본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 이사야 13장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

 

맛사 바벨 아쉘 하자 예솨야후 벤 아모츠 

 

개역개정,1 아모스의 아들 이사야가 바벨론에 대하여 받은 경고라 
새번역,1 다음은 아모스의 아들 이사야가 바빌론을 두고 받은 엄한 경고의 예언이다.
우리말성경,1 아모스의 아들 이사야가 받은 바벨론에 내려진 판결이다. 
가톨릭성경,1 아모츠의 아들 이사야가 본 바빌론에 관한 신탁. 
영어NIV,1 An oracle concerning Babylon that Isaiah son of Amoz saw:
영어NASB,1 The oracle concerning Babylon which Isaiah the son of Amoz saw.
영어MSG,1  The Message on Babylon. Isaiah son of Amoz saw it:
영어NRSV,1 The oracle concerning Babylon that Isaiah son of Amoz saw.
헬라어구약Septuagint,1 ορασις ην ειδεν ησαιας υιος αμως κατα βαβυλωνος
라틴어Vulgate,1 onus Babylonis quod vidit Isaias filius Amos
히브리어구약BHS,1 מַשָּׂא בָּבֶל אֲשֶׁר חָזָה יְשַׁעְיָהוּ בֶּן־אָמֹוץ׃

성 경: [13:1]

주제1: [바벨론에 대한 심판 예언]

주제2: [바벨론에 대한 심판 선언]

󰃨 바벨론에 대하여 받은 경고 - 아하스 시대의 예언이 마감되고 이어서 바벨론을 비롯한 주변 강대국들에 대한 심판 선고가 뒤따른다(13-23). 글의 구성은 다소 의도적이다. 여기서 우리는 7-12장에 예언된 메시야의 통치 곧 전우주적인 평화의 왕국이 건설되기 위해서는 적대적인 지상 왕국들이 평정되지 않으면 안 된다는 사실을 배우게 된다(40:3-5;3:3). 열국에 대한 심판 예언 중에 바벨론이 제일 먼저 거론된다. 이는 그 당시 미미한 세력에 불과했던 바벨론이 머잖은 장래에 앗수르를 대신하는 세계적인 강대국으로 부상할 것을 선지자가 미리 내다보았기 때문이다(39). 그러나 엄밀히 살펴보면, 본장에서 선지자의 주된 관심은 바벨론의 역사적 측면보다는 스미드(G.Smith)가 명기한바, '창세기에서 계시록까지 하나님의 적이요 암흑의 요새'(11:9;14:8;17,18)로 취급되어온 바벨론의 영적인 특성에 주로 향해 있음을 알 수 있다. 바벨론은 인간의 영광과 교만의 대변자이다. 바벨론이 망한다면 바로 그 내적인 교만 때문이다(12-17). 유다와의 관계는 여기서 고려되고 있지 않다. '경고'라고 번역된 히브리어 '맛사'(*)는 문자적으로는 '무거운 짐'인데, 이는 환난의 말씀이나 파멸 선고같이 전달하기 부담스러운 메시지들을 가리키는 말이다. 예언서에 자주 나온다(14:28;15:1;17:1; 19:1;21:1,11,13;22:1;23:1;30:6;1:1;9:1;12:1;1:1).

 

 

ㅇ알 할 니쉬페 세우 네스 하리무 콜 라헴 하니푸 야드 웨야보우 피트헤 네디빔

 

개역개정,2 너희는 민둥산 위에 기치를 세우고 소리를 높여 그들을 부르며 손을 흔들어 그들을 존귀한 자의 문에 들어가게 하라 
새번역,2 "너희는 벌거숭이가 된 산 위에 공격 신호 깃발을 세우고, 소리를 높여서 용사들을 소집하여라. 바빌론의 존귀한 자들이 사는 문들로 그 용사들이 쳐들어가도록, 손을 들어 공격 신호를 보내라.
우리말성경,2 벌거숭이산에 깃발을 올리고 소리를 높이고 손짓으로 그들을 불러 귀족들의 문으로 들어가라고 하라. 
가톨릭성경,2 너희는 민둥산 위에 깃발을 올려라. 그들에게 소리를 높여라. 그들이 ' 귀족 문'으로 들어오도록 손을 흔들어라. 
영어NIV,2 Raise a banner on a bare hilltop, shout to them; beckon to them to enter the gates of the nobles.
영어NASB,2 Lift up a standard on the bare hill, Raise your voice to them, Wave the hand that they may enter the doors of the nobles.
영어MSG,2  "Run up a flag on an open hill. Yell loud. Get their attention. Wave them into formation. Direct them to the nerve center of power.
영어NRSV,2 On a bare hill raise a signal, cry aloud to them; wave the hand for them to enter the gates of the nobles.
헬라어구약Septuagint,2 επ' ορους πεδινου αρατε σημειον υψωσατε την φωνην αυτοις μη φοβεισθε παρακαλειτε τη χειρι ανοιξατε οι αρχοντες
라틴어Vulgate,2 super montem caligosum levate signum exaltate vocem levate manum et ingrediantur portas duces
히브리어구약BHS,2 עַל הַר־נִשְׁפֶּה שְׂאוּ־נֵס הָרִימוּ קֹול לָהֶם הָנִיפוּ יָד וְיָבֹאוּ פִּתְחֵי נְדִיבִים׃

성 경: [13:2]

주제1: [바벨론에 대한 심판 예언]

주제2: [바벨론에 대한 심판 선언]

󰃨 자산 위에 기호를 세우고...그들을 부르며 손을 흔들어 - 군대가 소집된다. 이 장면은 연속되는 세 개의 컷으로 이루어진다. 먼저 나무없는 민둥산에 멀리서도 볼 수 있는 깃발이 세워진다. 그 다음 큰소리로 사람들을 부른다. 마지막으로 손을 흔들어 서둘러 오라는 신호를 보낸다. 군대를 소집하는 이가 누구인지, 또 소집된 이들은 어디에서 왔는지 아직 밝혀지지 않는다(그것들은 나중에 점차적으로 드러남). 다만 한 가지 확실한 것은 그들이 바벨론을 대적하기 위해서 모였으며, 그 운명의 시간이 임박했다는 사실이다. '자산'''에 해당하는 히브리어 '니슈페'(*)'긁다, 벗기다'는 뜻의 동사 '솨파'(*)의 나팔 분사형으로, '벌거벗은', '벗겨진'을 의미한다. '기호'(*, 네스)에 대하여는 11:12 주석을 참조하라.

󰃨 존귀한 자의 문에 들어가게 하라 - 군대를 소집한 목적은 그들로 존귀한 자의 문에 들어가게 하려는 것이다. 문에 들어가기 위해서는 먼저 그 도성을 정복해야 함은 말할 나위도 없다. '존귀한 자'(*, 네디빔)는 아마도 바벨론의 군주들을 일컫는 말일 것이다(107:40;113:8).

 

 

아니 치웨티 리메쿠다솨이 감 카라티 깁보라이 레아피 알리제 가아와티 

 

개역개정,3 내가 거룩하게 구별한 자들에게 명령하고 나의 위엄을 기뻐하는 용사들을 불러 나의 노여움을 전하게 하였느니라 
새번역,3 나는 이미 내가 거룩히 구별한 사람들에게 명령을 내렸고, 나의 분노를 원수들에게 쏟아 놓으려고, 사기가 충천한 나의 용사들을 불렀다."
우리말성경,3 나는 내가 거룩하게 구별한 정병들에게 명령했다. 내 용사들을 불러서 내 노여움을 풀게 했다. 그들은 의기양양하며 사기가 충천해 있다. 
가톨릭성경,3 내게 봉헌된 이들에게 나는 명령을 내렸다. 내 분노의 심판을 위하여 나의 용사들도, 내 엄위에 환호하는 자들도 불러 모았다. 
영어NIV,3 I have commanded my holy ones; I have summoned my warriors to carry out my wrath--those who rejoice in my triumph.
영어NASB,3 I have commanded My consecrated ones, I have even called My mighty warriors, My proudly exulting ones, To execute My anger.
영어MSG,3  I've taken charge of my special forces, called up my crack troops. They're bursting with pride and passion to carry out my angry judgment."
영어NRSV,3 I myself have commanded my consecrated ones, have summoned my warriors, my proudly exulting ones, to execute my anger.
헬라어구약Septuagint,3 εγω συντασσω και εγω αγω αυτους ηγιασμενοι εισιν και εγω αγω αυτους γιγαντες ερχονται πληρωσαι τον θυμον μου χαιροντες αμα και υβριζοντες
라틴어Vulgate,3 ego mandavi sanctificatis meis et vocavi fortes meos in ira mea exultantes in gloria mea
히브리어구약BHS,3 אֲנִי צִוֵּיתִי לִמְקֻדָּשָׁי גַּם קָרָאתִי גִבֹּורַי לְאַפִּי עַלִּיזֵי גַּאֲוָתִי׃

성 경: [13:3]

주제1: [바벨론에 대한 심판 예언]

주제2: [바벨론에 대한 심판 선언]

󰃨 내가 나의 거룩히 구별한 자에게 명하고 - 강조형으로 쓰인 '내가'(*, 아니)란 말에서 군대를 소집한 이가 여호와 하나님이심이 드러난다. 그는 바벨론과의 전쟁이라는 특별한 사명을 위해 용사들을 선발하고 또 준비하신다. '성별하신다'(22:7;51:27;3:9;1:7).

󰃨 나의 노를 풀게 하였느니라 - 용사들을 성별한 목적이 기술되어 있다. 그들은 하나님의 분노를 표출하는 막대기로 부름받았다. 앗수르를 불러 유다를 치게 하신 하나님은 이제 동일한 방법으로 용사들을 불러 바벨론을 치는 하나님의 진노의 몽둥이로 삼으시는 것이다(10:5).

 

 

콜 하몬 베하림 데무트 암 랍 콜 쉐온 마므레코트 고임 네에사핌 아도나이 체바오트 메파케드 체바 밀하마 

 

개역개정,4 산에서 무리의 소리가 남이여 많은 백성의 소리 같으니 곧 열국 민족이 함께 모여 떠드는 소리라 만군의 여호와께서 싸움을 위하여 군대를 검열하심이로다 
새번역,4 저 소리를 들어 보아라. 산 위에서 웅성거리는 소리다. 저 소리를 들어 보아라. 무리가 떠드는 소리다. 저 소리를 들어 보아라. 나라들이 소리 치고 나라들이 모여서 떠드는 소리다. 만군의 주님께서, 공격을 앞두고, 군대를 검열하실 것이다.
우리말성경,4 산 위에서 울려 퍼지는 저 소리는 많은 백성이 모인 소리 같구나! 나라들이 떠드는 저 소리는 여러 민족이 모인 소리 같구나! 만군의 여호와께서 전투를 위해 군대를 사열하신다. 
가톨릭성경,4 들어라, 수많은 백성들이 모인 것처럼 저 산들 위에서 떠들어 대는 소리를. 들어라, 왕국들이, 모여든 민족들이 왁자지껄하는 소리를. 만군의 주님께서 전투에 나갈 군대를 사열하신다. 
영어NIV,4 Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The LORD Almighty is mustering an army for war.
영어NASB,4 A sound of tumult on the mountains, Like that of many people! A sound of the uproar of kingdoms, Of nations gathered together! The LORD of hosts is mustering the army for battle.
영어MSG,4  Thunder rolls off the mountains like a mob huge and noisy-- Thunder of kingdoms in an uproar, nations assembling for war. GOD-of-the-Angel-Armies is calling his army into battle formation.
영어NRSV,4 Listen, a tumult on the mountains as of a great multitude! Listen, an uproar of kingdoms, of nations gathering together! The LORD of hosts is mustering an army for battle.
헬라어구약Septuagint,4 φωνη εθνων πολλων επι των ορεων ομοια εθνων πολλων φωνη βασιλεων και εθνων συνηγμενων κυριος σαβαωθ εντεταλται εθνει οπλομαχω
라틴어Vulgate,4 vox multitudinis in montibus quasi populorum frequentium vox sonitus regum gentium congregatarum Dominus exercituum praecepit militiae belli
히브리어구약BHS,4 קֹול הָמֹון בֶּהָרִים דְּמוּת עַם־רָב קֹול שְׁאֹון מַמְלְכֹות גֹּויִם נֶאֱסָפִים יְהוָה צְבָאֹות מְפַקֵּד צְבָא מִלְחָמָה׃

성 경: [13:4]

주제1: [바벨론에 대한 심판 예언]

주제2: [바벨론에 대한 심판 선언]

󰃨 산에서 무리의 소리가 남이여 - 산에서 들리는 이 소리는 많은 사람의 소리, '열국 민족들이 함께 모여 떠드는 소리'이다. 침략군들은 잡다한 산악 민족들로 이루어져 있다(51:27).

 

 

바임 메에레츠 메르하크 미크체 핫솨마임 아도나이 우케레 자모 레합벨 콜 하아레츠 

 

개역개정,5 무리가 먼 나라에서, 하늘 끝에서 왔음이여 곧 여호와와 그의 진노의 병기라 온 땅을 멸하려 함이로다 
새번역,5 주님의 군대가 먼 나라에서 온다. 하늘 끝 저 너머에서 온다. 그들이 주님과 함께 그 진노의 무기로 온 땅을 멸하려 온다.
우리말성경,5 그들은 먼 땅, 하늘 끝에서 온다. 여호와와 그분의 진노의 무기가 온 땅을 파괴하러 온다. 
가톨릭성경,5 그들은 먼 땅에서, 하늘 끝에서 온다. 주님께서 당신 진노의 도구들로 온 땅을 멸망시키러 오신다. 
영어NIV,5 They come from faraway lands, from the ends of the heavens--the LORD and the weapons of his wrath--to destroy the whole country.
영어NASB,5 They are coming from a far country From the farthest horizons, The LORD and His instruments of indignation, To destroy the whole land.
영어MSG,5  They come from far-off countries, they pour in across the horizon. It's GOD on the move with the weapons of his wrath, ready to destroy the whole country.
영어NRSV,5 They come from a distant land, from the end of the heavens, the LORD and the weapons of his indignation, to destroy the whole earth.
헬라어구약Septuagint,5 ερχεσθαι εκ γης πορρωθεν απ' ακρου θεμελιου του ουρανου κυριος και οι οπλομαχοι αυτου του καταφθειραι την οικουμενην ολην
라틴어Vulgate,5 venientibus de terra procul a summitate caeli Dominus et vasa furoris eius ut disperdat omnem terram
히브리어구약BHS,5 בָּאִים מֵאֶרֶץ מֶרְחָק מִקְצֵה הַשָּׁמָיִם יְהוָה וּכְלֵי זַעְמֹו לְחַבֵּל כָּל־הָאָרֶץ׃

성 경: [13:5]

주제1: [바벨론에 대한 심판 예언]

주제2: [바벨론에 대한 심판 선언]

󰃨 온 땅을 멸하려 함이로다 - '온 땅'(*, -하아레츠)은 바벨론 제국을 가리키는 수사학적 표현이다(Gray). NIV는 이를 '온 나라'(the whole country)라고 번역했다.

 

 

헤리루 키 카롭 욤 아도나이 케쇼드 밋솨다이 야보 

 

개역개정,6 너희는 애곡할지어다 여호와의 날이 가까웠으니 전능자에게서 멸망이 임할 것임이로다 
새번역,6 슬피 울어라! 주님께서 오실 날이 가깝다. ㉠전능하신 분께서 오시는 날, 파멸의 날이 곧 이른다. / ㉠히, '샤다이'
우리말성경,6 슬피 울라! 여호와의 날이 가까이 왔다. 전능하신 분이 오시면 파멸뿐이다. 
가톨릭성경,6 슬피 울어라. 주님의 날이 다가왔다. 그것은 파멸과도 같은 것, 전능하신 분에게서 온다. 
영어NIV,6 Wail, for the day of the LORD is near; it will come like destruction from the Almighty.
영어NASB,6 Wail, for the day of the LORD is near! It will come as destruction from the Almighty.
영어MSG,6  Wail! GOD's Day of Judgment is near-- an avalanche crashing down from the Strong God!
영어NRSV,6 Wail, for the day of the LORD is near; it will come like destruction from the Almighty!
헬라어구약Septuagint,6 ολολυζετε εγγυς γαρ η ημερα κυριου και συντριβη παρα του θεου ηξει
라틴어Vulgate,6 ululate quia prope est dies Domini quasi vastitas a Domino veniet
히브리어구약BHS,6 הֵילִילוּ כִּי קָרֹוב יֹום יְהוָה כְּשֹׁד מִשַּׁדַּי יָבֹוא׃

성 경: [13:6]

주제1: [바벨론에 대한 심판 예언]

주제2: [바벨론에 대한 심판 선언]

󰃨 전능자에게서 멸망이 임할 것임이로다 - 1:15 참조. 원문대로 읽으면 '전능자에게서(*, 미솨다) 멸망같이(*, 케쇼드)임할 것이다'이다. '멸망'(*, 쇼드)'전능자'(*, 솨다)는 모두 '강하다', '황폐시키다'는 뜻의 '솨다드'(*) 동사에서 파생된 말들이다. 언어 유희의 일종이다.

 

 

알 켄 콜 야다임 티르페나 웨콜 레밥 에노쉬 임마스 

 

개역개정,7 그러므로 모든 손의 힘이 풀리고 각 사람의 마음이 녹을 것이라 
새번역,7 날이 가까이 올수록, 사람들의 손이 축 늘어지고, 간담이 녹을 것이다.
우리말성경,7 그러므로 모든 손이 축 늘어지고 모든 사람의 마음이 녹아내릴 것이다. 
가톨릭성경,7 그래서 손이란 손은 모두 맥이 빠지고 사람들의 마음은 모두 녹아 내리며 
영어NIV,7 Because of this, all hands will go limp, every man's heart will melt.
영어NASB,7 Therefore all hands will fall limp, And every man's heart will melt.
영어MSG,7  Everyone paralyzed in the panic, hysterical
영어NRSV,7 Therefore all hands will be feeble, and every human heart will melt,
헬라어구약Septuagint,7 δια τουτο πασα χειρ εκλυθησεται και πασα ψυχη ανθρωπου δειλιασει
라틴어Vulgate,7 propter hoc omnes manus dissolventur et omne cor hominis tabescet
히브리어구약BHS,7 עַל־כֵּן כָּל־יָדַיִם תִּרְפֶּינָה וְכָל־לְבַב אֱנֹושׁ יִמָּס׃*

성 경: [13:7,8]

주제1: [바벨론에 대한 심판 예언]

주제2: [바벨론에 대한 심판 선언]

심판날에 바벨론 주민들이 겪을 공포가 생생하게 묘사된다. (1)'모든 손이 피곤하며':저항 불능의 상태가 된다는 말이다. (2)'마음이 녹을 것이라':싸울 용기마저 잃고 두려움에 사로잡힌다는 말이다. (3)'놀라며':직역하면 '전율하며'(*, 니브할루)이다. (4)'괴로움과 슬픔에 잡혀서 임산(臨産)한 여자같이 고통하며':'해산의 고통'은 선지자가 생각할 수 있는 최고의 고통이다. '괴로움'(*, 치림)'슬픔'(*, 하발림)은 모두 임산한 여자의 고통과 관련된 말들이다. (5)'서로 보고 놀라며 얼굴은 불꽃 같으리로다':'불꽃 같은 얼굴'은 얼굴에 피가 솟구침을 비유한 말이다. 공포와 경악의 극한을 보여준다.

 

 

웨니베할루 치림 와하발림 요헤준 카욜레다 예히룬 이쉬 엘 레에후 이트마후 페네이 레하빔 페네헴 

개역개정,8 그들이 놀라며 괴로움과 슬픔에 사로잡혀 해산이 임박한 여자 같이 고통하며 서로 보고 놀라며 얼굴이 불꽃 같으리로다 
새번역,8 그들이 공포에 사로잡히고 괴로워하고 아파하는 것이, 해산하는 여인이 몸부림 치듯 할 것이다. 그들은 놀라 서로 쳐다보며, 공포에 질릴 것이다.
우리말성경,8 그들은 공포와 고통과 번민에 사로잡히고 해산하는 여인이 몸을 뒤틀듯 괴로워할 것이다. 사람들이 혼비백산해 동료를 쳐다보는데 그 얼굴들이 모두 벌겋게 달아 올라있다. 
가톨릭성경,8 불안에 떨리라. 그들은 경련과 고통에 사로잡히고 해산하는 여인처럼 몸부림치리라. 서로 넋 나간 듯 쳐다보는데 그들의 얼굴은 불처럼 달아오르리라. 
영어NIV,8 Terror will seize them, pain and anguish will grip them; they will writhe like a woman in labor. They will look aghast at each other, their faces aflame.
영어NASB,8 And they will be terrified, Pains and anguish will take hold of them; They will writhe like a woman in labor, They will look at one another in astonishment, Their faces aflame.
영어MSG,8  and unstrung, Doubled up in pain like a woman giving birth to a baby. Horrified--everyone they see is like a face out of a nightmare.
영어NRSV,8 and they will be dismayed. Pangs and agony will seize them; they will be in anguish like a woman in labor. They will look aghast at one another; their faces will be aflame.
헬라어구약Septuagint,8 και ταραχθησονται οι πρεσβεις και ωδινες αυτους εξουσιν ως γυναικος τικτουσης και συμφορασουσιν ετερος προς τον ετερον και εκστησονται και το προσωπον αυτων ως φλοξ μεταβαλουσιν
라틴어Vulgate,8 et conteretur tortiones et dolores tenebunt quasi parturiens dolebunt unusquisque ad proximum suum stupebit facies conbustae vultus eorum
히브리어구약BHS,8 וְנִבְהָלוּ צִירִים וַחֲבָלִים יֹאחֵזוּן כַּיֹּולֵדָה יְחִילוּן אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ יִתְמָהוּ פְּנֵי לְהָבִים פְּנֵיהֶם׃

 

 

 

힌네 욤 아도나이 바 아크자리 웨에베라 와하론 아프 라숨 하아레츠 레솸마 웨핱타에하 야쉬미드 밈멘나 

 

개역개정,9 보라 여호와의 날 곧 잔혹히 분냄과 맹렬히 노하는 날이 이르러 땅을 황폐하게 하며 그 중에서 죄인들을 멸하리니 
새번역,9 주님의 날이 온다. 무자비한 날, 진노와 맹렬한 분노의 날, 땅을 황폐하게 하고 그 땅에서 죄인들을 멸절시키는, 주님의 날이 온다.
우리말성경,9 보라. 여호와의 날이 온다. 처참한 그날, 진노와 맹렬한 분노로 얼룩진 날, 그 땅을 황폐하게 만들고 죄인들이 그 땅에서 몰살되는 날이 온다. 
가톨릭성경,9 보라, 주님의 날이 온다. 무자비한 그날이 진노와 격분과 함께 땅을 황폐하게 만들고 그 죄인들을 땅에서 절멸시키러 온다. 
영어NIV,9 See, the day of the LORD is coming--a cruel day, with wrath and fierce anger--to make the land desolate and destroy the sinners within it.
영어NASB,9 Behold, the day of the LORD is coming, Cruel, with fury and burning anger, To make the land a desolation; And He will exterminate its sinners from it.
영어MSG,9  "Watch now. GOD's Judgment Day comes. Cruel it is, a day of wrath and anger, A day to waste the earth and clean out all the sinners.
영어NRSV,9 See, the day of the LORD comes, cruel, with wrath and fierce anger, to make the earth a desolation, and to destroy its sinners from it.
헬라어구약Septuagint,9 ιδου γαρ ημερα κυριου ανιατος ερχεται θυμου και οργης θειναι την οικουμενην ολην ερημον και τους αμαρτωλους απολεσαι εξ αυτης
라틴어Vulgate,9 ecce dies Domini venit crudelis et indignationis plenus et irae furorisque ad ponendam terram in solitudine et peccatores eius conterendos de ea
히브리어구약BHS,9 הִנֵּה יֹום־יְהוָה בָּא אַכְזָרִי וְעֶבְרָה וַחֲרֹון אָף לָשׂוּם הָאָרֶץ לְשַׁמָּה וְחַטָּאֶיהָ יַשְׁמִיד מִמֶּנָּה׃



성 경: [13:9]

주제1: [바벨론에 대한 심판 예언]

주제2: [바벨론에 대한 심판 선언]

󰃨 땅을 황무케 하며...죄인을 멸하리니 - ''(*, 하아레츠)은 전세계를 가리킨다(Ewald, Umbreit, Delitzsch). 전세계적 심판을 통한 죄인의 구원이라는 주제는 노아 홍수와 유사하다(6:13).

 

 

키 코케베 핫솨마임 우케시레헴 로 야헬루 오람 하솨크 핫쉐메쉬 베체토 웨야레아흐 로 약기하 오로 

 

개역개정,10 하늘의 별들과 별 무리가 그 빛을 내지 아니하며 해가 돋아도 어두우며 달이 그 빛을 비추지 아니할 것이로다 
새번역,10 하늘의 별들과 그 성좌들이 빛을 내지 못하며, 해가 떠도 어둡고, 달 또한 그 빛을 비치지 못할 것이다.
우리말성경,10 하늘의 별들과 별자리들이 빛을 뽐내지 못하며 해가 떠올라도 어두컴컴하고 달도 빛을 비추지 않을 것이다. 
가톨릭성경,10 하늘의 별들과 별자리들은 제빛을 내지 못하고 해는 떠올라도 어둡고 달도 제빛을 비추지 못하리라. 
영어NIV,10 The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.
영어NASB,10 For the stars of heaven and their constellations Will not flash forth their light; The sun will be dark when it rises, And the moon will not shed its light.
영어MSG,10  The stars in the sky, the great parade of constellations, will be nothing but black holes. The sun will come up as a black disk, and the moon a blank nothing.
영어NRSV,10 For the stars of the heavens and their constellations will not give their light; the sun will be dark at its rising, and the moon will not shed its light.
헬라어구약Septuagint,10 οι γαρ αστερες του ουρανου και ο ωριων και πας ο κοσμος του ουρανου το φως ου δωσουσιν και σκοτισθησεται του ηλιου ανατελλοντος και η σεληνη ου δωσει το φως αυτης
라틴어Vulgate,10 quoniam stellae caeli et splendor earum non expandent lumen suum obtenebratus est sol in ortu suo et luna non splendebit in lumine suo
히브리어구약BHS,10 כִּי־כֹוכְבֵי הַשָּׁמַיִם וּכְסִילֵיהֶם לֹא יָהֵלּוּ אֹורָם חָשַׁךְ הַשֶּׁמֶשׁ בְּצֵאתֹו וְיָרֵחַ לֹא־יַגִּיהַ אֹורֹו׃

성 경: [13:10]

주제1: [바벨론에 대한 심판 예언]

주제2: [바벨론에 대한 심판 선언]

󰃨 하늘의 별들과 별 떨기가 그 빛을 내지 아니하며 - 여호와의 날은 어두움의 날이다(32:7;2:10;3:15;5:18;14:6,7). 그날에 하늘의 별들도 빛을 잃고 해와 달도 더 이상 빛을 비추지 않을 것이다. 해와 달과 별의 빛남이 이 세계에 대한 하나님의 은혜와 자비를 증거한다면(1:14-19;5:45), 역으로 어두움의 지배는 하나님의 분노와 심판을 상징하는 것이다. 이 어두움은 그리스도께서 십자가에 못박히셨던 갈보리 언덕에서 1번 있었고(27:45), 최후의 심판 때에 다시 있을 것이다(24:29).

 

 

우파칻티 알 테벨 라아 웨알 레솨임 아오남 웨히쉬바티 게온 제딤 웨가아와트 아리침 아쉐필 

 

개역개정,11 내가 세상의 악과 악인의 죄를 벌하며 교만한 자의 오만을 끊으며 강포한 자의 거만을 낮출 것이며 
새번역,11 "내가 세상의 악과 흉악한 자들의 악행을 벌하겠다. 교만한 자들의 오만을 꺾어 놓고, 포학한 자들의 거만을 낮추어 놓겠다.
우리말성경,11 “내가 세상의 죄악을 처벌하고 악인들의 사악함을 징벌하겠다. 잘난 체하는 사람들의 거만함을 끝장내고 무자비한 사람들의 오만함을 낮추고야 말겠다. 
가톨릭성경,11 나는 세상을 그 사악함 때문에 벌하고 죄인들을 그 죄악 때문에 벌하리라. 나는 오만한 자들의 교만을 끝장내고 포악한 자들의 거만을 꺾으리라. 
영어NIV,11 I will punish the world for its evil, the wicked for their sins. I will put an end to the arrogance of the haughty and will humble the pride of the ruthless.
영어NASB,11 Thus I will punish the world for its evil, And the wicked for their iniquity; I will also put an end to the arrogance of the proud, And abase the haughtiness of the ruthless.
영어MSG,11  I'll put a full stop to the evil on earth, terminate the dark acts of the wicked. I'll gag all braggarts and boasters--not a peep anymore from them-- and trip strutting tyrants, leave them flat on their faces.
영어NRSV,11 I will punish the world for its evil, and the wicked for their iniquity; I will put an end to the pride of the arrogant, and lay low the insolence of tyrants.
헬라어구약Septuagint,11 και εντελουμαι τη οικουμενη ολη κακα και τοις ασεβεσιν τας αμαρτιας αυτων και απολω υβριν ανομων και υβριν υπερηφανων ταπεινωσω
라틴어Vulgate,11 et visitabo super orbis mala et contra impios iniquitatem eorum et quiescere faciam superbiam infidelium et arrogantiam fortium humiliabo
히브리어구약BHS,11 וּפָקַדְתִּי עַל־תֵּבֵל רָעָה וְעַל־רְשָׁעִים עֲוֹנָם וְהִשְׁבַּתִּי גְּאֹון זֵדִים וְגַאֲוַת עָרִיצִים אַשְׁפִּיל׃

성 경: [13:11]

주제1: [바벨론에 대한 심판 예언]

주제2: [바벨론에 대한 심판 선언]

󰃨 교만한 자의 오만...강포한 자의 거만 - 본문은 '그중에서 죄인을 멸한다'9절 말씀의 확대, 부연이다. 세상은 그 죄로 인해 멸망당한다. 이는 하나님의 공의의 표현이다. 그 모든 죄 가운데 선지자는 교만의 죄를 으뜸으로 꼽는다. '교만한 자', '강포한 자'는 사악한 세상의 군주들을 가리킨다. 특히 '강포한 자'로 번역된 '아리침'(*)은 단순히 군주를 뜻하는 '네디빔'(* -2)과는 달리 무섭고 잔인한 폭군을 가리킨다. 이 단어는 바벨론의 주요한 특성을 나타내는 전용어로 에스겔서에 자주 등장한다(30:10,11;31:12;32:12).

 

 

오키르 에노쉬 밒파즈 웨아담 밐케템 오피르 

 

개역개정,12 내가 사람을 순금보다 희소하게 하며 인생을 오빌의 금보다 희귀하게 하리로다 
새번역,12 내가 사람들의 수를 순금보다 희귀하게 만들고, 오빌의 금보다도 드물게 만들겠다.
우리말성경,12 내가 사람을 순금보다 드물고 오빌의 금보다 희귀하게 만들어 버리겠다. 
가톨릭성경,12 나는 사람을 순금보다, 인간을 오피르의 금보다 드물게 하리라. 
영어NIV,12 I will make man scarcer than pure gold, more rare than the gold of Ophir.
영어NASB,12 I will make mortal man scarcer than pure gold, And mankind than the gold of Ophir.
영어MSG,12  Proud humanity will disappear from the earth. I'll make mortals rarer than hens' teeth.
영어NRSV,12 I will make mortals more rare than fine gold, and humans than the gold of Ophir.
헬라어구약Septuagint,12 και εσονται οι καταλελειμμενοι εντιμοι μαλλον η το χρυσιον το απυρον και ο ανθρωπος μαλλον εντιμος εσται η ο λιθος ο εκ σουφιρ
라틴어Vulgate,12 pretiosior erit vir auro et homo mundo obrizo
히브리어구약BHS,12 אֹוקִיר אֱנֹושׁ מִפָּז וְאָדָם מִכֶּתֶם אֹופִיר׃

성 경: [13:12]

주제1: [바벨론에 대한 심판 예언]

주제2: [바벨론에 대한 심판 선언]

󰃨 사람을...오빌의 순금보다 희귀케 하리로다 - 직역하면 '내가 사람(*, 에노쉬)을 정금보다 희귀하게 하며, 사람(*, 아담)을 오빌의 금보다'이다. 여기서 '에노쉬''아담'은 보통 사람과 고귀한 사람을 구별하는 의미로 쓰이지 않고 일반적으로 사람을 지칭하는 동의어로 쓰였다(Alexander). 본문은 하나님의 심판의 결과로 인구가 급속히 감소될 것을 말한다. 선지자는 이 희귀함을 금에 비교한다. 금은 값비싼 만큼 그 수가 많지 않다. 더욱이 불순물이 혼합되지 않은 정금일수록 그 수효는 훨씬 더 줄어든다. '오빌'의 자세한 위치는 알 수 없다. 그러나 그곳에서 나오는 금은 특별히 좋은 것으로 인정된 듯하다(왕상 9:28;10:11;22:48;대상 29:4;대하 8:18;9:10;22:24;28:16;45:9).

 

 

알 켄 솨마임 아르기즈 웨티르아쉬 하아레츠 밈메코마흐 베에브라트 아도나이 체바오트 우베욤 하론 아포 

 

개역개정,13 그러므로 나 만군의 여호와가 분하여 맹렬히 노하는 날에 하늘을 진동시키며 땅을 흔들어 그 자리에서 떠나게 하리니 
새번역,13 하늘이 진동하고 땅이 흔들리게 하겠다." 만군의 주님께서 진노하시는 날에 그 분노가 맹렬히 불타는 날에 이 일이 이루어질 것이다.
우리말성경,13 그러므로 내가 하늘을 흔들어 놓겠다. 그러면 땅도 흔들려서 그 자리에 있지 않을 것이다.” 그날은 만군의 여호와께서 노여워하시고 진노를 불태우시는 날이다. 
가톨릭성경,13 그러므로 하늘은 떨고 땅은 흔들리다 제자리에서 벗어나리라. 만군의 주님의 진노로 그분 격분의 날에 그러하리라. 
영어NIV,13 Therefore I will make the heavens tremble; and the earth will shake from its place at the wrath of the LORD Almighty, in the day of his burning anger.
영어NASB,13 Therefore I shall make the heavens tremble, And the earth will be shaken from its place At the fury of the LORD of hosts In the day of His burning anger.
영어MSG,13  And yes, I'll even make the sky shake, and the earth quake to its roots Under the wrath of GOD-of-the-Angel-Armies, the Judgment Day of his raging anger.
영어NRSV,13 Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will be shaken out of its place, at the wrath of the LORD of hosts in the day of his fierce anger.
헬라어구약Septuagint,13 ο γαρ ουρανος θυμωθησεται και η γη σεισθησεται εκ των θεμελιων αυτης δια θυμον οργης κυριου σαβαωθ τη ημερα η αν επελθη ο θυμος αυτου
라틴어Vulgate,13 super hoc caelum turbabo et movebitur terra de loco suo propter indignationem Domini exercituum et propter diem irae furoris eius
히브리어구약BHS,13 עַל־כֵּן שָׁמַיִם אַרְגִּיז וְתִרְעַשׁ הָאָרֶץ מִמְּקֹומָהּ בְּעֶבְרַת יְהוָה צְבָאֹות וּבְיֹום חֲרֹון אַפֹּו׃

성 경: [13:13]

주제1: [바벨론에 대한 심판 예언]

주제2: [바벨론에 대한 심판 선언]

󰃨 하늘을 진동시키며 땅을 흔들어...떠나게 하리니 - 하늘이 떨리며 땅이 흔들림은 전세계적 격변이 일어날 최후 심판의 날을 연상시킨다(24:18;2:10;3:16;2:6,7;21,22). 선지자에게 바벨론 제국이 무너지는 날은 여호와의 날의 한 모형이요 시작에 불과하다. 그 완성은 세상이 낡은 허물을 벗고 의와 진리와 거룩함의 새로움을 덧입게 될(4:24) 세상 끝날에 비로소 이루어질 것이다.

 

 

웨하야 키츠비 붇다흐 우케촌 웨엔 메캅베츠 이쉬 엘 암모 이페누 웨이쉬 엘 아르초 야누수 

 

개역개정,14 그들이 쫓긴 노루나 모으는 자 없는 양 같이 각기 자기 동족에게로 돌아가며 각기 본향으로 도망할 것이나 
새번역,14 바빌론에 사는 외국 사람들은 마치 쫓기는 노루와 같이, 모으는 이 없는 양 떼와 같이, 각기 제 민족에게로 돌아가고, 제 나라로 도망 칠 것이다.
우리말성경,14 그들은 쫓기는 노루처럼, 모는 사람 없는 양 떼처럼, 제각각 자기 동족에게로 돌아가고 뿔뿔이 자기 고향으로 도망치다가 
가톨릭성경,14 마치 쫓기는 영양들처럼 모으는 이 없는 가축 떼처럼 저마다 제 겨레에게 돌아가고 저마다 제 땅으로 도망가리라. 
영어NIV,14 Like a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, each will return to his own people, each will flee to his native land.
영어NASB,14 And it will be that like a hunted gazelle, Or like sheep with none to gather them, They will each turn to his own people, And each one flee to his own land.
영어MSG,14  Like a hunted white-tailed deer, like lost sheep with no shepherd, People will huddle with a few of their own kind, run off to some makeshift shelter.
영어NRSV,14 Like a hunted gazelle, or like sheep with no one to gather them, all will turn to their own people, and all will flee to their own lands.
헬라어구약Septuagint,14 και εσονται οι καταλελειμμενοι ως δορκαδιον φευγον και ως προβατον πλανωμενον και ουκ εσται ο συναγων ωστε ανθρωπον εις τον λαον αυτου αποστραφηναι και ανθρωπον εις την χωραν αυτου διωξαι
라틴어Vulgate,14 et erit quasi dammula fugiens et quasi ovis et non erit qui congreget unusquisque ad populum suum convertetur et singuli ad terram suam fugient
히브리어구약BHS,14 וְהָיָה כִּצְבִי מֻדָּח וּכְצֹאן וְאֵין מְקַבֵּץ אִישׁ אֶל־עַמֹּו יִפְנוּ וְאִישׁ אֶל־אַרְצֹו יָנוּסוּ׃

성 경: [13:14]

주제1: [바벨론에 대한 심판 예언]

주제2: [바벨론에 대한 심판 선언]

󰃨 그들이...본향으로 도망할 것이나 - 제국의 전성기에 바벨론은 각처에서 몰려든 수많은 사람들로 인간 시장을 형성했다. 그러나 제국의 멸망에 직면해서 거대한 군중들이 썰물처럼 도시를 빠져 나갈 것이다. 선지자는 이들의 모습을 위험에 처해서 혼비 백산하여 사방으로 날뛰는 겁많은 노루와 한번 흩어지면 다시는 모일줄 모르는 양들에 비유한다.

 

 

콜 한님차 읻다켈 웨콜 한니세페 잎폴 베하렙

 

개역개정,15 만나는 자마다 창에 찔리겠고 잡히는 자마다 칼에 엎드러지겠고 
새번역,15 그러나 눈에 띄는 자마다 모두 창에 찔리고, 잡히는 자마다 모두 칼에 쓰러질 것이다.
우리말성경,15 발각되는 대로 찔려 죽고 잡히는 대로 칼에 쓰러질 것이다. 
가톨릭성경,15 그러나 발각되는 자마다 찔려 죽고 붙잡히는 자마다 칼에 맞아 쓰러지리라. 
영어NIV,15 Whoever is captured will be thrust through; all who are caught will fall by the sword.
영어NASB,15 Anyone who is found will be thrust through, And anyone who is captured will fall by the sword.
영어MSG,15  But tough luck to stragglers--they'll be killed on the spot, throats cut, bellies ripped open,
영어NRSV,15 Whoever is found will be thrust through, and whoever is caught will fall by the sword.
헬라어구약Septuagint,15 ος γαρ αν αλω ηττηθησεται και οιτινες συνηγμενοι εισιν μαχαιρα πεσουνται
라틴어Vulgate,15 omnis qui inventus fuerit occidetur et omnis qui supervenerit cadet in gladio
히브리어구약BHS,15 כָּל־הַנִּמְצָא יִדָּקֵר וְכָל־הַנִּסְפֶּה יִפֹּול בֶּחָרֶב׃

성 경: [13:15]

주제1: [바벨론에 대한 심판 예언]

주제2: [바벨론에 대한 심판 선언]

󰃨 만나는 자는...잡히는 자는 칼에 엎드러지겠고 - 그들이 이처럼 사력을 다해서 도망갈 수밖에 없는 이유는 성읍에 남아 있다가 붙잡히는 날에는 잔인하게 죽임을 당하기 때문이다. 게세니우스(Gesenius)는 여기서 길에서 발견당한 사람과 집에 숨어 있다가 붙잡힌 사람이 대조되고 있다고 한다. 반면에 로우스(Lowth)는 혼자 있다가 붙잡힌 사람과 무리와 함께 있다가 붙잡힌 사람이 대조되고 있다고 본다. 전자가 더 합당하다.

 

 

웨올레헴 예루테슈 레에네헴 잇솨수 바테헴 우네쉐헴 팃솨갈레나 팃솨카브나 

 

개역개정,16 그들의 어린 아이들은 그들의 목전에서 메어침을 당하겠고 그들의 집은 노략을 당하겠고 그들의 아내는 욕을 당하리라 
새번역,16 그들의 어린 아이들은 그들이 보는 데서 메어쳐져 갈기갈기 찢어지고, 그들의 집은 약탈을 당하며, 그들의 아내는 강제로 추행을 당할 것이다.
우리말성경,16 그들의 젖먹이들은 그들이 보는 데서 갈기갈기 찢겨 죽고 그들의 집은 빼앗기며 그들의 아내들은 겁탈을 당할 것이다. 
가톨릭성경,16 그들의 어린것들은 그들 눈앞에서 내동댕이쳐지고 그들의 집들은 약탈당하고 그들의 아내들은 욕을 당하리라. 
영어NIV,16 Their infants will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted and their wives ravished.
영어NASB,16 Their little ones also will be dashed to pieces Before their eyes; Their houses will be plundered And their wives ravished.
영어MSG,16  Babies smashed on the rocks while mothers and fathers watch, Houses looted, wives raped.
영어NRSV,16 Their infants will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be plundered, and their wives ravished.
헬라어구약Septuagint,16 και τα τεκνα αυτων ενωπιον αυτων ραξουσιν και τας οικιας αυτων προνομευσουσιν και τας γυναικας αυτων εξουσιν
라틴어Vulgate,16 infantes eorum adlident in oculis eorum diripientur domus eorum et uxores eorum violabuntur
히브리어구약BHS,16 וְעֹלְלֵיהֶם יְרֻטְּשׁוּ לְעֵינֵיהֶם יִשַּׁסּוּ בָּתֵּיהֶם וּנְשֵׁיהֶם [כ= תִּשָּׁגַלְנָה] [ק= תִּשָּׁכַבְנָה]׃

성 경: [13:16]

주제1: [바벨론에 대한 심판 예언]

주제2: [바벨론에 대한 심판 선언]

󰃨 어린아이들은...그 집은...그 아내는 욕을 당하리라 - 침략군의 만행에서 제외되는 이는 아무도 없을 것이다. 선지자의 묘사는 소름끼친다. 심지어 방어 능력도 없는 어린아이들마저 내던져져 유리 구슬처럼 부수어 뜨림을 당한다. 그것도 부모들이 보는 앞에서(13:16;3:10). '메어침을 입는다'로 번역된 '라타쉬'(*)'박살낸다', '깨뜨린다', '산산조각낸다'는 뜻이다(18). 집이 약탈당하고 아내가 욕을 보는 재앙에 대하여는 신 28:30;3:2;5:11;14:2 참조하라.

 

 

힌니 메일 알레헴 엩 마다이 아쉘 케셒 로 야흐쇼부 웨자합 로 야흐페추 보

 

개역개정,17 보라 은을 돌아보지 아니하며 금을 기뻐하지 아니하는 메대 사람을 내가 충동하여 그들을 치게 하리니 
새번역,17 "내가 메대 사람들을 불러다가 바빌론을 공격하게 하겠다. 메대 군인들은 은 따위에는 관심도 없고, 금 같은 것도 좋아하지 않는다.
우리말성경,17 보라. 내가 메대 사람들을 선동해 바벨론을 치겠다. 메대 사람들은 은 같은 것에는 관심이 없고 금도 좋아하지 않는다. 
가톨릭성경,17 보라, 나는 그들을 거슬러 메디아인들을 일으키리라. 메디아인들은 은에도 관심이 없고 금도 좋아하지 않는다. 
영어NIV,17 See, I will stir up against them the Medes, who do not care for silver and have no delight in gold.
영어NASB,17 Behold, I am going to stir up the Medes against them, Who will not value silver or take pleasure in gold,
영어MSG,17  "And now watch this: Against Babylon, I'm inciting the Medes, A ruthless bunch indifferent to bribes, the kind of brutality that no one can blunt.
영어NRSV,17 See, I am stirring up the Medes against them, who have no regard for silver and do not delight in gold.
헬라어구약Septuagint,17 ιδου επεγειρω υμιν τους μηδους οι ου λογιζονται αργυριον ουδε χρυσιου χρειαν εχουσιν
라틴어Vulgate,17 ecce ego suscitabo super eos Medos qui argentum non quaerant nec aurum velint
히브리어구약BHS,17 הִנְנִי מֵעִיר עֲלֵיהֶם אֶת־מָדָי אֲשֶׁר־כֶּסֶף לֹא יַחְשֹׁבוּ וְזָהָב לֹא יַחְפְּצוּ־בֹו׃

성 경: [13:17]

주제1: [바벨론에 대한 심판 예언]

주제2: [메대로 인한 바벨론의 멸망]

󰃨 보라...메대 사람을 내가 격동시켜 그들을 치게 하리니 - 여기 처음으로 약탈자들의 정체가 제시된다. 그들은 메대 사람들이다. 메대인들은 아리안족의 후손으로서 소금 사막(the Salt Desert)과 페르시아, 그리고 메소포타미아 저지대 사이에 있는 이란 북서부의 고원 지방에 거주하였으며, 성경 기록으로는 창 10:2에 처음 나온다. 이들은 오랫동안 앗수르의 시달림을 받아왔으며 특히 사르곤 왕 때에는 부족의 일부가 점령당하여 일단의 사마리아 사람들이 메대의 여러 마을에 강제로 이주되기도 하였다(왕하 17:6). 선지자가 이 예언을 할 당시만 해도 메대는 앗수르의 지배를 받는 미약한 세력에 불과하였다. 그러나 본래 호전적인 그들은 B.C. 714년경에 독립된 나라를 형성하였으며 그로부터 1세기 뒤에 바벨론과 함께 앗수르의 수도 니느웨를 공략하기도 하였다(B.C.612). B.C. 539, 메대-바사 연합군이 바벨론을 점령한 사실에 기초하여 일군의 학자들은 본문이 그 후에 기록되었음에 틀림없다고 주장한다. 그러나 그들의 말이 맞다면 후대의 작가가 본문을 작성할 때, 바벨론 점령시 주도적인 역할을 담당하였던 바사를 언급하지 않았다는 것은 납득하기 어렵다. 선지자가 본문에서 바사 대신 메대만을 언급한것은 아마도 그들이 당시 사람들에게 광포하기 그지없는 사나운 민족들로 알려졌었기 때문일 것이다(Oswalt, G.W.Grogan).

󰃨 은을...금을 기뻐하지 아니하는 - 이 말은 그들이 금과 은의 가치를 모르는 미개한 야만인들임을 묘사한 것이라기보다는 다만 그들의 목적이 바벨론 정복에 있음을 강조적으로 나타내는 것이다.

 

 

우케솨토트 네아림 테랕타쉐나 우페리 베텐 로 예라헤무 알 바님 로 타후스 에남 

 

개역개정,18 메대 사람이 활로 청년을 쏘아 죽이며 태의 열매를 긍휼히 여기지 아니하며 아이를 애석하게 보지 아니하리라 
새번역,18 그들은 활로 젊은이들을 쏘아 갈기갈기 찢어 죽이며, 갓난아기를 가엾게 여기지 않고, 아이들을 불쌍히 여기지 않는다."
우리말성경,18 그들은 활을 쏴 젊은이들을 쓰러뜨리면서도 갓난아기를 불쌍히 여기지 않고 아이들을 동정하지도 않는다. 
가톨릭성경,18 그들은 활로 젊은이들을 거꾸러뜨리고 태아를 가엾이 여기지 않는다. 그들에게는 아이들도 불쌍하게 보이지 않는다. 
영어NIV,18 Their bows will strike down the young men; they will have no mercy on infants nor will they look with compassion on children.
영어NASB,18 And their bows will mow down the young men, They will not even have compassion on the fruit of the womb, Nor will their eye pity children.
영어MSG,18  They massacre the young, wantonly kick and kill even babies.
영어NRSV,18 Their bows will slaughter the young men; they will have no mercy on the fruit of the womb; their eyes will not pity children.
헬라어구약Septuagint,18 τοξευματα νεανισκων συντριψουσιν και τα τεκνα υμων ου μη ελεησωσιν ουδε επι τοις τεκνοις ου φεισονται οι οφθαλμοι αυτων
라틴어Vulgate,18 sed sagittis parvulos interficiant et lactantibus uteri non misereantur et super filios non parcat oculus eorum
히브리어구약BHS,18 וּקְשָׁתֹות נְעָרִים תְּרַטַּשְׁנָה וּפְרִי־בֶטֶן לֹא יְרַחֵמוּ עַל־בָּנִים לֹא־תָחוּס עֵינָם׃

성 경: [13:18]

주제1: [바벨론에 대한 심판 예언]

주제2: [메대로 인한 바벨론의 멸망]

󰃨 활로 - 메대 사람들은 활을 잘 사용하였다고 전해진다(22:6;49:35).

󰃨 청년을...태의 열매를...아이를 가석(可惜)히 보지 아니하리라 - 이는 모두 메대인들의 잔인성을 구체적으로 나열한 표현이다.

 

 

웨하예타 바벨 체비 마멜라코트 티프에레트 게온 카스딤 케마흐페카트 엘로힘 엩 세돔 웨엩 아모라 

 

개역개정,19 열국의 영광이요 갈대아 사람의 자랑하는 노리개가 된 바벨론이 하나님께 멸망 당한 소돔과 고모라 같이 되리니 
새번역,19 나라들 가운데서 가장 찬란한 바빌론, ㉡바빌로니아 사람의 영예요 자랑거리인 바빌론은, 하나님께서 멸망시키실 때에, 마치 소돔과 고모라처럼 될 것이다. / ㉡또는 '갈대아'
우리말성경,19 왕국들 가운데 가장 영화롭고 갈대아 사람들의 영광과 자랑거리인 바벨론은 하나님이 전복시켰던 소돔과 고모라처럼 될 것이다. 
가톨릭성경,19 나라들 가운데 보배요 칼데아인들의 자랑스러운 영광인 바빌론은 하느님께서 뒤엎으신 소돔과 고모라처럼 되리라. 
영어NIV,19 Babylon, the jewel of kingdoms, the glory of the Babylonians' pride, will be overthrown by God like Sodom and Gomorrah.
영어NASB,19 And Babylon, the beauty of kingdoms, the glory of the Chaldeans' pride, Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
영어MSG,19  And Babylon, most glorious of all kingdoms, the pride and joy of Chaldeans, Will end up smoking and stinking like Sodom, and, yes, like Gomorrah, when God had finished with them.
영어NRSV,19 And Babylon, the glory of kingdoms, the splendor and pride of the Chaldeans, will be like Sodom and Gomorrah when God overthrew them.
헬라어구약Septuagint,19 και εσται βαβυλων η καλειται ενδοξος υπο βασιλεως χαλδαιων ον τροπον κατεστρεψεν ο θεος σοδομα και γομορρα
라틴어Vulgate,19 et erit Babylon illa gloriosa in regnis inclita in superbia Chaldeorum sicut subvertit Deus Sodomam et Gomorram
히브리어구약BHS,19 וְהָיְתָה בָבֶל צְבִי מַמְלָכֹות תִּפְאֶרֶת גְּאֹון כַּשְׂדִּים כְּמַהְפֵּכַת אֱלֹהִים אֶת־סְדֹם וְאֶת־עֲמֹרָה׃



성 경: [13:19]

주제1: [바벨론에 대한 심판 예언]

주제2: [메대로 인한 바벨론의 멸망]

󰃨 갈대아 사람의 자랑하는 노리개 - 직역하면 '갈대아 사람들의 자랑의 영광'이다. '노리개'로 번역된 '티프에레트'(*)'꾸미다', '장식하다'는 뜻의 '파아르'(*) 동사에서 파생된 말로 '장식', '광채', '영광'을 의미한다. '갈대아 사람'(*, 카스딤)은 바벨론 성읍 최남단의 저지대에 사는 사람들로 초기 바벨론을 구성한 주요한 부족 중의 하나였다. 그들은 B.C.722년경에 히브리어로 므로닥 - 발라단이라 이름하는 그들의 지도자 마르둑 - 아플라 - 일디나(Marduk - Apla - iddina)를 앞세워 바벨론을 정복했으며 그곳을 수도로 삼았다. 1세기 후에 느부갓네살의 통치 아래 신바벨론 제국이 건설되어 그 지배력을 온 세계에 떨치게 되었다(J.Watts). 부족민, 즉 갈대아 사람들에게 세계 제일의 도시 바벨론은 진실로 그들의 자랑이며 영광으로 비쳤을 것이다.

󰃨 하나님께 멸망당한 소돔과 고모라같이 되리니 - 소돔과 고모라는 하나님의 형벌로 인한 완전한 파멸의 보기(모범)로 쓰이고 있다(1:9).

 

 

로 테쉡 라네차흐 웨로 티쉐콘 아드 돌 와도르 웨로 야헬 솸 아라비 웨로임 로 야르비추 솸 

 

개역개정,20 그 곳에 거주할 자가 없겠고 거처할 사람이 대대에 없을 것이며 아라비아 사람도 거기에 장막을 치지 아니하며 목자들도 그 곳에 그들의 양 떼를 쉬게 하지 아니할 것이요 
새번역,20 그 곳에는 영원토록 사람이 살지 못하며, 오고오는 세대에도 사는 사람이 없을 것이다. 떠돌아다니는 아랍 사람도 거기에는 장막을 치지 않으며, 목자들도 거기에서는 양 떼에게 풀을 뜯기지 않을 것이다.
우리말성경,20 그곳은 영원히 인적이 사라지고 대대로 아무도 살지 않을 것이다. 아라비아 사람도 그곳에 천막을 치지 않고 양치기들도 그곳에 양들을 쉬게 하지 않을 것이다. 
가톨릭성경,20 거기에는 영원토록 거주하는 사람이 없고 세세 대대 이주하는 사람이 없으리라. 아랍인들도 그곳에는 천막을 치지 않고 목자들도 그곳으로는 양 떼를 몰고 가지 않으리라. 
영어NIV,20 She will never be inhabited or lived in through all generations; no Arab will pitch his tent there, no shepherd will rest his flocks there.
영어NASB,20 It will never be inhabited or lived in from generation to generation; Nor will the Arab pitch his tent there, Nor will shepherds make their flocks lie down there.
영어MSG,20  No one will live there anymore, generation after generation a ghost town. Not even Bedouins will pitch tents there. Shepherds will give it a wide berth.
영어NRSV,20 It will never be inhabited or lived in for all generations; Arabs will not pitch their tents there, shepherds will not make their flocks lie down there.
헬라어구약Septuagint,20 ου κατοικηθησεται εις τον αιωνα χρονον ουδε μη εισελθωσιν εις αυτην δια πολλων γενεων ουδε μη διελθωσιν αυτην αραβες ουδε ποιμενες ου μη αναπαυσωνται εν αυτη
라틴어Vulgate,20 non habitabitur usque in finem et non fundabitur usque ad generationem et generationem nec ponet ibi tentoria Arabs nec pastores requiescent ibi
히브리어구약BHS,20 לֹא־תֵשֵׁב לָנֶצַח וְלֹא תִשְׁכֹּן עַד־דֹּור וָדֹור וְלֹא־יַהֵל שָׁם עֲרָבִי וְרֹעִים לֹא־יַרְבִּצוּ שָׁם׃

성 경: [13:20]

주제1: [바벨론에 대한 심판 예언]

주제2: [메대로 인한 바벨론의 멸망]

󰃨 아라비아 사람도...양떼를 쉬게 하지 아니할 것이요 - 아라비아 사람들(아라비, * )은 일정한 거주지가 없이 떠도는 유랑민족으로 목축과 수렵에 능하였다. 그들은 아무데서나 천막을 치고 거주하였기 때문에 헬라인들로부터 '천막 생활자들'(*, 스케네타이)이라는 말을 들었다(Calvin). 그런데 이들마저도 그곳에 장막 치기를 거부한다는 말은 바벨론 땅이 사람의 주거지로서만이 아니라 잠시 유숙하는 곳으로도 사용되지 못할 만큼 철저히 황폐해질 것을 나타내는 것이다(Lange).

 

 

웨라베추 솸 치임 우말레우 밭테헴 오힘 웨솨케누 솸 베노트 야아나 우세이림 예라케두 솸 

 

개역개정,21 오직 들짐승들이 거기에 엎드리고 부르짖는 짐승이 그들의 가옥에 가득하며 타조가 거기에 깃들이며 들양이 거기에서 뛸 것이요 
새번역,21 거기에는 다만 들짐승들이나 뒹굴며, 사람이 살던 집에는 부르짖는 짐승들이 가득하며, 타조들이 거기에 깃들이며, 산양들이 그 폐허에서 뛰어 놀 것이다.
우리말성경,21 대신에 들짐승들이 그곳에 누워 쉬고 사람이 살던 집에는 맹수들로 가득 차고 부엉이들이 깃들여 살고 들양들이 그곳에서 뛰어다닐 것이다. 
가톨릭성경,21 오히려 사막의 짐승들이 그곳에 깃들이고 그들의 집들은 부엉이로 우글거리리라. 타조들이 그곳에서 살고 염소 귀신들이 그곳에서 춤추며 놀리라. 
영어NIV,21 But desert creatures will lie there, jackals will fill her houses; there the owls will dwell, and there the wild goats will leap about.
영어NASB,21 But desert creatures will lie down there, And their houses will be full of owls, Ostriches also will live there, and shaggy goats will frolic there.
영어MSG,21  But strange and wild animals will like it just fine, filling the vacant houses with eerie night sounds. Skunks will make it their home, and unspeakable night hags will haunt it.
영어NRSV,21 But wild animals will lie down there, and its houses will be full of howling creatures; there ostriches will live, and there goat-demons will dance.
헬라어구약Septuagint,21 και αναπαυσονται εκει θηρια και εμπλησθησονται αι οικιαι ηχου και αναπαυσονται εκει σειρηνες και δαιμονια εκει ορχησονται
라틴어Vulgate,21 sed requiescent ibi bestiae et replebuntur domus eorum draconibus et habitabunt ibi strutiones et pilosi saltabunt ibi
히브리어구약BHS,21 וְרָבְצוּ־שָׁם צִיִּים וּמָלְאוּ בָתֵּיהֶם אֹחִים וְשָׁכְנוּ שָׁם בְּנֹות יַעֲנָה וּשְׂעִירִים יְרַקְּדוּ־שָׁם׃

성 경: [13:21]

주제1: [바벨론에 대한 심판 예언]

주제2: [메대로 인한 바벨론의 멸망]

󰃨 오직 들짐승들이 거기 엎드리고...들양이 거기서 뛸 것이요 - 사람이 살 수 없는 땅, 곧 저주받아 쓸모없게 된 땅을 '들짐승들'(*, 치임)'부르짖는 짐승'(*, 오힘), 그리고 '타조'(*, 베노트 야아나)'들양'(*, 세이림)이 차지한다. '치임''오힘'이 구체적으로 어떤 짐승을 가리키는지 알 수 없다. 다만 하이에나, 족제비등과 같이 광야에서 서식하는 야생 동물을 지칭하는 것으로 추정할 뿐이다. '타조'는 문자적으로는 '타조의 딸들'인데, 이는 고대 근동에서 타조에 대해 언급할 때 일반적으로 사용하는 관용적 표현이다. '세이림'은 본래 '털이 많은 숫염소'를 뜻하는데(17:7;대하 11:15에서 숫염소의 형상을 한 우상의 의미로 사용됨), 유대인들 가운데 널리 보급된 민간 신앙에서 이는 염소의 모양을 하고 사막에 자주 출몰하는 귀신(34:14)으로 여겨졌다고 한다(Alexander).

 

 

 

웨아나 이임 베알렘노타우 웨탄님 베헤클레 오네그 웨카로브 라보 잍타흐 웨야메하 로 임마쉐쿠

 

개역개정,22 그의 궁성에는 승냥이가 부르짖을 것이요 화려하던 궁전에는 들개가 울 것이라 그의 때가 가까우며 그의 날이 오래지 아니하리라
새번역,22 화려하던 궁전에서는 승냥이가 울부짖고, 화려하던 신전에서는 늑대가 울 것이다. 그 때가 다가오고 있다. 그 날은 절대로 연기되지 않는다.
우리말성경,22 바벨론 사람들이 살던 궁전에서는 자칼들이 울부짖고 호화롭던 왕궁에서는 늑대들이 울 것이다. 그때가 다가오고 있고 그날은 미뤄지지 않을 것이다. 
가톨릭성경,22 그 궁성에서는 늑대들이 울부짖고 안락하던 궁궐에서는 승냥이들이 울부짖으리라. 그때가 다가오고 있다. 그날들은 미루어지지 않으리라. 
영어NIV,22 Hyenas will howl in her strongholds, jackals in her luxurious palaces. Her time is at hand, and her days will not be prolonged.
영어NASB,22 And hyenas will howl in their fortified towers And jackals in their luxurious palaces. Her fateful time also will soon come And her days will not be prolonged.
영어MSG,22  Hyenas will curdle your blood with their laughing, and the howling of coyotes will give you the shivers. "Babylon is doomed. It won't be long now."
영어NRSV,22 Hyenas will cry in its towers, and jackals in the pleasant palaces; its time is close at hand, and its days will not be prolonged.
헬라어구약Septuagint,22 και ονοκενταυροι εκει κατοικησουσιν και νοσσοποιησουσιν εχινοι εν τοις οικοις αυτων ταχυ ερχεται και ου χρονιει
라틴어Vulgate,22 et respondebunt ibi ululae in aedibus eius et sirenae in delubris voluptatis
히브리어구약BHS,22 וְעָנָה אִיִּים בְּאַלְמְנֹותָיו וְתַנִּים בְּהֵיכְלֵי עֹנֶג וְקָרֹוב לָבֹוא עִתָּהּ וְיָמֶיהָ לֹא יִמָּשֵׁכוּ׃

 

성 경: [13:22]

주제1: [바벨론에 대한 심판 예언]

주제2: [메대로 인한 바벨론의 멸망]

󰃨 그 궁성에는 시랑이...들 개가 울 것이라 - '시랑'(*, 이임)은 그 어원적 의미에서 볼 때 '울부짖는 짐승'을 가리키는 말이며 '이리', 혹은 '재칼'등으로 번역된다. '들개'(*, 타님)'하이에나'(RSV) 또는 '도마뱀'(KJV)등으로 번역되기도 한다. 이런 동물들이 '궁성'에 거주한다. '궁성'(*, 알므노트)'과부살이'를 뜻하는 '알마노트'(*)와 모음 하나만 다르다. 이는 한때 호사스러웠던 궁성이 이제는 외로운 과부살이처럼 버려진 곳이 될 것을 빗대어 암시한 것이다.