB,19 His prayer also and how God was entreated by him, and all his sin, his unfaithfulness, and the sites on which he built high places and erected the Asherim and the carved images, before he humbled himself, behold, they are written in the records of the Hozai.
영어MSG,19  His prayer and how God was touched by his prayer, a list of all his sins and the things he did wrong, the actual places where he built the pagan shrines, the installation of the sex-goddess Asherah sites, and the idolatrous images that he worshiped previous to his conversion--this is all described in the records of the prophets.
영어NRSV,19 His prayer, and how God received his entreaty, all his sin and his faithlessness, the sites on which he built high places and set up the sacred poles and the images, before he humbled himself, these are written in the records of the seers.
헬라어구약Septuagint,19 προσευχης αυτου και ως επηκουσεν αυτου και πασαι αι αμαρτιαι αυτου και αι αποστασεις αυτου και οι τοποι εφ' οις ωκοδομησεν τα υψηλα και εστησεν εκει αλση και γλυπτα προ του επιστρεψαι ιδου γεγραπται επι των λογων των ορωντων
라틴어Vulgate,19 oratio quoque eius et exauditio et cuncta peccata atque contemptus loca etiam in quibus aedificavit excelsa et fecit lucos et statuas antequam ageret paenitentiam scripta sunt in sermonibus Ozai
히브리어구약BHS,19 וּתְפִלָּתֹו וְהֵעָתֶר־לֹו וְכָל־חַטָּאתֹו וּמַעְלֹו וְהַמְּקֹמֹות אֲשֶׁר בָּנָה בָהֶם בָּמֹות וְהֶעֱמִיד הָאֲשֵׁרִים וְהַפְּסִלִים לִפְנֵי הִכָּנְעֹו הִנָּם כְּתוּבִים עַל דִּבְרֵי חֹוזָי׃

 

성 경: [대하33:19]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [므낫세의 종교 개혁]

󰃨 호새의 사기 - 이는 역대기 저자가 사용한 독립적인 자료로서 열왕기 저자와 다른 자료를 사용한 사실을 입증해 준다. 이에 대한 자세한 것은 35:20-27 주제 강해 '구약 성서 기록에 사용된 자료들'을 참조하라.



 

와이쉬캅 메낫쉐 임 아보타우 와이크베루후 베토 와임롴 아몬 베노 타흐타우

 

개역개정,20 므낫세가 그의 열조와 함께 누우매 그의 궁에 장사되고 그의 아들 아몬이 대신하여 왕이 되니라 
새번역,20 므낫세가 죽어서 그의 뭇 조상과 함께 잠드니, 그의 궁에 장사하였다. 왕자 아몬이 그의 뒤를 이어 왕이 되었다.
우리말성경,20 므낫세는 자기 조상들과 함께 잠들었고 자기 왕궁에 묻혔습니다. 그리고 그의 아들 아몬이 뒤를 이어 왕이 됐습니다. 
가톨릭성경,20 므나쎄가 자기 조상들과 함께 잠들자, 사람들은 그를 그의 궁전에 묻었다. 그의 아들 아몬이 그 뒤를 이어 임금이 되었다. 
영어NIV,20 Manasseh rested with his fathers and was buried in his palace. And Amon his son succeeded him as king.
영어NASB,20 So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house. And Amon his son became king in his place.
영어MSG,20  When Manasseh died, they buried him in the palace garden. His son Amon was the next king.
영어NRSV,20 So Manasseh slept with his ancestors, and they buried him in his house. His son Amon succeeded him.
헬라어구약Septuagint,20 και εκοιμηθη μανασσης μετα των πατερων αυτου και εθαψαν αυτον εν παραδεισω οικου αυτου και εβασιλευσεν αντ' αυτου αμων υιος αυτου
라틴어Vulgate,20 dormivit ergo Manasses cum patribus suis et sepelierunt eum in domo sua regnavitque pro eo filius eius Amon
히브리어구약BHS,20 וַיִּשְׁכַּב מְנַשֶּׁה עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקְבְּרֻהוּ בֵּיתֹו וַיִּמְלֹךְ אָמֹון בְּנֹו תַּחְתָּיו׃ ף

 

성 경: [대하33:20]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [므낫세의 종교 정책]

󰃨 그 궁에 장사하고 - 왕하 21:18에서는 보다 정확하게 '웃사의 동산'에 장사되었다고 기록되어 있다. 한편 '웃사의 동산'의 위치에 관해서는 왕하 21:18 주석을 참조하라.



 

벤 에스림 우쉬타임 솨나 아몬 베몰레코 우쉬타임 솨님 말라크 비루솰라임

 

개역개정,21 아몬이 왕위에 오를 때에 나이가 이십이 세라 예루살렘에서 이 년 동안 다스리며 
새번역,21 아몬이 왕이 되었을 때에, 그는 스물두 살이었다. 그는 예루살렘에서 두 해 동안 다스렸다.
우리말성경,21 아몬은 22세에 왕이 됐고 예루살렘에서 2년 동안 다스렸습니다. 
가톨릭성경,21 아몬은 스물두 살에 임금이 되어, 예루살렘에서 두 해 동안 다스렸다. 
영어NIV,21 Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years.
영어NASB,21 Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem.
영어MSG,21  Amon was twenty-two years old when he became king. He was king for two years in Jerusalem.
영어NRSV,21 Amon was twenty-two years old when he began to reign; he reigned two years in Jerusalem.
헬라어구약Septuagint,21 ων εικοσι και δυο ετων αμων εν τω βασιλευειν αυτον και δυο ετη εβασιλευσεν εν ιερουσαλημ
라틴어Vulgate,21 viginti duo annorum erat Amon cum regnare coepisset et duobus annis regnavit in Hierusalem
히브리어구약BHS,21 בֶּן־עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם שָׁנָה אָמֹון בְּמָלְכֹו וּשְׁתַּיִם שָׁנִים מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם׃

 

성 경: [대하33:21-25]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [아몬의 행적]

󰃨 본문은 므낫세의 뒤를 이은 아몬의 통치에 관한 기록이다. 이것은 왕하 21:19-24의 내용과 거의 일치하는데 다만 본서에는 그가 므낫세와 같이 스스로 겸비치 않고 더욱 범죄하였다는 기록만이 첨가되었을 뿐 오히려 그 내용은 보다 더 축소되었다.

 

성 경: [대하33:21]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [아몬의 행적]

󰃨 아몬이 위에 나아갈 때에 - 이는 B.C. 642년을 가리킨다. 아몬은 이때에 므낫세의 뒤를 이어 왕위에 올랐으나 므낫세가 오랜 기간 동안 (B.C. 697-642) 통치한 것과는 달리 그는 단 2년간이라는 짧은 기간만 통치하였다.

󰃨 아몬이...이십 이 세라 - 이로 볼 때 아몬의 아들 요시야(B.C. 640-609)는 결국 그가 16세 때 낳은 아들임을 알 수 있다. 한편, 왕하 21:19에는 아몬의 모친이 욧바 하루스의 딸 므술레멧(Meshullemeth) 이라고 기술되어 있으나 본서에서는 밝히지 않는다. 그 이유는 아마 모친이 이방 여인이기 때문일 것이다(왕하 21:9 주석 참조).



 

와야아스 하라 베에네 아도나이 카아쉘 아사 메낫쉐 아비우 우레콜 하프실림 아쉘 아사 메낫쉐 아비우 집바흐 아몬 와야아브뎀

 

개역개정,22 그의 아버지 므낫세의 행함 같이 여호와 보시기에 악을 행하여 아몬이 그의 아버지 므낫세가 만든 아로새긴 모든 우상에게 제사하여 섬겼으며 
새번역,22 그는 아버지 므낫세처럼, 주님께서 보시기에 악한 일을 하였고, 그의 아버지 므낫세가 만든 아로새긴 모든 우상에게 제사를 드리며 섬겼다.
우리말성경,22 아몬은 자기 아버지 므낫세가 한 것처럼 여호와의 눈앞에 악한 일을 저질렀습니다. 아몬은 므낫세가 만든 모든 우상들을 경배하고 희생제물을 바쳤습니다. 
가톨릭성경,22 그는 자기 아버지 므나쎄가 하던 대로 주님의 눈에 거슬리는 악한 짓을 저질렀다. 아몬은 자기 아버지 므나쎄가 만든 온갖 조각 신상에게 제물을 바치고 그것들을 섬겼다. 
영어NIV,22 He did evil in the eyes of the LORD, as his father Manasseh had done. Amon worshiped and offered sacrifices to all the idols Manasseh had made.
영어NASB,22 And he did evil in the sight of the LORD as Manasseh his father had done, and Amon sacrificed to all the carved images which his father Manasseh had made, and he served them.
영어MSG,22  In GOD's opinion he lived an evil life, just like his father Manasseh,
영어NRSV,22 He did what was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh had done. Amon sacrificed to all the images that his father Manasseh had made, and served them.
헬라어구약Septuagint,22 και εποιησεν το πονηρον ενωπιον κυριου ως εποιησεν μανασσης ο πατηρ αυτου και πασιν τοις ειδωλοις οις εποιησεν μανασσης ο πατηρ αυτου εθυεν αμων και εδουλευσεν αυτοις
라틴어Vulgate,22 fecitque malum in conspectu Domini sicut fecerat Manasses pater eius et cunctis idolis quae Manasses fuerat fabricatus immolavit atque servivit
히브리어구약BHS,22 וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה כַּאֲשֶׁר עָשָׂה מְנַשֶּׁה אָבִיו וּלְכָל־הַפְּסִילִים אֲשֶׁר עָשָׂה מְנַשֶּׁה אָבִיו זִבַּח אָמֹון וַיַּעַבְדֵם׃

 

성 경: [대하33:22]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [아몬의 행적]

󰃨 그 부친 므낫세가 만든 아로새긴 모든 우상...섬겼으며 - 왕하 21:21에는 '그 부친의 섬기던 우상을 섬겨 경배하고'로 기록되어 있다. 그러나 이와는 달리 본서 저자는 아몬이 므낫세가 제하여 버린 바로 그 우상을 다시 세우고 섬겼음을 암시적으로 보여주고 있는 듯하다(15절 주석 참조). 그래서 페인(Paynx)은 이같은 기록이 므낫세가 우상을 파괴시키지 않았으며, 예루살렘에만 개혁을 집중시켜 오히려 우상 숭배를 분산시켜 행케 하는 결과를 낳았다는 사실을 암시한다고 보고 있다(17절 주석 참조).



 

웨로 니크나 밀리페네 아도나이 케힠카나 메낫쉐 아비우 키 후 아몬 힐바 아쉬마

 

개역개정,23 이 아몬이 그의 아버지 므낫세가 스스로 겸손함 같이 여호와 앞에서 스스로 겸손하지 아니하고 더욱 범죄하더니 
새번역,23 그의 아버지 므낫세는 나중에 스스로 뉘우치고 주님 앞에서 겸손해졌으나, 아몬은 주님 앞에서 스스로 겸손할 줄도 모르고, 오히려 더 죄를 지었다.
우리말성경,23 그러나 그 아버지 므낫세와 달리 아몬은 여호와 앞에서 겸손하지 않았습니다. 아몬은 죄악을 쌓아만 갔습니다. 
가톨릭성경,23 그러면서 그는 자기 아버지 므나쎄가 자신을 낮춘 것처럼 주님 앞에서 자신을 낮추지 않고, 오히려 더 많은 잘못을 저질렀다. 
영어NIV,23 But unlike his father Manasseh, he did not humble himself before the LORD; Amon increased his guilt.
영어NASB,23 Moreover, he did not humble himself before the LORD as his father Manasseh had done, but Amon multiplied guilt.
영어MSG,23  but he never did repent to GOD as Manasseh repented. He just kept at it, going from one thing to another.
영어NRSV,23 He did not humble himself before the LORD, as his father Manasseh had humbled himself, but this Amon incurred more and more guilt.
헬라어구약Septuagint,23 και ουκ εταπεινωθη εναντιον κυριου ως εταπεινωθη μανασσης ο πατηρ αυτου οτι υιος αυτου αμων επληθυνεν πλημμελειαν
라틴어Vulgate,23 et non est reveritus faciem Domini sicut reveritus est Manasses pater eius et multo maiora deliquit
히브리어구약BHS,23 וְלֹא נִכְנַע מִלִּפְנֵי יְהוָה כְּהִכָּנַע מְנַשֶּׁה אָבִיו כִּי הוּא אָמֹון הִרְבָּה אַשְׁמָה׃

 

성 경: [대하33:23]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [아몬의 행적]

󰃨 아몬이...스스로 겸비치 아니하고 - 이 대목은 본서 저자에 의해 첨가된 듯하다. 이는 앞에서 언급된 므낫세의 겸비함(12절)과 비교했을 때 아몬은 전적으로 겸비치 아니했던 인물이라는 사실을 명백히 나타내고자 하는 의도에서 비롯된 것이다(Williamson). 한편 므낫세가 앗수르에 조공을 바치며 친 앗수르 정책을 펼쳤듯이 아몬도 마찬가지로 부친과 같은 정책을 취했다. 그리고 아몬은 아마 부친 므낫세의 종교 개혁이 친 앗수르 정책에 전혀 도움이 되지 못한다고 판단하여 계속 우상 숭배를 장려했을 것이다(Curtis). 그래서 그는 하나님 앞에서 겸비치 아니했다는 본서 저자의 평가를 받은 듯하다.



 

와이크쉬루 알라우 아바다우 와예미투후 베베토

 

개역개정,24 그의 신하가 반역하여 왕을 궁중에서 죽이매 
새번역,24 결국 신하들이 그를 반역하고, 궁 안에 있는 왕을 살해하였다.
우리말성경,24 아몬의 신하들이 그에게 반역해 아몬을 그의 왕궁에서 죽였습니다. 
가톨릭성경,24 그러자 그의 신하들이 그를 거슬러 모반하고 궁전 안에서 그를 죽였다. 
영어NIV,24 Amon's officials conspired against him and assassinated him in his palace.
영어NASB,24 Finally his servants conspired against him and put him to death in his own house.
영어MSG,24  In the end Amon's servants revolted and assassinated him--killed the king right in his own palace.
영어NRSV,24 His servants conspired against him and killed him in his house.
헬라어구약Septuagint,24 και επεθεντο αυτω οι παιδες αυτου και επαταξαν αυτον εν οικω αυτου
라틴어Vulgate,24 cumque coniurassent adversus eum servi sui interfecerunt eum in domo sua
히브리어구약BHS,24 וַיִּקְשְׁרוּ עָלָיו עֲבָדָיו וַיְמִיתֻהוּ בְּבֵיתֹו׃

 

성 경: [대하33:24]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [아몬의 정책]

󰃨 그 신복이 반역하여 - 아몬은 요아스와 아마샤처럼 신복들의 반역으로 죽임을 당했다(24:25, 26 ; 25:27). 그런데 어떤 학자는 그 신복들이 친애굽 세력이기 때문에 애굽의 사주(使嗾)에 의해 아몬을 죽였을 것이라고 추측한다(Curtis). 그러나 성경에서는 아몬의 신복들이 왕을 반역한 이유에 대해서 전혀 언급하고 있지 않다.



 

 

와야쿠 암 하아레츠 엩 콜 핰코쉬림 알 함메렠 아몬 와야믈리쿠 암 하아레츠 엩 요쉬야후 베노 타흐타우

 

개역개정,25 백성들이 아몬 왕을 반역한 사람들을 다 죽이고 그의 아들 요시야를 대신하여 왕으로 삼으니라
새번역,25 그러나 그 땅의 백성은 아몬 왕에게 반역한 신하들을 다 죽이고, 아몬의 뒤를 이어서 그의 아들 요시야를 왕으로 삼았다.
우리말성경,25 그 후 그 땅의 백성들은 아몬 왕에게 반역한 모든 사람들을 죽였고 그의 아들 요시야를 왕으로 삼았습니다. 
가톨릭성경,25 그러나 나라 백성이 아몬 임금을 거슬러 모반한 자들을 모두 쳐 죽이고, 그 뒤를 이어 그의 아들 요시야를 임금으로 세웠다. 
영어NIV,25 Then the people of the land killed all who had plotted against King Amon, and they made Josiah his son king in his place.
영어NASB,25 But the people of the land killed all the conspirators against King Amon, and the people of the land made Josiah his son king in his place.
영어MSG,25  The citizens in their turn then killed the king's assassins. The citizens then crowned Josiah, Amon's son, as king.
영어NRSV,25 But the people of the land killed all those who had conspired against King Amon; and the people of the land made his son Josiah king to succeed him.
헬라어구약Septuagint,25 και επαταξεν ο λαος της γης τους επιθεμενους επι τον βασιλεα αμων και εβασιλευσεν ο λαος της γης τον ιωσιαν υιον αυτου αντ' αυτου
라틴어Vulgate,25 porro reliqua populi multitudo caesis his qui Amon percusserant constituit regem Iosiam filium eius pro eo
히브리어구약BHS,25 וַיַּכּוּ עַם־הָאָרֶץ אֵת כָּל־הַקֹּשְׁרִים עַל־הַמֶּלֶךְ אָמֹון וַיַּמְלִיכוּ עַם־הָאָרֶץ אֶת־יֹאשִׁיָּהוּ בְנֹו תַּחְתָּיו׃ ף

 

성 경: [대하33:25]

주제1: [므낫세와 아몬의 통치]

주제2: [아몬의 정책]

󰃨 국민이...반역한 사람들을 다 죽이고 - 여기에 등장하는 '국민'이 어떤 성격의 부류인가에 대해서는 여러 가지 의견들이 있다. 즉, (1) 친앗수르파이든가 아니면 (2) 왕의 권위에 대하여 절대적인 충성심 갖고 있는 일반 백성이라고 본다(Barker, Curtis). 그런데 역대기 뿐만 아니라 열왕기 전체에 등장하고 있는 '국민'의 성격은 (1)처럼 특정한 부류를 지칭하지 않고, (2)처럼 포괄적인 성격의 부류들을 지칭한다. 그러므로 '국민'은 다윗 왕조의 회복을 갈망하는 유다 백성을 지칭한다고 이해할 수 있다(왕하 21:24 주석 참조). 이에 대한 보다 상세한 설명은 23:16-21 주제 강해, ;'역대기에 나타난 하나님 백성의 특징'을 참조하라.