본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 이사야 17장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

 

맛사 담마세크 힌네 담메셐 무사르 메일 웨하예타 메이 맢팔라 

 

개역개정,1 다메섹에 관한 경고라 보라 다메섹이 장차 성읍을 이루지 못하고 무너진 무더기가 될 것이라 
새번역,1 이것은 다마스쿠스를 두고 하신 엄한 경고의 말씀이다. "다마스쿠스는 성읍 축에도 들지 못하고, 허물어진 무더기가 될 것이다.
우리말성경,1 다메섹에 내려진 판결이다. “보라. 다메섹은 이제 성읍이 아니라 폐허 더미가 될 것이다. 
가톨릭성경,1 다마스쿠스에 대한 신탁. 보라, 다마스쿠스는 이제 성읍이 아니라 폐허 더미가 되리라. 
영어NIV,1 An oracle concerning Damascus: "See, Damascus will no longer be a city but will become a heap of ruins.
영어NASB,1 The oracle concerning Damascus. "Behold, Damascus is about to be removed from being a city, And it will become a fallen ruin.
영어MSG,1  A Message concerning Damascus: "Watch this: Damascus undone as a city, a pile of dust and rubble!
영어NRSV,1 An oracle concerning Damascus. See, Damascus will cease to be a city, and will become a heap of ruins.
헬라어구약Septuagint,1 το ρημα το κατα δαμασκου ιδου δαμασκος αρθησεται απο πολεων και εσται εις πτωσιν
라틴어Vulgate,1 onus Damasci ecce Damascus desinet esse civitas et erit sicut acervus lapidum in ruina
히브리어구약BHS,1 מַשָּׂא דַּמָּשֶׂק הִנֵּה דַמֶּשֶׂק מוּסָר מֵעִיר וְהָיְתָה מְעִי מַפָּלָה׃

성 경: [17:1]

주제1: [다메섹과 북이스라엘에 대한 심판 예언]

주제2: [다메섹에 임할 심판 예언]

󰃨 다메섹에 관한 경고라 - 유다의 남서쪽에 있는 블레셋과 동쪽의 모압을 살핀 뒤에 선지자의 눈은 북쪽에 있는 다메섹 곧 수리아와 북이스라엘 왕국인 사마리아로 향한다. 이들 두 나라는 전에도 언급된 바 있으나(7-9), 여기 열방에 대한 경고 가운데 다시 삽입되었다. 본문은 다메섹이 앗수르에 의해 파멸되기 이전에 작성된 것 같다(B.C. 732년 이전). 더욱이 수리아와 에브라임이 함께 거론된 것으로 보아 그들이 군사 동맹을 맺은 이후에 작성된 것으로 보인다(B.C. 735년 이후). 따라서 B.C.735-732년 사이에 (아마도 734) 기록되었음에 틀림없을 것이다. B.C. 1,000년경 다메섹은 수리아 연맹의 맹주로서 앗수르와 더불어 고대 근동의 주도권을 다툴 만큼 그 힘이 강력하였다. 그러나 B.C. 732, 앗수르의 디글랏 빌레셀에 의해 함락된 이후 이전과 같은 힘을 다시 회복하지 못하였다. 다메섹은 메스포타미아와 애굽을 잇는 무역로의 관문에 위치하고 있으며, 북의 헬몬산과 남의 현무암 평원에 둘러싸인 비옥한 지대였다. 부채살 모양의 일곱 지류로 흐르는 아마나강과 헬몬 산 기슭에서 흘러 내리는 바르발(아와이) 강이 중심을 관류하고 있다(왕하 5:12). '경고'에 대하여는 13:1 주석을 참조하라.

󰃨 성읍 모양을 이루지 못하고 무너진 무더기가 될 것이라 - 수도 다메섹의 몰락은 곧 수리아의 멸망을 함의하는 것이다. 부분으로 전체를 나타내는 이런 수법(제유법)은 선지자의 즐겨 쓰는 표현 기교 중의 하나이다. 선지자는 다메섹이 도시로서의 모습을 잃어버리고 파멸의 무더기로 변모할 것이라고 한다. '도시의 모습을 잃어버린다'는 말은 제국으로서의 위용을 상실한다는 말이다. B.C. 732, 다메섹을 함락시킨 디글랏 빌레셀은 그의 비문에 이렇게 썼다:'르신의 아버지(벤하닷)의 왕국을...내가 500 성읍들을 파멸시켜 쓰레기더미처럼 만들었다'(Lange). 다메섹은 현재까지 보존되고 있는 몇 안 되는 고대 도시 중의 하나이다.

 

 

아주보트 아레이 아로에르 라아다림 티흐예나 웨라베추 웨엔 마하리드 

 

개역개정,2 아로엘의 성읍들이 버림을 당하리니 양 무리를 치는 곳이 되어 양이 눕되 놀라게 할 자가 없을 것이며 
새번역,2 또한 아로엘의 성읍들이 황무지가 될 것이다." 그 성읍들은 양 떼의 차지가 되며, 양 떼가 누워도 그들을 놀라게 할 자가 하나도 없을 것이다.
우리말성경,2 아로엘의 성읍들은 버려져서 양 떼가 지나가다가 몸을 뉘어도 아무도 그들을 놀라게 하는 사람이 없을 것이다. 
가톨릭성경,2 아로에르의 성읍들은 버려져 짐승들의 차지가 되고 그것들이 거기에 자리 잡아도 놀라 달아나게 할 자가 없으리라. 
영어NIV,2 The cities of Aroer will be deserted and left to flocks, which will lie down, with no one to make them afraid.
영어NASB,2 "The cities of Aroer are forsaken; They will be for flocks to lie down in, And there will be no one to frighten them.
영어MSG,2  Her towns emptied of people. The sheep and goats will move in And take over the towns as if they owned them--which they will!
영어NRSV,2 Her towns will be deserted forever; they will be places for flocks, which will lie down, and no one will make them afraid.
헬라어구약Septuagint,2 καταλελειμμενη εις τον αιωνα εις κοιτην ποιμνιων και αναπαυσιν και ουκ εσται ο διωκων
라틴어Vulgate,2 derelictae civitates Aroer gregibus erunt et requiescent ibi et non erit qui exterreat
히브리어구약BHS,2 עֲזֻבֹות עָרֵי עֲרֹעֵר לַעֲדָרִים תִּהְיֶינָה וְרָבְצוּ וְאֵין מַחֲרִיד׃

성 경: [17:2]

주제1: [다메섹과 북이스라엘에 대한 심판 예언]

주제2: [다메섹에 임할 심판 예언]

󰃨 아로엘의 성읍들이 버림을 당하리니 - '아로엘'(*)이란 지명은 성경에 세 번 나온다. (1)유다에 있는 성읍(삼상 30:28):본문과는 관계가 없다. (2)'아르논 골짜기 가에 있는 아로엘'(2:36;12:2;13:9,16):르우벤 지파가 차지했으며, 요단 강 동쪽, 이스라엘 남쪽 경계선에 위치하고 있다. (3)그 북쪽, 옛 암몬 족속이 차지한 '랍바 앞의 아로엘'(32:34;13:25):갓 지파가 차지했다. 여기에 언급된 '아로엘의 성읍들'은 요단 강 동편 성읍들을 가리킨다. 수리아의 파멸 경고 뒤에 이스라엘에 대한 심판이 뒤따르는데, 그것은 요단 강 동쪽 마을에서부터 시작된다. '아로엘'이란 이름이 그곳의 운명을 결정짓는다. 그 말은 어원적 의미에서 '버림을 당하다'(*, 이르에르), '벗은'(*, 아르아르), '불쌍한'(*, 아리리)등과 유사하다. 버림받은 성읍 '아로엘', 사람은 살지 않고 양들만 거하는 목초지가 될 것이다. 각각 따로 거론되었던 다메섹(1)과 이스라엘(2)이 다음절에서 함께 다루어진다.

 

 

웨니쉽바트 밉차르 메에프라임 우마멜라카 미담메세크 우쉐아르 아람 키케보드 베네이 이스라엘 이흐우 네움 아도나이 체바오트 

 

개역개정,3 에브라임의 요새와 다메섹 나라와 아람의 남은 자가 멸절하여 이스라엘 자손의 영광 같이 되리라 만군의 여호와의 말씀이니라 
새번역,3 "에브라임은 무방비 상태가 되고, 다마스쿠스는 주권을 잃을 것이다. 이스라엘 자손에게서 영광이 사라지듯이, 시리아의 남은 백성도 수치를 당할 것이다." 만군의 주님께서 하신 말씀이다.
우리말성경,3 에브라임은 요새가 사라지고 다메섹은 주권을 잃어버리고 아람의 남은 사람들은 이스라엘 자손의 영광처럼 사라질 것이다. 만군의 여호와의 말씀이다.” 
가톨릭성경,3 에프라임에서 보루가, 다마스쿠스에서 왕국이 없어지고 아람의 남은 자들은 이스라엘 자손들의 영화와 같은 꼴이 되리라. 만군의 주님의 말씀이다. 
영어NIV,3 The fortified city will disappear from Ephraim, and royal power from Damascus; the remnant of Aram will be like the glory of the Israelites," declares the LORD Almighty.
영어NASB,3 "The fortified city will disappear from Ephraim, And sovereignty from Damascus And the remnant of Aram; They will be like the glory of the sons of Israel," Declares the LORD of hosts.
영어MSG,3  Not a sign of a fort is left in Ephraim, not a trace of government left in Damascus. What's left of Aram? The same as what's left of Israel--not much." Decree of GOD-of-the-Angel-Armies.
영어NRSV,3 The fortress will disappear from Ephraim, and the kingdom from Damascus; and the remnant of Aram will be like the glory of the children of Israel, says the LORD of hosts.
헬라어구약Septuagint,3 και ουκετι εσται οχυρα του καταφυγειν εφραιμ και ουκετι εσται βασιλεια εν δαμασκω και το λοιπον των συρων απολειται ου γαρ συ βελτιων ει των υιων ισραηλ και της δοξης αυτων ταδε λεγει κυριος σαβαωθ
라틴어Vulgate,3 et cessabit adiutorium ab Ephraim et regnum a Damasco et reliquiae Syriae sicut gloria filiorum Israhel erunt dicit Dominus exercituum
히브리어구약BHS,3 וְנִשְׁבַּת מִבְצָר מֵאֶפְרַיִם וּמַמְלָכָה מִדַּמֶּשֶׂק וּשְׁאָר אֲרָם כִּכְבֹוד בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל יִהְיוּ נְאֻם יְהוָה צְבָאֹות׃ ס

성 경: [17:3]

주제1: [다메섹과 북이스라엘에 대한 심판 예언]

주제2: [다메섹에 임할 심판 예언]

󰃨 에브라임의 요새와 다메섹 나라 - 에브라임은 유다와 한 핏줄을 나눈 형제국이었음에도 유다를 대적하는 일에 이방 민족인 수리아와 결탁했으므로, 그 운명 역시 수리아와 함께 분유(分有)하지 않으면 아니된다. 그 운명은 다음과 같다:'에브라임에서 외적의 침입으로부터 자신을 방어하는 요새화된 성읍들이 제거된다. 다메섹은 한때 강력한 영향력을 행사하였던 주권(통치)을 잃는다.' 이어지는 말에서 두 나라의 공동 운명은 더 한층 확실하게 표현된다.

󰃨 아람의 남은 백성이...이스라엘 자손의 영광같이 되리라 - 선지자의 조롱의 말이다. 전쟁에서 살아 남은 아람의 백성들은 소멸되어져가는 이스라엘 자손의 영광같이 될 것이다(4).

 

 

웨하야 바욤 하후 읻달 케보드 야아콥 우미쉐만 베사로 예라제 

 

개역개정,4 그 날에 야곱의 영광이 쇠하고 그의 살진 몸이 파리하리니 
새번역,4 "그 날이 오면, 야곱의 영화가 시들고, 건강하던 몸이 야윌 것이다.
우리말성경,4 “그날에 야곱의 영화는 시들고 기름진 몸은 야윌 것이다. 
가톨릭성경,4 그날에 이러한 일이 일어나리라. 야곱의 영화는 보잘 것이 없어지고 그 몸의 기름기는 다 빠지리라. 
영어NIV,4 "In that day the glory of Jacob will fade; the fat of his body will waste away.
영어NASB,4 Now it will come about in that day that the glory of Jacob will fade, And the fatness of his flesh will become lean.
영어MSG,4  "The Day is coming when Jacob's robust splendor goes pale and his well-fed body turns skinny.
영어NRSV,4 On that day the glory of Jacob will be brought low, and the fat of his flesh will grow lean.
헬라어구약Septuagint,4 εσται εν τη ημερα εκεινη εκλειψις της δοξης ιακωβ και τα πιονα της δοξης αυτου σεισθησεται
라틴어Vulgate,4 et erit in die illa adtenuabitur gloria Iacob et pingue carnis eius marcescet
히브리어구약BHS,4 וְהָיָה בַּיֹּום הַהוּא יִדַּל כְּבֹוד יַעֲקֹב וּמִשְׁמַן בְּשָׂרֹו יֵרָזֶה׃

성 경: [17:4]

주제1: [다메섹과 북이스라엘에 대한 심판 예언]

주제2: [이스라엘에 임할 심판 예언]

󰃨 그 날에 야곱의 영광이...파리하리니 - 앞절에서 비교된 야곱의 영광, 즉 북이스라엘의 영광이 서술된다. 선지자는 이것을 사람의 신체에 빗대어 말하니 곧 병들어 뼈만 남은 사람과 같다는 것이다. '그 날에'란 말이 암시하듯이, 한때 찬란했던 이스라엘의 영화는 과거지사가 될 것이다(Leupold).

 

 

웨하야 케에소프 카치르 카마 우제로오 쉽보림 이케초르 웨하야 키멜라케트 쉽보림 베에멬 레파임

 

개역개정,5 마치 추수하는 자가 곡식을 거두어 가지고 그의 손으로 이삭을 벤 것 같고 르바임 골짜기에서 이삭을 주운 것 같으리라 
새번역,5 그들은 곡식을 거두고 난 텅 빈 들처럼 될 것이다. 곡식을 거두는 자가 곡식을 다 거두어 버린 그 들판, 사람들이 이삭마저 다 줍고 내버린 그 들판, 이삭을 다 줍고 난 르바임 들판처럼 될 것이다.
우리말성경,5 마치 농부가 곡식을 추수해서 거둬들이고 이삭을 끌어안아서 모아들일 때처럼, 르바임 골짜기에서 이삭을 주워 모을 때처럼 될 것이다. 
가톨릭성경,5 이는 수확꾼이 곡식을 거두어들인 뒤 팔로 이삭을 모아들일 때와 같고 르파임 골짜기에서 이삭을 주워 모을 때와 같으리니 
영어NIV,5 It will be as when a reaper gathers the standing grain and harvests the grain with his arm--as when a man gleans heads of grain in the Valley of Rephaim.
영어NASB,5 It will be even like the reaper gathering the standing grain, As his arm harvests the ears, Or it will be like one gleaning ears of grain In the valley of Rephaim.
영어MSG,5  The country will be left empty, picked clean as a field harvested by field hands. She'll be like a few stalks of barley left standing in the lush Valley of Rephaim after harvest,
영어NRSV,5 And it shall be as when reapers gather standing grain and their arms harvest the ears, and as when one gleans the ears of grain in the Valley of Rephaim.
헬라어구약Septuagint,5 και εσται ον τροπον εαν τις συναγαγη αμητον εστηκοτα και σπερμα σταχυων εν τω βραχιονι αυτου αμηση και εσται ον τροπον εαν τις συναγαγη σταχυν εν φαραγγι στερεα
라틴어Vulgate,5 et erit sicut congregans in messe quod restiterit et brachium eius spicas leget et erit sicut quaerens spicas in valle Rafaim
히브리어구약BHS,5 וְהָיָה כֶּאֱסֹף קָצִיר קָמָה וּזְרֹעֹו שִׁבֳּלִים יִקְצֹור וְהָיָה כִּמְלַקֵּט שִׁבֳּלִים בְּעֵמֶק רְפָאִים׃

성 경: [17:5]

주제1: [다메섹과 북이스라엘에 대한 심판 예언]

주제2: [이스라엘에 임할 심판 예언]

󰃨 마치 추수하는 자가...이삭을 주운 것 같으리라 - 미구에 닥쳐올 이스라엘의 비참이 얼마나 심각할 것인지를 선지자는 비유를 들어 설명한다. 그것은 마치 추수꾼이 그 곡식을 베어 팔에 안음과 같고 추수꾼이 남은 이삭을 주움과 같으니, 이스라엘의 많은 백성들이 이같이 원수의 칼에 의해 남김없이 베임을 당할 것이다. '르바임 골짜기'는 예루살렘 남서쪽에 펼쳐진 넓은 평지를 말하는데(15:8;18:16;삼하 5:17-25;23:13 참조), 그 땅의 비옥함이 이스라엘인에게도 잘 알려져 있었기 때문에 여기서 거명된 듯하다(Calvin).

 

 

웨니쉬알 보 울렐로트 케노케프 자이트 쉐나임 쉐로솨 가르게림 베로쉬 아미르 알바아 하밋솨 비세이페하 포리야 네움 아도나이 엘로헤 이스라엘 

 

개역개정,6 그러나 그 안에 주울 것이 남으리니 감람나무를 흔들 때에 가장 높은 가지 꼭대기에 과일 두세 개가 남음 같겠고 무성한 나무의 가장 먼 가지에 네다섯 개가 남음 같으리라 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀이니라 
새번역,6 그들은 열매를 따고 난 올리브 나무처럼 될 것이다. 마치 올리브 나무를 흔들 때에, 가장 높은 가지에 있는 두세 개의 열매나, 무성한 나무의 가장 먼 가지에 남은 네다섯 개의 열매와 같이 될 것이다." 주 이스라엘의 하나님께서 하신 말씀이다.
우리말성경,6 올리브 나무를 칠 때 가지 꼭대기에 두세 알의 열매만 남고 굵은 가지에 네다섯 알의 열매만 남는 것과 같이 될 것이다. 이스라엘의 하나님 여호와의 말이다.” 
가톨릭성경,6 거기에는 올리브 나무를 떨고 났을 때처럼 남은 열매를 따는 일만 남아 있을 뿐. 과일나무 끝 가지에 두세 알 줄기에 너덧 알만 남아 있으리라. 주 이스라엘의 하느님 말씀이다. 
영어NIV,6 Yet some gleanings will remain, as when an olive tree is beaten, leaving two or three olives on the topmost branches, four or five on the fruitful boughs," declares the LORD, the God of Israel.
영어NASB,6 Yet gleanings will be left in it like the shaking of an olive tree, Two or three olives on the topmost bough, Four or five on the branches of a fruitful tree, Declares the LORD, the God of Israel.
영어MSG,6  Or like the couple of ripe olives overlooked in the top of the olive tree, Or the four or five apples that the pickers couldn't reach in the orchard." Decree of the GOD of Israel.
영어NRSV,6 Gleanings will be left in it, as when an olive tree is beaten--two or three berries in the top of the highest bough, four or five on the branches of a fruit tree, says the LORD God of Israel.
헬라어구약Septuagint,6 και καταλειφθη εν αυτη καλαμη η ως ρωγες ελαιας δυο η τρεις επ' ακρου μετεωρου η τεσσαρες η πεντε επι των κλαδων αυτων καταλειφθη ταδε λεγει κυριος ο θεος ισραηλ
라틴어Vulgate,6 et relinquetur in eo sicut racemus et sicut excussio oleae duarum aut trium olivarum in summitate rami sive quattuor aut quinque in cacuminibus eius fructus eius dicit Dominus Deus Israhel
히브리어구약BHS,6 וְנִשְׁאַר־בֹּו עֹולֵלֹת כְּנֹקֶף זַיִת שְׁנַיִם שְׁלֹשָׁה גַּרְגְּרִים בְּרֹאשׁ אָמִיר אַרְבָּעָה חֲמִשָּׁה בִּסְעִפֶיהָ פֹּרִיָּה נְאֻם־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ ס

성 경: [17:6]

주제1: [다메섹과 북이스라엘에 대한 심판 예언]

주제2: [이스라엘에 임할 심판 예언]

󰃨 오히려 주울 것이 남으리니...남음 같으리라 - 그 비참함은 두 번째로 감람나무 열매를 딸 때에 거의 다 떨어지고 그 꼭대기에 '사오개 남은 과실'의 모습으로 비유된다(24:20). 그러나 이것이 반드시 이스라엘의 완전한 절멸(絶滅)을 뜻하지는 않는다는 사실이 남은 열매에서 암시된다('오히려 주울 것이 남으리니'). 여기에 심판으로부터 위로에로 향하는 은밀한 전환이 있다. 아무리 극심한 진노 중에라도 하나님은 긍휼을 잊지 아니하시며 자기를 위하여 신실한 자들을 남겨 두신다. 이들 소수의 남은 자들은 하나님을 신앙함에 있어서 이전과는 전혀 다른 모습을 보여주게 될 것이다.

 

 

바욤 하후 이쉬에 하아담 알 오세후 웨에나우 엘 케도쉬 이스라엘 티르에나 

 

개역개정,7 그 날에 사람이 자기를 지으신 이를 바라보겠으며 그의 눈이 이스라엘의 거룩하신 이를 뵙겠고 
새번역,7 "그 날이 오면, 사람들은 자기들을 지으신 분에게 눈길을 돌리고 '이스라엘의 거룩하신 분'을 바라볼 것이다.
우리말성경,7 그날에 사람들은 그들을 만드신 분을 바라보고 이스라엘의 거룩하신 분께 눈을 맞출 것이다. 
가톨릭성경,7 그날에 사람들은 자기를 지으신 분을 바라보고, 이스라엘의 거룩하신 분께로 눈을 들 것이다. 
영어NIV,7 In that day men will look to their Maker and turn their eyes to the Holy One of Israel.
영어NASB,7 In that day man will have regard for his Maker, And his eyes will look to the Holy One of Israel.
영어MSG,7  Yes, the Day is coming when people will notice The One Who Made Them, take a long hard look at The Holy of Israel.
영어NRSV,7 On that day people will regard their Maker, and their eyes will look to the Holy One of Israel;
헬라어구약Septuagint,7 τη ημερα εκεινη πεποιθως εσται ανθρωπος επι τω ποιησαντι αυτον οι δε οφθαλμοι αυτου εις τον αγιον του ισραηλ εμβλεψονται
라틴어Vulgate,7 in die illa inclinabitur homo ad factorem suum et oculi eius ad Sanctum Israhel respicient
히브리어구약BHS,7 בַּיֹּום הַהוּא יִשְׁעֶה הָאָדָם עַל־עֹשֵׂהוּ וְעֵינָיו אֶל־קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל תִּרְאֶינָה׃

성 경: [17:7,8]

주제1: [다메섹과 북이스라엘에 대한 심판 예언]

주제2: [이스라엘에 임할 심판 예언]

두 신, '사람을 지으신 신''사람에 의해 만들어진 신'이 대조되고 있다. 모든 일이 형통할 때 흔히 사람들은 창조주 하나님을 잊고 헛된 것들에 정신을 빼앗긴다(4:7). 그러다가 환난을 당해서야 겨우 각성하고 참되신 하나님을 찾아 부르짖는다. 이스라엘이 그러하니, 수많은 우상들 - 그중에서 '아세라''태양상'은 대표적인 두 가지라고 할 수 있다 - 을 숭배하던 그들이 이제 큰 재난을 당한 뒤에는 돌아와 '이스라엘의 거룩한 자'(1:4)를 쳐다보게 될 것이다. '...을 쳐다보다'(*, 솨아알)'도움을 간구하다', '앙망하다'는 뜻이다. , 신앙하는 자세를 가리킨다. 사람의 손으로 지어진 우상에 대하여는 2:8;44:9-20을 참조하라.

󰃨 아세라나 태양상 - '아세라'(*, 하아쉐림)는 엘(el) 신의 배우자로서 메소포타미아의 이쉬타르(Ishtar), 애굽의 이시스(Isis)에 해당하는 가나안의 월신(月神)이다. 이스라엘 사람들은 '모든 산 위에와 모든 푸른 나무 아래'(왕하 17:10)에서 아세라상을 예배하였다(34:13;16:21;6:25;왕하 23:4). '태양상'(*, 하하마님)은 페니키아인들이 숭배하던 태양신 '바알 하몬'(*)이다(26:30;대하 34:4,7;6:4,6,Oswalt, Delitzsch). 흠정역은 이것을 '작은 숲과 형상'으로 번역하였다.

 

 

웨로 이쉬에 엘 함미즈베호트 마아세 야다우 와아쉘 아수 에체베오타우 로 이르에 웨하아쉐림 웨하함마님

개역개정,8 자기 손으로 만든 제단을 바라보지 아니하며 자기 손가락으로 지은 아세라나 태양상을 보지 아니할 것이며 
새번역,8 자기들의 손으로 만든 제단들은 거들떠보지도 않고, 자기들의 손가락으로 만든 아세라 상들과 태양 신상은 생각도 하지 않을 것이다."
우리말성경,8 자기들이 손으로 만든 제단은 바라보지 않고 자기 손가락으로 만든 아세라 상이나 태양 기둥은 쳐다보지 않을 것이다. 
가톨릭성경,8 그리고 자기들 손으로 만든 작품인 제단들을 바라보지 않고, 자기들 손가락으로 만든 아세라 목상들과 분향 제단들을 쳐다보지 않을 것이다. 
영어NIV,8 They will not look to the altars, the work of their hands, and they will have no regard for the Asherah poles and the incense altars their fingers have made.
영어NASB,8 And he will not have regard for the altars, the work of his hands, Nor will he look to that which his fingers have made, Even the Asherim and incense stands.
영어MSG,8  They'll lose interest in all the stuff they've made--altars and monuments and rituals, their homemade, handmade religion--however impressive it is.
영어NRSV,8 they will not have regard for the altars, the work of their hands, and they will not look to what their own fingers have made, either the sacred poles or the altars of incense.
헬라어구약Septuagint,8 και ου μη πεποιθοτες ωσιν επι τοις βωμοις ουδε επι τοις εργοις των χειρων αυτων α εποιησαν οι δακτυλοι αυτων και ουκ οψονται τα δενδρα αυτων ουδε τα βδελυγματα αυτων
라틴어Vulgate,8 et non inclinabitur ad altaria quae fecerunt manus eius et quae operati sunt digiti eius non respiciet lucos et delubra
히브리어구약BHS,8 וְלֹא יִשְׁעֶה אֶל־הַמִּזְבְּחֹות מַעֲשֵׂה יָדָיו וַאֲשֶׁר עָשׂוּ אֶצְבְּעֹתָיו לֹא יִרְאֶה וְהָאֲשֵׁרִים וְהָחַמָּנִים׃

 

 

 

바욤 하후 이흐우 아레이 마우조 카아주바트 하호레쉬 웨하아미르 아쉘 아제부 미페네 베네이 이스라엘 웨하예타 쉐마마 

 

개역개정,9 그 날에 그 견고한 성읍들이 옛적에 이스라엘 자손 앞에서 버린 바 된 수풀 속의 처소와 작은 산 꼭대기의 처소 같아서 황폐하리니 
새번역,9 그 날이 오면, 그 견고한 성읍들이 폐허가 될 것이다. 마치 이스라엘 자손 앞에서 도망 친 히위 족과 아모리 족의 성읍들처럼, 황폐하게 될 것이다.
우리말성경,9 그날에 그들의 튼튼한 성읍들은 마치 히위 족과 아모리 족이 이스라엘 자손 앞에서 버려두고 도망친 성읍들처럼 폐허가 되고 말 것이다. 
가톨릭성경,9 그날에 그 견고한 성읍들은 이스라엘 자손들 앞에서 버리고 도망친 히위족과 아모리족의 성읍들처럼 내버려져 황폐하게 되리라. 
영어NIV,9 In that day their strong cities, which they left because of the Israelites, will be like places abandoned to thickets and undergrowth. And all will be desolation.
영어NASB,9 In that day their strong cities will be like forsaken places in the forest, Or like branches which they abandoned before the sons of Israel; And the land will be a desolation.
영어MSG,9  And yes, the Day is coming when their fortress cities will be abandoned--the very same cities that the Hivites and Amorites abandoned when Israel invaded! And the country will be empty, desolate.
영어NRSV,9 On that day their strong cities will be like the deserted places of the Hivites and the Amorites, which they deserted because of the children of Israel, and there will be desolation.
헬라어구약Septuagint,9 τη ημερα εκεινη εσονται αι πολεις σου εγκαταλελειμμεναι ον τροπον εγκατελιπον οι αμορραιοι και οι ευαιοι απο προσωπου των υιων ισραηλ και εσονται ερημοι
라틴어Vulgate,9 in die illa erunt civitates fortitudinis eius derelictae sicut aratra et segetes quae derelictae sunt a facie filiorum Israhel et erit deserta
히브리어구약BHS,9 בַּיֹּום הַהוּא יִהְיוּ עָרֵי מָעֻזֹּו כַּעֲזוּבַת הַחֹרֶשׁ וְהָאָמִיר אֲשֶׁר עָזְבוּ מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיְתָה שְׁמָמָה׃

성 경: [17:9]

주제1: [다메섹과 북이스라엘에 대한 심판 예언]

주제2: [이스라엘에 임할 심판 예언]

󰃨 그 날에...황폐하리니 - 의미상 본절은 3절에 연결된다. 선지자는 멸절되리라고 선고된 에브라임 요새의 운명을 자세히 설명한다. 그것은 이스라엘이 가나안 땅에 진입했을 때 그 땅의 거민들이 수풀이나 작은 산 꼭대기에 버려두고 도망간 황폐한 성읍들과 다르지 않을 것이다. 그 까닭이 다음절에서 상술된다.

 

 

키 솨카흐 엘로헤 이쉬에크 웨추르 마우제크 로 자카르트 알 켄 팉테이 니테에 나아마님 우제모라트 잘 티제라엔누 

 

개역개정,10 이는 네가 네 구원의 하나님을 잊어버리며 네 능력의 반석을 마음에 두지 아니한 까닭이라 그러므로 네가 기뻐하는 나무를 심으며 이방의 나무 가지도 이종하는도다 
새번역,10 이스라엘아, 네가 하나님 너의 구원자를 잊어버리고, 네가 피할 견고한 반석을 기억하지 않고, 이방 신을 섬기려고 이방의 묘목으로 '신성한 동산'을 만들었구나.
우리말성경,10 그렇다. 너는 너를 구원하시는 하나님을 잊어버리고 네 피할 바위를 기억하지 않았다. 그러므로 네가 가장 좋은 묘목을 심고 포도 가지를 수입해서 심어서 
가톨릭성경,10 정녕 너는 네 구원이신 하느님을 잊어버리고 네 피신처이신 반석을 기억하지 않았다. 그러므로 네가 희열의 식물들을 심고 낯선 신의 덩굴나무 묘목을 심어 
영어NIV,10 You have forgotten God your Savior; you have not remembered the Rock, your fortress. Therefore, though you set out the finest plants and plant imported vines,
영어NASB,10 For you have forgotten the God of your salvation And have not remembered the rock of your refuge. Therefore you plant delightful plants And set them with vine slips of a strange god.
영어MSG,10  And why? Because you have forgotten God-Your-Salvation, not remembered your Rock-of-Refuge. And so, even though you are very religious, planting all sorts of bushes and herbs and trees to honor and influence your fertility gods,
영어NRSV,10 For you have forgotten the God of your salvation, and have not remembered the Rock of your refuge; therefore, though you plant pleasant plants and set out slips of an alien god,
헬라어구약Septuagint,10 διοτι κατελιπες τον θεον τον σωτηρα σου και κυριου του βοηθου σου ουκ εμνησθης δια τουτο φυτευσεις φυτευμα απιστον και σπερμα απιστον
라틴어Vulgate,10 quia oblita es Dei salvatoris tui et Fortis adiutoris tui non es recordata propterea plantabis plantationem fidelem et germen alienum seminabis
히브리어구약BHS,10 כִּי שָׁכַחַתְּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵךְ וְצוּר מָעֻזֵּךְ לֹא זָכָרְתְּ עַל־כֵּן תִּטְּעִי נִטְעֵי נַעֲמָנִים וּזְמֹרַת זָר תִּזְרָעֶנּוּ׃

성 경: [17:10]

주제1: [다메섹과 북이스라엘에 대한 심판 예언]

주제2: [이스라엘에 임할 심판 예언]

󰃨 이는 네가...마음에 두지 않은 까닭이라 - 이스라엘이 하나님으로부터 이 같은 형벌을 받는 것은, 첫째 그들이 과거에 자신들을 구원하시며 보호해주셨던 하나님을 멀리 떠났기 때문이다. '구원의 하나님'(*, 엘로헤 이쉬에크)'자기 백성을 어려움에서 구하시는 하나님'이란 뜻이며(18:46;25:5; 27:9;62:7;7:7;3:18), '능력의 반석'(*, 추르 마우제크)'택한 백성을 보호해주시는 하나님'이란 말이다(26:4;30:29;32:4,18;18:2,31,46;19:14; 28:1;31:3;62:8). 이 이름들은 이스라엘의 체험 속에 깊이 각인되어 있다.

󰃨 기뻐하는 식물을...이방의 가지도 이종(移種)하고 - 심판의 둘째 원인은, 이스라엘이 이방의 종교들을 수입해서 이스라엘 가운데 이식시켰기 때문이다. '기뻐하는 식물'은 곧 '이방의 가지'를 가리키니, 하나님께서 기뻐하시는 나무인 이스라엘(5:7)이 하나님을 버리고 대신 자기들의 육신의 기쁨을 좇아 이방인의 사악한 풍습을 모방했다는 말이다(2:6-8). 델리취(Delitzsch)'이방의 가지'가 이스라엘과 연합한 다메섹을 가리킨다고 본다.

 

 

베욤 니테에크 테사게세기 우바보켈 자르에크 타페리히 네드 카치르 베욤 나할라 우케에브 아누쉬

 

개역개정,11 네가 심는 날에 울타리를 두르고 아침에 네 씨가 잘 발육하도록 하였으나 근심과 심한 슬픔의 날에 농작물이 없어지리라 
새번역,11 나무를 심는 그 날로 네가 울타리를 두르고, 그 다음날 아침에 네가 심은 씨에서 싹이 났다 하여도, 네가 그것을 거두어들일 무렵에는 흉작이 되어, 너의 슬픔이 클 것이다.
우리말성경,11 심은 그날로 정성을 들여 울타리를 치고 다음날 아침에 싹이 트게 해도 병이 들고 시들어 버리는 날에 추수할 것은 아무것도 없을 것이고 그때 네 고통은 고칠 수도 없을 것이다. 
가톨릭성경,11 네가 심은 그날로 자라게 하고 씨앗을 뿌린 그 아침으로 싹이 트게 하여도 그것이 병드는 날 수확은 사라져 너에게 회복할 수 없는 고통이 되리라. 
영어NIV,11 though on the day you set them out, you make them grow, and on the morning when you plant them, you bring them to bud, yet the harvest will be as nothing in the day of disease and incurable pain.
영어NASB,11 In the day that you plant it you carefully fence it in, And in the morning you bring your seed to blossom; But the harvest will be a heap In a day of sickliness and incurable pain.
영어MSG,11  And even though you make them grow so well, bursting with buds and sprouts and blossoms, Nothing will come of them. Instead of a harvest you'll get nothing but grief and pain, pain, pain.
영어NRSV,11 though you make them grow on the day that you plant them, and make them blossom in the morning that you sow; yet the harvest will flee away in a day of grief and incurable pain.
헬라어구약Septuagint,11 τη δε ημερα η αν φυτευσης πλανηθηση το δε πρωι εαν σπειρης ανθησει εις αμητον η αν ημερα κληρωση και ως πατηρ ανθρωπου κληρωση τοις υιοις σου
라틴어Vulgate,11 in die plantationis tuae labrusca et mane semen tuum florebit ablata est messis in die hereditatis et dolebit graviter
히브리어구약BHS,11 בְּיֹום נִטְעֵךְ תְּשַׂגְשֵׂגִי וּבַבֹּקֶר זַרְעֵךְ תַּפְרִיחִי נֵד קָצִיר בְּיֹום נַחֲלָה וּכְאֵב אָנוּשׁ׃ ס

성 경: [17:11]

주제1: [다메섹과 북이스라엘에 대한 심판 예언]

주제2: [이스라엘에 임할 심판 예언]

󰃨 네가 심는 날에...없어지리라 - 계속되는 묘사는 '아도니스 정원'에 연관된 듯하다. '아도니스'는 담무스(8:14)의 헬라식 명칭으로서, 신화에 의하면 죽었다가 지하의 신으로 부활한다고 한다. 프레이저(Frazer)에 의하면, 주로 여자로 구성된 이 의식의 숭배자들은 흙으로 채워진 바구니나 항아리에 밀과 보리, 상추 등과 그외 여러 꽃을 심고 8일 동안 재배한다. 태양의 빛을 받은 식물은 빨리 자란다. 그러나 그것은 제대로 뿌리를 내리지 못하므로 또한 빨리 시든다. 이 아도니스의 정원은 아도니스의 표상물 혹은 그 힘의 표현으로 가장 자연스럽게 해석되는데, 이것은 본래 식물의 성장, 특히 농작물의 성장을 촉진시키기 위한 주술이었다. 그럼에도 그 결과는 극히 비참할 것이다. 선지자는 저들이 바라는 것 대신 회피하고자 하였던 근심과 심한 슬픔이 오히려 맺힐 것이라고 말한다. 본문의 요지는 명확하다:'네가 기뻐하는 이방의 가지가 재난의 날에 너를 도와주지 못할 것이며, 또한 네가 수고하고 힘들여 심은 식물이 너에게 아무런 수확도 안겨주지 못할 것이다'(Gray).

 

 

호이 하몬 암밈 랍빔 카하모트 얌밈 예헤마윤 우쉐온 레움밈 키쉐온 마임 캅비림 잇솨운 

 

개역개정,12 슬프다 많은 민족이 소동하였으되 바다 파도가 치는 소리 같이 그들이 소동하였고 열방이 충돌하였으되 큰 물이 몰려옴 같이 그들도 충돌하였도다 
새번역,12 가련하다! 저 많은 민족의 요란한 소리가 마치 바다에 파도 치는 소리처럼 요란하고, 많은 백성들이 몰려오는 소리가 마치 거대한 물결이 밀려오는 소리 같구나.
우리말성경,12 아, 많은 민족들이 내지르는 소리가 날뛰는 바다의 파도 소리와 같고 많은 백성들이 떠드는 고함 소리가 거대한 물결이 밀어닥치는 소리와 같구나! 
가톨릭성경,12 아아, 수많은 민족들의 고함 소리! 그들은 바다가 노호하듯 고함을 지른다. 겨레들의 함성!? 그들은 거대한 물이 포효하듯 함성을 지른다. 
영어NIV,12 Oh, the raging of many nations--they rage like the raging sea! Oh, the uproar of the peoples--they roar like the roaring of great waters!
영어NASB,12 Alas, the uproar of many peoples Who roar like the roaring of the seas, And the rumbling of nations Who rush on like the rumbling of mighty waters!
영어MSG,12  Oh my! Thunder! A thundering herd of people! Thunder like the crashing of ocean waves! Nations roaring, roaring, like the roar of a massive waterfall,
영어NRSV,12 Ah, the thunder of many peoples, they thunder like the thundering of the sea! Ah, the roar of nations, they roar like the roaring of mighty waters!
헬라어구약Septuagint,12 ουαι πληθος εθνων πολλων ως θαλασσα κυμαινουσα ουτως ταραχθησεσθε και νωτος εθνων πολλων ως υδωρ ηχησει
라틴어Vulgate,12 vae multitudo populorum multorum ut multitudo maris sonantis et tumultus turbarum sicut sonitus aquarum multarum
히브리어구약BHS,12 הֹוי הֲמֹון עַמִּים רַבִּים כַּהֲמֹות יַמִּים יֶהֱמָיוּן וּשְׁאֹון לְאֻמִּים כִּשְׁאֹון מַיִם כַּבִּירִים יִשָּׁאוּן׃

성 경: [17:12]

주제1: [다메섹과 북이스라엘에 대한 심판 예언]

주제2: [앗수르의 패배에 대한 예언]

󰃨 슬프다 - 루터(Luther)는 이 말을 저주를 뜻하는 '화 있을진저', 칼빈(Calvin)은 이를 이스라엘에 임할 미래의 재난을 괴로워하는 '슬프다'로 번역한다. 그러나 여기서는 뒤이어지는 큰소리와 관련하여 '들으라'로 해석함이 자연스럽다(Henderson, Alexander).

󰃨 많은 민족이 소동하였으되...소동하였고 - 선지자가 '들으라'고 주의를 환기시킨 그 소리는 많은 민족이 모여 소동하는 소리이다. 그 소리는 파도가 부딪히는 소리에 비유된다. 여기 언급된 '많은 민족'은 많은 민족들로 구성된 앗수르 군대를 가리킬 것이다.

 

 

레움밈 키쉐온 마임 랍빔 잇솨운 웨가아르 보 웨나스 밈메르하크 웨루다프 케모츠 하림 리페네 루아흐 우케갈갈 리페네 수파 

 

개역개정,13 열방이 충돌하기를 많은 물이 몰려옴과 같이 하나 주께서 그들을 꾸짖으시리니 그들이 멀리 도망함이 산에서 겨가 바람 앞에 흩어짐 같겠고 폭풍 앞에 떠도는 티끌 같을 것이라 
새번역,13 비록 많은 백성이, 거대한 물결이 밀려오는 것 같이 소리를 내어도, 주님께서 그들을 꾸짖으시리니, 그들이 멀리 도망 칠 것이다. 그들은 산에서 바람에 흩어지는 겨와 같고, 폭풍 앞에 흩날리는 티끌과 같을 것이다.
우리말성경,13 비록 많은 사람들이 굽이치는 물결처럼 으르렁거려도 하나님께서 그들을 꾸짖으시면 그들은 바람에 날려가는 산 위의 겨와 같이, 폭풍에 휘말려 굴러가는 티끌과 같이 멀리 멀리 쫓겨 도망칠 것이다. 
가톨릭성경,13 큰 물이 포효하듯 겨레들이 함성을 지른다. 그러나 그분께서 그들을 꾸짖으시자 그들은 멀리 도망친다. 산 위에서 바람에 날리는 겨처럼, 폭풍 앞의 방랑초처럼 그들은 쫓겨난다. 
영어NIV,13 Although the peoples roar like the roar of surging waters, when he rebukes them they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweed before a gale.
영어NASB,13 The nations rumble on like the rumbling of many waters, But He will rebuke them and they will flee far away, And be chased like chaff in the mountains before the wind, Or like whirling dust before a gale.
영어MSG,13  Roaring like a deafening Niagara! But God will silence them with a word, And then he'll blow them away like dead leaves off a tree, like down from a thistle.
영어NRSV,13 The nations roar like the roaring of many waters, but he will rebuke them, and they will flee far away, chased like chaff on the mountains before the wind and whirling dust before the storm.
헬라어구약Septuagint,13 ως υδωρ πολυ εθνη πολλα ως υδατος πολλου βια καταφερομενου και αποσκορακιει αυτον και πορρω αυτον διωξεται ως χνουν αχυρου λικμωντων απεναντι ανεμου και ως κονιορτον τροχου καταιγις φερουσα
라틴어Vulgate,13 sonabunt populi sicut sonitus aquarum inundantium et increpabit eum et fugiet procul et rapietur sicut pulvis montium a facie venti et sicut turbo coram tempestate
히브리어구약BHS,13 לְאֻמִּים כִּשְׁאֹון מַיִם רַבִּים יִשָּׁאוּן וְגָעַר בֹּו וְנָס מִמֶּרְחָק וְרֻדַּף כְּמֹץ הָרִים לִפְנֵי־רוּחַ וּכְגַלְגַּל לִפְנֵי סוּפָה׃



성 경: [17:13]

주제1: [다메섹과 북이스라엘에 대한 심판 예언]

주제2: [앗수르의 패배에 대한 예언]

󰃨 열방이 충돌하기를...그들이 멀리 도망함이 - 직역하면 '열방들이 많은 물의 함성처럼 함성지른다'이다. 그러나 파도치듯 물밀려오는 이 거대한 함성소리도 주의 꾸짖음 한마디에 무력하기 그지없이 흩어지고 만다. 선지자는 이들이 흩어지는 모양을 두 가지로 묘사한다.

󰃨 산에 겨가 바람 앞에 흩어짐...폭풍 앞에 떠도는 티끌 - 그것은 언덕 위에서 농부가 곡식을 타작할 때 바람에 날려 흩어지는 겨와 같다(29:5;13:3). 또한 그것은 회오리바람 앞에서 뿌리뽑혀 떠도는 검불과 같다. 이 모든 비유는 아무리 당당한 지상 세력이라도 말씀 한마디로 바다를 평정하시는 전능자 앞에서는 힘을 잃고 만다는 것을 보여준다(4:39 참조).

 

 

 

레에트 에레브 웨힌네 발라하 베테렘 보켈 에넨누 제 헤레크 쇼세누 웨고랄 레보즈제누

 

개역개정,14 보라 저녁에 두려움을 당하고 아침이 오기 전에 그들이 없어졌나니 이는 우리를 노략한 자들의 몫이요 우리를 강탈한 자들의 보응이니라
새번역,14 그들이 저녁때에 두려운 일을 당하고, 아침이 오기 전에 사라질 것이니, 이것이 바로 우리를 노략한 자가 받을 몫이고, 우리를 약탈한 자가 받을 마땅한 값이다.
우리말성경,14 저녁에 밀려왔던 엄청난 공포가 아침이 오기 전에 이미 가고 없을 것이다! 이것이 우리를 약탈한 사람들의 몫이고 우리를 노략한 사람들의 운명이다. 
가톨릭성경,14 보라, 저녁때에 닥쳐온 두려움을. 아침이 되기 전에 그들은 이미 사라지고 없다. 이것이 우리를 약탈하는 자들의 몫이요 우리를 노략하는 자들의 운명이다. 
영어NIV,14 In the evening, sudden terror! Before the morning, they are gone! This is the portion of those who loot us, the lot of those who plunder us.
영어NASB,14 At evening time, behold, there is terror! Before morning they are no more. Such will be the portion of those who plunder us, And the lot of those who pillage us.
영어MSG,14  At bedtime, terror fills the air. By morning it's gone--not a sign of it anywhere! This is what happens to those who would ruin us, this is the fate of those out to get us.
영어NRSV,14 At evening time, lo, terror! Before morning, they are no more. This is the fate of those who despoil us, and the lot of those who plunder us.
헬라어구약Septuagint,14 προς εσπεραν εσται πενθος πριν η πρωι και ουκ εσται αυτη η μερις των υμας προνομευσαντων και κληρονομια τοις υμας κληρονομησασιν
라틴어Vulgate,14 in tempore vespere et ecce turbatio in matutino et non subsistet haec est pars eorum qui vastaverunt nos et sors diripientium nos
히브리어구약BHS,14 לְעֵת עֶרֶב וְהִנֵּה בַלָּהָה בְּטֶרֶם בֹּקֶר אֵינֶנּוּ זֶה חֵלֶק שֹׁוסֵינוּ וְגֹורָל לְבֹזְזֵינוּ׃ ס

 

성 경: [17:14]

주제1: [다메섹과 북이스라엘에 대한 심판 예언]

주제2: [앗수르의 패배에 대한 예언]

󰃨 보라 저녁에 두려움을 당하고 아침 전에 그들이 없어졌나니 - '저녁''아침'은 여기서 각각 대적의 공포와 하나님의 구원을 상징하는 대조적인 시간으로 나타난다. 적으로부터 가해지는 위협은 그것을 당하는 사람에게는 어두움의 공포처럼 무섭고 견딜 수 없는 것이지만, 그러나 그것은 아침이 되기 전에 자취도 없이 사라질 악몽에 불과하다는 것이다. 대다수의 주석가들은 본문이 산헤립의 군대가 하룻밤 사이에 갑자기 몰락한 사건과 관계있다고 생각한다(37:36;왕하 19:35).

󰃨 이는...우리를 강탈한 자의 보응이니라 - 침략자들이 거둘 몫은 영구한 파멸밖에 없다. 그것이 하나님께서 정하신 바, 그들의 운명이다. 이 사실을 기억할 때, 신자들의 마음에서 두려움은 능히 극복될 것이다:"저녁에는 울음이 기숙할지라도 아침에는 기쁨이 오리로다"(30:5).