본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 이사야 14장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

키 예라헴 아도나이 엩 야아콥 우바하르 오드 베이스라엘 웨힌니함 알 아드마탐 웨닐와 학겔 알레헴 웨니세페후 알 베이트 야아콥

 

개역개정,1 여호와께서 야곱을 긍휼히 여기시며 이스라엘을 다시 택하여 그들의 땅에 두시리니 나그네 된 자가 야곱 족속과 연합하여 그들에게 예속될 것이며 
새번역,1 주님께서 야곱을 불쌍하게 여기셔서, 이스라엘을 다시 한 번 선택하시고, 그들을 고향 땅에서 살게 하실 것이다. 그 때에 외국 사람들도 그들에게 와서, 야곱의 겨레와 함께 살 것이다.
우리말성경,1 여호와께서 야곱을 불쌍히 여기셔서 다시 한 번 이스라엘을 선택하시고 그들의 땅에 평안히 자리 잡게 하실 것이다. 나그네들이 그들과 어울리고 야곱의 집에서 함께 살게 될 것이다. 
가톨릭성경,1 주님께서는 정녕 야곱을 가엾이 여기시고 이스라엘을 다시 선택하시어, 그들을 고향에 자리 잡게 하실 것이다. 이방인들이 그들과 합류하고 야곱 집안에 받아들여지며, 
영어NIV,1 The LORD will have compassion on Jacob; once again he will choose Israel and will settle them in their own land. Aliens will join them and unite with the house of Jacob.
영어NASB,1 When the LORD will have compassion on Jacob, and again choose Israel, and settle them in their own land, then strangers will join them and attach themselves to the house of Jacob.
영어MSG,1  But not so with Jacob. GOD will have compassion on Jacob. Once again he'll choose Israel. He'll establish them in their own country. Outsiders will be attracted and throw their lot in with Jacob.
영어NRSV,1 But the LORD will have compassion on Jacob and will again choose Israel, and will set them in their own land; and aliens will join them and attach themselves to the house of Jacob.
헬라어구약Septuagint,1 και ελεησει κυριος τον ιακωβ και εκλεξεται ετι τον ισραηλ και αναπαυσονται επι της γης αυτων και ο γιωρας προστεθησεται προς αυτους και προστεθησεται προς τον οικον ιακωβ
라틴어Vulgate,1 prope est ut veniat tempus eius et dies eius non elongabuntur miserebitur enim Dominus Iacob et eliget adhuc de Israhel et requiescere eos faciet super humum suam adiungetur advena ad eos et adherebit domui Iacob
히브리어구약BHS,1 כִּי יְרַחֵם יְהוָה אֶת־יַעֲקֹב וּבָחַר עֹוד בְּיִשְׂרָאֵל וְהִנִּיחָם עַל־אַדְמָתָם וְנִלְוָה הַגֵּר עֲלֵיהֶם וְנִסְפְּחוּ עַל־בֵּית יַעֲקֹב׃

성 경: [14:1]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [이스라엘의 회복에 대한 예언]

󰃨 여호와께서...이스라엘을 다시 택하여 - 바벨론의 파멸은 그의 백성들을 다시 돌아오게 하시려는 하나님의 선하신 의도와 밀접히 관련되어 있다. 본문 모두(冒頭)에 나와 있는 '왜냐하면'(*, )이라는 접속사에서 앞말과의 논리적 연관성이 분명히 드러난다:'하나님께서 바벨론을 멸망시키심은 야곱을 긍휼히 여기시기 때문이다.' '바벨론의 멸망과 이스라엘의 구원'이라는 주제는 이 책의 후반부(40-66)에서 집중적으로 다루어지고 있다(50:4,8, 28;51:6,36 참조). '야곱''이스라엘'은 온 이스라엘을 가리킨다. '다시 택하여'(*, 바하르 오드)는 그 옛날 하나님께서 애굽 땅에서 이스라엘을 선택하심같이 이제 메소포타미아 땅에서 그 백성을 다시 선택하실 것을 말하니(4:37;7:6,7;135:4), 결국 하나님께서 그 백성을 버리지 않고 계속 사랑하신다는 뜻이다. 그 사랑은 세 가지로 표현된다. (1)자기 땅에 돌아옴. (2)이방인들이 이스라엘에 연합함. (3)이방인들을 다스림.

 

 

 

우레카훔 암밈 웨헤비움 엘 메코맘 웨힡나하룸 베이트 이스라엘 알 아드마트 아도나이 라아바딤 웨리쉬파호트 웨하우 쇼빔 레쇼베헴 웨라두 베노게세헴

 

개역개정,2 민족들이 그들을 데리고 그들의 본토에 돌아오리니 이스라엘 족속이 여호와의 땅에서 그들을 얻어 노비로 삼겠고 전에 자기를 사로잡던 자들을 사로잡고 자기를 압제하던 자들을 주관하리라 
새번역,2 여러 민족이 이스라엘 사람의 귀향을 도울 것이며, 이스라엘 백성은, 주님께서 주신 땅에서 외국 사람을 남종과 여종으로 부릴 것이다. 이스라엘은 자기들을 사로잡았던 자들을 사로잡고, 자기들을 억누르던 자들을 다스릴 것이다.
우리말성경,2 여러 민족이 이스라엘 백성을 데려다 그들이 있던 곳으로 보내줄 것인데, 이스라엘의 집은 여호와의 땅에서 그들을 남종과 여종으로 삼을 것이다. 그래서 자기들을 사로잡았던 사람을 사로잡고 자기들을 압제하던 사람들을 다스리게 될 것이다. 
가톨릭성경,2 민족들이 야곱 집안을 맞아들여 고향으로 인도해 줄 것이다. 이스라엘 집안은 주님의 땅에서 그 민족들을 남종과 여종으로 차지하고, 자기들을 포로로 잡아간 자들을 포로로 잡아 오며, 자기네 압제자들을 지배할 것이다. 
영어NIV,2 Nations will take them and bring them to their own place. And the house of Israel will possess the nations as menservants and maidservants in the LORD'S land. They will make captives of their captors and rule over their oppressors.
영어NASB,2 And the peoples will take them along and bring them to their place, and the house of Israel will possess them as an inheritance in the land of the LORD as male servants and female servants; and they will take their captors captive, and will rule over their oppressors.
영어MSG,2  The nations among whom they lived will actually escort them back home, and then Israel will pay them back by making slaves of them, men and women alike, possessing them as slaves in GOD's country, capturing those who had captured them, ruling over those who had abused them.
영어NRSV,2 And the nations will take them and bring them to their place, and the house of Israel will possess the nations as male and female slaves in the LORD's land; they will take captive those who were their captors, and rule over those who oppressed them.
헬라어구약Septuagint,2 και λημψονται αυτους εθνη και εισαξουσιν εις τον τοπον αυτων και κατακληρονομησουσιν και πληθυνθησονται επι της γης του θεου εις δουλους και δουλας και εσονται αιχμαλωτοι οι αιχμαλωτευσαντες αυτους και κυριευθησονται οι κυριευσαντες αυτων
라틴어Vulgate,2 et tenebunt eos populi et adducent eos in locum suum et possidebit eos domus Israhel super terram Domini in servos et ancillas et erunt capientes eos qui se ceperant et subicient exactores suos
히브리어구약BHS,2 וּלְקָחוּם עַמִּים וֶהֱבִיאוּם אֶל־מְקֹוםָם וְהִתְנַחֲלוּם בֵּית־יִשְׂרָאֵל עַל אַדְמַת יְהוָה לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחֹות וְהָיוּ שֹׁבִים לְשֹׁבֵיהֶם וְרָדוּ בְּנֹגְשֵׂיהֶם׃ ס

성 경: [14:2]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [이스라엘의 회복에 대한 예언]

󰃨 전에 자기를 사로잡던 자를...주관하리라 - 땅과 안식의 회복, 이방인들의 개종은 포로 귀환 이후, 이스라엘의 운명이 뒤바뀌어질 것을 암시하는 서곡에 불과하다. 이 반전(反轉)은 전에 노예였던 이스라엘이 자유자가 되고 전에 압제자였던 이방인들이 노예가 된다는 말에서 그 절정에 달한다. 이 말을 전형적인 유대주의의 표현(Procksch)으로 간주할 필요는 없다. 본문의 참된 성취는 이스라엘 백성들이 가졌던 하나님의 백성된 권리와 특권 및 언약을 계승한 교회에 의해 이루어질 것이다(2:2,3;8:20-22, Alexander).

 

 

 

웨하야 베욤 하니아흐 아도나이 레카 메아체베카 우메라게제카 우민 하아보다 핰카솨 아쉘 웁바드 바크 

 

개역개정,3 여호와께서 너를 슬픔과 곤고와 및 네가 수고하는 고역에서 놓으시고 안식을 주시는 날에 
새번역,3 주님께서 너희에게서 고통과 불안을 없애 주시고, 강제노동에서 벗어나서 안식하게 하실 때에,
우리말성경,3 그리고 여호와께서 아픔과 불안과 네가 당해야 했던 심한 노동에서 네게 쉼을 주시는 그날에 
가톨릭성경,3 주님께서 너의 괴로움과 불안에서, 너에게 지워진 심한 노역에서 너를 풀어 주시는 날에, 
영어NIV,3 On the day the LORD gives you relief from suffering and turmoil and cruel bondage,
영어NASB,3 And it will be in the day when the LORD gives you rest from your pain and turmoil and harsh service in which you have been enslaved,
영어MSG,3  When GOD has given you time to recover from the abuse and trouble and harsh servitude that you had to endure,
영어NRSV,3 When the LORD has given you rest from your pain and turmoil and the hard service with which you were made to serve,
헬라어구약Septuagint,3 και εσται εν τη ημερα εκεινη αναπαυσει σε ο θεος εκ της οδυνης και του θυμου σου και της δουλειας σου της σκληρας ης εδουλευσας αυτοις
라틴어Vulgate,3 et erit in die illa cum requiem dederit tibi Deus a labore tuo et a concussione tua et a servitute dura qua ante servisti
히브리어구약BHS,3 וְהָיָה בְּיֹום הָנִיחַ יְהוָה לְךָ מֵעָצְבְּךָ וּמֵרָגְזֶךָ וּמִן־הָעֲבֹדָה הַקָּשָׁה אֲשֶׁר עֻבַּד־בָּךְ׃

성 경: [14:3]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 예언]

󰃨 여호와께서...안식을 주시는 날에 - 이스라엘이 바벨론에서 귀환함으로써 시 137편에서 노래불렀던 포로 생활의 슬픔과 고달픔은 이제 지난날의 추억으로 화할 것이며, 대신 영원한 안식이 자리하게 될 것이다. '안식을 주시는 날'은 신 25:19에서 대적에게서 벗어나는 날로 묘사된다. '슬픔'(*, 오체브)은 무거운 노역으로 인한 육신의 고통을 가리키며, '곤고'(*, 로게즈)는 분노와 초조와 괴로워하는 마음의 고통을 가리킨다(Aben Ezra).

 

 

 

웨나사타 함마솰 하제 알 멜렠 바벨 웨아마르타 에크 솨바트 노게스 솨베타 마드헤바 

 

개역개정,4 너는 바벨론 왕에 대하여 이 노래를 지어 이르기를 압제하던 자가 어찌 그리 그쳤으며 강포한 성이 어찌 그리 폐하였는고 
새번역,4 너희는 바빌론 왕을 조롱하는, 이런 노래를 부를 것이다. "웬일이냐, 폭군이 꼬꾸라지다니! ㉠그의 분노가 그치다니! / ㉠히브리어 본문이 불확실하여 사해 사본과 칠십인역과 시리아어역을 따름
우리말성경,4 너는 바벨론 왕을 비꼬아 이런 이야기를 만들어 노래할 것이다. 웬일이냐. 폭군이 없어지다니! 그 난폭함이 사라지다니! 
가톨릭성경,4 너는 바빌론 임금에 대하여 이러한 조롱의 노래를 지어 부를 것이다. 어찌하다 압제자가 종말을 고하고 억압이 끝나게 되었는가? 
영어NIV,4 you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has come to an end! How his fury has ended!
영어NASB,4 that you will take up this taunt against the king of Babylon, and say, "How the oppressor has ceased, And how fury has ceased!
영어MSG,4  you can amuse yourselves by taking up this satire, a taunt against the king of Babylon: Can you believe it? The tyrant is gone! The tyranny is over!
영어NRSV,4 you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has ceased! How his insolence has ceased!
헬라어구약Septuagint,4 και λημψη τον θρηνον τουτον επι τον βασιλεα βαβυλωνος και ερεις εν τη ημερα εκεινη πως αναπεπαυται ο απαιτων και αναπεπαυται ο επισπουδαστης
라틴어Vulgate,4 sumes parabolam istam contra regem Babylonis et dices quomodo cessavit exactor quievit tributum
히브리어구약BHS,4 וְנָשָׂאתָ הַמָּשָׁל הַזֶּה עַל־מֶלֶךְ בָּבֶל וְאָמָרְתָּ אֵיךְ שָׁבַת נֹגֵשׂ שָׁבְתָה מַדְהֵבָה׃

성 경: [14:4]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 예언]

󰃨 노래를 지어 이르기를 - 이스라엘 백성들이 포로에서 돌아와 부를 노래는 파멸당한 바벨론 왕을 조롱하는 노래이다. 노래는 23절에서 종결된다.'노래'로 번역된 '마솰'(*)'비교하다', '비슷하다'는 동사에서 파생된 말로서, 일반적으로 간결하게 표현된 비유, 격언, 수수께끼, 풍자 등을 나타내는 데 사용된다. 여기서는 특히 풍자적인 말의 의미로 쓰였다.

󰃨 학대하던 자가...강포한 성이 어찌 그리 폐하였는고 - '학대하던 자'(*, 노게스)'강포한 성'(*, 마드헤바)은 동의어이다. '노게스'는 세금을 걷는 관리이며, '마드헤바'는 황금성을 뜻하니, 바벨론 사람들의 황금에 대한 탐욕을 풍자적으로 표현하고 있는 것이다(Calvin). 그처럼 기세 등등하고 고압적이던 압제자들이 졸지에 몰락하게 된 사실이 보는 이들에게 놀라움과 충격을 안겨준다. 이러한 감정이 '어찌'(*, 예크)라는 경악에 찬 물음 속에 함축되어 있다.

 

 

 

솨발 아도나이 마테 레솨임 쉐베트 모쉐림

 

개역개정,5 여호와께서 악인의 몽둥이와 통치자의 규를 꺾으셨도다 
새번역,5 주님께서 악한 통치자의 권세를 꺾으셨구나. 악한 통치자의 지팡이를 꺾으셨구나.
우리말성경,5 여호와께서 악당들의 막대기와 지배자들의 규를 부러뜨리셨구나. 
가톨릭성경,5 주님께서 악인들의 몽둥이와 통치자들의 홀을 부수어 버리셨네. 
영어NIV,5 The LORD has broken the rod of the wicked, the scepter of the rulers,
영어NASB,5 "The LORD has broken the staff of the wicked, The scepter of rulers
영어MSG,5  GOD has broken the rule of the wicked, the power of the bully-rulers
영어NRSV,5 The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of rulers,
헬라어구약Septuagint,5 συνετριψεν ο θεος τον ζυγον των αμαρτωλων τον ζυγον των αρχοντων
라틴어Vulgate,5 contrivit Dominus baculum impiorum virgam dominantium
히브리어구약BHS,5 שָׁבַר יְהוָה מַטֵּה רְשָׁעִים שֵׁבֶט מֹשְׁלִים׃

성 경: [14:5]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 예언]

󰃨 여호와께서...꺾으셨도다 - 앞절의 물음에 대한 답변이다. , 황금 성이 몰락하게 된것은 여호와께서 그들을 파멸시키셨기 때문이다. 바벨론의 파멸은 우연적, 자연적인 것이 아니라 하나님의 개입과 간섭에 의한 것이다.

 

 

 

마케 암밈 베에베라 맠카트 빌티 사라 로데 바아프 고임 무레다프 베리 하사크 

 

개역개정,6 그들이 분내어 여러 민족을 치되 치기를 마지아니하였고 노하여 열방을 억압하여도 그 억압을 막을 자 없었더니 
새번역,6 화를 내며 백성들을 억누르고, 또 억눌러 억압을 그칠 줄 모르더니, 정복한 민족들을 억압해도 막을 사람이 없더니,
우리말성경,6 화를 내면서 백성들을 쉬지도 않고 치고 박더니, 분을 내면서 민족들을 무자비하게 굴복시키더니 
가톨릭성경,6 화를 내며 쉴 새 없이 민족들을 내리치고 성을 내며 사정없이 핍박하고 겨레들을 짓밟던 그 홀을. 
영어NIV,6 which in anger struck down peoples with unceasing blows, and in fury subdued nations with relentless aggression.
영어NASB,6 Which used to strike the peoples in fury with unceasing strokes, Which subdued the nations in anger with unrestrained persecution.
영어MSG,6  That crushed many people. A relentless rain of cruel outrage Established a violent rule of anger rife with torture and persecution.
영어NRSV,6 that struck down the peoples in wrath with unceasing blows, that ruled the nations in anger with unrelenting persecution.
헬라어구약Septuagint,6 παταξας εθνος θυμω πληγη ανιατω παιων εθνος πληγην θυμου η ουκ εφεισατο
라틴어Vulgate,6 caedentem populos in indignatione plaga insanabili subicientem in furore gentes persequentem crudeliter
히브리어구약BHS,6 מַכֶּה עַמִּים בְּעֶבְרָה מַכַּת בִּלְתִּי סָרָה רֹדֶה בָאַף גֹּויִם מֻרְדָּף בְּלִי חָשָׂךְ׃

성 경: [14:6]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 예언]

󰃨 그들이 분내어 여러 민족을 치되 - 바벨론의 몽둥이와 홀이 어떻게 사용되었는가를 설명해주는 말이다. 그들은 쉴새없이 정복 전쟁을 감행했으며, 정복한 나라에 대하여는 무자비한 압제와 핍박으로 시종하였던 것이다.

 

 

 

나하 솨케타 콜 하아레츠 파체후 린나

 

개역개정,7 이제는 온 땅이 조용하고 평온하니 무리가 소리 높여 노래하는도다 
새번역,7 마침내 온 세상이 안식과 평화를 누리게 되었구나. 모두들 기뻐하며 노래부른다.
우리말성경,7 이제 모든 땅이 고요해지고 평온해져서 환호성을 터뜨리는구나. 
가톨릭성경,7 온 세상은 안식과 평온을 누리고 사람들은 기쁨에 넘쳐 소리 지르네. 
영어NIV,7 All the lands are at rest and at peace; they break into singing.
영어NASB,7 "The whole earth is at rest and is quiet; They break forth into shouts of joy.
영어MSG,7  And now it's over, the whole earth quietly at rest. Burst into song! Make the rafters ring!
영어NRSV,7 The whole earth is at rest and quiet; they break forth into singing.
헬라어구약Septuagint,7 ανεπαυσατο πεποιθως πασα η γη βοα μετ' ευφροσυνης
라틴어Vulgate,7 conquievit et siluit omnis terra gavisa est et exultavit
히브리어구약BHS,7 נָחָה שָׁקְטָה כָּל־הָאָרֶץ פָּצְחוּ רִנָּה׃

성 경: [14:7]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 예언]

󰃨 온 땅이 평안하고 정온(靜穩)하니...노래하는도다 - 독재자의 급속한 몰락으로 온 땅에 평안과 고요함이 감돌고 기쁨의 노래가 꽃핀다. 구원의 감격이 노래로 표출된다는 사상은 본서에 친숙하다(44:23;49:13;52:9;54:1;55:12). 이 기쁨의 노래에 말 못하는 대자연도 동참한다.

 

 

 

감 베로쉼 솨메후 레카 아르제 레바논 메아즈 솨카베타 로 야아레 핰코레트 알레누 

 

개역개정,8 향나무와 레바논의 백향목도 너로 말미암아 기뻐하여 이르기를 네가 넘어져 있은즉 올라와서 우리를 베어 버릴 자 없다 하는도다 
새번역,8 향나무와 레바논의 백향목도 네가 망한 것을 보고 이르기를 '네가 엎어졌으니, 이제는 우리를 베러 올라올 자가 없겠구나' 하며 기뻐한다.
우리말성경,8 심지어 향나무와 레바논의 백향목도 너를 보고 기뻐하면서 이렇게 말하는구나. “네가 쓰러져 누워버렸으니 아무도 우리를 베러 올라오지 않겠구나.” 
가톨릭성경,8 방백나무들도 너 때문에 기뻐하고 레바논의 향백나무들은 말하네. " 네가 쓰러진 뒤로는 우리를 베러 올라오는 자가 없다." 
영어NIV,8 Even the pine trees and the cedars of Lebanon exult over you and say, "Now that you have been laid low, no woodsman comes to cut us down."
영어NASB,8 "Even the cypress trees rejoice over you, and the cedars of Lebanon, saying, 'Since you were laid low, no tree cutter comes up against us.'
영어MSG,8  Ponderosa pine trees are happy, giant Lebanon cedars are relieved, saying, "Since you've been cut down, there's no one around to cut us down."
영어NRSV,8 The cypresses exult over you, the cedars of Lebanon, saying, "Since you were laid low, no one comes to cut us down."
헬라어구약Septuagint,8 και τα ξυλα του λιβανου ευφρανθησαν επι σοι και η κεδρος του λιβανου αφ' ου συ κεκοιμησαι ουκ ανεβη ο κοπτων ημας
라틴어Vulgate,8 abietes quoque laetatae sunt super te et cedri Libani ex quo dormisti non ascendit qui succidat nos
히브리어구약BHS,8 גַּם־בְּרֹושִׁים שָׂמְחוּ לְךָ אַרְזֵי לְבָנֹונ* מֵאָז שָׁכַבְתָּ לֹא־יַעֲלֶה הַכֹּרֵת עָלֵינוּ׃

성 경: [14:8]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 예언]

󰃨 향나무와 레바논 백향목도 너로 인하여 기뻐하여 - 향나무와 레바논 백향목이 기뻐하는 까닭은 바벨론의 넘어짐으로 이제 더 이상 군사적 목적으로 자신들이 벌목되지 않아도 되기 때문이다. 향나무와 백향목은 건축물의 최상의 목재로 평가되어 왔다. 따라서 예로부터 열방들은 함대나 공격 무기 등을 제조하기 위하여 이들 나무들을 함부로 벌목하였다. 이 같은 일은 전쟁에 길들여진 갈대아인들에게 더욱 현저하였을 것이다.

 

 

 

쉐올 밑타하트 라게자 레카 리케라트 보에카 오레르 레카 레파임 콜 앝투데 아레츠 헤킴 잌키세오탐 콜 말케 고임

 

개역개정,9 아래의 스올이 너로 말미암아 소동하여 네가 오는 것을 영접하되 그것이 세상의 모든 영웅을 너로 말미암아 움직이게 하며 열방의 모든 왕을 그들의 왕좌에서 일어서게 하므로 
새번역,9 땅 밑의 ㉡스올이, 네가 오는 것을 반겨 맞으려고 들떠 있고, 죽어서 거기에 잠든 세상 모든 통치자의 망령을 깨우며, 한때 세상을 주름잡던 그 왕들을 깨운다. / ㉡또는 '무덤' 또는 '죽음'
우리말성경,9 저 아래 무덤으로 네가 오는 것을 맞으려고 흥분에 휩싸여 있구나. 한때 세상을 통치하다가 죽은 사람들의 유령을 깨우고 각 나라의 모든 왕들을 보좌에서 일어나게 하는구나. 
가톨릭성경,9 땅 밑 저승은 너를 위하여 너의 도착을 환영하려고 소란을 떨며 너를 위하여 세상의 수령이었던 그림자들을 모두 깨우고 민족들의 임금을 모두 그 왕좌에서 일으켜 세우는구나. 
영어NIV,9 The grave below is all astir to meet you at your coming; it rouses the spirits of the departed to greet you--all those who were leaders in the world; it makes them rise from their thrones--all those who were kings over the nations.
영어NASB,9 "Sheol from beneath is excited over you to meet you when you come; It arouses for you the spirits of the dead, all the leaders of the earth; It raises all the kings of the nations from their thrones.
영어MSG,9  And the underworld dead are all excited, preparing to welcome you when you come. Getting ready to greet you are the ghostly dead, all the famous names of earth. All the buried kings of the nations will stand up on their thrones
영어NRSV,9 Sheol beneath is stirred up to meet you when you come; it rouses the shades to greet you, all who were leaders of the earth; it raises from their thrones all who were kings of the nations.
헬라어구약Septuagint,9 ο αδης κατωθεν επικρανθη συναντησας σοι συνηγερθησαν σοι παντες οι γιγαντες οι αρξαντες της γης οι εγειραντες εκ των θρονων αυτων παντας βασιλεις εθνων
라틴어Vulgate,9 infernus subter conturbatus est in occursum adventus tui suscitavit tibi gigantas omnes principes terrae surrexerunt de soliis suis omnes principes nationum
히브리어구약BHS,9 שְׁאֹול מִתַּחַת רָגְזָה לְךָ לִקְרַאת בֹּואֶךָ עֹורֵר לְךָ רְפָאִים כָּל־עַתּוּדֵי אָרֶץ הֵקִים מִכִּסְאֹותָם כֹּל מַלְכֵי גֹויִם׃

성 경: [14:9]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 예언]

󰃨 아래의 음부 - '음부'(, *, 쉐올;, *, 하데스)는 죽은 자들이 머무는 곳으로, 고대인들은 그것이 땅 아래 실재한다고 믿었다(5:14).

󰃨 너로 인하여 소동하여 너의 옴을 영접하되 - 땅 위의 평안(8)과 땅 밑의 소동이 대조된다. 바벨론 왕이 음부에 내려온다는 소식은 그곳에 먼저 와 있던 세상의 영웅들(*, 레파임)과 열방의 뭇 왕들을 경악 속에 빠뜨린다. '레파임'은 음부에 거주하는 망령들을 가리키는데 산 자에 비해서 훨씬 연약하고 무기력한 존재들(그림자처럼 외형만 소유한)로 간주되었다. 게세니우스(Gesenius)는 이 말이 '약해지다'는 뜻의 '라파'(*) 동사에서 유래하였다고 본다(26:14,19;26:5;88:11;2:18;9:18;21:16).

 

 

 

쿨람 야아누 와요메루 엘레카 감 앝타 훌레타 카모누 엘레누 니메솰레타 

 

개역개정,10 그들은 다 네게 말하여 이르기를 너도 우리 같이 연약하게 되었느냐 너도 우리 같이 되었느냐 하리로다 
새번역,10 그 망령들이 너에게 한 마디씩 할 것이다. '너도 별 수 없이 우리처럼 무력해졌구나. 우리와 똑같은 신세가 되었구나.'
우리말성경,10 그들이 네게 이렇게 말할 것이다. “너도 역시 우리처럼 약해졌구나. 너도 우리와 같은 신세가 됐구나.” 
가톨릭성경,10 그들이 모두 너에게 " 너도 우리처럼 허약해졌구나. 너도 우리와 똑같이 되었구나." 하고 말하네. 
영어NIV,10 They will all respond, they will say to you, "You also have become weak, as we are; you have become like us."
영어NASB,10 "They will all respond and say to you, 'Even you have been made weak as we, You have become like us.
영어MSG,10  With well-prepared speeches, royal invitations to death: "Now you are as nothing as we are! Make yourselves at home with us dead folks!"
영어NRSV,10 All of them will speak and say to you: "You too have become as weak as we! You have become like us!"
헬라어구약Septuagint,10 παντες αποκριθησονται και ερουσιν σοι και συ εαλως ωσπερ και ημεις εν ημιν δε κατελογισθης
라틴어Vulgate,10 universi respondebunt et dicent tibi et tu vulneratus es sicut nos nostri similis effectus es
히브리어구약BHS,10 כֻּלָּם יַעֲנוּ וְיֹאמְרוּ אֵלֶיךָ גַּם־אַתָּה חֻלֵּיתָ כָמֹונוּ אֵלֵינוּ נִמְשָׁלְתָּ׃

성 경: [14:10]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 예언]

󰃨 너도 우리같이 연약하게 되었느냐 - 망령들이 바벨론 왕을 보고 외치는 소리이다. 생전에 아무리 뛰어난 사람도 죽음 앞에서는 무력하기 짝이 없다. 아삽이 노래한 바 같이, 스스로 신()이라 자처하고 지존자의 아들이라 자부하는 이들도 결국 죽을 때는 범인들과 똑같이 엎어지기 마련인 것이다(82:6,7).

 

 

 

후라드 쉐올 게오네카 헤메야트 네발레카 타흐테카 유차 림마 우메카세카 톨레아 

 

개역개정,11 네 영화가 스올에 떨어졌음이여 네 비파 소리까지로다 구더기가 네 아래에 깔림이여 지렁이가 너를 덮었도다 
새번역,11 너의 영화가 너의 거문고 소리와 함께 스올로 떨어졌으니, 구더기를 요로 깔고, 지렁이를 이불로 덮고 있구나!
우리말성경,11 네 의기양양함이 네 하프 소리와 함께 무덤으로 내려갔으니 네 아래에 깔린 것은 구더기들이고 네 위에 덮인 것은 지렁이들이로구나. 
가톨릭성경,11 너의 영화도 네 수금 소리도 저승으로 떨어졌구나. 구더기가 네 밑에 요로 깔리고 벌레가 네 이불이 되었구나. 
영어NIV,11 All your pomp has been brought down to the grave, along with the noise of your harps; maggots are spread out beneath you and worms cover you.
영어NASB,11 'Your pomp and the music of your harps Have been brought down to Sheol; Maggots are spread out as your bed beneath you, And worms are your covering.'
영어MSG,11  This is where your pomp and fine music led you, Babylon, to your underworld private chambers, A king-size mattress of maggots for repose and a quilt of crawling worms for warmth.
영어NRSV,11 Your pomp is brought down to Sheol, and the sound of your harps; maggots are the bed beneath you, and worms are your covering.
헬라어구약Septuagint,11 κατεβη δε εις αδου η δοξα σου η πολλη σου ευφροσυνη υποκατω σου στρωσουσιν σηψιν και το κατακαλυμμα σου σκωληξ
라틴어Vulgate,11 detracta est ad inferos superbia tua concidit cadaver tuum subter te sternetur tinea et operimentum tuum erunt vermes
히브리어구약BHS,11 הוּרַד שְׁאֹול גְאֹונֶךָ הֶמְיַת נְבָלֶיךָ תַּחְתֶּיךָ יֻצַּע רִמָּה וּמְכַסֶּיךָ תֹּולֵעָה׃

성 경: [14:11]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 예언]

󰃨 구더기가...지렁이가 너를 덮었도다 - 선지자의 풍자는 점입 가경(漸入佳境)이다. 음부에 떨어진 바벨론 왕이 누울 이부자리가 소개되니, 그 요는 우글거리는 구더기요 그 이불은 꿈틀거리는 지렁이다. 생전의 영화와 사후의 비참이 극명하게 대조되고 있다.

 

 

 

에크 나팔타 밋솨마임 헤렐 벤 솨할 니게다타 라아레츠 홀레쉬 알 고임

 

개역개정,12 너 아침의 아들 계명성이여 어찌 그리 하늘에서 떨어졌으며 너 열국을 엎은 자여 어찌 그리 땅에 찍혔는고 
새번역,12 웬일이냐, 너, 아침의 아들, 새벽별아, 네가 하늘에서 떨어지다니! 민족들을 짓밟아 맥도 못추게 하던 네가, 통나무처럼 찍혀서 땅바닥에 나뒹굴다니!
우리말성경,12 웬일이냐, 새벽의 아들 샛별아. 네가 하늘에서 떨어지다니! 민족들을 무찌르던 네가 땅에 처박히다니! 
가톨릭성경,12 어찌하다 하늘에서 떨어졌느냐? 빛나는 별, 여명의 아들인 네가! 민족들을 쳐부수던 네가 땅으로 내동댕이쳐지다니. 
영어NIV,12 How you have fallen from heaven, O morning star, son of the dawn! You have been cast down to the earth, you who once laid low the nations!
영어NASB,12 "How you have fallen from heaven, O star of the morning, son of the dawn! You have been cut down to the earth, You who have weakened the nations!
영어MSG,12  What a comedown this, O Babylon! Daystar! Son of Dawn! Flat on your face in the underworld mud, you, famous for flattening nations!
영어NRSV,12 How you are fallen from heaven, O Day Star, son of Dawn! How you are cut down to the ground, you who laid the nations low!
헬라어구약Septuagint,12 πως εξεπεσεν εκ του ουρανου ο εωσφορος ο πρωι ανατελλων συνετριβη εις την γην ο αποστελλων προς παντα τα εθνη
라틴어Vulgate,12 quomodo cecidisti de caelo lucifer qui mane oriebaris corruisti in terram qui vulnerabas gentes
히브리어구약BHS,12 אֵיךְ נָפַלְתָּ מִשָּׁמַיִם הֵילֵל בֶּן־שָׁחַר נִגְדַּעְתָּ לָאָרֶץ חֹולֵשׁ עַל־גֹּויִם׃

성 경: [14:12]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 예언]

󰃨 너 아침의 아들 계명성이여...땅에 찍혔는고 - 바벨론 왕의 급락을 선지자는 두 가지로 묘사한다. 첫째는 별이 떨어지는 모습으로, 둘째는 거대한 나무가 찍혀 쓰러지는 모습으로, '계명성'(*, 헬렐)은 새벽별(혹은 금성)을 뜻하는 말이다. 그것은 태양보다 먼저 떠서 동트기 전에 비췬다는 의미에서 적절하게 '아침의 아들'(*, -솨하르)이라 불리운다(*, 헤오스포로스, LXX;Lucifer, 루시퍼, Vulgate). 초대 교부 터툴리안과 그레고리 대제는 눅 10:18을 근거로 하여 이 말을 사단의 떨어짐에 적용하였는데, 그 이후로 '루시퍼'가 마귀의 왕을 가리킨다는 대중적 오해가 일어나게 되었다. 하지만 본문에서 선지자가 사단을 의식한 것이 아니라 하늘 끝까지 높아지려한 교만한 바벨론 왕을 염두에 두고 '계명성'이란 표현을 썼다는 것은 재론의 여지가 없다. '열국을 엎은 자'는 거대한 그늘로 주변을 뒤덮는 나무에서 따온 표상인데, 그 힘으로 열국을 압도했던 바벨론을 일컫는 말이다(Hitzig, Hendewerk).

 

 

 

웨앝타 아말타 빌레바베카 핫솨마임 에엘레 밈마알 레코케베 엘 아림 키세이 웨에쉐브 베할 모에드 베야르크테 차폰

 

개역개정,13 네가 네 마음에 이르기를 내가 하늘에 올라 하나님의 뭇 별 위에 내 자리를 높이리라 내가 북극 집회의 산 위에 앉으리라 
새번역,13 네가 평소에 늘 장담하더니 '내가 가장 높은 하늘로 올라가겠다. 하나님의 별들보다 더 높은 곳에 나의 보좌를 두고, 저 멀리 북쪽 끝에 있는 산 위에, 신들이 모여 있는 그 산 위에 자리잡고 앉겠다.
우리말성경,13 너는 속으로 이렇게 말했었지. “내가 하늘로 올라가서 하나님의 별들보다 더 높은 곳에 내 보좌를 높이 세우겠다. 북쪽 끝에 있는 신들의 회의 장소인 산꼭대기에 내가 앉겠다. 
가톨릭성경,13 너는 네 마음속으로 생각했었지. ' 나는 하늘로 오르리라. 하느님의 별들 위로 나의 왕좌를 세우고 북녘 끝 신들의 모임이 있는 산 위에 좌정하리라. 
영어NIV,13 You said in your heart, "I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of the sacred mountain.
영어NASB,13 "But you said in your heart, 'I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God, And I will sit on the mount of assembly In the recesses of the north.
영어MSG,13  You said to yourself, "I'll climb to heaven. I'll set my throne over the stars of God. I'll run the assembly of angels that meets on sacred Mount Zaphon.
영어NRSV,13 You said in your heart, "I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God; I will sit on the mount of assembly on the heights of Zaphon;
헬라어구약Septuagint,13 συ δε ειπας εν τη διανοια σου εις τον ουρανον αναβησομαι επανω των αστρων του ουρανου θησω τον θρονον μου καθιω εν ορει υψηλω επι τα ορη τα υψηλα τα προς βορραν
라틴어Vulgate,13 qui dicebas in corde tuo in caelum conscendam super astra Dei exaltabo solium meum sedebo in monte testamenti in lateribus aquilonis
히브리어구약BHS,13 וְאַתָּה אָמַרְתָּ בִלְבָבְךָ הַשָּׁמַיִם אֶעֱלֶה מִמַּעַל לְכֹוכְבֵי־אֵל אָרִים כִּסְאִי וְאֵשֵׁב בְּהַר־מֹועֵד בְּיַרְכְּתֵי צָפֹון׃

성 경: [14:13]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 예언]

󰃨 북극 집회의 산 - 신들이 특정한 산에 모여 집회를 갖는다는 신화적인 관념은 고대에 널리 유포되어 있었다(, 그리스의 올림푸스 산). 그 경우 산들은 언제나 북쪽 극단에 있는 것으로 이해되었다. 여기 언급된 '집회의 산'은 제신(諸神)들의 집회의 장소로 알려진 시리아 북쪽의 자폰(Zaphon) 산 혹은 카시우스(Cassius)산을 가리키는 듯하다.

 

 

 

에엘레 알 바모테 아브 엗담메 레엘르욘

 

개역개정,14 가장 높은 구름에 올라가 지극히 높은 이와 같아지리라 하는도다 
새번역,14 내가 저 구름 위에 올라가서, 가장 높으신 분과 같아지겠다' 하더니,
우리말성경,14 내가 구름 꼭대기 위로 올라가서 가장 높으신 분과 같아지겠다.” 
가톨릭성경,14 나는 구름 꼭대기로 올라가서 지극히 높으신 분과 같아져야지.' 
영어NIV,14 I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High."
영어NASB,14 'I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.'
영어MSG,14  I'll climb to the top of the clouds. I'll take over as King of the Universe!"
영어NRSV,14 I will ascend to the tops of the clouds, I will make myself like the Most High."
헬라어구약Septuagint,14 αναβησομαι επανω των νεφελων εσομαι ομοιος τω υψιστω
라틴어Vulgate,14 ascendam super altitudinem nubium ero similis Altissimo
히브리어구약BHS,14 אֶעֱלֶה עַל־בָּמֳתֵי עָב אֶדַּמֶּה לְעֶלְיֹון׃

성 경: [14:14]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 예언]

󰃨 지극히 높은 자와 비기리라 - '지극히 높은 자'는 히브리어로 '엘리욘'(*)인데, '위로 오르다', '높다'는 뜻의 '알라'(*)동사에서 유래하였다. 델리취(Delitzsch)에 의하면, 바사 왕들은 그들의 비문에 자신들을 '신의 후손' 심지어는 '신들'(*, 데오이)이라고까지 명명하였다고 한다.

 

 

 

아크 엘 쉐올 투라드 엘 야르케테 볼

 

개역개정,15 그러나 이제 네가 스올 곧 구덩이 맨 밑에 떨어짐을 당하리로다 
새번역,15 그렇게 말하던 네가 스올로, 땅 밑 구덩이에서도 맨 밑바닥으로 떨어졌구나.
우리말성경,15 그러나 결국엔 너는 저 아래 무덤으로, 구덩이의 맨 밑에까지 내려가고 있구나. 
가톨릭성경,15 그런데 너는 저승으로, 구렁의 맨 밑바닥으로 떨어졌구나. 
영어NIV,15 But you are brought down to the grave, to the depths of the pit.
영어NASB,15 "Nevertheless you will be thrust down to Sheol, To the recesses of the pit.
영어MSG,15  But you didn't make it, did you? Instead of climbing up, you came down-- Down with the underground dead, down to the abyss of the Pit.
영어NRSV,15 But you are brought down to Sheol, to the depths of the Pit.
헬라어구약Septuagint,15 νυν δε εις αδου καταβηση και εις τα θεμελια της γης
라틴어Vulgate,15 verumtamen ad infernum detraheris in profundum laci
히브리어구약BHS,15 אַךְ אֶל־שְׁאֹול תּוּרָד אֶל־יַרְכְּתֵי־בֹור׃

성 경: [14:15]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 예언]

󰃨 그러나 이제 네가...빠치우리로다 - 선지자가 재구성한 바벨론 왕의 독백(13,14)은 끝나고 이에 대한 엄중한 판단이 뒤따른다:'너는 하늘 끝까지 높아지고자 하나 (정반대로) 무덤으로 던지워질 것이다.' 하나님같이 되고자 하였으나 오히려 죽음을 선고받은 첫사람 아담과, 하나님을 대적하고자 하늘에 닿는 탑을 쌓다가 붕괴된 바벨탑 사건은 이 점에서 시사하는 바가 적지 않다(3,11).

 

 

 

로에카 엘레카 야쉐기후 엘레카 이트보나누 하제 하이쉬 마르기즈 하아레츠 마르이쉬 마믈라코트 

 

개역개정,16 너를 보는 이가 주목하여 너를 자세히 살펴 보며 말하기를 이 사람이 땅을 진동시키며 열국을 놀라게 하며 
새번역,16 너를 보는 사람마다, 한때 왕노릇하던 너를 두고 생각에 잠길 것이다. '이 자가 바로 세상을 뒤흔들고, 여러 나라들을 떨게 하며,
우리말성경,16 너를 보는 사람들은 너를 가만히 쳐다보면서 곰곰이 생각할 것이다. ‘이 사람이 과연 땅을 뒤흔들고 여러 나라를 떨게 하던 그 사람인가? 
가톨릭성경,16 너를 보는 자마다 너를 자세히 들여다보고 눈여겨 살펴보면서 말하리라. " 이자는 세상을 뒤흔들고 나라들을 떨게 하던 자가 아닌가? 
영어NIV,16 Those who see you stare at you, they ponder your fate: "Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble,
영어NASB,16 "Those who see you will gaze at you, They will ponder over you, saying, 'Is this the man who made the earth tremble, Who shook kingdoms,
영어MSG,16  People will stare and muse: "Can this be the one Who terrorized earth and its kingdoms,
영어NRSV,16 Those who see you will stare at you, and ponder over you: "Is this the man who made the earth tremble, who shook kingdoms,
헬라어구약Septuagint,16 οι ιδοντες σε θαυμασουσιν επι σοι και ερουσιν ουτος ο ανθρωπος ο παροξυνων την γην σειων βασιλεις
라틴어Vulgate,16 qui te viderint ad te inclinabuntur teque prospicient numquid iste est vir qui conturbavit terram qui concussit regna
히브리어구약BHS,16 רֹאֶיךָ אֵלֶיךָ יַשְׁגִּיחוּ אֵלֶיךָ יִתְבֹּונָנוּ הֲזֶה הָאִישׁ מַרְגִּיז הָאָרֶץ מַרְעִישׁ מַמְלָכֹות׃

성 경: [14:16,17]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 예언]

무대는 지하의 음부에서 지상의 전쟁터로 바뀐다. 바벨론 왕은 더 이상 유령이 아니라 여기서부터는 칼에 찔려 횡사한 주검으로 나온다.

󰃨 너를 보는 자가 주목하여 - 그 시체는 매장되지도 아니했으므로 지나가는 사람들의 눈에 쉬이 뜨인다. 바벨론 왕의 비참한 운명에 대한 놀라움은 지하에서나 지상에서 다르지 않다. 놀람의 원인도 동일하다(10).

 

 

 

삼 테벨 캄미드발 웨아라우 하라스 아시라우 로 파타 바예타 

 

개역개정,17 세계를 황무하게 하며 성읍을 파괴하며 그에게 사로잡힌 자들을 집으로 놓아 보내지 아니하던 자가 아니냐 하리로다 
새번역,17 땅을 황폐하게 만들며, 성읍을 파괴하며, 사로잡힌 사람들을 제 나라로 돌려보내지 않던 그 자인가?' 할 것이다.
우리말성경,17 세상을 황무지로 만들고 성읍들을 무너뜨리며 포로들을 고향으로 돌려보내지 않던 그 사람인가?’ 
가톨릭성경,17 땅을 사막처럼 만들고 성읍들을 파괴하며 포로들을 고향으로 보내 주지 않던 자가 아닌가?" 
영어NIV,17 the man who made the world a desert, who overthrew its cities and would not let his captives go home?"
영어NASB,17 Who made the world like a wilderness And overthrew its cities, Who did not allow his prisoners to go home? '
영어MSG,17  turned earth to a moonscape, Wasted its cities, shut up his prisoners to a living death?"
영어NRSV,17 who made the world like a desert and overthrew its cities, who would not let his prisoners go home?"
헬라어구약Septuagint,17 ο θεις την οικουμενην ολην ερημον και τας πολεις καθειλεν τους εν επαγωγη ουκ ελυσεν
라틴어Vulgate,17 qui posuit orbem desertum et urbes eius destruxit vinctis eius non aperuit carcerem
히브리어구약BHS,17 שָׂם תֵּבֵל כַּמִּדְבָּר וְעָרָיו הָרָס אֲסִירָיו לֹא־פָתַח בָּיְתָה׃

 

 

 

콜 말케 고임 쿨람 솨케부 베카보드 이쉬 베베토 

 

개역개정,18 열방의 모든 왕들은 모두 각각 자기 집에서 영광 중에 자건마는 
새번역,18 다른 나라의 왕들은 모두 화려한 무덤에 누워 있는데,
우리말성경,18 다른 모든 나라의 왕들은 자기의 무덤에 명예롭게 누워 있는데 
가톨릭성경,18 모든 민족의 임금들은 저마다 제 능묘 속에 영광스럽게 누워 있지만 
영어NIV,18 All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.
영어NASB,18 "All the kings of the nations lie in glory, Each in his own tomb.
영어MSG,18  Other kings get a decent burial, honored with eulogies and placed in a tomb.
영어NRSV,18 All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;
헬라어구약Septuagint,18 παντες οι βασιλεις των εθνων εκοιμηθησαν εν τιμη ανθρωπος εν τω οικω αυτου
라틴어Vulgate,18 omnes reges gentium universi dormierunt in gloria vir in domo sua
히브리어구약BHS,18 כָּל־מַלְכֵי גֹויִם כֻּלָּם שָׁכְבוּ בְכָבֹוד אִישׁ בְּבֵיתֹו׃

성 경: [14:18,19]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 예언]

󰃨 열방의 왕들은...밟힌 시체와 같도다 - 열방의 왕들과 바벨론 왕이 대조된다. 생전의 영광에 있어서 열방의 왕들은 바벨론 왕에 비길 바가 못되었다. 그러나 사후의 영광에 있어서는 사정이 정반대가 되었다. 열방의 왕들은 미리 준비한 자기들의 집(무덤)에 편안하게 안장될 수 있었지만(왕하 21:18;대하 33:20), 바벨론 왕은 무덤에 눕지도 못하고(*, 미키브레카, '무덤에서 멀리') 마치 나무로부터 잘려져 썩어져가는 나뭇가지처럼 또한 밟힌 시체처럼 길바닥에 버려질 것이다. 주석가들은 느부갓네살의 시체가 무덤에서 꺼내어졌다고도 하고 바벨론의 마지막 왕 벧사살에게 이 모든 일이 문자적으로 성취되었다고도 한다(5:30). 그러나 이런 예증은 크게 중요하지 않다. 본문에서 말하고자 하는 것은 특정한 군주의 운명이 아니라 세계 제국으로서의 바벨론의 비참한 최후이기 때문이다(Alexander).

 

 

 

웨앝타 하쉴라케타 밐키베레카 케네첼 니트아브 레부쉬 하루김 메토아네 하레브 요레데 엘 아베네 보르 케페게르 무바스 

 

개역개정,19 오직 너는 자기 무덤에서 내쫓겼으니 가증한 나무 가지 같고 칼에 찔려 돌구덩이에 떨어진 주검들에 둘러싸였으니 밟힌 시체와 같도다 
새번역,19 너는 무덤도 없이 ㉢오물처럼 버려져, 칼에 찔려 죽은 군인들의 시체 더미 밑에 깔려 있다가, 지하 세계의 밑바닥으로 내려갈 것이다. 너의 시체를 사람들이 짓밟을 것이다. / ㉢칠십인역 참조. 마소라 본문에는 '보기 싫은 나뭇가지처럼'
우리말성경,19 너는 마치 역겨운 오물처럼 무덤도 없이 던져졌구나. 너는 마치 짓밟힌 시체처럼 칼에 찔려 죽은 사람들 속에 뒤덮여 있다가 구덩이 속 돌 틈으로 던져졌구나. 
가톨릭성경,19 너는 사람들이 꺼리는 유산아처럼 무덤도 없이 내던져져, 구렁의 돌바닥으로 내려가는 살해된 자들, 칼에 찔려 죽은 자들로 옷처럼 뒤덮이고 발에 짓밟히는 송장처럼 되었구나. 
영어NIV,19 But you are cast out of your tomb like a rejected branch; you are covered with the slain, with those pierced by the sword, those who descend to the stones of the pit. Like a corpse trampled underfoot,
영어NASB,19 "But you have been cast out of your tomb Like a rejected branch, Clothed with the slain who are pierced with a sword, Who go down to the stones of the pit, Like a trampled corpse.
영어MSG,19  But you're dumped in a ditch unburied, like a stray dog or cat, Covered with rotting bodies, murdered and indigent corpses. Your dead body desecrated, mutilated--
영어NRSV,19 but you are cast out, away from your grave, like loathsome carrion, clothed with the dead, those pierced by the sword, who go down to the stones of the Pit, like a corpse trampled underfoot.
헬라어구약Septuagint,19 συ δε ριφηση εν τοις ορεσιν ως νεκρος εβδελυγμενος μετα πολλων τεθνηκοτων εκκεκεντημενων μαχαιραις καταβαινοντων εις αδου ον τροπον ιματιον εν αιματι πεφυρμενον ουκ εσται καθαρον
라틴어Vulgate,19 tu autem proiectus es de sepulchro tuo quasi stirps inutilis pollutus et obvolutus qui interfecti sunt gladio et descenderunt ad fundamenta laci quasi cadaver putridum
히브리어구약BHS,19 וְאַתָּה הָשְׁלַכְתָּ מִקִּבְרְךָ כְּנֵצֶר נִתְעָב לְבוּשׁ הֲרֻגִים מְטֹעֲנֵי חָרֶב יֹורְדֵי אֶל־אַבְנֵי־בֹור כְּפֶגֶר מוּבָס׃

 

 

 

로 테하드 잍탐 비케부라 키 아르체카 쉬핱타 암메카 하라게타 로 잌카레 레올람 제라 메레임

 

개역개정,20 네가 네 땅을 망하게 하였고 네 백성을 죽였으므로 그들과 함께 안장되지 못하나니 악을 행하는 자들의 후손은 영원히 이름이 불려지지 아니하리로다 할지니라 
새번역,20 네가 너의 나라를 황폐하게 하고, 너의 백성을 죽였으니, 너는 왕들과 함께 묻히지 못할 것이다. 너의 자손도 이 세상에서 살아 남지 못할 것이다.
우리말성경,20 너는 네 땅을 망쳐 놓고 네 백성들을 죽였기 때문에 선왕들과 함께 묻히지도 못하는구나. 악한 사람들의 자손은 영원히 이름이 불려지지 않을 것이다. 
가톨릭성경,20 너는 네 나라를 멸망시키고 네 백성을 죽였으니 그들과 함께 묻히지 못하리라. 이 악독한 종자는 영원히 그 이름이 불리지 않으리라. 
영어NIV,20 you will not join them in burial, for you have destroyed your land and killed your people. The offspring of the wicked will never be mentioned again.
영어NASB,20 "You will not be united with them in burial, Because you have ruined your country, You have slain your people. May the offspring of evildoers not be mentioned forever.
영어MSG,20  no state funeral for you! You've left your land in ruins, left a legacy of massacre. The progeny of your evil life will never be named. Oblivion!
영어NRSV,20 You will not be joined with them in burial, because you have destroyed your land, you have killed your people. May the descendants of evildoers nevermore be named!
헬라어구약Septuagint,20 ουτως ουδε συ εση καθαρος διοτι την γην μου απωλεσας και τον λαον μου απεκτεινας ου μη μεινης εις τον αιωνα χρονον σπερμα πονηρον
라틴어Vulgate,20 non habebis consortium neque cum eis in sepultura tu enim terram disperdisti tu populum occidisti non vocabitur in aeternum semen pessimorum
히브리어구약BHS,20 לֹא־תֵחַד אִתָּם בִּקְבוּרָה כִּי־אַרְצְךָ שִׁחַתָּ עַמְּךָ הָרָגְתָּ לֹא־יִקָּרֵא לְעֹולָם זֶרַע מְרֵעִים׃

성 경: [14:20]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 예언]

󰃨 악을 행하는 자의 후손은...못하리로다 - 악인의 통치가 초래하는 재난은 그 당대에만 아니라 그 후손들에게까지 미친다. 이는 주께서 약속하신 바, 의인은 영원히 기념되나(112:6) 악인의 자취는 땅에서 끊어지고(34:16;109:13) 그 이름은 썩으리라(10:7)는 말씀과 일치한다(Calvin).

 

 

 

하키누 레바나우 마테베아흐 바아욘 아보탐 발 야쿠무 웨야르슈 아레츠 우말레우 페네 테벨 아림

 

개역개정,21 너희는 그들의 조상들의 죄악으로 말미암아 그의 자손 도륙하기를 준비하여 그들이 일어나 땅을 차지하여 성읍들로 세상을 가득하게 하지 못하게 하라 
새번역,21 사람들아, 조상들의 죄를 물어야 하니, 그 자손을 학살할 준비를 하여라. 그들이 일어나 땅을 차지하지 못하도록 막아라. 그들이 이 땅 위에 성읍의 기초를 놓지 못하도록 막아라."
우리말성경,21 그 조상들의 죄를 물어 그 자손을 학살할 곳을 마련해 두어라. 그들이 일어나 땅을 상속하고 세상을 자기 성읍들로 채우지 못하도록 말이다. 
가톨릭성경,21 너희는 그의 아들들을 그 조상들의 죄악 때문에 학살할 준비를 하여라. 그들이 일어나 땅을 차지하고 세상을 성읍들로 채워서는 안 된다. 
영어NIV,21 Prepare a place to slaughter his sons for the sins of their forefathers; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
영어NASB,21 "Prepare for his sons a place of slaughter Because of the iniquity of their fathers. They must not arise and take possession of the earth And fill the face of the world with cities."
영어MSG,21  Get a place ready to slaughter the sons of the wicked and wipe out their father's line. Unthinkable that they should own a square foot of land or desecrate the face of the world with their cities!
영어NRSV,21 Prepare slaughter for his sons because of the guilt of their father. Let them never rise to possess the earth or cover the face of the world with cities.
헬라어구약Septuagint,21 ετοιμασον τα τεκνα σου σφαγηναι ταις αμαρτιαις του πατρος σου ινα μη αναστωσιν και την γην κληρονομησωσιν και εμπλησωσι την γην πολεων
라틴어Vulgate,21 praeparate filios eius occisioni in iniquitate patrum eorum non consurgent nec hereditabunt terram neque implebunt faciem orbis civitatum
히브리어구약BHS,21 הָכִינוּ לְבָנָיו מַטְבֵּחַ בַּעֲוֹן אֲבֹותָם בַּל־יָקֻמוּ וְיָרְשׁוּ אָרֶץ וּמָלְאוּ פְנֵי־תֵבֵל עָרִים׃

성 경: [14:21]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 예언]

󰃨 너희는 - 바벨론을 파멸시키기 위해서 부름받은 자들을 가리킬 것이다(Alexander, Calvin).

󰃨 그들로 일어나...충만케 하지 못하게 하라 - 그들이 번성하여 다시는 그들의 조상들처럼 정복 전쟁에 나서지 못하게 하라는 것이다. 바벨론의 전제 군주들은 세계 정복의 야욕에 불타 영토 확장에만 전념하고 넓혀진 경계선마다 그들의 승전(勝戰)을 기리는 기념비를 세우고 도시들을 건설하였다(Leupold).

 

 

 

웨카메티 알레헴 네움 아도나이 체바오트 웨히케라티 레바벨 쉠 우쉐아르 웨닌 와네케드 네움 아도나이 

 

개역개정,22 만군의 여호와께서 말씀하시되 내가 일어나 그들을 쳐서 이름과 남은 자와 아들과 후손을 바벨론에서 끊으리라 나 여호와의 말이니라 
새번역,22 만군의 주님께서 말씀하신다. "내가 일어나 바빌론을 치겠다. 내가 바빌론을 멸하겠다. 그 명성도 없애고, 살아 남아서 바빌론의 이름을 이어갈 자도 하나도 남기지 않고 멸종시키겠다." 주님께서 하신 말씀이다.
우리말성경,22 “만군의 여호와께서 말씀하신다. 내가 일어나 그들을 치겠다. 바벨론이라는 이름과 거기서 살아남은 사람들, 그 자손과 후손을 잘라내 버리겠다. 여호와의 말씀이다.” 
가톨릭성경,22 만군의 주님의 말씀이다. " 나는 그들을 거슬러 일어나 바빌론의 명성과 그 생존자들을, 그 자손과 후손들을 뿌리 뽑으리라. 주님의 말씀이다. 
영어NIV,22 "I will rise up against them," declares the LORD Almighty. "I will cut off from Babylon her name and survivors, her offspring and descendants," declares the LORD.
영어NASB,22 "And I will rise up against them," declares the LORD of hosts, " and will cut off from Babylon name and survivors, offspring and posterity, " declares the LORD.
영어MSG,22  "I will confront them"--Decree of GOD-of-the-Angel-Armies-- "and strip Babylon of name and survivors, children and grandchildren.
영어NRSV,22 I will rise up against them, says the LORD of hosts, and will cut off from Babylon name and remnant, offspring and posterity, says the LORD.
헬라어구약Septuagint,22 και επαναστησομαι αυτοις λεγει κυριος σαβαωθ και απολω αυτων ονομα και καταλειμμα και σπερμα ταδε λεγει κυριος
라틴어Vulgate,22 et consurgam super eos dicit Dominus exercituum et perdam Babylonis nomen et reliquias et germen et progeniem ait Dominus
히브리어구약BHS,22 וְקַמְתִּי עֲלֵיהֶם נְאֻם יְהוָה צְבָאֹות וְהִכְרַתִּי לְבָבֶל שֵׁם וּשְׁאָר וְנִין וָנֶכֶד נְאֻם־יְהוָה׃



성 경: [14:22,23]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 예언]

바벨론 제국에 대한 하나님의 엄중한 판결로 바벨론에 대한 경고는 종결된다(13,14). 본문의 주요한 의미는 바벨론의 멸절을 결론적으로 선언하는 것이며, 그것을 두번에 걸쳐 반복되는 '만군의 여호와의 말씀'으로 확증하는 것이다.

󰃨 내가 일어나 그들을 쳐서 - 하나님의 심판은 그가 원수를 대적하여 일어나심으로 표현된다. 결국 바벨론의 참된 대적은 여호와 하나님이심이 분명히 드러나고 있다.

󰃨 고슴도치의 굴혈(窟穴)과 물웅덩이가 되게 하고 - 사람의 자취가 끊어진 곳을 들짐승이 차지하며, 화려했던 궁성이 들어섰던 자리를 물웅덩이가 대신한다. '고슴도치'로 번역된 '키포드'(*)는 습지에 서식하는 동물을 가리키며(34:11;2:14), '물웅덩이'(*, 아그메-마임)'늪지', '습한 곳'을 뜻한다(35:7;41:18;42:15).

 

 

 

웨사므티하 레모라쉬 킾포드 웨아게메 마임 웨테테티하 베마테아테 하쉬메드 네움 아도나이 체바오트 

개역개정,23 내가 또 그것이 고슴도치의 굴혈과 물 웅덩이가 되게 하고 또 멸망의 빗자루로 청소하리라 나 만군의 여호와의 말이니라 하시니라 
새번역,23 "또 내가 그 도성 바빌론을 고슴도치의 거처가 되게 하고, 물웅덩이로 만들며, 멸망의 빗자루로 말끔히 쓸어 버리겠다. 만군의 주님께서 하신 말씀이다."
우리말성경,23 “내가 또 그곳을 고슴도치가 살 곳, 물웅덩이로 바꿔 버리겠다. 내가 멸망의 빗자루로 바벨론을 쓸어 버리겠다. 만군의 여호와의 말씀이다.” 
가톨릭성경,23 나는 또 그곳을 고슴도치의 차지로, 물웅덩이로 만들고 그곳을 멸망의 빗자루로 쓸어버리리라." 만군의 주님의 말씀이다. 
영어NIV,23 "I will turn her into a place for owls and into swampland; I will sweep her with the broom of destruction," declares the LORD Almighty.
영어NASB,23 "I will also make it a possession for the hedgehog, and swamps of water, and I will sweep it with the broom of destruction," declares the LORD of hosts.
영어MSG,23  " GOD's Decree. "I'll make it a worthless swamp and give it as a prize to the hedgehog. And then I'll bulldoze it out of existence." Decree of GOD-of-the-Angel-Armies.
영어NRSV,23 And I will make it a possession of the hedgehog, and pools of water, and I will sweep it with the broom of destruction, says the LORD of hosts.
헬라어구약Septuagint,23 και θησω την βαβυλωνιαν ερημον ωστε κατοικειν εχινους και εσται εις ουδεν και θησω αυτην πηλου βαραθρον εις απωλειαν
라틴어Vulgate,23 et ponam eam in possessionem ericii et in paludes aquarum et scopabo eam in scopa terens dicit Dominus exercituum
히브리어구약BHS,23 וְשַׂמְתִּיהָ לְמֹורַשׁ קִפֹּד וְאַגְמֵי־מָיִם וְטֵאטֵאתִיהָ בְּמַטְאֲטֵא הַשְׁמֵד נְאֻם יְהוָה צְבָאֹות׃ ף

 

 

 

니쉬바 아도나이 체바오트 레모르 임 로 카아쉘 딤미티 켄 하야타 웨카아쉘 야아츠티 히 타쿰

 

개역개정,24 만군의 여호와께서 맹세하여 이르시되 내가 생각한 것이 반드시 되며 내가 경영한 것을 반드시 이루리라 
새번역,24 만군의 주님께서 맹세하여 말씀하신다. "내가 계획한 것을 그대로 실행하며, 내가 뜻한 것을 그대로 이루겠다.
우리말성경,24 만군의 여호와께서 맹세해 말씀하셨다. “기필코 내가 계획한 대로 되고 내가 작정한 그대로 이뤄질 것이다. 
가톨릭성경,24 만군의 주님께서 맹세하여 말씀하셨다. " 내가 생각한 것은 그대로 실현되고 내가 결정한 것은 그대로 성사되리라. 
영어NIV,24 The LORD Almighty has sworn, "Surely, as I have planned, so it will be, and as I have purposed, so it will stand.
영어NASB,24 The LORD of hosts has sworn saying, "Surely, just as I have intended so it has happened, and just as I have planned so it will stand,
영어MSG,24  GOD-of-the-Angel-Armies speaks: "Exactly as I planned, it will happen. Following my blueprints, it will take shape.
영어NRSV,24 The LORD of hosts has sworn: As I have designed, so shall it be; and as I have planned, so shall it come to pass:
헬라어구약Septuagint,24 ταδε λεγει κυριος σαβαωθ ον τροπον ειρηκα ουτως εσται και ον τροπον βεβουλευμαι ουτως μενει
라틴어Vulgate,24 iuravit Dominus exercituum dicens si non ut putavi ita erit et quomodo mente tractavi
히브리어구약BHS,24 נִשְׁבַּע יְהוָה צְבָאֹות לֵאמֹר אִם־לֹא כַּאֲשֶׁר דִּמִּיתִי כֵּן הָיָתָה וְכַאֲשֶׁר יָעַצְתִּי הִיא תָקוּם׃

성 경: [14:24]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [앗수르 멸망에 대한 예언]

󰃨 나의 생각한 것이 반드시 되며...이루리라 - 직역하면 '만일 내가(*, -) 생각한 대로 되지 않았더라면...'이다. 단축형의 맹세에 대하여는 5:9을 참조하라. 이 같은 맹세 형식에서 여호와의 신실하심이 강조되고 있다. 여기에 신자들의 믿음의 확실성이 근거한다.

 

 

 

리쉬볼 앗수르 베아르치 웨알 하라이 아부센누 웨살 메알레헴 울로 웨수볼로 메알 쉬크모 야수르 

 

개역개정,25 내가 앗수르를 나의 땅에서 파하며 나의 산에서 그것을 짓밟으리니 그 때에 그의 멍에가 이스라엘에게서 떠나고 그의 짐이 그들의 어깨에서 벗어질 것이라 
새번역,25 내가 나의 땅에서 앗시리아 사람들을 으스러뜨리고, 나의 산 위에서 그들을 밟아 버리겠다. 그들이 나의 백성에게 메운 멍에를 내가 벗겨 주겠다." 그가 씌운 멍에가 그들에게서 벗겨지고 그가 지운 짐이 그들의 어깨에서 벗겨질 것이다.
우리말성경,25 내가 앗시리아를 내 땅에서 산산조각 내고 내 산에서 그를 짓밟아 버릴 것이다. 그러면 그가 이스라엘에게 씌운 멍에가 풀어지고 그가 그들의 어깨에 지운 짐이 벗겨질 것이다.” 
가톨릭성경,25 나는 아시리아를 내 땅에서 쳐부수고 내 산들 위에서 짓밟으리라. 그러면 내 백성에게서 그의 멍에가 벗겨지고 그들의 어깨에서 그의 짐이 벗겨지리라." 
영어NIV,25 I will crush the Assyrian in my land; on my mountains I will trample him down. His yoke will be taken from my people, and his burden removed from their shoulders."
영어NASB,25 to break Assyria in My land, and I will trample him on My mountains. Then his yoke will be removed from them, and his burden removed from their shoulder.
영어MSG,25  I will shatter the Assyrian who trespasses my land and stomp him into the dirt on my mountains. I will ban his taking and making of slaves and lift the weight of oppression from all shoulders."
영어NRSV,25 I will break the Assyrian in my land, and on my mountains trample him under foot; his yoke shall be removed from them, and his burden from their shoulders.
헬라어구약Septuagint,25 του απολεσαι τους ασσυριους απο της γης της εμης και απο των ορεων μου και εσονται εις καταπατημα και αφαιρεθησεται απ' αυτων ο ζυγος αυτων και το κυδος αυτων απο των ωμων αφαιρεθησεται
라틴어Vulgate,25 sic eveniet ut conteram Assyrium in terra mea et in montibus meis conculcem eum et auferetur ab eis iugum eius et onus illius ab umero eorum tolletur
히브리어구약BHS,25 לִשְׁבֹּר אַשּׁוּר בְּאַרְצִי וְעַל־הָרַי אֲבוּסֶנּוּ וְסָר מֵעֲלֵיהֶם עֻלֹּו וְסֻבֳּלֹו מֵעַל שִׁכְמֹו יָסוּר׃

성 경: [14:25]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [앗수르 멸망에 대한 예언]

󰃨 내가 앗수르 사람을...밟으리니 - 하나님의 계획은 앗수르를 파괴하는 것이다. 이 파괴는 '나의 땅'(*, 나의 산), 즉 유다에서 일어날 것이다. 이는 예루살렘을 포위한 산헤립의 군대가 갑작스레 전복된 사건과 무관하지 않은 듯이 보인다(37:36;왕하 19:35).

󰃨 그 때에 그의 멍에가...벗어질 것이라 - 앗수르의 파멸은 곧 이스라엘의 해방으로 귀결된다. 본문에 언급된 사상은 10:27과 비슷하다.

 

 

 

조트 하에차 하예우차 알 콜 하아레츠 웨조트 하야드 한네투야 알 콜 학고임

 

개역개정,26 이것이 온 세계를 향하여 정한 경영이며 이것이 열방을 향하여 편 손이라 하셨나니 
새번역,26 이것이 주님께서 온 세계를 보시고 세우신 계획이다. 주님께서 모든 민족을 심판하시려고 팔을 펴셨다.
우리말성경,26 이것이 온 땅을 향해 세워 놓은 계획이다. 이것이 온 나라들을 향해 펼친 손이다. 
가톨릭성경,26 이것이 온 세상에 대하여 내려진 결정이며 이것이 모든 민족들 위로 뻗쳐진 손이다. 
영어NIV,26 This is the plan determined for the whole world; this is the hand stretched out over all nations.
영어NASB,26 "This is the plan devised against the whole earth; and this is the hand that is stretched out against all the nations.
영어MSG,26  This is the plan, planned for the whole earth, And this is the hand that will do it, reaching into every nation.
영어NRSV,26 This is the plan that is planned concerning the whole earth; and this is the hand that is stretched out over all the nations.
헬라어구약Septuagint,26 αυτη η βουλη ην βεβουλευται κυριος επι την οικουμενην ολην και αυτη η χειρ η υψηλη επι παντα τα εθνη της οικουμενης
라틴어Vulgate,26 hoc consilium quod cogitavi super omnem terram et haec est manus extenta super universas gentes
히브리어구약BHS,26 זֹאת הָעֵצָה הַיְּעוּצָה עַל־כָּל־הָאָרֶץ וְזֹאת הַיָּד הַנְּטוּיָה עַל־כָּל־הַגֹּויִם׃

성 경: [14:26]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [앗수르 멸망에 대한 예언]

󰃨 온 세계를 향하여...열방을 향하여 - 바벨론의 몰락과 앗수르의 멸망은 역사의 주관자이신 하나님의 세계 경영과 무관하지 않다. 하나님께서 온 땅과 열방에 대하여 계획하신 일은 이루어지고야 말 것이니, 왜냐하면 그 지혜와 능력에 있어서 감히 하나님과 겨룰 수 있는 자는 없기 때문이다(33:11).

 

 

 

키 아도나이 체바오트 야아츠 우미 야펠 웨야도 한네투야 우미 예쉬벤나 

 

개역개정,27 만군의 여호와께서 경영하셨은즉 누가 능히 그것을 폐하며 그의 손을 펴셨은즉 누가 능히 그것을 돌이키랴 
새번역,27 만군의 주님께서 계획하셨는데, 누가 감히 그것을 못하게 하겠느냐? 심판하시려고 팔을 펴셨는데, 누가 그 팔을 막겠느냐?
우리말성경,27 만군의 여호와께서 작정하셨는데 누가 훼방을 놓겠느냐? 그분이 손을 펼치셨는데 누가 그 손을 접게 하겠느냐? 
가톨릭성경,27 만군의 주님께서 결정하셨는데 누가 그것을 꺾을 수 있으랴? 그분의 손이 뻗쳐 있는데 누가 그것을 돌릴 수 있으랴? 
영어NIV,27 For the LORD Almighty has purposed, and who can thwart him? His hand is stretched out, and who can turn it back?
영어NASB,27 "For the LORD of hosts has planned, and who can frustrate it? And as for His stretched-out hand, who can turn it back?"
영어MSG,27  GOD-of-the-Angel-Armies has planned it. Who could ever cancel such plans? His is the hand that's reached out. Who could brush it aside?
영어NRSV,27 For the LORD of hosts has planned, and who will annul it? His hand is stretched out, and who will turn it back?
헬라어구약Septuagint,27 α γαρ ο θεος ο αγιος βεβουλευται τις διασκεδασει και την χειρα την υψηλην τις αποστρεψει
라틴어Vulgate,27 Dominus enim exercituum decrevit et quis poterit infirmare et manus eius extenta et quis avertet eam
히브리어구약BHS,27 כִּי־יְהוָה צְבָאֹות יָעָץ וּמִי יָפֵר וְיָדֹו הַנְּטוּיָה וּמִי* יְשִׁיבֶנָּה׃ ף

성 경: [14:27]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [앗수르 멸망에 대한 예언]

󰃨 경영하셨은즉...그 손을 펴셨은즉 - '경영'(*, 에차)''(*, 야드)은 여기서 '지혜와 능력'(Vitringa) 혹은 '계획과 실행'(Gill)을 뜻한다.

 

 

 

비쉐나트 모트 함메렠 아하즈 하야 함밋사 하제

 

개역개정,28 아하스 왕이 죽던 해에 이 경고가 임하니라 
새번역,28 아하스 왕이 죽던 해에 주님께서 다음과 같은 경고의 말씀을 하셨다.
우리말성경,28 이것은 아하스 왕이 죽던 해에 선포된 판결이다. 
가톨릭성경,28 아하즈 임금이 죽던 해에 이러한 신탁이 내렸다. 
영어NIV,28 This oracle came in the year King Ahaz died:
영어NASB,28 In the year that King Ahaz died this oracle came:
영어MSG,28  In the year King Ahaz died, this Message came:
영어NRSV,28 In the year that King Ahaz died this oracle came:
헬라어구약Septuagint,28 του ετους ου απεθανεν αχαζ ο βασιλευς εγενηθη το ρημα τουτο
라틴어Vulgate,28 in anno quo mortuus est rex Ahaz factum est onus istud
히브리어구약BHS,28 בִּשְׁנַת־מֹות הַמֶּלֶךְ אָחָז הָיָה הַמַּשָּׂא הַזֶּה׃

성 경: [14:28]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [블레셋 멸망에 대한 예언]

󰃨 아하스 왕의 죽던 해에 받은 경고라 - '경고'에 대하여는 13:1 주석을 참조하라.

 

 

 

알 티세메히 펠레쉐트 쿨레크 키 니쉬발 쉐베트 맠케크 키 밋쇼레쉬 나하쉬 예체 체파 우피르요 사라프 메오페프 

 

개역개정,29 블레셋 온 땅이여 너를 치던 막대기가 부러졌다고 기뻐하지 말라 뱀의 뿌리에서는 독사가 나겠고 그의 열매는 날아다니는 불뱀이 되리라 
새번역,29 "모든 블레셋 사람들아, 너를 치던 몽둥이가 부러졌다고 기뻐하지 말아라. 뱀이 죽은 자리에서 독사가 나오기도 하고, 그것이 낳은 알이, 날아다니는 불뱀이 되기도 한다.
우리말성경,29 모든 블레셋 사람들아! 너희를 내리쳤던 막대기가 부러졌다고 기뻐하지 말라. 뱀의 뿌리에서 독사가 나오고 그 열매가 날아다니는 불뱀이 될 테니 말이다. 
가톨릭성경,29 필리스티아 사람들아, 너를 내리치던 막대가 부러졌다고 모두 기뻐하지 마라. 뱀의 뿌리에서 독사가 나오고 뱀의 열매는 날아다니는 불 뱀이 된다. 
영어NIV,29 Do not rejoice, all you Philistines, that the rod that struck you is broken; from the root of that snake will spring up a viper, its fruit will be a darting, venomous serpent.
영어NASB,29 "Do not rejoice, O Philistia, all of you, Because the rod that struck you is broken; For from the serpent's root a viper will come out, And its fruit will be a flying serpent.
영어MSG,29  Hold it, Philistines! It's too soon to celebrate the defeat of your cruel oppressor. From the death throes of that snake a worse snake will come, and from that, one even worse.
영어NRSV,29 Do not rejoice, all you Philistines, that the rod that struck you is broken, for from the root of the snake will come forth an adder, and its fruit will be a flying fiery serpent.
헬라어구약Septuagint,29 μη ευφρανθειητε παντες οι αλλοφυλοι συνετριβη γαρ ο ζυγος του παιοντος υμας εκ γαρ σπερματος οφεων εξελευσεται εκγονα ασπιδων και τα εκγονα αυτων εξελευσονται οφεις πετομενοι
라틴어Vulgate,29 ne laeteris Philisthea omnis tu quoniam comminuta est virga percussoris tui de radice enim colubri egredietur regulus et semen eius absorbens volucrem
히브리어구약BHS,29 אַל־תִּשְׂמְחִי פְלֶשֶׁת כֻּלֵּךְ כִּי נִשְׁבַּר שֵׁבֶט מַךֵּךְ כִּי־מִשֹּׁרֶשׁ נָחָשׁ יֵצֵא צֶפַע וּפִרְיֹו שָׂרָף מְעֹוףֵף׃



성 경: [14:29]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [블레셋 멸망에 대한 예언]

󰃨 블레셋 온 땅이여 - '블레셋'(*, 펠레쉐트)은 한때 소아시아 남서 지방에 거주하다가 지중해 연안으로 이주하여 가나안 남부 해안 지역에 정착한 해상 백성들로, 그 이름의 뜻은 '유랑자들', '이주자들'이다.

󰃨 이들은 다섯 도시국가 - 아스돗, 아스글론, 에그론, 가사, 가드 - 를 형성하여 각각 군주들을 갖고 있었다. 이들은 가나안 문화와 종교에 쉽게 적응했으며 헷 족속으로부터는 철 제련 기술을 전수받았다. 유능한 군사 조직가들이나 용맹스러운 전투 행위로 이름난 이들은 사사 시대 이래 통일 국가에 이르기까지 이스라엘을 크게 위협하였다.

󰃨 너를 치던 막대기 - 아하스 왕과 거의 비슷한 시기에 죽은 디글랏 빌레셀 3세를 가리킨다(B.C.727년 사망). 블레셋에 상당한 타격을 가했던 그의 죽음은 블레셋 사람들에게 커다란 기쁨이 되었을 것이다. 여기서 막대기가 아하스 왕을 가리킨다는 주장은 받아들이기 어렵다. 왜냐하면 그는 블레셋을 때린 막대기라기보다는 오히려 그들로부터 얻어맞은 북이었기 때문이다(대하 28:18).

󰃨 뱀의 뿌리에서는...나는 불뱀이 되리라 - 블레셋이 기뻐해서는 안 되는 이유이다. 주석가들은 이것을 미래로 갈수록 위험이 증폭되고 연속되는 세 단계로 파악한다. 그러나 가장 좋은 해석은 본문의 '뱀의 뿌리''그 열매', 그리고 '독사''나는 불뱀'을 시적 평행법에 따른 동의어로 보는 것이다(Gray, Oswalt). 그렇다면 그 의미는 블레셋이 전에 경험했던 것보다 더 엄청난 일이 앞에 놓여 있다는 것이 될 것이다. 사실 그 말대로, 디글랏 빌레셀의 사후(死後) 사르곤 왕은 아스돗을 치고(20:1) 가사의 왕 카눈을 포로로 잡았으며, 산헤립은 아스글론과 에그론을 정복하고 가사와 아스돗의 왕을 사로잡았던 것이다(G.Rawlinson).

 

 

 

웨라우 베코레 달림 웨에브요님 라베타흐 이르바추 웨헤마티 바라압 솨르쉐크 우쉐에리테크 야하로그 

 

개역개정,30 가난한 자의 장자는 먹겠고 궁핍한 자는 평안히 누우려니와 내가 네 뿌리를 기근으로 죽일 것이요 네게 남은 자는 살륙을 당하리라 
새번역,30 나의 땅에서는 가난한 사람들이 배불리 먹고, 불쌍한 사람들이 평안히 누워 쉴 것이다. 그러나 내가 너희 블레셋 사람을 모조리 굶어 죽게 하고, 너희 가운데서 남은 자는 ㉣내가 칼에 죽게 하겠다." / ㉣사해 사본과 불가타에는 '내가', 마소라 본문에는 '그가'
우리말성경,30 극빈자들은 배불리 먹고 빈곤한 사람들은 편안히 몸을 눕히겠지만 네 뿌리는 내가 굶겨 죽이고 남은 사람마저도 죽여 버리겠다. 
가톨릭성경,30 힘없는 이들의 맏이들이 배불리 먹고 가난한 이들이 안심하고 드러누워 쉬리라. 그러나 나는 굶주림으로 너의 뿌리를 죽게 하고 너의 남은 자들도 내가 죽이리라. 
영어NIV,30 The poorest of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety. But your root I will destroy by famine; it will slay your survivors.
영어NASB,30 "And those who are most helpless will eat, And the needy will lie down in security; I will destroy your root with famine, And it will kill off your survivors.
영어MSG,30  The poor won't have to worry. The needy will escape the terror. But you Philistines will be plunged into famine, and those who don't starve, God will kill.
영어NRSV,30 The firstborn of the poor will graze, and the needy lie down in safety; but I will make your root die of famine, and your remnant I will kill.
헬라어구약Septuagint,30 και βοσκηθησονται πτωχοι δι' αυτου πτωχοι δε ανδρες επ' ειρηνης αναπαυσονται ανελει δε λιμω το σπερμα σου και το καταλειμμα σου ανελει
라틴어Vulgate,30 et pascentur primogeniti pauperum et pauperes fiducialiter requiescent et interire faciam in fame radicem tuam et reliquias tuas interficiam
히브리어구약BHS,30 וְרָעוּ בְּכֹורֵי דַלִּים וְאֶבְיֹונִים לָבֶטַח יִרְבָּצוּ וְהֵמַתִּי בָרָעָב שָׁרְשֵׁךְ וּשְׁאֵרִיתֵךְ יַהֲרֹג׃



성 경: [14:30]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [블레셋 멸망에 대한 예언]

󰃨 가난한 자의 장자는...누우려니와 - 선지자는 극심한 고통 가운데서 허덕이는 유다 백성을 '가난한 자의 장자'라 부른다. '장자'(*, 베코레)는 여기서 최상급의 의미로 쓰였다(18:13). '빈핍한 자'(*, 에베요님)는 유리 방황하는 양에 비유된 하나님의 백성을 가리킨다. 비록 현재의 고난이 이와 같을지라도 미래의 모습은 이와 전혀 다를 것이다. , 그들은 목자되신 하나님의 품에서 편히 누울 것이며, 굶주림의 고통으로부터도 영구히 해방될 것이다. 여기 두 겹의 대조가 있다. , 유다의 현재와 미래 그리고 유다의 미래와 블레셋의 미래이다.

 

 

 

헤리리 솨알 자아키 이르 나모그 페레쉐트 쿨레크 키 미차폰 아솬 바 웨엔 보데드 베모아다우 

 

개역개정,31 성문이여 슬피 울지어다 성읍이여 부르짖을지어다 너 블레셋이여 다 소멸되리로다 대저 연기가 북방에서 오는데 그 대열에서 벗어난 자가 없느니라 
새번역,31 성문아, 슬피 울어라! 성읍아, 울부짖어라! 너 블레셋아, 녹아 없어져라! 북쪽에서부터 강한 군대가 진군하여 올 것이니, 너희 군인 가운데서 그것을 피하여 벗어날 자가 없을 것이다.
우리말성경,31 성문아, 통곡하라! 성읍아, 울부짖으라! 너희 블레셋 사람들아, 까무러치라! 북쪽에서 대군이 흙먼지를 일으키며 내려오는데 아무도 그 대오에서 떨어져 나온 사람이 없구나. 
가톨릭성경,31 성문아, 슬피 울어라. 성읍아, 울부짖어라. 필리스티아 사람들아, 모두 불안에 떨어라. 북녘에서부터 연기가 내려온다. 그 대열에는 낙오자가 하나도 없으리라. 
영어NIV,31 Wail, O gate! Howl, O city! Melt away, all you Philistines! A cloud of smoke comes from the north, and there is not a straggler in its ranks.
영어NASB,31 "Wail, O gate; cry, O city; Melt away, O Philistia, all of you; For smoke comes from the north, And there is no straggler in his ranks.
영어MSG,31  Wail and howl, proud city! Fall prostrate in fear, Philistia! On the northern horizon, smoke from burned cities, the wake of a brutal, disciplined destroyer.
영어NRSV,31 Wail, O gate; cry, O city; melt in fear, O Philistia, all of you! For smoke comes out of the north, and there is no straggler in its ranks.
헬라어구약Septuagint,31 ολολυζετε πυλαι πολεων κεκραγετωσαν πολεις τεταραγμεναι οι αλλοφυλοι παντες οτι καπνος απο βορρα ερχεται και ουκ εστιν του ειναι
라틴어Vulgate,31 ulula porta clama civitas prostrata est Philisthea omnis ab aquilone enim fumus venit et non est qui effugiat agmen eius
히브리어구약BHS,31 הֵילִילִי שַׁעַר זַעֲקִי־עִיר נָמֹוג פְּלֶשֶׁת כֻּלֵּךְ כִּי מִצָּפֹון עָשָׁן בָּא וְאֵין בֹּודֵד בְּמֹועָדָיו׃

성 경: [14:31]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [블레셋 멸망에 대한 예언]

󰃨 연기가 북방에서 오는데...없느니라 - 선지자는 블레셋에 임박한 재난을 북방에서 다가오는 연기로 표현한다. '연기'는 블레셋을 침공하는 군대를 가리키는 말이다. 그러나 이 말이 행진하는 군데에서 구름처럼 피어오르는 먼지에서 착안된 것인지(Lowth, Gesenius, Rosenmuller), 아니면 침략군에 의해서 파괴당한 도성들에서 솟아오르는 화재와 연관된 말인지(Knobel, Maurer) 분명하지 않다. 하여튼 이 군대는 전열(戰列)에서 낙오되는 이가 하나도 없을 만큼 훈련이 잘되어 있다(5:26-29). 아마도 앗수르 군대를 가리킬 것이다(Oswalt).

 

 

 

 

우마 야아네 말아케 고이 키 아도나이 잇사드 치욘 우바흐 예헤수 아니예 암모

 

개역개정,32 그 나라 사신들에게 어떻게 대답하겠느냐 여호와께서 시온을 세우셨으니 그의 백성의 곤고한 자들이 그 안에서 피난하리라 할 것이니라
새번역,32 블레셋 특사들에게는 무엇이라고 답변할 것인가? '주님께서 시온을 세우셨으니, 고통당하던 그의 백성이 그리로 피한다' 하고 답변하여라.
우리말성경,32 블레셋 사신들에게 어떻게 대답을 하겠느냐? “여호와께서 시온을 세우셨으니 고통당하는 백성들은 그리로 와서 피할 수 있다”라고 말하라. 
가톨릭성경,32 이민족의 사절들에게 무어라 대답하리오? " 주님께서 시온을 세우셨으며 그분 백성 가운데 가련한 이들이 그리로 피신한다." 하여라. 
영어NIV,32 What answer shall be given to the envoys of that nation? "The LORD has established Zion, and in her his afflicted people will find refuge."
영어NASB,32 "How then will one answer the messengers of the nation? That the LORD has founded Zion, And the afflicted of His people will seek refuge in it."
영어MSG,32  What does one say to outsiders who ask questions? Tell them, "GOD has established Zion. Those in need and in trouble find refuge in her."
영어NRSV,32 What will one answer the messengers of the nation? "The LORD has founded Zion, and the needy among his people will find refuge in her."
헬라어구약Septuagint,32 και τι αποκριθησονται βασιλεις εθνων οτι κυριος εθεμελιωσεν σιων και δι' αυτου σωθησονται οι ταπεινοι του λαου
라틴어Vulgate,32 et quid respondebitur nuntiis gentis quia Dominus fundavit Sion et in ipsa sperabunt pauperes populi eius
히브리어구약BHS,32 וּמַה־יַּעֲנֶה מַלְאֲכֵי־גֹוי כִּי יְהוָה יִסַּד צִיֹּון וּבָהּ יֶחֱסוּ עֲנִיֵּי עַמֹּו׃ ס

 

성 경: [14:32]

주제1: [이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망]

주제2: [블레셋 멸망에 대한 예언]

󰃨 그 나라 사신들에게 어떻게 대답하겠느냐 - '사신들'은 아마도 예루살렘에 와서 반 앗수르 동맹에 가입해 주기를 요청하는 블레셋 사신들을 가리킬 것이다(Gray, Leupold). 그 대답은 '하나님께서 그 백성을 보호해주신다'는 것이다. 즉 시온을 세우신 그가 시온을 지켜주실 것이니, 다른 나라와의 군사적 동맹 따위는 생각할 필요조차 없다는 것이다.