본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 에스겔 13장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와예히 데발 아도나이 엘라이 레모르 

 

개역개정,1 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되 
새번역,1 주님께서 나에게 말씀하셨다.
우리말성경,1 여호와의 말씀이 내게 임해 말씀하셨다. 
가톨릭성경,1 주님의 말씀이 나에게 내렸다.
영어NIV,1 The word of the LORD came to me:
영어NASB,1 Then the word of the LORD came to me saying,
영어MSG,1  GOD's Message came to me:
영어NRSV,1 The word of the LORD came to me:
헬라어구약Septuagint,1 και εγενετο λογος κυριου προς με λεγων
라틴어Vulgate,1 et factus est sermo Domini ad me dicens
히브리어구약BHS,1 וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃

성 경: [13:1]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

󰃨 여호와의 말씀이...가라사대 - 두 번째 이상(異像)이 끝난 후 여섯 번째로 에스겔에게 하나님의 말씀이 임했다.

 

 

벤 아담 힌나베 엘 네비에 이스라엘 한니바임 웨아말타 리느비에 밀립밤 쉬메우 데발 아도나이 

 

개역개정,2 인자야 너는 이스라엘의 예언하는 선지자들에게 경고하여 예언하되 자기 마음대로 예언하는 자에게 말하기를 너희는 여호와의 말씀을 들으라 
새번역,2 "사람아, 너는, 예언한다고 하는 이스라엘의 예언자들을 규탄하여 예언하여라. 자기들의 마음대로 예언하는 사람들에게, 나 주가 하는 말을 들으라고 하여라.
우리말성경,2 “사람아, 지금 예언하고 있는 저 이스라엘의 예언자들을 향해 예언하여라. 자기 마음대로 예언하는 사람들에게 말하여라. ‘여호와의 말씀을 들어라!’ 
가톨릭성경,2 "사람의 아들아, 예언한다고 하는 이스라엘의 예언자들을 거슬러 예언하여라. 제 마음대로 예언하는 자들에게 말하여라. '너희는 주님의 말을 들어라.
영어NIV,2 "Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Say to those who prophesy out of their own imagination: 'Hear the word of the LORD!
영어NASB,2 "Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy from their own inspiration, 'Listen to the word of the LORD!
영어MSG,2  "Son of man, preach against the prophets of Israel who are making things up out of their own heads and calling it 'prophesying.' "Preach to them the real thing. Tell them, 'Listen to GOD's Message!'
영어NRSV,2 Mortal, prophesy against the prophets of Israel who are prophesying; say to those who prophesy out of their own imagination: "Hear the word of the LORD!"
헬라어구약Septuagint,2 υιε ανθρωπου προφητευσον επι τους προφητας του ισραηλ και προφητευσεις και ερεις προς αυτους ακουσατε λογον κυριου
라틴어Vulgate,2 fili hominis vaticinare ad prophetas Israhel qui prophetant et dices prophetantibus de corde suo audite verbum Domini
히브리어구약BHS,2 בֶּן־אָדָם הִנָּבֵא אֶל־נְבִיאֵי יִשְׂרָאֵל הַנִּבָּאִים וְאָמַרְתָּ לִנְבִיאֵי מִלִּבָּם שִׁמְעוּ דְּבַר־יְהוָה׃

성 경: [13:2]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

󰃨 이스라엘의 예언하는 선지자...예언하는 자 - '선지자'란 하나님의 소명을 받아 하나님의 위임된 말씀(1:3 참조)을 그대로 전하는 자를 가리킨다(2:5 참조). 그는 자신의 노력으로 스스로의 생각이나 상상을 말하지 아니하고 성령의 능력으로 주어진 말씀을 드러내 놓는다. 그런데 당시 에스겔 선지자가 활동하던 시대, 즉 유다 왕국의 멸망이 얼마 남지 않은 때 바벨론 포로들 가운데에는 하나님의 이름을 빙자하여 거짓되어 예언하는 자들이 많이 있었다(29:15-31). 그리고 이들은 유다 왕국 내에도 많이 있었다(5:31;14:14). 그들은 소명받지 않았으므로 성령이 임하지 않았고 그 결과 자신의 마음에 따라 임의로 예언하는 망령된 자들이었다(5:31;23:25-28 참조).

 

 

코 아마르 아도나이 아도나이 호이 알 한네비임 한네발림 아쉘 홀레킴 아하르 루함 우레빌티 라우 

 

개역개정,3 주 여호와의 말씀에 본 것이 없이 자기 심령을 따라 예언하는 어리석은 선지자에게 화가 있을진저 
새번역,3 나 주 하나님이 말한다. 내가 보여 준 환상을 보지도 못하고 저희들의 생각을 따라서 예언하는, ㉠어리석은 예언자들에게 화가 있을 것이다. / ㉠또는 '악한'
우리말성경,3 주 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. ‘자기 자신의 영을 따르고 아무것도 보지 못하는 어리석은 예언자들에게 화 있을 것이다! 
가톨릭성경,3 주 하느님이 이렇게 말한다. 불행하여라, 본 것 하나 없이 제 영을 따르는 어리석은 예언자들!
영어NIV,3 This is what the Sovereign LORD says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit and have seen nothing!
영어NASB,3 'Thus says the Lord GOD, "Woe to the foolish prophets who are following their own spirit and have seen nothing.
영어MSG,3  GOD, the Master, pronounces doom on the empty-headed prophets who do their own thing and know nothing of what's going on!
영어NRSV,3 Thus says the Lord GOD, Alas for the senseless prophets who follow their own spirit, and have seen nothing!
헬라어구약Septuagint,3 ταδε λεγει κυριος ουαι τοις προφητευουσιν απο καρδιας αυτων και το καθολου μη βλεπουσιν
라틴어Vulgate,3 haec dicit Dominus Deus vae prophetis insipientibus qui sequuntur spiritum suum et nihil vident
히브리어구약BHS,3 כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הֹוי עַל־הַנְּבִיאִים הַנְּבָלִים אֲשֶׁר הֹלְכִים אַחַר רוּחָם וּלְבִלְתִּי רָאוּ׃

성 경: [13:3]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

󰃨 본 것이 없이...선지자에게 화가 있을진저 - 여기에서 '본 것'이란 선지자로 소명받은 자가 하나님의 말씀을 전하기 위해 하나님의 이상, 즉 하나님이 부여주시는 초자연적인 진리 또는 그 진리의 현상을 보는 것을 뜻한다. 이것은 하나님의 소명받은 자가 성령의 능력을 통해 영적인 눈으로 보는 것이다. 따라서 사도 바울은 에베소 교인들을 위해 '지혜와 계시의 정신(, spirit)을 너희에게 주사 하나님을 알게 하시고 너희 마음눈을 밝히사...알게 하시기를 구하노라'(1:17-19)고 기도하기도 했다. 그러나 거짓 선지자들은 소명을 받지 않았을 뿐 아니라 성령을 받지도 않았다. 그들은 그들 자신의 심령에 따라 거짓되이 예언하였다. 더욱이 이들은 하나님의 말씀을 예언한다고 공언하면서 헛된 묵시로 거짓되이 하나님의 백성들에게 예언하였다. 이들은 하나님의 이름을 망령되이 빙자한 불의를 범했을 뿐만 아니라 하나님의 백성들을 헛된 비진리 가운데로 빠지게 하여 실족케 하는 죄를 범하였다. 또한 이들은 하나님의 참된 진리, 즉 당시에 유다의 임박한 멸망, 하나님의 급박한 심판을 전한 선지자들을 거역하고 훼방하는 죄악까지 범하였다(28:1-16). 이들은 하나님께서 당신의 언약 백성을 어떤 경우에도 버리시거나 멸망항도록 버려두시지 않는다는 사상에만 얽매여 있었던 같다. 그들이 하나님의 공의의 속성에 대해 조금이라도 관심을 가졌더라면 그토록 어리석은 예언은 하지 않았을 것이다.

 

 

케슈알림 바호라보트 네비에카 이스라엘 하인 

 

개역개정,4 이스라엘아 너의 선지자들은 황무지에 있는 여우 같으니라 
새번역,4 이스라엘아, 너희 예언자들은 폐허 더미에 있는 여우와 같다.
우리말성경,4 이스라엘아, 네 예언자들은 황무지에 사는 여우들과 같다. 
가톨릭성경,4 이스라엘아, 너희 예언자들은 폐허 속의 여우와 같다.
영어NIV,4 Your prophets, O Israel, are like jackals among ruins.
영어NASB,4 "O Israel, your prophets have been like foxes among ruins.
영어MSG,4  Your prophets, Israel, are like jackals scavenging through the ruins.
영어NRSV,4 Your prophets have been like jackals among ruins, O Israel.
헬라어구약Septuagint,4 οι προφηται σου ισραηλ ως αλωπεκες εν ταις ερημοις
라틴어Vulgate,4 quasi vulpes in desertis prophetae tui Israhel erant
히브리어구약BHS,4 כְּשֻׁעָלִים בָּחֳרָבֹות נְבִיאֶיךָ יִשְׂרָאֵל הָיוּ׃

성 경: [13:4]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

󰃨 너의 선지자들은...여우 같으니라 - 고대 근동 지방에서 여우는 그 성격이 교활한 동물로서 황무한 곳이나 광야 등에 살았다. 이 여우는 종종 곡식이 자라는 때에 곡물을 해치므로 귀찮은 존재로 인식되어졌다(2:15). 거짓 선지자들을 여우에 비유한 것은 그들이 거짓되고 가증한 자들로서 하나님의 백성들을 속이고 영적으로 해를 끼치는 존재들이기 때문이다. 그리고 이런 차원에서 예수님은 하나님의 나라를 전파하는 자신을 죽이려는 헤롯 안티파스를 여우라 부르신 적이 있다(13:31, 32).

 

 

로 알리템 밮페라초트 왙틱데루 가델 알 베이트 이스라엘 라아모드 밤밀하마 베욤 아도나이 

 

개역개정,5 너희 선지자들이 성 무너진 곳에 올라가지도 아니하였으며 이스라엘 족속을 위하여 여호와의 날에 전쟁에서 견디게 하려고 성벽을 수축하지도 아니하였느니라 
새번역,5 너희의 성벽이 무너졌는데도, 너희 예언자들은 성벽 무너진 곳에 올라가지도 않았으며, 이스라엘 족속을 위하여 주의 날에 전쟁에 대비하려고 성벽을 보수하지도 않았다.
우리말성경,5 너희가 성벽을 보수하려고 성벽의 무너진 곳으로 올라가거나 여호와의 날에 전쟁에 견딜 수 있도록 이스라엘 족속을 위해 성벽을 쌓거나 하지 않았다. 
가톨릭성경,5 너희는 성벽이 무너진 곳으로 올라가지 않았다. 주님의 날에 전쟁이 벌어졌을 때 굳게 서 있을 수 있도록, 이스라엘 집안을 위하여 성벽을 보수하지도 않았다.
영어NIV,5 You have not gone up to the breaks in the wall to repair it for the house of Israel so that it will stand firm in the battle on the day of the LORD.
영어NASB,5 "You have not gone up into the breaches, nor did you build the wall around the house of Israel to stand in the battle on the day of the LORD.
영어MSG,5  They haven't lifted a finger to repair the defenses of the city and have risked nothing to help Israel stand on GOD's Day of Judgment.
영어NRSV,5 You have not gone up into the breaches, or repaired a wall for the house of Israel, so that it might stand in battle on the day of the LORD.
헬라어구약Septuagint,5 ουκ εστησαν εν στερεωματι και συνηγαγον ποιμνια επι τον οικον του ισραηλ ουκ ανεστησαν οι λεγοντες εν ημερα κυριου
라틴어Vulgate,5 non ascendistis ex adverso neque opposuistis murum pro domo Israhel ut staretis in proelio in die Domini
히브리어구약BHS,5 לֹא עֲלִיתֶם בַּפְּרָצֹות וַתִּגְדְּרוּ גָדֵר עַל־בֵּית יִשְׂרָאֵל לַעֲמֹד בַּמִּלְחָמָה בְּיֹום יְהוָה׃

성 경: [13:5]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

본절은 가증한 행위와 불의 등으로 인해 거의 파멸 지경에 이른 이스라엘 백성들의 영적 상태를 가리키는 비유적인 말이다. 거짓 선지자들이 성의 무너진 곳에 올라가지 않았다거나 성벽을 수축하지 않았다는 것은 그들이 이스라엘 족속의 파멸된 영적 상태를 치유하기 위해 진단해 보지도 않고 그들을 바르게 고치거나 인도하지도 않았다는 뜻이다. 선지자란 하나님의 위임된 말씀을 선포함으로 영적으로 잘못된 백성들을 경책하고 바른 길로 인도하여야만 하는 자들이다. 또한 말씀을 가지고 그들의 무지를 깨우쳐 주고 바로 서게 해야만 한다. 그러나 거짓 선지자들은 이런 일들을 하지 않았을 뿐 아니라 그렇게 하려고 노력도 하지 않았다.

󰃨 여호와의 날 - 구약에서 이 날은 하나님께서 불의한 자들을 심판하시는 날을 가리킨다(7:7 참조).

 

 

하주 솨웨 웨케셈 카자브 하오므림 네움 아도나이 아도나이 로 쉴라함 웨이할루 레카옘 다발 

 

개역개정,6 여호와께서 말씀하셨다고 하는 자들이 허탄한 것과 거짓된 점괘를 보며 사람들에게 그 말이 확실히 이루어지기를 바라게 하거니와 그들은 여호와가 보낸 자가 아니라 
새번역,6 그들은 헛된 환상을 보고, 속이는 점괘를 보며, 내가 그들을 보내지도 않았는데 내가 일러준 말이라고 하면서 예언을 하고 또 그 말이 이루어지기를 기다리고 있다!
우리말성경,6 그들은 허황된 계시를 하고 거짓된 점괘를 여호와의 말씀이라고 말한다. 그러나 나 여호와는 그들을 보내지 않았다. 그런데도 그들은 그들의 말이 이뤄지기를 기대하고 있다. 
가톨릭성경,6 그들은 거짓 환시를 보고 속임수 예언을 하며, 주님이 보내지도 않았는데 주님의 말이라고 하면서, 그 말이 이루어지기를 기다린다.
영어NIV,6 Their visions are false and their divinations a lie. They say, "The LORD declares," when the LORD has not sent them; yet they expect their words to be fulfilled.
영어NASB,6 "They see falsehood and lying divination who are saying, 'The LORD declares,' when the LORD has not sent them; yet they hope for the fulfillment of their word.
영어MSG,6  All they do is fantasize comforting illusions and preach lying sermons. They say 'GOD says . . .' when GOD hasn't so much as breathed in their direction. And yet they stand around thinking that something they said is going to happen.
영어NRSV,6 They have envisioned falsehood and lying divination; they say, "Says the LORD," when the LORD has not sent them, and yet they wait for the fulfillment of their word!
헬라어구약Septuagint,6 βλεποντες ψευδη μαντευομενοι ματαια οι λεγοντες λεγει κυριος και κυριος ουκ απεσταλκεν αυτους και ηρξαντο του αναστησαι λογον
라틴어Vulgate,6 vident vana et divinant mendacium dicentes ait Dominus cum Dominus non miserit eos et perseveraverunt confirmare sermonem
히브리어구약BHS,6 חָזוּ שָׁוְא וְקֶסֶם כָּזָב הָאֹמְרִים נְאֻם־יְהוָה וַיהוָה לֹא שְׁלָחָם וְיִחֲלוּ לְקַיֵּם דָּבָר׃

성 경: [13:6]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

󰃨 허탄한 것과 거짓된 점괘 - '허탄한 것'(*, 솨웨)이란 '황폐하다'(*, )에서 유래된 말로서 '파괴적인', '무익한', '헛된' 등으로 해석된다. 이는 거짓 선지자들이 하나님의 이상에 의해 본 것이 아니라 자신들의 방법에 따라 본 것이므로 전혀 유익하지 못하고 쓸모없다는 뜻이다. 또한 본 구절의 '점괘'(*, 케셈)12:24'복술'(*, 미크삼)의 어근 '카삼'(*, 제비뽑다. 점치다)에서 유래된 말이다. 이는 신의 뜻을 알려하는 신탁 방법으로 특히 제비뽑는 것과 같은 방법으로 점을 치는 것을 가리킨다. 거짓 선지자들은 자신의 마음에 따라 예언을 하고 헛된 수단에 의해 거짓된 예언을 했던 것이다.

󰃨 여호와가 보낸 자가 아니라 - 거짓 선지자들은 하나님으로부터 소명받아 선지자직을 수행하도록 파송받은 자가 아니라는 뜻이다. 하나님의 보내신 자는 그 사역의 근원이 하나님께 있는 바, 하나님의 뜻을 따라 그의 능력을 힘입어 그의 영광만을 위해서 일한다. 특히 하나님께서 보내셨다는 것은 사역의 주권이 하나님께 있음을 나타낸다.

 

 

할로 마하제 솨웨 하지템 우미케삼 카자브 아말템 웨오므림 네움 아도나이 와아니 로 딥바르티 

 

개역개정,7 너희가 말하기는 여호와의 말씀이라 하여도 내가 말한 것이 아닌즉 어찌 허탄한 묵시를 보며 거짓된 점괘를 말한 것이 아니냐 
새번역,7 나는 너희에게 전혀 말한 일이 없는데, 너희는 나에게 받은 말씀이라고 하면서, 헛된 환상과 속이는 점괘를 말한 것이 아니냐?
우리말성경,7 내가 말하지도 않았는데도 너희가 여호와의 말씀이라고 말하니 허황된 계시를 보고 거짓된 점괘를 말한 것 아니냐? 
가톨릭성경,7 너희는 거짓 환시를 보고 속임수 점괘를 말하지 않았느냐? 그러면서도 주님의 말이라고 하는데, 나는 말한 적이 없다.
영어NIV,7 Have you not seen false visions and uttered lying divinations when you say, "The LORD declares," though I have not spoken?
영어NASB,7 "Did you not see a false vision and speak a lying divination when you said, 'The LORD declares,' but it is not I who have spoken?" '"
영어MSG,7  "Haven't you fantasized sheer nonsense? Aren't your sermons tissues of lies, saying 'GOD says . . .' when I've done nothing of the kind?
영어NRSV,7 Have you not seen a false vision or uttered a lying divination, when you have said, "Says the LORD," even though I did not speak?
헬라어구약Septuagint,7 ουχ ορασιν ψευδη εωρακατε και μαντειας ματαιας ειρηκατε
라틴어Vulgate,7 numquid non visionem cassam vidistis et divinationem mendacem locuti estis et dicitis ait Dominus cum ego non sim locutus
히브리어구약BHS,7 הֲלֹוא מַחֲזֵה־שָׁוְא חֲזִיתֶם וּמִקְסַם כָּזָב אֲמַרְתֶּם וְאֹמְרִים נְאֻם־יְהוָה וַאֲנִי לֹא דִבַּרְתִּי׃ ס

성 경: [13:7]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

󰃨 너희가 말하기는 여호와의 말씀이라 - 거짓 선지자들은 자신의 허황된 말 또는 헛된 점괘를 선포하고서도 하나님의 말씀이라 하여 이스라엘 백성들을 속이고 미혹했다. 이것은 거짓 선지자들이 자신의 뜻대로 예언하면서 하나님의 이름을 빌려 선포한 것을 가리킨다(14:14;23:25). 한 선지자가 하나님의 이름으로 예언한다는 것은 하나님자께서 그를 인정하시고 당신의 권위를 그에게 부여하심을 뜻한다. 그러나 거짓 선지자들은 처음부터 하나님의 소명과 위임을 받지 않았기 때문에 하나님께서 당신의 이름의 권위를 허용하지 않으신 것이다.

 

 

라켄 코 아마르 아도나이 아도나이 야안 답베레켐 사웨 와하지템 카자브 라켄 힌니 알레켐 네움 아도나이 아도나이 

 

개역개정,8 그러므로 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 너희가 허탄한 것을 말하며 거짓된 것을 보았은즉 내가 너희를 치리라 주 여호와의 말씀이니라 
새번역,8 그러므로 나 주 하나님이 말한다. 너희가 헛된 것을 말하고 속이는 것을 보았기 때문에, 내가 너희를 치겠다. 나 주 하나님의 말이다.
우리말성경,8 그러므로 나 주 여호와가 말한다. 너희가 허황된 것을 말하고 거짓된 것을 계시하기 때문에 내가 너희를 대적한다. 주 여호와의 말이다. 
가톨릭성경,8 그러므로 주 하느님이 이렇게 말한다. 너희가 거짓을 이야기하고 속임수 환시를 보았으므로, 나는 너희를 대적하겠다. 주 하느님의 말이다.
영어NIV,8 "'Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because of your false words and lying visions, I am against you, declares the Sovereign LORD.
영어NASB,8 Therefore, thus says the Lord GOD, "Because you have spoken falsehood and seen a lie, therefore behold, I am against you," declares the Lord GOD.
영어MSG,8  Therefore--and this is the Message of GOD, the Master, remember--I'm dead set against prophets who substitute illusions for visions and use sermons to tell lies.
영어NRSV,8 Therefore thus says the Lord GOD: Because you have uttered falsehood and envisioned lies, I am against you, says the Lord GOD.
헬라어구약Septuagint,8 δια τουτο ειπον ταδε λεγει κυριος ανθ' ων οι λογοι υμων ψευδεις και αι μαντειαι υμων ματαιαι δια τουτο ιδου εγω εφ' υμας λεγει κυριος
라틴어Vulgate,8 propterea haec dicit Dominus Deus quia locuti estis vana et vidistis mendacium ideo ecce ego ad vos ait Dominus Deus
히브리어구약BHS,8 לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן דַּבֶּרְכֶם שָׁוְא וַחֲזִיתֶם כָּזָב לָכֵן הִנְנִי אֲלֵיכֶם נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃

성 경: [13:8]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

󰃨 너희가 허탄한 것을...너희를 치리라 - 거짓 선지자들은 하나님의 이름을 헛되이 빙자하여 자신의 허황된 말과 거짓된 점괘를 하나님의 말씀이라 전하므로 다음 세 가지 잘못을 범했다. 첫째, 그들은 하나님의 거룩하신 이름을 모독했다. 하나님의 이름은 하나님의 속성을 나타내는 것인데 그들은 하나님의 이름을 빙자하여 거짓된 것을 진실인 것처럼 왜곡하는 죄를 범했다. 둘째, 그들은 하나님의 거룩한 백성들을 거짓된 말로 속이고 헛된 길로 가도록 미혹했다. 이는 하나님의 백성들이 하나님만을 경배하며 그분의 뜻을 따르도록 하는 것을 방해한 죄에 해당한다. 셋째, 그들은 자신을 속였다. 모든 피조물들은 하나님께서 창조하신 존재이므로 그 주인이 되시는 하나님께 돌아와야 한다. 그럼에도 불구하고 그들은 자신들을 스스로 속이므로 더욱더 하나님을 떠나고 악의 구렁텅이에 빠졌다. 바로 이러한 죄악들을 범한 거짓 선지자들을 향해 하나님은 심판을 선포하신 것이다.

 

 

웨하예타 야디 엘 한네비임 하호짐 솨웨 웨핰코세밈 카자브 베소드 암미 로 이흐우 우비케탑 베이트 이스라엘 로 밐카테부 웨엘 아드마트 이스라엘 로 야보우 웨이다템 키 아니 아도나이 아도나이 

 

개역개정,9 그 선지자들이 허탄한 묵시를 보며 거짓 것을 점쳤으니 내 손이 그들을 쳐서 내 백성의 공회에 들어오지 못하게 하며 이스라엘 족속의 호적에도 기록되지 못하게 하며 이스라엘 땅에도 들어가지 못하게 하리니 너희가 나를 여호와인 줄 알리라 
새번역,9 헛된 환상을 보고 속이는 점괘를 말하는 그 예언자들을 내가 직접 치겠다. 그들은 내 백성의 공회에 들어올 수도 없고, 이스라엘 족속의 호적에 등록될 수도 없고, 이스라엘 땅으로 들어갈 수도 없을 것이다. 그 때에야 비로소 너희는, 내가 주 하나님인 줄 알게 될 것이다.
우리말성경,9 허황된 계시를 하고 거짓된 점괘를 말하는 예언자들을 내 손이 대적할 것이다. 그들이 내 백성의 회중에 속하지 못하고 이스라엘 족속의 족보에도 기록될 수 없으며 이스라엘 땅에 들어가지도 못할 것이다. 그러면 너희는 내가 주 여호와임을 알게 될 것이다.’ 
가톨릭성경,9 거짓 환시를 보고 속임수 점괘를 말하는 예언자들에게 나는 손을 대겠다. 그들은 내 백성의 모임에 들지 못하고, 이스라엘 집안의 명단에 오르지도 못하며, 이스라엘 땅으로 들어가지도 못할 것이다. 그제야 너희는 내가 주 하느님임을 알게 될 것이다.
영어NIV,9 My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will not belong to the council of my people or be listed in the records of the house of Israel, nor will they enter the land of Israel. Then you will know that I am the Sovereign LORD.
영어NASB,9 "So My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will have no place in the council of My people, nor will they be written down in the register of the house of Israel, nor will they enter the land of Israel, that you may know that I am the Lord GOD.
영어MSG,9  I'm going to ban them from the council of my people, remove them from membership in Israel, and outlaw them from the land of Israel. Then you'll realize that I am GOD, the Master.
영어NRSV,9 My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations; they shall not be in the council of my people, nor be enrolled in the register of the house of Israel, nor shall they enter the land of Israel; and you shall know that I am the Lord GOD.
헬라어구약Septuagint,9 και εκτενω την χειρα μου επι τους προφητας τους ορωντας ψευδη και τους αποφθεγγομενους ματαια εν παιδεια του λαου μου ουκ εσονται ουδε εν γραφη οικου ισραηλ ου γραφησονται και εις την γην του ισραηλ ουκ εισελευσονται και γνωσονται διοτι εγω κυριος
라틴어Vulgate,9 et erit manus mea super prophetas qui vident vana et divinant mendacium in concilio populi mei non erunt et in scriptura domus Israhel non scribentur nec in terra Israhel ingredientur et scietis quia ego Dominus Deus
히브리어구약BHS,9 וְהָיְתָה יָדִי אֶל־הַנְּבִיאִים הַחֹזִים שָׁוְא וְהַקֹּסְמִים כָּזָב בְּסֹוד עַמִּי לֹא־יִהְיוּ וּבִכְתָב בֵּית־יִשְׂרָאֵל לֹא יִכָּתֵבוּ וְאֶל־אַדְמַת יִשְׂרָאֵל לֹא יָבֹאוּ וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי אֲדֹנָי יְהוִה׃

성 경: [13:9]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

󰃨 내 손이 그들을 쳐서 - 여기에서 ''이란 심판을 행하시는 면에서, 하나님의 권능을 가리키는 신인동형동성론(神人同形同性論)적인 표현이다(1:3 참조).

󰃨 내 백성의 공회에 들어오지 못하게 하며 - '공회'(*, 소드)'세우다', '설립하다'를 뜻하는 히브리어 '야사드'(*)에서 유래된 말로 '회중', '총회' 등을 뜻한다. 이 말이 구약에서 쓰여질 때에는 하나님의 선택된 선민으로서 하나님께서 임재하시어 함께하시고 역사 속에서 당신의 뜻과 경륜을 이루어 가시는 유기체적인 공동체인 이스라엘 백성을 가리킨다. 따라서 본 구절은 그들이 하나님의 선택된 은혜의 공동체 가운데 들어오지 못한다는 뜻이다. 이것은 곧 그들이 하나님의 은혜와 축복에 동참하지 못할 뿐만 아니라 하나님의 경륜적인 사역에도 쓰임받지 못함을 뜻한다. 한편 구약 율법에서는 이 이스라엘 회중을 '에다'(*)라고 말한 곳이 많다(16:1, 2;10:17;10:2, 3, 7;32:4). 그리고 가끔 '카할'(*)이라고 말하기도 한다(16:3, 33;20:4, 6, 10, 12). 일반적으로 '에다''회중'으로 '카할''총회'로 번역된다.

󰃨 이스라엘 족속의 호적에도 기록되지 못하게 하며 - '호적'(*, 케타브)이란 '기록되지'(*, 카테부)란 말에서 유래된 말로 '기록', '(기록된) 명부' 등을 뜻한다. 본 구절에서 이것은 이스라엘 백성의 족보를 가리킨다. 거짓 선지자들이 이 족보에 기록되지 못한다는 것은 곧 그들이 이스라엘 족속의 일원으로 간주되지 못한다는 것을 뜻한다. 따라서 이 표현은 앞 구절의 뜻과 상통하다.

󰃨 이스라엘 땅에도 들어가지 못하게 하리니 - 이는 거짓 선지자들이 하나님의 징계로 인해 포로 상태에서 죽고 다시 회복되어 가나안 땅에 들어가지 못함을 가리킨다. 가나안 땅은 '젖과 꿀이 흐르는 땅'(3:8, 17)으로서 하나님께서 기업으로 이스라엘 백성에게 주신 땅이다. 따라서 이곳에 다시 들어가지 못한다는 것은 하나님께서 당신의 백성들에게 주시는 은혜의 축복을 상속받지 못하게 됨을 뜻한다(4:13;12:13 참조).

 

 

야안 우베야안 히테우 엩 암미 레모르 솰롬 웨엔 솰롬 웨후 보네 하이츠 웨힌남 타힘 오토 타펠 

 

개역개정,10 이렇게 칠 것은 그들이 내 백성을 유혹하여 평강이 없으나 평강이 있다 함이라 어떤 사람이 담을 쌓을 때에 그들이 회칠을 하는도다 
새번역,10 내가 이렇게 그들을 치는 까닭은, 그들이 내 백성을 잘못 인도하였기 때문이다. 무엇하나 잘 되는 것이 없는데도 잘 되어 간다고 하여 백성을 속였기 때문이다. 내 백성이 담을 세우면, 그들은 그 위에 회칠이나 하는 자들이다.
우리말성경,10 그들이 내 백성들로 길을 잃게 해서 평안이 없는데도 ‘평안!’이라고 말하고 누가 성벽을 쌓으면 거기에 회반죽을 바르기 때문이다. 
가톨릭성경,10 정녕, 평화가 없는데도 그들은 평화롭다고 말하면서, 내 백성을 잘못 이끌었다. 그들은 내 백성이 담을 쌓으면 회칠이나 하는 자들이다.'
영어NIV,10 "'Because they lead my people astray, saying, "Peace," when there is no peace, and because, when a flimsy wall is built, they cover it with whitewash,
영어NASB,10 "It is definitely because they have misled My people by saying, 'Peace!' when there is no peace. And when anyone builds a wall, behold, they plaster it over with whitewash;
영어MSG,10  "The fact is that they've lied to my people. They've said, 'No problem; everything's just fine,' when things are not at all fine. When people build a wall, they're right behind them slapping on whitewash.
영어NRSV,10 Because, in truth, because they have misled my people, saying, "Peace," when there is no peace; and because, when the people build a wall, these prophets smear whitewash on it.
헬라어구약Septuagint,10 ανθ' ων τον λαον μου επλανησαν λεγοντες ειρηνη ειρηνη και ουκ ην ειρηνη και ουτος οικοδομει τοιχον και αυτοι αλειφουσιν αυτον ει πεσειται
라틴어Vulgate,10 eo quod deceperint populum meum dicentes pax et non est pax et ipse aedificabat parietem illi autem liniebant eum luto absque paleis
히브리어구약BHS,10 יַעַן וּבְיַעַן הִטְעוּ אֶת־עַמִּי לֵאמֹר שָׁלֹום וְאֵין שָׁלֹום וְהוּא בֹּנֶה חַיִץ וְהִנָּם טָחִים אֹתֹו תָּפֵל׃

성 경: [13:10]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

󰃨 이렇게 칠 것은 그들이...있다 함이라 - 하나님의 참선지자들은 죄악으로 인해 이스라엘 족속들이 하나님의 심판으로 멸망하리라고 경고했었다(1:13-16;4:5-9, 23-31;6:22-26;10:19-22;25:8-11). 그리고 바벨론에 포로로 잡혀간 자들로 하여금 예루살렘이 하나님의 징벌로 멸망할 것인 바 포로된 땅에서 하나님의 정하신 때까지 거주지를 정하고 살도록 권면하였다(29:4-10). 그러나 거짓 선지자들은 하나님의 뜻을 몰랐기 때문에 예루살렘은 멸망하지 않으며 평안하리라고 헛되이 예언하였다(16). 그리고 유다의 하나냐라는 거짓 선지자는 하나님께서 바벨론 군대를 멸하시고 포로들을 곧 이스라엘 땅으로 돌아오게 하시리라고 거짓된 예언을 하기도 했었다(28:1-6). 따라서 하나님은 이런 거짓 선지자들을 징벌하실 것이라고 선포하심으로써 당신의 공의를 이스라엘 백성들에게 알리셨다(3절 참조). 한편 거짓 선지자들이 평안을 미끼로 거짓 예언한 것은 성경 여러 곳에서 암시되어 있다(6:14;8:11;23:17;3:5).

󰃨 혹이 담을 쌓을 때에 그들이 회칠을 하는도다 - 여기에서 '혹이'란 단수로서 이스라엘 백성을 대표 단수로 취급하고 있다. 그리고 '그들이'란 위에서 언급된 거짓 선지자들을 가리킨다. 본 구절은 5절의 '성 무너진 곳'이나 '성벽'이라는 표현처럼 비유의 형식을 취하고 있다. 다시 말하면 본 구절은 거짓 선지자들이 이스라엘 백성들로 하여금 '여호와의 날'에 징벌을 받지 않도록 그들의 영적 상태를 복돋아 주고 바로 서도록 인도하거나 견고하게 세워주지 않고 오히려 거짓된 행동으로써 멸망의 길로 가게 하고 있다는 뜻을 나타낸다. 여기에서 '회칠'(*, 타펠)이란 문자적으로 '칠하다'라는 말에서 유래되었는데, 문맥상 질이 낮은 재료를 칠하여 고급스럽게 보이게 하는 것을 가리키며 또는 혹자가 언급한 대로 석회를 넣지 않은 모래를 나타내는 것으로 이해된다(Calvin). 이것은 거짓 선지자들이 이스라엘 백성들의 영적 상태에 대해서 단순히 겉으로만 위선적인 말을 하는 것을 상징한다. 신약에서도 예수는 '회칠'을 위선적인 행동이나 말에 사용하셨다(23:27). 거짓 선지자들은 이스라엘 백성들에게 참된 영적 상태에 이르도록 권면해주고 진리를 가르쳐주는 대신 오히려 위선적인 임시 변통의 말로 그들을 파멸로 인도하였다.

 

 

에몰 엘 타헤 타펠 웨잎폴 하야 게쉠 쇼테프 웨앝테나 아베네 엘레가비쉬 팊폴레나 웨루아흐 세아로트 테바케아 

 

개역개정,11 그러므로 너는 회칠하는 자에게 이르기를 그것이 무너지리라 폭우가 내리며 큰 우박덩이가 떨어지며 폭풍이 몰아치리니 
새번역,11 그러므로 너는, 회칠하는 자들에게, 그 담이 무너질 것이라고 말하여라. 내가 소나기를 퍼붓고, 우박을 쏟아내리고, 폭풍을 일으킬 것이니,
우리말성경,11 회반죽을 바르는 사람들에게 너는 그것이 무너질 것이라고 말하여라. 폭우가 내릴 것이고 큰 우박이 떨어질 것이며 폭풍이 그것을 파괴할 것이다. 
가톨릭성경,11 그러므로 너는 회칠하는 자들에게, 담이 무너질 것이라고 말하여라. '비가 쏟아지고 큰 우박들이 떨어지며 폭풍이 일어날 것이다.
영어NIV,11 therefore tell those who cover it with whitewash that it is going to fall. Rain will come in torrents, and I will send hailstones hurtling down, and violent winds will burst forth.
영어NASB,11 so tell those who plaster it over with whitewash, that it will fall. A flooding rain will come, and you, O hailstones, will fall; and a violent wind will break out.
영어MSG,11  Tell those who are slapping on the whitewash, 'When a torrent of rain comes and the hailstones crash down and the hurricane sweeps in
영어NRSV,11 Say to those who smear whitewash on it that it shall fall. There will be a deluge of rain, great hailstones will fall, and a stormy wind will break out.
헬라어구약Septuagint,11 ειπον προς τους αλειφοντας πεσειται και εσται υετος κατακλυζων και δωσω λιθους πετροβολους εις τους ενδεσμους αυτων και πεσουνται και πνευμα εξαιρον και ραγησεται
라틴어Vulgate,11 dic ad eos qui liniunt absque temperatura quod casurus sit erit enim imber inundans et dabo lapides praegrandes desuper inruentes et ventum procellae dissipantem
히브리어구약BHS,11 אֱמֹר אֶל־טָחֵי תָפֵל וְיִפֹּל הָיָה גֶּשֶׁם שֹׁוטֵף וְאַתֵּנָה אַבְנֵי אֶלְגָּבִישׁ תִּפֹּלְנָה וְרוּחַ סְעָרֹות תְּבַקֵּעַ׃

성 경: [13:11]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

󰃨 회칠하는 자에게 이르기를...무너지리라 - 히브리어 본문에 의하면 '회칠'(*, 타펠)이란 말과 '무너지리라'에 해당하는 히브리어 '이폴'(*)의 원형 '나팔' (*)의 발음이 서로 유사하다. 이것은 하나의 문장 표현상의 기교를 나타낸 것으로서 거짓 선지자들의 회칠한 것이 전혀 쓸모없이 무너져 내림을 강조적으로 나타내고 있다. 거짓 선지자들의 위선의 말은 하나님의 진리의 말씀이 성취되어질 때 그 진상이 폭로되고 수치스럽게 될 것이다(딤후 3:9).

󰃨 폭우가 내리며 큰 우박덩이가 떨어지며 폭풍이 열파하니리 - '폭우''큰 우박덩이' 그리고 '폭풍' 등은 인간이나 생물 등에 치명적인 영향을 미치는 것들이다. 여기에서도 이것들은 거짓 선지자들에게 치명적인 영향을 미치는 하나님의 심판을 상징하는 것으로 쓰였다. 하나님께서는 당신의 백성들을 위선된 거짓으로 파멸케 하는 거짓 선지자들을 당신의 공의로 심판하고자 하신 것이다(3, 8절 참조). 특히 위의 비유들은 조만간 하나님의 뜻에 따라 유다 왕국을 침입해 올 바벨론 군대를 가리키는 것으로 이해할 수 있다.

 

 

웨힌네 나팔 핰키르 할로 예아메르 알레켐 아예 핱티아흐 아쉘 타흐템 

 

개역개정,12 그 담이 무너진즉 어떤 사람이 너희에게 말하기를 그것에 칠한 회가 어디 있느냐 하지 아니하겠느냐 
새번역,12 그 담이 무너질 때에, 그들이 발랐던 그 회칠이 다 어찌되었느냐고, 비난하여 추궁할 것이라고 하여라.
우리말성경,12 성벽이 무너질 때 ‘너희가 바른 그 회반죽이 어디에 있느냐?’라고 누군가가 너희에게 묻지 않겠느냐?” 
가톨릭성경,12 그러면 벽이 무너질 때에, 너희가 칠한 회는 어디에 있느냐고 사람들이 비난하지 않겠느냐?
영어NIV,12 When the wall collapses, will people not ask you, "Where is the whitewash you covered it with?"
영어NASB,12 "Behold, when the wall has fallen, will you not be asked, 'Where is the plaster with which you plastered it?'"
영어MSG,12  and the wall collapses, what's the good of the whitewash that you slapped on so liberally, making it look so good?'
영어NRSV,12 When the wall falls, will it not be said to you, "Where is the whitewash you smeared on it?"
헬라어구약Septuagint,12 και ιδου πεπτωκεν ο τοιχος και ουκ ερουσιν προς υμας που εστιν η αλοιφη υμων ην ηλειψατε
라틴어Vulgate,12 siquidem ecce cecidit paries numquid non dicetur vobis ubi est litura quam levistis
히브리어구약BHS,12 וְהִנֵּה נָפַל הַקִּיר הֲלֹוא יֵאָמֵר אֲלֵיכֶם אַיֵּה הַטִּיחַ אֲשֶׁר טַחְתֶּם׃ ס

성 경: [13:12]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

󰃨 그 담이 무너진즉...하지 아니하겠느냐 - 이스라엘 백성들이 '여호와의 날'(5)에 하나님의 징벌로 파멸될 때 그들에게 위선적인 말로 평안하다고 외치던 거짓 선지자들이(10) 수치를 당할 것이다. 왜냐하면 그들이 외치던 거짓 예언이 폭로되고 그 예언의 내용과 반대의 현상이 일어날 것이기 때문이다.

 

 

라켄 코 아마르 아도나이 아도나이 우빜카티 루아흐 세아로트 바하마티 웨게쉠 쇼테프 베앞피 이흐예 웨아베네 엘레모 베헤마 레카라 

 

개역개정,13 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 내가 분노하여 폭풍을 퍼붓고 내가 진노하여 폭우를 내리고 분노하여 큰 우박덩어리로 무너뜨리리라 
새번역,13 그러므로 나 주 하나님이 말한다. 내가 분노하여 폭풍을 일으키고, 내가 진노하여 폭우를 퍼붓고, 내가 분노하여 우박을 쏟으면, 그 담이 무너질 것이다.
우리말성경,13 “그러므로 ‘주 여호와가 이렇게 말한다. 내 분노 가운데 내가 폭풍을 일으키고 내 진노 가운데 폭우가 쏟아질 것이며 큰 우박이 분노 가운데 떨어져 그것을 붕괴시킬 것이다. 
가톨릭성경,13 그러므로 주 하느님이 말한다. 내가 분노하여 폭풍을 일으키고 진노하여 비를 쏟으며, 분노하여 큰 우박을 내려 그 벽을 허물어뜨리겠다.
영어NIV,13 "'Therefore this is what the Sovereign LORD says: In my wrath I will unleash a violent wind, and in my anger hailstones and torrents of rain will fall with destructive fury.
영어NASB,13 Therefore, thus says the Lord GOD, "I will make a violent wind break out in My wrath. There will also be in My anger a flooding rain and hailstones to consume it in wrath.
영어MSG,13  "And that's exactly what will happen. I, GOD, the Master, say so: 'I'll let the hurricane of my wrath loose, a torrent of my hailstone-anger.
영어NRSV,13 Therefore thus says the Lord GOD: In my wrath I will make a stormy wind break out, and in my anger there shall be a deluge of rain, and hailstones in wrath to destroy it.
헬라어구약Septuagint,13 δια τουτο ταδε λεγει κυριος και ρηξω πνοην εξαιρουσαν μετα θυμου και υετος κατακλυζων εν οργη μου εσται και τους λιθους τους πετροβολους εν θυμω επαξω εις συντελειαν
라틴어Vulgate,13 propterea haec dicit Dominus Deus et erumpere faciam spiritum tempestatum in indignatione mea et imber inundans in furore meo erit et lapides grandes in ira in consummationem
히브리어구약BHS,13 לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה וּבִקַּעְתִּי רוּחַ־סְעָרֹות בַּחֲמָתִי וְגֶשֶׁם שֹׁטֵף בְּאַפִּי יִהְיֶה וְאַבְנֵי אֶלְגָּבִישׁ בְּחֵמָה לְכָלָה׃

성 경: [13:13]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

󰃨 내가 분노하여 폭풍으로...훼멸하리라 - 본 구절은 11절의 반복적인 표현이다. 다만 '분노하여'란 하나님의 감정적인 말씀이 첨가되어 있을 뿐이다. 이것은 하나님께서 거짓 선지자들에 대해 극한 공의의 진노를 품고 계심을 강조적으로 표현해주고 있다.

 

 

웨하라세티 엩 핰키르 아쉘 타흐템 타펠 웨힉가티후 엘 하아레츠 웨니겔라 에소도 웨나펠라 우켈리템 베토카흐 웨이다템 키 아니 아도나이 

 

개역개정,14 회칠한 담을 내가 이렇게 허물어서 땅에 넘어뜨리고 그 기초를 드러낼 것이라 담이 무너진즉 너희가 그 가운데에서 망하리니 나를 여호와인 줄 알리라 
새번역,14 너희가 회칠한 그 담을, 내가 허물어서 땅바닥에 쓰러뜨리고, 그 기초가 드러나게 하겠다. 그 담이 무너지면, 너희가 그 밑에 깔려서 죽을 것이다. 그 때에야 비로소 너희는, 내가 주인 줄 알 것이다.
우리말성경,14 너희가 회반죽을 바른 벽을 내가 헐어서 땅에 무너뜨려 그 기초가 드러나게 할 것이다. 성벽이 무너지면 너희가 그 안에서 멸망할 것이다. 그러면 내가 여호와임을 너희가 알게 될 것이다. 
가톨릭성경,14 나는 너희가 회칠한 그 벽을 허물고 땅바닥에 쓰러뜨려, 바탕까지 드러나게 하겠다. 그것이 무너지면 너희는 거기에 깔려 죽을 것이다. 그제야 너희는 내가 주님임을 알게 될 것이다.
영어NIV,14 I will tear down the wall you have covered with whitewash and will level it to the ground so that its foundation will be laid bare. When it falls, you will be destroyed in it; and you will know that I am the LORD.
영어NASB,14 "So I shall tear down the wall which you plastered over with whitewash and bring it down to the ground, so that its foundation is laid bare; and when it falls, you will be consumed in its midst. And you will know that I am the LORD.
영어MSG,14  I'll make that wall you've slapped with whitewash collapse. I'll level it to the ground so that only the foundation stones will be left. And in the ruin you'll all die. You'll realize then that I am GOD.
영어NRSV,14 I will break down the wall that you have smeared with whitewash, and bring it to the ground, so that its foundation will be laid bare; when it falls, you shall perish within it; and you shall know that I am the LORD.
헬라어구약Septuagint,14 και κατασκαψω τον τοιχον ον ηλειψατε και πεσειται και θησω αυτον επι την γην και αποκαλυφθησεται τα θεμελια αυτου και πεσειται και συντελεσθησεσθε μετ' ελεγχων και επιγνωσεσθε διοτι εγω κυριος
라틴어Vulgate,14 et destruam parietem quem levistis absque temperamento et adaequabo eum terrae et revelabitur fundamentum eius et cadet et consumetur in medio eius et scietis quia ego sum Dominus
히브리어구약BHS,14 וְהָרַסְתִּי אֶת־הַקִּיר אֲשֶׁר־טַחְתֶּם תָּפֵל וְהִגַּעְתִּיהוּ אֶל־הָאָרֶץ וְנִגְלָה יְסֹדֹו וְנָפְלָה וּכְלִיתֶם בְּתֹוכָהּ וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה׃

성 경: [13:14]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

󰃨 회칠한 담을...드러낼 것이라 - 거짓 선지자들은 거짓된 예언을 선포하고서도 이스라엘 백성들로 하여금 그것을 굳게 이루기를 촉구했었다(6). 그러나 하나님께서는 오히려 그 거짓된 진상을 폭로하시고 그들로 하여금 수치를 당케 하신다. 거짓 선지자와 관련된 것은 하나님에 의해 그 근본 뿌리까지 드러나서 그들의 무가치함이 드러나게 된다.

 

 

웨킬레티 엩 하마티 밬키르 우밭타힘 오토 타펠 웨오말 라켐 엔 핰키르 웨엔 핱타힘 오토 

 

개역개정,15 이와 같이 내가 내 노를 담과 회칠한 자에게 모두 이루고 또 너희에게 말하기를 담도 없어지고 칠한 자들도 없어졌다 하리니 
새번역,15 내가 이렇게 그 담과 그것을 회칠한 자들에게 내 분노를 다 쏟고 나서, 너희에게 말할 것이다. '그 담은 사라졌고, 그것을 회칠한 자들도 사라졌다.
우리말성경,15 그래서 그 성벽과 그것에 회반죽을 바른 자들 위에 내가 내 분노를 다 쏟을 것이다. 내가 너희에게 말할 것이다. 성벽이 사라졌고 회반죽을 바른 사람들도 사라졌다. 
가톨릭성경,15 나는 이렇게 그 벽과 거기에 회칠한 자들에게 내 화를 다 쏟고 나서, 너희에게 말하겠다. 벽도 없고 거기에 회칠한 자들도 없다고,
영어NIV,15 So I will spend my wrath against the wall and against those who covered it with whitewash. I will say to you, "The wall is gone and so are those who whitewashed it,
영어NASB,15 "Thus I shall spend My wrath on the wall and on those who have plastered it over with whitewash; and I shall say to you, 'The wall is gone and its plasterers are gone,
영어MSG,15  "'I'll dump my wrath on that wall, all of it, and on those who plastered it with whitewash. I will say to them, There is no wall, and those who did such a good job of whitewashing it wasted their time,
영어NRSV,15 Thus I will spend my wrath upon the wall, and upon those who have smeared it with whitewash; and I will say to you, The wall is no more, nor those who smeared it--
헬라어구약Septuagint,15 και συντελεσω τον θυμον μου επι τον τοιχον και επι τους αλειφοντας αυτον και πεσειται και ειπα προς υμας ουκ εστιν ο τοιχος ουδε οι αλειφοντες αυτον
라틴어Vulgate,15 et conplebo indignationem meam in parietem et in his qui linunt eum absque temperamento dicamque vobis non est paries et non sunt qui linunt eum
히브리어구약BHS,15 וְכִלֵּיתִי אֶת־חֲמָתִי בַּקִּיר וּבַטָּחִים אֹתֹו תָּפֵל וְאֹמַר לָכֶם אֵין הַקִּיר וְאֵין הַטָּחִים אֹתֹו׃

성 경: [13:15]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

󰃨 내가 내 노를 담과...하리니 - 하나님께서는 참선지자들에 대항하여 거짓 예언을 한 거짓 선지자들을 진멸하실 뿐만 아니라 그들의 말을 듣고 온갖 가증한 일과 불의를 행하여 자신들을 더럽힌 이스라엘 족속을 멸하실 것을 선포하셨다(5:7-12;6:3-14;8:3- 18). 이 처럼 하나님의 심판에는 실족케 한 자나 실족을 당한 자나 아무도 예외가 되지 않는다.

 

 

네비에 이스라엘 한닙베임 엘 예루솰람 웨하호짐 라흐 하존 솰롬 웨엔 솰롬 네움 아도나이 아도나이 

 

개역개정,16 이들은 예루살렘에 대하여 예언하기를 평강이 없으나 평강의 묵시를 보았다고 하는 이스라엘의 선지자들이니라 주 여호와의 말씀이니라 
새번역,16 예루살렘을 두고 예언한 이스라엘의 예언자들과, 전혀 평화가 없는데도 예루살렘에 대하여 평화의 환상을 본 사람들이 사라졌다' 할 것이다. 나 주 하나님의 말이다."
우리말성경,16 그들은 평안이 없는데도 그들에게 평안의 계시를 말하며 예루살렘에 대해 예언해 준 이스라엘 예언자들이다. 주 여호와의 말이다.’” 
가톨릭성경,16 곧 예루살렘을 두고 예언하며 평화가 없는데도 예루살렘에 관하여 평화의 환시를 보는 이스라엘의 예언자들도 없다고 말하겠다. 주 하느님의 말이다.' "
영어NIV,16 those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw visions of peace for her when there was no peace, declares the Sovereign LORD." '
영어NASB,16 along with the prophets of Israel who prophesy to Jerusalem, and who see visions of peace for her when there is no peace, 'declares the Lord GOD.
영어MSG,16  those prophets of Israel who preached to Jerusalem and announced all their visions telling us things were just fine when they weren't at all fine. Decree of GOD, the Master.'
영어NRSV,16 the prophets of Israel who prophesied concerning Jerusalem and saw visions of peace for it, when there was no peace, says the Lord GOD.
헬라어구약Septuagint,16 προφηται του ισραηλ οι προφητευοντες επι ιερουσαλημ και οι ορωντες αυτη ειρηνην και ειρηνη ουκ εστιν λεγει κυριος
라틴어Vulgate,16 prophetae Israhel qui prophetant ad Hierusalem et vident ei visionem pacis et non est pax ait Dominus Deus
히브리어구약BHS,16 נְבִיאֵי יִשְׂרָאֵל הַנִבְּאִים אֶל־יְרוּשָׁלִַם וְהַחֹזִים לָהּ חֲזֹון שָׁלֹם וְאֵין שָׁלֹם נְאֻם אֲדֹנָי יְהֹוִה׃ ף

성 경: [13:16]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

󰃨 이들은 예루살렘에 대하여...이스라엘의 선지자들이니라 - '이스라엘의 선지자들'이란 유다 왕국의 말기에 가나안 땅에서 예레미야 선지자를 대적하며 헛된 예언을 한 거짓 선지자를 가리키지 않는다(5:31;14:14;28:1-11). 이들은 이방 가운데로 포로되어 잡혀간 이스라엘 백성들 가운데서 일어난 거짓 선지자들(29:15-23)을 가리킨다(Calvin). 이들은 예레미야 선지자가 예언한 것 곧 하나님의 심판의 뜻은 확정되어졌기 때문에 하나님의 정하신 기간까지 바벨론 지역 등에서 거주하도록 한 것과는 달리 평안과 조기 귀국을 선포하였다. 그러나 이런 말은 죄를 범하였어도 아무런 보응이 없이 형통케 된다는 뜻을 암시하는 말로서 하나님의 공의를 부인하는 격이 된다. 그리고 이는 죄악을 범하는 자로 하여금 경책을 받음없이 계속 그 죄악 가운데 안일하게 거하게 하는 것이 된다.

 

 

웨앝타 벤 아담 심 파네카 엘 베노트 암메카 함미테납베오트 밀립베헨 웨힌나베 알레헨 

 

개역개정,17 너 인자야 너의 백성 중 자기 마음대로 예언하는 여자들에게 경고하며 예언하여 
새번역,17 "너 사람아, 네 백성 가운데서 자기들의 마음대로 예언하는 여자들을 주목해 보고, 그들을 규탄하여 예언하여라.
우리말성경,17 “사람아, 너는 자기 마음대로 예언하는 네 백성의 딸들을 향해서 예언하여라. 
가톨릭성경,17 "너 사람의 아들아, 네 동포 가운데 제 마음대로 예언하는 여자들을 주목하고 그들을 거슬러 예언하여라.
영어NIV,17 "Now, son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of their own imagination. Prophesy against them
영어NASB,17 "Now you, son of man, set your face against the daughters of your people who are prophesying from their own inspiration. Prophesy against them,
영어MSG,17  "And the women prophets--son of man, take your stand against the women prophets who make up stuff out of their own minds. Oppose them.
영어NRSV,17 As for you, mortal, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own imagination; prophesy against them
헬라어구약Septuagint,17 και συ υιε ανθρωπου στηρισον το προσωπον σου επι τας θυγατερας του λαου σου τας προφητευουσας απο καρδιας αυτων και προφητευσον επ' αυτας
라틴어Vulgate,17 et tu fili hominis pone faciem tuam contra filias populi tui quae prophetant de corde suo et vaticinare super eas
히브리어구약BHS,17 וְאַתָּה בֶן־אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ אֶל־בְּנֹות עַמְּךָ הַמִּתְנַבְּאֹות מִלִּבְּהֶן וְהִנָּבֵא עֲלֵיהֶן׃

성 경: [13:17]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

󰃨 자기 마음에서 나는 대로 예언하는 부녀들 - 여기서 에스겔은 거짓 여선지자들에 대해서 예언하고 있다. 성경은 고대에서부터 여선지자의 활동에 대해 언급하고 있다. 이들 중 대표적으로 언급된 자들은 모세의 누이 미라암(15:20), 사사로서 활약한 드보라(4:4), 요시야 왕 시대에 활약한 훌다(왕하 22:14-20), 신약에서 메시야를 고대한 안나(2:36-38), 전도자 빌립의 딸들(21:9) 등이 있다. 그러나 여자들 중에는 우상을 숭배하고 참된 하나님을 대적한 선지자도 있었다. 그 대표적인 자로 사울 왕에게 사무엘의 영을 올라오게 한 신접한 여인(삼상 28:3-19), 느헤미야를 대적한 여선지자 노아댜(6:14) 등이 있다. 본 구절에 언급된 거짓 여선지자들은 그들의 종교성으로 인하여 선지자 노릇을 하려 했던 것 같다. 그러나 그들은 2, 3절에 언급된 자들과 같이 하나님께서 부르지 않으셨기 때문에 성령의 능력으로 위임된 말씀을 예언하지 않고 오히려 우상의 사술을 통하여 거짓 선지자 노릇을 하였던 것이다.

 

 

웨아말타 코 아마르 아도나이 아도나이 호이 리메타프로트 케사토트 알 콜 앛칠레 야다이 웨오소트 함미세파호트 알 로쉬 콜 코마 레초데드 네파쇼트 한네파쇼트 테초데드나 레암미 우네파쇼트 라케나 테하예나 

 

개역개정,18 이르기를 주 여호와의 말씀에 사람의 영혼을 사냥하려고 손목마다 부적을 꿰어 매고 키가 큰 자나 작은 자의 머리를 위하여 수건을 만드는 여자들에게 화 있을진저 너희가 어찌하여 내 백성의 영혼은 사냥하면서 자기를 위하여는 영혼을 살리려 하느냐 
새번역,18 너는 전하여라. '주 하나님이 말한다. 사람의 영혼을 사냥하려고 팔목마다 부적 띠를 꿰매고, 각 사람의 키에 맞도록 너울을 만들어 머리에 씌워 주는 여자들에게 화가 있을 것이다. 너희가 내 백성의 영혼을 사냥하여 죽이려고 하면서도, 자신의 영혼은 살아 남기를 바라느냐?
우리말성경,18 너는 말하여라. ‘주 여호와가 이렇게 말한다. 자기 팔목마다 부적을 꿰매어 차는 여자들과 사람의 머리에 너울을 만들어 씌우며 영혼을 사냥하려는 여자들에게 화 있을 것이다. 너희가 내 백성들의 영혼을 사냥하고도 너희 영혼이 살 수 있을 것 같으냐? 
가톨릭성경,18 너는 말하여라. '주 하느님이 이렇게 말한다. 불행하여라, 사람 목숨을 사냥하려고 손목마다 띠를 두르고, 온갖 키에 맞추어 머리에 쓰는 너울을 만드는 여자들! 너희가 내 백성의 목숨을 사냥하면서 너희의 목숨은 부지할 듯싶으냐?
영어NIV,18 and say, 'This is what the Sovereign LORD says: Woe to the women who sew magic charms on all their wrists and make veils of various lengths for their heads in order to ensnare people. Will you ensnare the lives of my people but preserve your own?
영어NASB,18 and say, 'Thus says the Lord GOD, "Woe to the women who sew magic bands on all wrists, and make veils for the heads of persons of every stature to hunt down lives! Will you hunt down the lives of My people, but preserve the lives of others for yourselves?
영어MSG,18  Say 'Doom' to the women who sew magic bracelets and head scarves to suit every taste, devices to trap souls. Say, 'Will you kill the souls of my people, use living souls to make yourselves rich and popular?
영어NRSV,18 and say, Thus says the Lord GOD: Woe to the women who sew bands on all wrists, and make veils for the heads of persons of every height, in the hunt for human lives! Will you hunt down lives among my people, and maintain your own lives?
헬라어구약Septuagint,18 και ερεις ταδε λεγει κυριος ουαι ταις συρραπτουσαις προσκεφαλαια επι παντα αγκωνα χειρος και ποιουσαις επιβολαια επι πασαν κεφαλην πασης ηλικιας του διαστρεφειν ψυχας αι ψυχαι διεστραφησαν του λαου μου και ψυχας περιεποιουντο
라틴어Vulgate,18 et dic haec ait Dominus Deus vae quae consuunt pulvillos sub omni cubito manus et faciunt cervicalia sub capite universae aetatis ad capiendas animas cum caperent animas populi mei vivificabant animas eorum
히브리어구약BHS,18 וְאָמַרְתָּ כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הֹוי לִמְתַפְּרֹות כְּסָתֹות עַל כָּל־אַצִּילֵי יָדַי וְעֹשֹׂות הַמִּסְפָּחֹות עַל־רֹאשׁ כָּל־קֹומָה לְצֹודֵד נְפָשֹׁות הַנְּפָשֹׁות תְּצֹודֵדְנָה לְעַמִּי וּנְפָשֹׁות לָכֶנָה תְחַיֶּינָה׃

성 경: [13:18]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

󰃨 사람의 영혼을 사냥하고자 하여 - 거짓 여선지자들이 헛된 속임수의 예언으로 이스라엘 백성들의 영혼을 미혹하고 헛된 길로 인도하며 결국에는 멸망케 함을 뜻한다. 사람은 하나님의 형상대로 창조된 자들로서(1:26-28) 그 영혼은 그를 대표하는 실체이다. 따라서 이 영혼은 하나님께 돌아와 그 안에서 참된 평안과 안식을 누리며 그 지어진 본분의 뜻을 나타내어야 한다. 그럼에도 불구하고 거짓 여선지자들은 사람의 영혼을 헛된 말로 미혹하여 사망의 덫에 걸리게 하였다. 이러한 사실을 볼 때 당시 이스라엘 백성들의 영적 상태가 얼마나 혼란에 처해 있었는지 짐작할 수 있다.

󰃨 방석을 모든 팔뚝에 꿰어 매고 수건을...만드는 - 이는 거짓 여선지자들이 예언할 때 취하는 행동이다. 그런데 이 행동의 해석에 대해서는 그 의견이 분분하다. (1) 방석은 '평안한 안식', 수건은 '자유와 승리'를 상징하는 것으로서 거짓 여선지자가 예언을 잘 알려주기 위해 취한 것들이다(Henry). (2) 방석은 거짓 여선지자가 신의 지시를 잘 받기 위해 팔뚝에 매는 부적 또는 주머니 같은 것이며, 수건은 예언을 받으러 온 자들이 예언을 잘 박을 수 있도록 머리에 씌워진 것이다(Plumtre). (3) 방석은 사람들이 예언을 받으러 올 때 기대거나 앉을 수 있도록 내어놓은 것이며, 수건이란 예언하는 자가 온전히 정신을 집중하기 위해 자신을 덮은 것이다(Calvin). (4) 방석은 거짓 여선지자가 자신의 예언으로 백성들로 하여금 하나님의 진리의 말씀을 듣지 못하도록 방해하는 것을, 수건은 거짓 여선지자가 자신의 아첨과 위선된 거짓으로 사람들로 하여금 하나님의 말씀을 듣지 못하게 하는 것을 나타내는 비유이다(Keil). 그런데 여기서는 문맥상 (2)의 해석이 가장 무난하다. 거짓 선지자들은 하나님의 위임된 말씀이 없는 바 외형적인 거짓 수단 또는 마술적인 방법으로 헛된 묵시를 보고 거짓 예언을 했다.

 

 

왙테할레나 오티 엘 암미 베솨알레 세오림 우비페토테 레헴 레하미트 네파쇼트 아쉘 로 테무테나 우레하요트 네파쇼트 아쉘 로 티흐예나 베카제브켐 레암미 쇼메에 카잡 

 

개역개정,19 너희가 두어 움큼 보리와 두어 조각 떡을 위하여 나를 내 백성 가운데에서 욕되게 하여 거짓말을 곧이 듣는 내 백성에게 너희가 거짓말을 지어내어 죽지 아니할 영혼을 죽이고 살지 못할 영혼을 살리는도다 
새번역,19 너희는 몇 줌의 보리와 몇 조각의 빵 때문에, 내 백성이 보는 앞에서 나를 욕되게 하였다. 너희는 거짓말을 곧이 듣는 내 백성에게 거짓말을 함으로써, 죽어서는 안 될 영혼들은 죽이고 살아서는 안 될 영혼들은 살리려고 한다.
우리말성경,19 너희가 보리 몇 줌과 빵 몇 조각으로 내 백성들 가운데서 나를 모독하고 거짓말을 곧이듣는 내 백성들에게 거짓말을 해 죽어서는 안 될 사람들을 죽이고 살아서는 안 될 사람들을 살렸다. 
가톨릭성경,19 너희는 거짓말을 곧이듣는 내 백성에게 거짓말을 하여, 죽어서는 안 될 사람들을 죽이고 살아서는 안 될 사람들을 살려, 보리 몇 줌과 빵 몇 조각 때문에 내 백성 앞에서 나를 욕되게 하였다.
영어NIV,19 You have profaned me among my people for a few handfuls of barley and scraps of bread. By lying to my people, who listen to lies, you have killed those who should not have died and have spared those who should not live.
영어NASB,19 "And for handfuls of barley and fragments of bread, you have profaned Me to My people to put to death some who should not die and to keep others alive who should not live, by your lying to My people who listen to lies." '"
영어MSG,19  You have profaned me among my people just to get ahead yourselves, used me to make yourselves look good--killing souls who should never have died and coddling souls who shouldn't live. You've lied to people who love listening to lies.'
영어NRSV,19 You have profaned me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread, putting to death persons who should not die and keeping alive persons who should not live, by your lies to my people, who listen to lies.
헬라어구약Septuagint,19 και εβεβηλουν με προς τον λαον μου ενεκεν δρακος κριθων και ενεκεν κλασματων αρτου του αποκτειναι ψυχας ας ουκ εδει αποθανειν και του περιποιησασθαι ψυχας ας ουκ εδει ζησαι εν τω αποφθεγγεσθαι υμας λαω εισακουοντι ματαια αποφθεγματα
라틴어Vulgate,19 et violabant me ad populum meum propter pugillum hordei et fragmen panis ut interficerent animas quae non moriuntur et vivificarent animas quae non vivunt mentientes populo meo credenti mendaciis
히브리어구약BHS,19 וַתְּחַלֶּלְנָה אֹתִי אֶל־עַמִּי בְּשַׁעֲלֵי שְׂעֹרִים וּבִפְתֹותֵי לֶחֶם לְהָמִית נְפָשֹׁות אֲשֶׁר לֹא־תְמוּתֶנָה וּלְחַיֹּות נְפָשֹׁות אֲשֶׁר לֹא־תִחְיֶינָה בְּכַזֶּבְכֶם לְעַמִּי שֹׁמְעֵי כָזָב׃ ס

성 경: [13:19]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

󰃨 두어 웅큼 보리와 두어 조각 떡...욕되게 하여 - 거짓 여선지자들은 소량의 식물을 위해 하나님의 이름을 빌어 거짓 예언함으로 하나님을 욕되게 했다. 하나님은 당신의 이름이 사람들, 심지어 당신의 종들에 의해서도 상업적으로 도용되어지는 것을 극히 원치 아니하신다. 그럼에도 불구하고 사람이 그런 행위를 저지른다면 그것은 십계명 중 제3계명을 범하는 죄악에 해당한다. 하나님은 사랑이시며(요일 4:8) 은혜와 자비가 풍성하시기 때문에(34:6) 당신의 피조된 사람들에게, 어떠한 대가도 요구하지 않으시는 은혜로써 당신의 축복과 은총을 공급해 주시기 때문이다. 그럼에도 불구하고 거짓 여선지자들은 하나님의 이름을 빌어 자신들의 사욕을 챙겼던 것이다. 성경 역사 속에서 하나님의 이름을 빙자하여 자신의 사리 사욕을 위해 예언하고 결국에는 하나님의 심판으로 비참한 최후를 맞이한 대표적인 거짓 선지자는 발람이다(벧후 2:15, 16)

 

 

라켄 코 아마르 아도나이 아도나이 힌니 엘 킷세토테케나 아쉘 앝테나 메초데도트 솸 엩 한네파쇼트 레포레호트 웨카라티 오탐 메알 제로오테켐 웨쉴라흐티 엩 한네파쇼트 아쉘 앝템 메초데도트 엩 네파쉼 레포르호트 

 

개역개정,20 그러므로 나 주 여호와가 이같이 말하노라 너희가 새를 사냥하듯 영혼들을 사냥하는 그 부적을 내가 너희 팔에서 떼어 버리고 너희가 새처럼 사냥한 그 영혼들을 놓아 주며 
새번역,20 그러므로 나 주가 말한다. 새 잡듯이 사람의 영혼을 사냥하는 데 사용하는 너희의 부적 띠를, 내가 물리치겠다. 내가 그것을 너희의 팔목에서 떼어 내고, 너희가 새 잡듯이 사냥한 영혼들을 풀어 놓겠다.
우리말성경,20 그러므로 나 주 여호와가 말한다. 너희가 그곳에서 영혼들을 마치 새처럼 사냥하는데 사용하는 너희 부적을 내가 대적하겠다. 내가 그것들을 너희 팔에서 찢어 내고 너희가 마치 새처럼 사냥한 바로 그들의 영혼들을 내가 해방시킬 것이다. 
가톨릭성경,20 그러므로 주 하느님이 이렇게 말한다. 새를 잡듯이 사람의 목숨을 잡는 데에 쓰는 너희의 띠들을 가만두지 않겠다. 내가 그것들을 너희 팔에서 찢어 내 버리고, 너희가 새를 잡듯이 사냥한 목숨들을 놓아 주겠다.
영어NIV,20 "'Therefore this is what the Sovereign LORD says: I am against your magic charms with which you ensnare people like birds and I will tear them from your arms; I will set free the people that you ensnare like birds.
영어NASB,20 Therefore, thus says the Lord GOD, "Behold, I am against your  magic bands by which you hunt lives there as birds, and I will tear them off your arms; and I will let them go, even those lives whom you hunt as birds.
영어MSG,20  "Therefore GOD says, 'I am against all the devices and techniques you use to hunt down souls. I'll rip them out of your hands. I'll free the souls you're trying to catch.
영어NRSV,20 Therefore thus says the Lord GOD: I am against your bands with which you hunt lives; I will tear them from your arms, and let the lives go free, the lives that you hunt down like birds.
헬라어구약Septuagint,20 δια τουτο ταδε λεγει κυριος κυριος ιδου εγω επι τα προσκεφαλαια υμων εφ' α υμεις συστρεφετε εκει ψυχας και διαρρηξω αυτα απο των βραχιονων υμων και εξαποστελω τας ψυχας ας υμεις εκστρεφετε τας ψυχας αυτων εις διασκορπισμον
라틴어Vulgate,20 propter hoc haec dicit Dominus Deus ecce ego ad pulvillos vestros quibus vos capitis animas volantes et disrumpam eos de brachiis vestris et dimittam animas quas vos capitis animas ad volandum
히브리어구약BHS,20 לָכֵן כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי אֶל־כִּסְּתֹותֵיכֶנָה אֲשֶׁר אַתֵּנָה מְצֹדְדֹות שָׁם אֶת־הַנְּפָשֹׁות לְפֹרְחֹות וְקָרַעְתִּי אֹתָם מֵעַל זְרֹועֹתֵיכֶם וְשִׁלַּחְתִּי אֶת־הַנְּפָשֹׁות אֲשֶׁר אַתֶּם מְצֹדְדֹות אֶת־נְפָשִׁים לְפֹרְחֹת׃

성 경: [13:20]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

󰃨 너희가 새를 사냥하듯...사냥하는 - 거짓 여선지자들은 올무를 놓아 새를 사냥하듯이 그들의 헛된 묵시로 사람들의 영혼을 미혹케 한다.

󰃨 그 방석을 내가 너희 팔에서 떼어 버리고 - 하나님께서 거짓 여선지자들이 거짓 예언하는 수단이 되는 방석을 제거함으로써 그들의 허구성과 거짓됨을 드러내신다(18절 참조). 하나님께서 거짓 선지자들을 대적하시는 것은 당신의 백성들을 미혹되지 않도록 보호하기 위하심일 뿐 아니라 자신의 공의를 드러내시어 진리가 바로서게 하시기 위함이다. 이와 같은 차원에서 하나님은 당신의 선민된 이스라엘 백성 가운데서 무당이나 박수 기타 신접한 자들을 금하셨고 또한 그들을 추종하지 못하도록 모세의 율법에서 이미 규정하셨다(22:18;19:26, 31;20:6, 27;18:10, 11).

󰃨 너희가 새처럼 사냥한 그 영혼들을 놓으며 - 하나님께서 거짓 여선지자들의 올무에 미혹되어 속은 당신의 백성들, 즉 당신의 남은 자들을 구원하시고 돌이키심을 암시한다(Calvin). '남은 자'에 대해서는 6:8 주석을 참조하라.

 

 

웨카라티 엩 미스페호테켐 웨힟찰티 엩 암미 미예데켄 웨로 이흐우 오드 베예데켄 리메추다 위다텐 키 아니 아도나이 

 

개역개정,21 또 너희 수건을 찢고 내 백성을 너희 손에서 건지고 다시는 너희 손에 사냥물이 되지 아니하게 하리니 내가 여호와인 줄을 너희가 알리라 
새번역,21 또 내가 너희의 너울을 찢어서, 너희 손에서 내 백성을 구해 내고, 그들이 다시는 너희 손에 사냥감이 되지 않게 하겠다. 그 때에야 비로소 너희는, 내가 주인 줄 알 것이다.
우리말성경,21 내가 또한 너희가 머리에 쓴 천 조각을 찢어 버리고 내 백성들을 너희의 손에서 구해 낼 것이다. 그들은 더 이상 너희의 손안에서 먹이가 되지 않을 것이다. 그러면 내가 여호와임을 너희가 알게 될 것이다. 
가톨릭성경,21 또 너희의 너울을 찢어 버리고 너희 손에서 내 백성을 구해 내어, 그들이 다시는 너희 손에 사냥감이 되지 않게 하겠다. 그제야 너희는 내가 주님임을 알게 될 것이다.
영어NIV,21 I will tear off your veils and save my people from your hands, and they will no longer fall prey to your power. Then you will know that I am the LORD.
영어NASB,21 "I will also tear off your veils and deliver My people from your hands, and they will no longer be in your hands to be hunted; and you will know that I am the LORD.
영어MSG,21  I'll rip your magic bracelets and scarves to shreds and deliver my people from your influence so they'll no longer be victimized by you. That's how you'll come to realize that I am GOD.
영어NRSV,21 I will tear off your veils, and save my people from your hands; they shall no longer be prey in your hands; and you shall know that I am the LORD.
헬라어구약Septuagint,21 και διαρρηξω τα επιβολαια υμων και ρυσομαι τον λαον μου εκ χειρος υμων και ουκετι εσονται εν χερσιν υμων εις συστροφην και επιγνωσεσθε διοτι εγω κυριος
라틴어Vulgate,21 et disrumpam cervicalia vestra et liberabo populum meum de manu vestra neque erunt ultra in manibus vestris ad praedandum et scietis quia ego Dominus
히브리어구약BHS,21 וְקָרַעְתִּי אֶת־מִסְפְּחֹתֵיכֶם וְהִצַּלְתִּי אֶת־עַמִּי מִיֶּדְכֶן וְלֹא־יִהְיוּ עֹוד בְּיֶדְכֶן לִמְצוּדָה וִידַעְתֶּן כִּי־אֲנִי יְהוָה׃

성 경: [13:21]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

󰃨 또 너희 수건을 찢고 - '수건'에 대해서는 18절 주석을 참조하라.

󰃨 너희가 나를 여호와인 줄 알리라 - 하나님께서 당신의 공의의 진노로 징계하심으로 그 징계를 받는 자가 하나님이 불의를 징벌하시는 공의의 하나님이신 줄 알리라는 뜻이다. 하나님은 온 우주의 공의로우신 하나님이신 바, 당신의 선민들뿐만 아니라 모든 사람들에게까지도 당신을 계시하시어 당신의 의를 드러내신다(6:7 참조). 그분이 이렇게 하심으로써 하나님의 진리가 왜곡되지 않고 인간들에게 전해질 수 있다.

 

 

야안 하케오트 레브 차디크 쉐켈 와아니 로 히케아브티우 우레하제크 예데 라솨 레빌티 슈브 믿다르코 하라 레하하요트 

 

개역개정,22 내가 슬프게 하지 아니한 의인의 마음을 너희가 거짓말로 근심하게 하며 너희가 또 악인의 손을 굳게 하여 그 악한 길에서 돌이켜 떠나 삶을 얻지 못하게 하였은즉 
새번역,22 나는 의인의 마음을 슬프게 하지 않았으나, 너희가 거짓말로 그를 괴롭혔으며, 악인의 손을 너희가 강하게 만들어 주어서, 그가 자신의 악한 길에서 돌아서서 살 길을 찾을 수 없게 하였기 때문에,
우리말성경,22 내가 고통을 주지 않은 의인의 마음을 너희가 거짓말로 낙담시켰고 또 너희가 악한 사람의 손을 강하게 해 악한 길에서 그가 돌아서지 않게 했고 자기 생명을 구원하지 못하게 했기 때문에 
가톨릭성경,22 내가 의인을 괴롭히지 않았는데도 너희는 속임수로 의인의 마음을 슬프게 하고, 악인의 손을 거들어 그가 자기의 악한 길에서 돌아와 자기 목숨을 살리게 하지 않았다.
영어NIV,22 Because you disheartened the righteous with your lies, when I had brought them no grief, and because you encouraged the wicked not to turn from their evil ways and so save their lives,
영어NASB,22 "Because you disheartened the righteous with falsehood when I did not cause him grief, but have encouraged the wicked not to turn from his wicked way and preserve his life,
영어MSG,22  "'Because you've confounded and confused good people, unsuspecting and innocent people, with your lies, and because you've made it easy for others to persist in evil so that it wouldn't even dawn on them to turn to me so I could save them,
영어NRSV,22 Because you have disheartened the righteous falsely, although I have not disheartened them, and you have encouraged the wicked not to turn from their wicked way and save their lives;
헬라어구약Septuagint,22 ανθ' ων διεστρεφετε καρδιαν δικαιου αδικως και εγω ου διεστρεφον αυτον και του κατισχυσαι χειρας ανομου το καθολου μη αποστρεψαι απο της οδου αυτου της πονηρας και ζησαι αυτον
라틴어Vulgate,22 pro eo quod maerere fecistis cor iusti mendaciter quem ego non contristavi et confortastis manus impii ut non reverteretur a via sua mala et viveret
히브리어구약BHS,22 יַעַן הַכְאֹות לֵב־צַדִּיק שֶׁקֶר וַאֲנִי לֹא הִכְאַבְתִּיו וּלְחַזֵּק יְדֵי רָשָׁע לְבִלְתִּי־שׁוּב מִדַּרְכֹּו הָרָע לְהַחֲיֹתֹו׃

성 경: [13:22]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

본절은 19절 하반절의 말씀에 대한 또 다른 표현이다. 거짓 여선지자들은 진리를 비진리로 바꾸어 진리를 따르는 자들조차 미혹시켰다. 그러나 하나님의 진리의 말씀은 영원하며(119:160) 하늘에 선포되어져 굳게 서 있으므로(119:89) 거짓 여선지자들의 헛된 속임수는 금방 드러날 것이다.

 

 

 

라켄 솨웨 로 테헤제나 웨케셈 로 티케사므나 오드 웨힟찰티 엩 암미 미예데켄 위다텐 키 아니 아도나이

 

개역개정,23 너희가 다시는 허탄한 묵시를 보지 못하고 점복도 못할지라 내가 내 백성을 너희 손에서 건져내리니 내가 여호와인 줄을 너희가 알리라 하라
새번역,23 너희 여자들이 다시는 헛된 환상을 못 보게 하며, 점괘를 말하지도 못하게 할 것이다. 내가 내 백성을 너희 손에서 구해 낼 것이다. 그 때에야 비로소 너희는, 내가 주인 줄 알 것이다.'"
우리말성경,23 너희가 더 이상 허황된 것을 계시하지 못하고 점술 행위를 하지 못할 것이다. 내가 너희의 손안에서 내 백성을 구해 낼 것이다. 그러면 내가 여호와임을 너희가 알게 될 것이다.’” 
가톨릭성경,23 그러므로 너희는 더 이상 거짓으로라도 환시를 보지 못하고, 어떤 점괘도 말하지 못할 것이다. 그리하여 나는 내 백성을 너희 손에서 구해 내겠다. 그제야 너희는 내가 주님임을 알게 될 것이다.' "
영어NIV,23 therefore you will no longer see false visions or practice divination. I will save my people from your hands. And then you will know that I am the LORD.'"
영어NASB,23 therefore, you women will no longer see false visions or practice divination, and I will deliver My people out of your hand. Thus you will know that I am the LORD. "
영어MSG,23  as of now you're finished. No more delusion-mongering from you, no more sermonic lies. I'm going to rescue my people from your clutches. And you'll realize that I am GOD.'"
영어NRSV,23 therefore you shall no longer see false visions or practice divination; I will save my people from your hand. Then you will know that I am the LORD.
헬라어구약Septuagint,23 δια τουτο ψευδη ου μη ιδητε και μαντειας ου μη μαντευσησθε ετι και ρυσομαι τον λαον μου εκ χειρος υμων και γνωσεσθε οτι εγω κυριος
라틴어Vulgate,23 propterea vana non videbitis et divinationes non divinabitis amplius et eruam populum meum de manu vestra et scietis quoniam ego Dominus
히브리어구약BHS,23 לָכֵן שָׁוְא לֹא תֶחֱזֶינָה וְקֶסֶם לֹא־תִקְסַמְנָה עֹוד וְהִצַּלְתִּי אֶת־עַמִּי מִיֶּדְכֶן וִידַעְתֶּן כִּי־אֲנִי יְהוָה׃

 

성 경: [13:23]

주제1: [거짓 선지자들에 대한 탄핵]

주제2: [거짓 선지자에 대한 경고]

󰃨 허탄한 묵시...점복 - 히브리어 원문에 의하면 '허탄한 묵시'(*, 솨오)란 문자적으로 '거짓된 것'을 뜻한다(6절 참조). 그리고 '정복'(*, 케셈)6, 7절에 언급된 '점괘'와 같은 말이다.