비쉐나트 솰로쉬 레말레쿠트 벨솨차르 함메렠 하존 니르아 엘라이 아니 다니엘 하아레 한닐아 엘라이 밭테힐라
개역개정,1 나 다니엘에게 처음에 나타난 환상 후 벨사살 왕 제삼년에 다시 한 환상이 나타나니라
새번역,1 ㉠벨사살이 왕위에 오른 지 삼 년이 되는 해에, 나 다니엘은 처음 본 것에 이어 두 번째로 환상을 보았다. / ㉠여기에서부터 다시 히브리어로 기록됨
우리말성경,1 나 다니엘에게 처음으로 환상이 나타난 후 벨사살 왕이 다스린 지 3년이 되던 해에 다시 환상이 나타났습니다.
가톨릭성경,1 벨사차르 임금의 통치 제삼년, 나 다니엘은 처음 본 것에 이어서 또 다른 환시를 보게 되었다.
영어NIV,1 In the third year of King Belshazzar's reign, I, Daniel, had a vision, after the one that had already appeared to me.
영어NASB,1 In the third year of the reign of Belshazzar the king a vision appeared to me, Daniel, subsequent to the one which appeared to me previously.
영어MSG,1 "In King Belshazzar's third year as king, another vision came to me, Daniel. This was now the second vision.
영어NRSV,1 In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me, Daniel, after the one that had appeared to me at first.
헬라어구약Septuagint,1 ετους τριτου βασιλευοντος βαλτασαρ ορασις ην ειδον εγω δανιηλ μετα το ιδειν με την πρωτην
라틴어Vulgate,1 anno tertio regni Balthasar regis visio apparuit mihi ego Danihel post id quod videram in principio
히브리어구약BHS,1 בִּשְׁנַת שָׁלֹושׁ לְמַלְכוּת בֵּלְאשַׁצַּר הַמֶּלֶךְ חָזֹון נִרְאָה אֵלַי אֲנִי דָנִיֵּאל אַחֲרֵי הַנִּרְאָה אֵלַי בַּתְּחִלָּה׃
성 경: [단8:1]
주제1: [다니엘의 숫양과 숫염소에 관한 환상]
주제2: [숫양과 숫염소의 환상]
열방들에 관한 예언(2-7장)에 이어 본서의 세 번째 단락으로 이스라엘에 관한 예언(8-12장)이 시작되는 부분이다. 이 이상은 다니엘이 첫 이상을 받은 지 2년이 경과한 시점에 주어진 것이다(7:1 주석 참조). 특이한 것은 아람어로 기록된 2-7장(2:4 주석 참조)과는 달리 본장부터는 히브리어로 기록되는 바, 이러한 두 언어의 병행은 각 부분의 주제와 예언 대상에 따른 다니엘의 의도적인 서술 방식에 기인된 것으로 보인다. 한편 혹자는 본장의 환상이 7장에 언급된 환상과 유사하다는 점을 들어 본장을 7장에 대한 부록으로 생각하나(Hitzig, Berth) 본장에는 특별하게 그러한 시대 속에서 생존해가는 하나님 백성들의 역사적 시련이 제시되고 있으며, 또한 세부적인 내용('작은 뿔'의 실체에 대한 상이점)에 있어서도 큰 차이점을 드러낸다는 점에서 타당하지 않다(Delitzsch).
벨사살 왕 삼 년에 - 2절과 함께 다니엘이 계시를 받은 장소와 시점이 분명하게 언급된 것은 본장에 기술된 환상의 사실성과 진실성을 강조하기 위한 의도에 연유한 것이다. 7:1 주석을 참조하라.
와에르에 베하존 와예히 비르오티 와아니 베슈솬 합비라 아쉘 베엘람 함메디나 와에르에 베하존 와아니 하이티 알 우발 울라이
개역개정,2 내가 환상을 보았는데 내가 그것을 볼 때에 내 몸은 엘람 지방 수산 성에 있었고 내가 환상을 보기는 을래 강변에서이니라
새번역,2 환상 속에서 보니, 나는 엘람 지방 수산 성 을래 강 가에 서 있었다.
우리말성경,2 나는 엘람 지방 수산 성에 있었으며 을래 강가에서 환상을 보았습니다.
가톨릭성경,2 나는 환시 속에서 앞을 보고 있었다. 그렇게 보고 있는데, 내가 엘람 지방의 수사 성에 있는 것이었다. 나는 울라이 강 가에 있었다.
영어NIV,2 In my vision I saw myself in the citadel of Susa in the province of Elam; in the vision I was beside the Ulai Canal.
영어NASB,2 And I looked in the vision, and it came about while I was looking, that I was in the citadel of Susa, which is in the province of Elam; and I looked in the vision, and I myself was beside the Ulai Canal.
영어MSG,2 "In the vision, I saw myself in Susa, the capital city of the province Elam, standing at the Ulai Canal.
영어NRSV,2 In the vision I was looking and saw myself in Susa the capital, in the province of Elam, and I was by the river Ulai.
헬라어구약Septuagint,2 και ειδον εν τω οραματι του ενυπνιου μου εμου οντος εν σουσοις τη πολει ητις εστιν εν ελυμαιδι χωρα ετι οντος μου προς τη πυλη αιλαμ
라틴어Vulgate,2 vidi in visione mea cum essem in Susis castro quod est in Aelam civitate vidi autem in visione esse me super portam Ulai
히브리어구약BHS,2 וָאֶרְאֶה בֶּחָזֹון וַיְהִי בִּרְאֹתִי וַאֲנִי בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה אֲשֶׁר בְּעֵילָם הַמְּדִינָה וָאֶרְאֶה בֶּחָזֹון וַאֲנִי הָיִיתִי עַל־אוּבַל אוּלָי׃
성 경: [단8:2]
주제1: [다니엘의 숫양과 숫염소에 관한 환상]
주제2: [숫양과 숫염소의 환상]
내 몸은 엘람 도(道) 수산 성(城)에 있었고 - 본 구절에서 '수산 성'이 다니엘 환상의 실제적 배경인지 아니면 환상 자체의 배경인지에 대한 두 가지 견해로 대별된다. (1) 벨사살의 부왕 나보니더스 당시부터 바벨론이 메대와 바사의 세력에 맞서 리디아, 크뢰수스, 애굽 등에 은밀히 동맹을 제안하고 있었다는 점에서 이 협상을 위해 수산 성에 파견된 다니엘이 그러한 외교 업무를 수행하던 중에 그곳에서 환상을 본 것이라는 견해이다(Rosenmuller, Expositers Commentary). 이는 또한 환상의 실제 배경이 '을래 강변'이라는 점에서 수산성과 을래라는 환상의 이중 배경을 배격한다. 곧 다니엘이 수산 성에서 을래 강변의 환상을 보았다는 것이다. (2) 역사적으로 벨사살 3년 당시 '엘람도'는 고레스의 침공으로 메대와 바사의 영토로 복속된 상태였기에 바벨론의 관료인 다니엘이 수산 성에 간다는 사실인 불가하다는 점과, 환상의 첫 부분이 메대와 바사에 대한 묘사로 시작되는 바, 환상의 실제적 배경인 을래 강변 외에 수산 성이 그 배경으로 언급된 것은 수산 성이 페르시아(바사) 제국의 수도란 사실에 비추어 환상의 내용과 그 진실성을 더욱 강조하기 위한 것이란 점 등을 고려할 때, 다니엘이 바벨론에서 이 환상을 보았다는 견해이다(겔 40:1-3 비교, Delitzsch).
을래 강변 - 환상의 실제 배경이 되는 곳으로 수산 성에서 그리 멀지 않은 곳에 있는 코아스페스(Choaspes) 강과 코프라테스(Coprates) 강을 연결하는 인공 운하를 가리킨다.
와엣사 에나이 와에르에 웨힌네 아일 에하드 오메드 리페네 하우발 웨로 케라나임 웨핰케라니임 게보호트 웨하아하트 게보하 민 핫쉐니트 웨학게보하흐 올라 바아하로나
개역개정,3 내가 눈을 들어 본즉 강 가에 두 뿔 가진 숫양이 섰는데 그 두 뿔이 다 길었으며 그 중 한 뿔은 다른 뿔보다 길었고 그 긴 것은 나중에 난 것이더라
새번역,3 내가 눈을 들어 보니, 숫양 한 마리가 강가에 서 있는데, 그 숫양에게는 뿔이 둘 있고, 그 뿔이 둘 다 길었는데, 한 뿔은 다른 뿔보다 더 길었다. 그 긴 것이 나중에 나온 것이다.
우리말성경,3 내가 눈을 들어 보니 강가에 두 개의 긴 뿔을 가진 숫양이 서 있었습니다. 긴 두 뿔 가운데 한 뿔이 다른 뿔보다 더 길었고 그 긴 뿔이 나중에 돋은 것이었습니다.
가톨릭성경,3 내가 눈을 들어 보니, 뿔이 두 개 달린 숫양 한 마리가 강 옆에 서 있었다. 그 두 뿔이 다 길었는데 하나가 다른 것보다 더 길었다. 더 긴 뿔이 나중에 올라온 것이었다.
영어NIV,3 I looked up, and there before me was a ram with two horns, standing beside the canal, and the horns were long. One of the horns was longer than the other but grew up later.
영어NASB,3 Then I lifted my gaze and looked, and behold, a ram which had two horns was standing in front of the canal. Now the two horns were long, but one was longer than the other, with the longer one coming up last.
영어MSG,3 Looking around, I was surprised to see a ram also standing at the gate. The ram had two huge horns, one bigger than the other, but the bigger horn was the last to appear.
영어NRSV,3 I looked up and saw a ram standing beside the river. It had two horns. Both horns were long, but one was longer than the other, and the longer one came up second.
헬라어구약Septuagint,3 αναβλεψας ειδον κριον ενα μεγαν εστωτα απεναντι της πυλης και ειχε κερατα και το εν υψηλοτερον του ετερου και το υψηλοτερον ανεβαινε
라틴어Vulgate,3 et levavi oculos meos et vidi et ecce aries unus stabat ante paludem habens cornua excelsa et unum excelsius altero atque succrescens postea
히브리어구약BHS,3 וָאֶשָּׂא עֵינַי וָאֶרְאֶה וְהִנֵּה אַיִל אֶחָד עֹמֵד לִפְנֵי הָאֻבָל וְלֹו קְרָנָיִם וְהַקְּרָנַיִם גְּבֹהֹות וְהָאַחַת גְּבֹהָה מִן־הַשֵּׁנִית וְהַגְּבֹהָה עֹלָה בָּאַחֲרֹנָה׃
성 경: [단8:3]
주제1: [다니엘의 숫양과 숫염소에 관한 환상]
주제2: [숫양과 숫염소의 환상]
두 뿔 가진 수양이 섰는데...나중에 난 것이더라 - 성경의 용례상 예언서에 있어서 '숫양'과 '숫염소'(5절 ff.)는 주로 제국이나 그 제국의 압제자들에 대한 상징으로 쓰여진 바 있으며(렘 50:8;겔 34:17;39:18;슥 10:3), 특히 숫양은 바사 제국의 수호신으로 나타난다(Delitzsch). 이러한 용례에서 볼 때 여기서의 숫양은 메대 바사의 연합 제국을 가리키며, 두 뿔은 각각 메대 민족과 바사 민족을 가리킨다. 한편 이 두 뿔에 대한 언급 중 '나중에 난 긴 뿔'은 메디와 바사 두 민족 중 바사가 더 강성해져서 메대의 짧은 통치에 이어 바사 제국으로 통일될 것임을 의미한다(7:5 주석 참조).
라이티 엩 하아일 메낙게아흐 얌마 웨차포나 바넥바 웨콜 하요트 로 야아메두 레파나우 웨엔 마칠 미야도 웨아사 키르초노 웨힉딜
개역개정,4 내가 본즉 그 숫양이 서쪽과 북쪽과 남쪽을 향하여 받으나 그것을 당할 짐승이 하나도 없고 그 손에서 구할 자가 없으므로 그것이 원하는 대로 행하고 강하여졌더라
새번역,4 내가 보니, 그 숫양이 서쪽과 북쪽과 동쪽으로 들이받는데도, 아무 짐승도 그 앞에서 대항하지 못했으며, 그 손에서 구해 낼 수 있는 이가 아무도 없었다. 그 숫양은 자기 마음대로 하며 더욱 강해졌다.
우리말성경,4 내가 보니까 그 숫양이 뿔로 서쪽과 북쪽과 남쪽을 들이받는데 어떤 짐승도 그 숫양을 당하지 못하고 그 손에서 구할 수 없었습니다. 그 숫양은 무엇이든지 자기 좋을 대로 했으며 점점 더 강해졌습니다.
가톨릭성경,4 내가 보니 그 숫양이 서쪽으로, 북쪽으로, 또 남쪽으로 들이받는데, 어떤 짐승도 그 숫양을 당해 내지 못하고 그 손에서 아무것도 빼내지 못하였다. 그 숫양은 제멋대로 행동하며 더욱 강력해졌다.
영어NIV,4 I watched the ram as he charged toward the west and the north and the south. No animal could stand against him, and none could rescue from his power. He did as he pleased and became great.
영어NASB,4 I saw the ram butting westward, northward, and southward, and no other beasts could stand before him, nor was there anyone to rescue from his power; but he did as he pleased and magnified himself.
영어MSG,4 I watched as the ram charged: first west, then north, then south. No beast could stand up to him. He did just as he pleased, strutting as if he were king of the beasts.
영어NRSV,4 I saw the ram charging westward and northward and southward. All beasts were powerless to withstand it, and no one could rescue from its power; it did as it pleased and became strong.
헬라어구약Septuagint,4 μετα δε ταυτα ειδον τον κριον κερατιζοντα προς ανατολας και προς βορραν και προς δυσμας και μεσημβριαν και παντα τα θηρια ουκ εστησαν ενωπιον αυτου και ουκ ην ο ρυομενος εκ των χειρων αυτου και εποιει ως ηθελε και υψωθη
라틴어Vulgate,4 vidi arietem cornibus ventilantem contra occidentem et contra aquilonem et contra meridiem et omnes bestiae non poterant resistere ei neque liberari de manu eius fecitque secundum voluntatem suam et magnificatus est
히브리어구약BHS,4 רָאִיתִי אֶת־הָאַיִל מְנַגֵּחַ יָמָּה וְצָפֹונָה וָנֶגְבָּה וְכָל־חַיֹּות לֹא־יַעַמְדוּ לְפָנָיו וְאֵין מַצִּיל מִיָּדֹו וְעָשָׂה כִרְצֹנֹו וְהִגְדִּיל׃
성 경: [단8:4]
주제1: [다니엘의 숫양과 숫염소에 관한 환상]
주제2: [숫양과 숫염소의 환상]
서와 북과 남을 향하여 - 바사 제국의 무서운 정복 사역을 의미하는 말로, 서쪽으로는 리디아, 이오니아, 트라케, 마게도냐를, 북쪽으로는 코커서스(Caucasus) 산맥과 카스피 족(Caspians) 지역과 카스피 해 동쪽의 스키타이 족 지역, 그리고 아랄(Aral) 해에 이르는 옥서스(Oxus) 골짜기까지를, 남쪽으로는 바벨론 제국과 애굽 본토까지를 각각 가리키는 바, 이들 지역 모두가 바사 제국에 정복당하게 될 것임을 암시한다.
당할 짐승이...스스로 강대하더라 - 여기서 '당할 짐승'은 곧 바사와 맞설 만한 세력의 주위 제국들을 가리키는 바, 본 구절은 주변 국가의 무력함을 지시하는 동시에 바사 제국의 강대함을 부각시킨다. 그러나 '임의로 행하고'(*, 아사 니르치노)가 문자적으로 '욕망에 맞게 행하고', '(자신이) 만족한 대로 행하고'란 듯을 가리키며, '스스로 강대하더라'(*, 히그딜)란 말은 영과 육의 모든 측면에 있어서 '자랑하다', '올리다'란 뜻의 '가달'(*)에서 유래된 말인 바, 본 구절은 광대한 정복 사역을 이룩한 바사 제국의 교만이 극에 달하게 되었으며 결국은 그에 따른 심판적 결과로서의 멸망의 때가 임박했음을 암시한다.
와아니 하이티 메빈 웨힌네 체피르 하이짐 바 민 함마아라브 알 페네이 콜 하아레츠 웨엔 노게아 바아레츠 웨핯차피르 케렌 하주트 벤 에나우
개역개정,5 내가 생각할 때에 한 숫염소가 서쪽에서부터 와서 온 지면에 두루 다니되 땅에 닿지 아니하며 그 염소의 두 눈 사이에는 현저한 뿔이 있더라
새번역,5 이것이 무엇을 뜻하는지 알아 보려고 생각에 잠겨 있을 때에, 숫염소 한 마리가 서쪽으로부터 올라와서 땅에 두루 다니는데, 얼마나 빨리 달리는지, 발이 땅에 닿지 않았다. 두 눈 사이에는 뿔 하나가 뚜렷이 보였다.
우리말성경,5 내가 이 생각에 빠져 있는 가운데 갑자기 숫염소 한 마리가 서쪽에서 나와서 땅을 디디지도 않고 온 세상을 누비고 다녔습니다. 그 숫염소의 두 눈 사이에는 눈에 띄게 큰 뿔이 하나 있었습니다.
가톨릭성경,5 나는 곰곰이 생각하고 있었다. 그때에 숫염소 한 마리가 서쪽에서 오는데, 발이 땅에 닿지 않을 만큼 재빠르게 온 세상을 가로지르며 오는 것이었다. 그 숫염소의 두 눈 사이에는 당당한 뿔 하나가 나 있었다.
영어NIV,5 As I was thinking about this, suddenly a goat with a prominent horn between his eyes came from the west, crossing the whole earth without touching the ground.
영어NASB,5 While I was observing, behold, a male goat was coming from the west over the surface of the whole earth without touching the ground; and the goat had a conspicuous horn between his eyes.
영어MSG,5 "While I was watching this, wondering what it all meant, I saw a billy goat with an immense horn in the middle of its forehead come up out of the west and fly across the whole country, not once touching the ground.
영어NRSV,5 As I was watching, a male goat appeared from the west, coming across the face of the whole earth without touching the ground. The goat had a horn between its eyes.
헬라어구약Septuagint,5 και εγω διενοουμην και ιδου τραγος αιγων ηρχετο απο δυσμων επι προσωπου της γης και ουχ ηπτετο της γης και ην του τραγου κερας εν ανα μεσον των οφθαλμων αυτου
라틴어Vulgate,5 et ego intellegebam ecce autem hircus caprarum veniebat ab occidente super faciem totius terrae et non tangebat terram porro hircus habebat cornu insigne inter oculos suos
히브리어구약BHS,5 וַאֲנִי הָיִיתִי מֵבִין וְהִנֵּה צְפִיר־הָעִזִּים בָּא מִן־הַמַּעֲרָב עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ וְאֵין נֹוגֵעַ בָּאָרֶץ וְהַצָּפִיר קֶרֶן חָזוּת בֵּין עֵינָיו׃
성 경: [단8:5]
주제1: [다니엘의 숫양과 숫염소에 관한 환상]
주제2: [숫양과 숫염소의 환상]
한 수염소가 서편에서 부터 와서 - 여기서 '서편'은 바사 제국의 서쪽 곧 마게도냐와 헬라 지역을 의미하는 바, '한 수염소'는 바사제국(숫양)을 몰아내고 새로운 근동의 패자로 등장한 헬라(그리스) 제국을 상징한다. 한편 하반절의 '염소 두 눈 사이에는 현저한 뿔'에서 '현저한'(*, 하주트)은 원어상 '두드러진 모습(사람)'을 의미한다는 점에서, 이는 마게도냐의 왕으로 급격한 세력의 확장을 통해 광대한 헬라 제국을 건설한 알렉산더 대왕(Alexander the Great)을 가리킨다.
온 지면에...닿지 아니하며 - '온 지면에 두루 다닌다'는 사실은 곧 광대한 영토의 정복을, '땅에 닿지 않는다'는 사실은 정복 사역의 신속성을 가리키는 말로서, 이는 곧 7장에 언급된 표범의 생태와도 잘 부합된다(7:6 주석 참조). 이러한 사실은 알렉산더 정복 사역을 시작한 지 불과 3년여 만에 중근동의 광대한 지역을 복속시켰다는 역사적 사실을 통해 입증되었다.
와야보 아드 하아일 바알 하케라나임 아쉘 라이티 오메드 리페네 하우발 와야라츠 엘라우 바하마트 코호
개역개정,6 그것이 두 뿔 가진 숫양 곧 내가 본 바 강 가에 섰던 양에게로 나아가되 분노한 힘으로 그것에게로 달려가더니
새번역,6 이 숫염소가 두 뿔을 가진 숫양, 곧 내가 강가에 서 있는 것을 본 그 숫양에게 다가가서, 성난 힘으로 달려들었다.
우리말성경,6 그 숫염소는 강가에서 본 두 뿔 달린 숫양에게로 다가가서 크게 화를 내며 숫양을 들이받았습니다.
가톨릭성경,6 그 숫염소는, 강가에 서 있는 것을 내가 보았던 그 두 뿔 달린 숫양에게 다가가서, 맹렬한 기세로 달려들었다.
영어NIV,6 He came toward the two-horned ram I had seen standing beside the canal and charged at him in great rage.
영어NASB,6 And he came up to the ram that had the two horns, which I had seen standing in front of the canal, and rushed at him in his mighty wrath.
영어MSG,6 The billy goat approached the double-horned ram that I had earlier seen standing at the gate and, enraged, charged it viciously.
영어NRSV,6 It came toward the ram with the two horns that I had seen standing beside the river, and it ran at it with savage force.
헬라어구약Septuagint,6 και ηλθεν επι τον κριον τον τα κερατα εχοντα ον ειδον εστωτα προς τη πυλη και εδραμε προς αυτον εν θυμω οργης
라틴어Vulgate,6 et venit usque ad arietem illum cornutum quem videram stantem ante portam et cucurrit ad eum in impetu fortitudinis suae
히브리어구약BHS,6 וַיָּבֹא עַד־הָאַיִל בַּעַל הַקְּרָנַיִם אֲשֶׁר רָאִיתִי עֹמֵד לִפְנֵי הָאֻבָל וַיָּרָץ אֵלָיו בַּחֲמַת כֹּחֹו׃
성 경: [단8:6,7]
주제1: [다니엘의 숫양과 숫염소에 관한 환상]
주제2: [숫양과 숫염소의 환상]
알렉산더의 마게도냐 군대가 바사를 정복할 것임을 암시하는 구절로 실제 알렉산더 대왕은 페르시아(바사)의 마지막 왕인 다리오 3세(Darius III, B.C. 335-331)를 잇수스 전투(B.C. 333)와 아르벧라 전투(B.C. 331)에서 잇달아 격파함으로써 메대 바사 제국을 정복하였다.
분노한 힘으로...달려가더니 - 여기서 '분노한 힘'(*, 바하마트 고흐)은 원어상 '열정적인 힘'이란 뜻으로서 알렉산더 군대의 폭발적인 무력과 전쟁 수행 능력을, '달려가더니'(*, 야라츠)는 특별한 목적을 가지고 '빠르게 돌진하다'란 뜻으로, 알렉산더 군대의 정복 사역의 저돌성과 신속성, 기동성을 각각 의미한다.
우레이티우 박기아 에첼 하아일 와이트마르마르 엘라우 와야크 엩 하아일 와예솨벨 엩 쉐테 케라나우 웨로 하야 코아흐 바아일 라아모드 레파나우 와야쉬리케후 알차 와이르메세후 웨로 하야 마칠 라아일 미야도
개역개정,7 내가 본즉 그것이 숫양에게로 가까이 나아가서는 더욱 성내어 그 숫양을 쳐서 그 두 뿔을 꺾으나 숫양에게는 그것을 대적할 힘이 없으므로 그것이 숫양을 땅에 엎드러뜨리고 짓밟았으나 숫양을 그 손에서 벗어나게 할 자가 없었더라
새번역,7 내가 보니, 그 숫염소가 숫양에게 가까이 가서 몹시 성을 내며, 그 숫양을 쳐서 두 뿔을 부수어 버렸다. 그 숫양은 숫염소와 맞서서 싸울 힘이 없었다. 숫염소가 숫양을 땅에 집어 던지고 짓밟았으나, 그 손에서 숫양을 구해 낼 사람이 없었다.
우리말성경,7 숫염소는 더욱 화를 내며 숫양을 공격하고 그 두 뿔을 부러뜨렸습니다. 숫양은 숫염소를 이길 힘이 없었습니다. 숫염소가 숫양을 땅에 내리치고 발로 짓밟았지만 아무도 숫양을 그 손에서 구해 줄 수 없었습니다.
가톨릭성경,7 내가 보니 그 숫염소가 숫양 곁으로 가서는 분노를 터뜨리며 숫양을 쳐서 두 뿔을 부수어 버렸다. 숫양은 숫염소를 당해 낼 힘이 없었다. 또 숫염소가 숫양을 땅에 내동댕이치고 짓밟아도, 그 손에서 숫양을 빼낼 자가 하나도 없었다.
영어NIV,7 I saw him attack the ram furiously, striking the ram and shattering his two horns. The ram was powerless to stand against him; the goat knocked him to the ground and trampled on him, and none could rescue the ram from his power.
영어NASB,7 And I saw him come beside the ram, and he was enraged at him; and he struck the ram and shattered his two horns, and the ram had no strength to withstand him. So he hurled him to the ground and trampled on him, and there was none to rescue the ram from his power.
영어MSG,7 I watched as, mad with rage, it charged the ram and hit it so hard that it broke off its two horns. The ram didn't stand a chance against it. The billy goat knocked the ram to the ground and stomped all over it. Nothing could have saved the ram from the goat.
영어NRSV,7 I saw it approaching the ram. It was enraged against it and struck the ram, breaking its two horns. The ram did not have power to withstand it; it threw the ram down to the ground and trampled upon it, and there was no one who could rescue the ram from its power.
헬라어구약Septuagint,7 και ειδον αυτον προσαγοντα προς τον κριον και εθυμωθη επ' αυτον και επαταξε και συνετριψε τα δυο κερατα αυτου και ουκετι ην ισχυς εν τω κριω στηναι κατεναντι του τραγου και εσπαραξεν αυτον επι την γην και συνετριψεν αυτον και ουκ ην ο ρυομενος τον κριον απο του τραγου
라틴어Vulgate,7 cumque adpropinquasset prope arietem efferatus est in eum et percussit arietem et comminuit duo cornua eius et non poterat aries resistere ei cumque eum misisset in terram conculcavit et nemo quibat liberare arietem de manu eius
히브리어구약BHS,7 וּרְאִיתִיו מַגִּיעַ אֵצֶל הָאַיִל וַיִּתְמַרְמַר אֵלָיו וַיַּךְ אֶת־הָאַיִל וַיְשַׁבֵּר אֶת־שְׁתֵּי קְרָנָיו וְלֹא־הָיָה כֹחַ בָּאַיִל לַעֲמֹד לְפָנָיו וַיַּשְׁלִיכֵהוּ אַרְצָה וַיִּרְמְסֵהוּ וְלֹא־הָיָה מַצִּיל לָאַיִל מִיָּדֹו׃
우체피르 하이짐 힉딜 아드 메오드 우케아츠모 니쉬베라 핰케렌 학게도라 왙타아레나 하주트 알바 타흐테하 레알바 루호트 핫솨마임
개역개정,8 숫염소가 스스로 심히 강대하여 가더니 강성할 때에 그 큰 뿔이 꺾이고 그 대신에 현저한 뿔 넷이 하늘 사방을 향하여 났더라
새번역,8 숫염소가 매우 강해지고 힘이 세어졌을 때에, 그 큰 뿔이 부러지고, 그 자리에 뚜렷하게 보이는 뿔 넷이 ㉡하늘 사방으로 뻗으면서 돋아났다. / ㉡또는 '하늘의 네 바람'
우리말성경,8 그 후 숫염소는 점점 강해졌습니다. 힘이 세질 대로 세지더니 그 큰 뿔이 부러져 버렸습니다. 그리고 그 자리에 뚜렷한 네 개의 뿔이 돋아 네 방향으로 자랐습니다.
가톨릭성경,8 그리하여 그 숫염소는 매우 강력해졌다. 그러나 한창 힘이 셀 때에 그 큰 뿔이 부서지고, 그 자리에 당당한 뿔 네 개가 사방 하늘로 올라갔다.
영어NIV,8 The goat became very great, but at the height of his power his large horn was broken off, and in its place four prominent horns grew up toward the four winds of heaven.
영어NASB,8 Then the male goat magnified himself exceedingly. But as soon as he was mighty, the large horn was broken; and in its place there came up four conspicuous horns toward the four winds of heaven.
영어MSG,8 "Then the billy goat swelled to an enormous size. At the height of its power its immense horn broke off and four other big horns sprouted in its place, pointing to the four points of the compass.
영어NRSV,8 Then the male goat grew exceedingly great; but at the height of its power, the great horn was broken, and in its place there came up four prominent horns toward the four winds of heaven.
헬라어구약Septuagint,8 και ο τραγος των αιγων κατισχυσε σφοδρα και οτε κατισχυσε συνετριβη αυτου το κερας το μεγα και ανεβη ετερα τεσσαρα κερατα κατοπισθεν αυτου εις τους τεσσαρας ανεμους του ουρανου
라틴어Vulgate,8 hircus autem caprarum magnus factus est nimis cumque crevisset fractum est cornu magnum et orta sunt cornua quattuor subter illud per quattuor ventos caeli
히브리어구약BHS,8 וּצְפִיר הָעִזִּים הִגְדִּיל עַד־מְאֹד וּכְעָצְמֹו נִשְׁבְּרָה הַקֶּרֶן הַגְּדֹולָה וַתַּעֲלֶנָה חָזוּת אַרְבַּע תַּחְתֶּיהָ לְאַרְבַּע רוּחֹות הַשָּׁמָיִם׃
성 경: [단8:8]
주제1: [다니엘의 숫양과 숫염소에 관한 환상]
주제2: [숫양과 숫염소의 환상]
강성할 때에 그 큰 뿔이 꺾이고 - 여기서 '큰 뿔'은 5절의 '현저한 뿔'을 가리키는 것으로서 곧 알렉산더 대왕을 지칭한다. 따라서 그 뿔이 꺾인다는 것은 정복 사역 중의 열병으로 인한 알렉산더의 죽음(B.C. 323)을 의미한다. 특히 '강성할 때에'(*, 히그딜)란 말이 '심히 커졌을 때에'란 뜻을 가진다는 점에서 일차적으로는 그의 죽음이 제국의 절정기에 발생한다는 의미이며, 이차적으로는 제국의 강대함에 의해 교만이 극에 달한 시점자서 죽었다고 유추할 수도 있다.
현저한 뿔 넷이 하늘 사방을 향하여 났더라 - 이 '현저한 뿔 넷'은 22절에 밝혀진 대로 알렉산더 사후 그의 막료였던 4명의 장군(셀류쿠스, 톨레미, 카산더, 리시마쿠스)에 의해 헬라제국이 분할 통치된다는 사실을 가리킨다. 실제 역사적으로 헬라 제국은 알렉산더가 죽은 지 22년 후에(B.C. 301) 네 개의 제국으로 분할되었다(7:6 주석 참조). 한편 '하늘 사방을 향하여'란 말이 암시하듯 이들 네 나라들은 분할된 뒤에도 지속적으로 그들의 영토를 사방으로 넓혀갔다.
우민 하아하트 메헴 야차 케렌 아하트 및체이라 왙틱달 예텔 엘 한네겝 웨엘 함미즈라흐 웨엘 핯체비
개역개정,9 그 중 한 뿔에서 또 작은 뿔 하나가 나서 남쪽과 동쪽과 또 영화로운 땅을 향하여 심히 커지더니
새번역,9 그 가운데의 하나에서 또 다른 뿔 하나가 작게 돋기 시작하였으나 남쪽과 동쪽과 영광스러운 땅 쪽으로 크게 뻗어 나갔다.
우리말성경,9 그 가운데 한 뿔에서 또 작은 뿔 하나가 돋아서 남쪽과 동쪽과 영광스러운 땅을 향해 매우 크게 자랐습니다.
가톨릭성경,9 그 뿔들 가운데 하나에서 작은 뿔 하나가 나와, 남쪽으로, 동쪽으로, 그리고 영화로운 땅 쪽으로 몹시 커져 갔다.
영어NIV,9 Out of one of them came another horn, which started small but grew in power to the south and to the east and toward the Beautiful Land.
영어NASB,9 And out of one of them came forth a rather small horn which grew exceedingly great toward the south, toward the east, and toward the Beautiful Land.
영어MSG,9 And then from one of these big horns another horn sprouted. It started small, but then grew to an enormous size, facing south and east--toward lovely Palestine.
영어NRSV,9 Out of one of them came another horn, a little one, which grew exceedingly great toward the south, toward the east, and toward the beautiful land.
헬라어구약Septuagint,9 και εξ ενος αυτων ανεφυη κερας ισχυρον εν και κατισχυσε και επαταξεν επι μεσημβριαν και επ' ανατολας και επι βορραν
라틴어Vulgate,9 de uno autem ex eis egressum est cornu unum modicum et factum est grande contra meridiem et contra orientem et contra fortitudinem
히브리어구약BHS,9 וּמִן־הָאַחַת מֵהֶם יָצָא קֶרֶן־אַחַת מִצְּעִירָה וַתִּגְדַּל־יֶתֶר אֶל־הַנֶּגֶב וְאֶל־הַמִּזְרָח וְאֶל־הַצֶּבִי׃
성 경: [단8:9]
주제1: [다니엘의 숫양과 숫염소에 관한 환상]
주제2: [작은 뿔의 환상]
그 중 한 뿔에서 또 작은 뿔 하나가 나서 - '그 중 한 뿔'은 분할된 네 왕조 중 셀류쿠스 왕조를, 또 거기서 난 '작은 뿔'은 그 왕조를 계승한 안티오쿠스 에피파네스(Antiochus Epiphanes, B.C. 175-163)를 가리키는 바, 14절까지 이어지는 본 단락은 그의 유대교 박해와 성전 모독 사건(10-12절) 그리고 마카비 전쟁을 통해 셀류쿠스 왕조를 팔레스틴에서 축출하고 성전을 회복할 때(B.C. 165년 12월 25일)까지의 사건(13, 14절)에 관한 환상이다. 한편 이러한 점에서 본 구절의 '작은 뿔'은 7:8에 언급된 '작은 뿔'과는 전혀 다른 상징적 의미를 가지는 것이다(7:8 주석 참조).
남편과...심히 커지더니 - 여기서 '남편'은 분할된 네 왕조 중 톨레미 왕조에 속한 애굽을(11:5;마카비상 1:16), '동편'은 일반적인 아시아가 아닌 구바벨론 영토 곧 엘리마이스와 알메니아(마카비상 1:31, 37;3:31, 37;6:1-4)를 가리킨다. 또한 '영화로운 땅'은 예루살렘 성전이 속한 이스라엘 땅(시 106:24;렘 3:19;겔 20:6, 15;슥 7:14)을 지시한다(Delitzsch). 따라서 본 구절은 안티오쿠스 에피파네스가 그의 조카로부터 셀류쿠스의 왕위를 찬탈한 후 애굽을 정복한 사실(B.C. 170-169)과 상기(上記) 지역에 대한 지속적인 정복을 예시하는 것이다.
왙티그달 아드 체바 핫솨마임 왙탚펠 알차 민 핯차바 우민 핰코카빔 왙티르메셈
개역개정,10 그것이 하늘 군대에 미칠 만큼 커져서 그 군대와 별들 중의 몇을 땅에 떨어뜨리고 그것들을 짓밟고
새번역,10 그것이 하늘 군대에 미칠 만큼 강해지더니, 그 군대와 별 가운데서 몇을 땅에 떨어뜨리고 짓밟았다.
우리말성경,10 그렇게 자라서 하늘 군대에 닿을 만큼 자랐고 하늘 군대 가운데 몇몇과 별들 가운데 몇몇을 땅에 내치고는 발로 짓밟았습니다.
가톨릭성경,10 그것은 하늘의 군대에 미칠 만큼 커지더니, 그 군대와 별들 가운데에서 일부를 땅에 떨어뜨려 짓밟았다.
영어NIV,10 It grew until it reached the host of the heavens, and it threw some of the starry host down to the earth and trampled on them.
영어NASB,10 And it grew up to the host of heaven and caused some of the host and some of the stars to fall to the earth, and it trampled them down.
영어MSG,10 The horn grew tall, reaching to the stars, the heavenly army, and threw some of the stars to the earth and stomped on them.
영어NRSV,10 It grew as high as the host of heaven. It threw down to the earth some of the host and some of the stars, and trampled on them.
헬라어구약Septuagint,10 και υψωθη εως των αστερων του ουρανου και ερραχθη επι την γην απο των αστερων και απο αυτων κατεπατηθη
라틴어Vulgate,10 et magnificatum est usque ad fortitudinem caeli et deiecit de fortitudine et de stellis et conculcavit eas
히브리어구약BHS,10 וַתִּגְדַּל עַד־צְבָא הַשָּׁמָיִם וַתַּפֵּל אַרְצָה מִן־הַצָּבָא וּמִן־הַכֹּוכָבִים וַתִּרְמְסֵם׃
성 경: [단8:10]
주제1: [다니엘의 숫양과 숫염소에 관한 환상]
주제2: [작은 뿔의 환상]
하늘 군대에 미칠만큼...그것을 짓밟고 - '하늘 군대'(*, 체바 하솨마임)는 성경의 용례상 주로 천사들의 많은 무리(느 9:6), 또는 본편적 의미에서의 하나님의 백성(창 12:3;15:5)을 가리키는 말이나, 여기서는 문맥상 이들을 핍박할 뿔이 안티오쿠스 에피파테스를 지칭하다는 점에서, 마카비 가(家)에 동조해 그들의 여호와 신앙과 독립을 지키려던 신실한 유대인들을 가리키는 것으로 볼 수 있다(Delitzsch, Thomson 등). 한편 '땅에 떨어진 별'에 대해 혹자들은 '유대의 정치 지도자들'(Glassius), '종교적 지도자들인 레위인'(Grotius), '유대의 교사들'(Stuart)이라고 말하나, 그보다는 '하늘 군대'로 표현된 유대인들 중에서 특별히 안티오쿠스의 박해로 순교한 자들로 이해하는 것이 더 적절하다. 따라서 본절은 안티오쿠스의 예루살렘 침공과 이어지는 그의 가혹한 박해를 예시한 것이다.
웨아드 사르 핯차바 힉딜 우밈멘누 헤림 후람 핱타미드 웨후쉴라크 메콘 미크다쇼
개역개정,11 또 스스로 높아져서 군대의 주재를 대적하며 그에게 매일 드리는 제사를 없애 버렸고 그의 성소를 헐었으며
새번역,11 그것이 마치 하늘 군대를 주관하시는 분만큼이나 강해진 듯하더니, 그분에게 매일 드리는 제사마저 없애 버리고, 그분의 성전도 파괴하였다.
우리말성경,11 그 뿔은 스스로 자신을 높여 하늘 군대의 주인처럼 높이더니 하나님께 날마다 드리는 제사를 없애 버리고 하나님의 성전마저 헐어 버렸습니다.
가톨릭성경,11 또 그 군대의 장수에게까지 오만하게 행동하더니, 그분께 바치는 일일 번제를 없애고 그분 성소의 토대를 뒤엎어 버렸다.
영어NIV,11 It set itself up to be as great as the Prince of the host; it took away the daily sacrifice from him, and the place of his sanctuary was brought low.
영어NASB,11 It even magnified itself to be equal with the Commander of the host; and it removed the regular sacrifice from Him, and the place of His sanctuary was thrown down.
영어MSG,11 It even dared to challenge the power of God, Prince of the Celestial Army! And then it threw out daily worship and desecrated the Sanctuary.
영어NRSV,11 Even against the prince of the host it acted arrogantly; it took the regular burnt offering away from him and overthrew the place of his sanctuary.
헬라어구약Septuagint,11 εως ο αρχιστρατηγος ρυσεται την αιχμαλωσιαν και δι' αυτον τα ορη τα απ' αιωνος ερραχθη και εξηρθη ο τοπος αυτων και θυσια και εθηκεν αυτην εως χαμαι επι την γην και ευωδωθη και εγενηθη και το αγιον ερημωθησεται
라틴어Vulgate,11 et usque ad principem fortitudinis magnificatus est et ab eo tulit iuge sacrificium et deiecit locum sanctificationis eius
히브리어구약BHS,11 וְעַד שַׂר־הַצָּבָא הִגְדִּיל וּמִמֶּנּוּ [כ= הֵרִים] [ק= הוּרַם] הַתָּמִיד וְהֻשְׁלַךְ מְכֹון מִקְדָּשֹׁו׃
성 경: [단8:11,12]
주제1: [다니엘의 숫양과 숫염소에 관한 환상]
주제2: [작은 뿔의 환상]
하나님에 대한 모독과 제사의 폐지, 그리고 성소의 더럽힘과 신앙 생활의 방해로 요약되는 유대인들에 대한 안티오쿠스의 박해가 기술된다.
군대의 주재(主宰)를 대적하며 - 여기서 '군대의 주재'는 곧 이스라엘 백성의 주(主)가 되신 하나님을 가리키는 말인 바, 자신을 신격화해 하나님과 동일시한 안티오쿠스의 극단적인 교만을 보여준다.
매일 드리는 제사를...성소를 헐었으며 - 여기서 '매일 드리는 제사'는 매일 아침과 저녁에 정규적으로 드리는 표준적인 번제를 가리킨다(민 28:3). 그런데 하나님과의 지속적인 교제와 온전한 헌신을 상징하는 이 제사를 폐지한 것은 곧 여호와 신앙을 말살하려는 악의적인 의도라고 볼 수 있다. 또한 '성소를 헐었다'는 것은 문자적으로 성전을 파괴했다는 뜻이 아니라 제사의 폐지에 이어 더 적극적으로 성소에 제우스 신상을 세워 놓고 제물을 드려 하나님의 성소를 더럽힌(defiling his Temple, LB) 사실을 가리키는 것이다. 곧 안티오쿠스는 신앙의 말살 차원을 넘어 유대인들에게 우상 숭배를 강압적으로 조장했던 것이다.
범죄함을 인하여...붙인 바 되었고 - 여기서 '범죄함'(*, 파솨)이 원어상 '변절', '반역'이란 뜻인 바, '범죄함'의 주체는 보편적인 유대인들이 아니라 당시 안티오쿠스에 동조해 민족적, 신앙적으로 변절한(반역한, rebelion, NIV) 친셀류쿠스파 유대인들로서, 본 구절은 이들에 의해 성소의 제사가 부정한 이방적 제의로 전락하게 되었으며 많은 유대 백성들이 그들의 핍박아래 놓이게 된 사실을 가리키는 것이다. 이들에 의한 제사의 왜곡은 '범죄함이 제사에 있었고'란 70인역(LXX)의 번역에 잘 나타나 있다.
진리를...형통하였더라 - 여기에서 '형통하였더라'(*, 호츨리하)란 말이 미완료형이 아닌 단순 과거형으로 쓰여졌다는 점에서 이는 안티오쿠스의 형통함이 극히 일시적일 뿐이라는 사실을 암시한다.
웨차바 틴나텐 알 핱타미드 베파솨 웨타쉴레크 에메트 알차 웨아스타 웨히츨리하
개역개정,12 그의 악으로 말미암아 백성이 매일 드리는 제사가 넘긴 바 되었고 그것이 또 진리를 땅에 던지며 자의로 행하여 형통하였더라
새번역,12 반역 때문에 성도들의 군대와 매일 드리는 제사가 그 뿔에게로 넘어갔다. 그 뿔은 하는 일마다 형통하였고, 진리는 땅에 떨어졌다.
우리말성경,12 그 뿔로 인해 백성들은 죄를 범했고 백성들은 그 뿔에게 날마다 제사드렸습니다. 진리는 땅에 떨어졌고 그 뿔이 하는 일마다 잘됐습니다.
가톨릭성경,12 그 군대는 죄악으로 바뀌어 버린 일일 번제와 함께 그 뿔에게 넘겨졌다. 그 뿔은 진리를 땅에 내동댕이치면서도 하는 일마다 성공을 거두었다.
영어NIV,12 Because of rebellion, the host of the saints and the daily sacrifice were given over to it. It prospered in everything it did, and truth was thrown to the ground.
영어NASB,12 And on account of transgression the host will be given over to the horn along with the regular sacrifice; and it will fling truth to the ground and perform its will and prosper.
영어MSG,12 As judgment against their sin, the holy people of God got the same treatment as the daily worship. The horn cast God's Truth aside. High-handed, it took over everything and everyone.
영어NRSV,12 Because of wickedness, the host was given over to it together with the regular burnt offering; it cast truth to the ground, and kept prospering in what it did.
헬라어구약Septuagint,12 και εγενηθησαν επι τη θυσια αι αμαρτιαι και ερριφη χαμαι η δικαιοσυνη και εποιησε και ευωδωθη
라틴어Vulgate,12 robur autem datum est contra iuge sacrificium propter peccata et prosternetur veritas in terra et faciet et prosperabitur
히브리어구약BHS,12 וְצָבָא תִּנָּתֵן עַל־הַתָּמִיד בְּפָשַׁע וְתַשְׁלֵךְ אֱמֶת אַרְצָה וְעָשְׂתָה וְהִצְלִיחָה׃
와예쉬메아 에하드 카도쉬 메다베르 와요멜 에하드 카도쉬 랖팔모니 함다벨 아드 마타이 헤하존 핱타미드 웨핲페솨 쇼멤 테트 웨코데쉬 웨차바 밀마스
개역개정,13 내가 들은즉 한 거룩한 이가 말하더니 다른 거룩한 이가 그 말하는 이에게 묻되 환상에 나타난 바 매일 드리는 제사와 망하게 하는 죄악에 대한 일과 성소와 백성이 내준 바 되며 짓밟힐 일이 어느 때까지 이를꼬 하매
새번역,13 내가 들으니, 어떤 거룩한 천사가 말하는데, 또 다른 거룩한 천사가 먼저 말한 그 거룩한 천사에게 물었다. "환상 속에서 본 이 일들이 언제까지나 계속될까? 언제까지나 계속해서, 매일 드리는 제사가 폐지되고, 파멸을 불러올 반역이 자행되고, 성소를 빼앗기고, 백성이 짓밟힐까?"
우리말성경,13 나는 거룩한 분이 말씀하시는 것을 들었습니다. 또 다른 거룩한 분이 그 거룩한 분에게 여쭈었습니다. “이 환상에 나타난 일이 언제까지 계속되겠습니까? 날마다 드리던 제사를 못 드리고 멸망당할 죄를 범하며 성전이 헐리고 하나님의 백성이 짓밟히는 일들이 언제까지 계속되겠습니까?”
가톨릭성경,13 그런데 내가 들으니, 어떤 거룩한 이가 말을 하고 또 다른 거룩한 이가 먼저 말한 거룩한 이에게 묻는 것이었다. "일일 번제, 파멸을 가져오는 저 죄악, 성소가 넘겨지고 군대가 짓밟히는 일, 환시에 나타난 이 일들이 언제까지나 지속되겠습니까?"
영어NIV,13 Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to him, "How long will it take for the vision to be fulfilled--the vision concerning the daily sacrifice, the rebellion that causes desolation, and the surrender of the sanctuary and of the host that will be trampled underfoot?"
영어NASB,13 Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to that particular one who was speaking, "How long will the vision about the regular sacrifice apply, while the transgression causes horror, so as to allow both the holy place and the host to be trampled?"
영어MSG,13 "Then I overheard two holy angels talking. One asked, 'How long is what we see here going to last--the abolishing of daily worship, this devastating judgment against sin, the kicking around of God's holy people and the Sanctuary?'
영어NRSV,13 Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to the one that spoke, "For how long is this vision concerning the regular burnt offering, the transgression that makes desolate, and the giving over of the sanctuary and host to be trampled?"
헬라어구약Septuagint,13 και ηκουον ετερου αγιου λαλουντος και ειπεν ο ετερος τω φελμουνι τω λαλουντι εως τινος το οραμα στησεται και η θυσια η αρθεισα και η αμαρτια ερημωσεως η δοθεισα και τα αγια ερημωθησεται εις καταπατημα
라틴어Vulgate,13 et audivi unum de sanctis loquentem et dixit unus sanctus alteri nescio cui loquenti usquequo visio et iuge sacrificium et peccatum desolationis quae facta est et sanctuarium et fortitudo conculcabitur
히브리어구약BHS,13 וָאֶשְׁמְעָה אֶחָד־קָדֹושׁ מְדַבֵּר וַיֹּאמֶר אֶחָד קָדֹושׁ לַפַּלְמֹונִי הַמְדַבֵּר עַד־מָתַי הֶחָזֹון הַתָּמִיד וְהַפֶּשַׁע שֹׁםֵם תֵּת וְקֹדֶשׁ וְצָבָא מִרְמָס׃
성 경: [단8:13]
주제1: [다니엘의 숫양과 숫염소에 관한 환상]
주제2: [작은 뿔의 환상]
안티오쿠스 에피파네스의 유대인 박해 기간이 얼마나 될 것인가에 관한 환상이 거룩한 천사들의 대화 형식으로 피력된다. 한편 여기에 언급된 '거룩한 자'(*, 카도쉬)는 거룩한 성도(saint, KJV)를 지칭하는 것이 아니라 분명히 거룩한 하늘의 천사(holy angel, LB)를 가리키는 것이다(Delitzsch, Thomson).
와요멜 엘라이 아드 에레브 보켈 알파임 우쉐로쉬 메오트 웨니츠다크 코데쉬
개역개정,14 그가 내게 이르되 이천삼백 주야까지니 그 때에 성소가 정결하게 되리라 하였느니라
새번역,14 다른 천사가 ㉢나에게 말하였다. "밤낮 이천삼백 일이 지나야 성소가 깨끗하게 될 것이다." / ㉢칠십인역과 테오도션역과 시리아어역과 불가타에는 '그에게'
우리말성경,14 천사가 내게 말씀했습니다. “그날까지 2300일이 걸리며 그때는 성전이 깨끗해질 것이다.”
가톨릭성경,14 먼저 말한 거룩한 이가 그에게 대답하였다. "저녁과 아침이 이천삼백 번 바뀔 때까지입니다. 그제야 성소가 복구될 것입니다."
영어NIV,14 He said to me, "It will take 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be reconsecrated."
영어NASB,14 And he said to me, "For 23000 evenings and mornings; then the holy place will be properly restored."
영어MSG,14 "The other answered, 'Over the course of 2,300 sacrifices, evening and morning. Then the Sanctuary will be set right again.'
영어NRSV,14 And he answered him, "For two thousand three hundred evenings and mornings; then the sanctuary shall be restored to its rightful state."
헬라어구약Septuagint,14 και ειπεν αυτω εως εσπερας και πρωι ημεραι δισχιλιαι τριακοσιαι και καθαρισθησεται το αγιον
라틴어Vulgate,14 et dixit ei usque ad vesperam et mane duo milia trecenti et mundabitur sanctuarium
히브리어구약BHS,14 וַיֹּאמֶר אֵלַי עַד עֶרֶב בֹּקֶר אַלְפַּיִם וּשְׁלֹשׁ מֵאֹות וְנִצְדַּק קֹדֶשׁ׃
성 경: [단8:14]
주제1: [다니엘의 숫양과 숫염소에 관한 환상]
주제2: [작은 뿔의 환상]
이천 삼백 주야까지니...정결하게 함을 입으리라 - '이천 삼백 주야'에서 '주야'(*, 에레브 보케르)의 해석에 따라 두 견해로 대별되나 특별하게 어느 한 견해를 취할 수 없는 난제로 남아 있다. (1) '주야'를 '해질 때부터 다음날 해질 때까지의 24시간'(창 1장)으로 해석해 2300일로 보는 견해(Havernick, Hoffmann)로서 이에 따라 그 기간은 유대 백성들과 안티오쿠스 사이에 맺어진 평화적 관계가 깨어진 후(B.C. 171), 곧 안티오쿠스의 유대 종교 말살 정책이 시작된 때부터 유다 마카비 가의 혁명에 의해 안티오쿠스가 축출되고 성전이 정결케 되며 제사가 회복된 때(B.C. 165년 12월 25일)까지이다. (2) '주야'를 별도로 구분해 각각 1150번의 저녁과 1150번의 아침, 곧 1150일로 보는 견해(Ewald, Hitzig)로서 그 기간이 실질적으로 성소에 우상의 단이 세워진 B.C 167년부터 성전 회복 때까지를 가리킨다는 견해이다.
와예히 비르오티 아니 다니엘 엩 헤하존 와아바케솨 비나 웨힌네 오메드 레네그디 케말에 가베르
개역개정,15 나 다니엘이 이 환상을 보고 그 뜻을 알고자 할 때에 사람 모양 같은 것이 내 앞에 섰고
새번역,15 나 다니엘이 그 환상을 보고 그 뜻을 이해하려고 하는데, 내 앞에 사람 모습을 한 것 같은 이가 서 있었다.
우리말성경,15 나 다니엘이 이 환상을 보면서 그 뜻을 알려고 할 때 사람의 모습을 한 분이 내 앞에 서 나타났습니다.
가톨릭성경,15 나 다니엘이 이러한 환시를 보고서 그 뜻을 깨달아 보려고 하는데, 장정처럼 보이는 이가 내 앞에 서 있었다.
영어NIV,15 While I, Daniel, was watching the vision and trying to understand it, there before me stood one who looked like a man.
영어NASB,15 And it came about when I, Daniel, had seen the vision, that I sought to understand it; and behold, standing before me was one who looked like a man.
영어MSG,15 "While I, Daniel, was trying to make sense of what I was seeing, suddenly there was a humanlike figure standing before me.
영어NRSV,15 When I, Daniel, had seen the vision, I tried to understand it. Then someone appeared standing before me, having the appearance of a man,
헬라어구약Septuagint,15 και εγενετο εν τω θεωρειν με εγω δανιηλ το οραμα εζητουν διανοηθηναι και ιδου εστη κατεναντιον μου ως ορασις ανθρωπου
라틴어Vulgate,15 factum est autem cum viderem ego Danihel visionem et quaererem intellegentiam ecce stetit in conspectu meo quasi species viri
히브리어구약BHS,15 וַיְהִי בִּרְאֹתִי אֲנִי דָנִיֵּאל אֶת־הֶחָזֹון וָאֲבַקְשָׁה בִינָה וְהִנֵּה עֹמֵד לְנֶגְדִּי כְּמַרְאֵה־גָבֶר׃
성 경: [단8:15,16]
주제1: [다니엘의 숫양과 숫염소에 관한 환상]
주제2: [환상의 해석]
다니엘이 본 환상에 대한 해석이 본장 끝까지 이어지는 바, 특별히 해석자인 천사 가브리엘의 신적 권위(창 17:3;출 3:6;계 1:17)의 부각으로 이 계시의 진실성 및 역사적 성격과 예언 성취의 신속성을 잘 보여준다.
사람 모양 같은 것이 - 이는 16절에 언급된 천사 가브리엘을 가리킨다(9:21). 곧 여기서 '사람 모양'의 '사람'(*, 가베르)이 문자적으로 '강하다', '큰 힘을 가지다'란 뜻에서 유추된 말로서 '용사'란 의미이며, 원어 '가베르'가 가브리엘의 이름을 연상시킨다는 점에서 이는 '하나님의 용사'란 뜻의 천사 가브리엘을 지칭하는 것이다(Delitzsch, Thomson).
사람의 목소리가 있어 - 본장에 있어서 이 목소리의 주인이 누구인가에 대한 언급은 전혀 나타나지 않으나 그가 가브리엘에게 명령한 곳이 '을래 강변'이었다는 사실에 비추어 12:6, 7과 10:4 이하와의 비교를 통해 어렴풋이나마 신적인 존재라는 사실만을 유추해 볼 수 있을 뿐이다(Delitzsch).
와에쉬마 콜 아담 벤 울라이 와이크라 와요말 가브리엘 하벤 레할라즈 엩 함마르에
개역개정,16 내가 들은즉 을래 강 두 언덕 사이에서 사람의 목소리가 있어 외쳐 이르되 가브리엘아 이 환상을 이 사람에게 깨닫게 하라 하더니
새번역,16 그 때에 내가 을래 강의 두 언덕 사이에서 사람이 외치는 소리를 들었다. "가브리엘아, 이 사람에게 그 환상을 알려 주어라."
우리말성경,16 을래 강의 두 언덕 사이에서 어떤 사람이 큰 소리로 이렇게 말씀했습니다. “가브리엘아, 네가 이 사람에게 이 환상의 뜻을 말해 주어라.”
가톨릭성경,16 그때에 나는 울라이 강 위에서 사람의 목소리를 들었는데, 이렇게 부르며 말하는 것이었다. "가브리엘아, 저 사람이 환시를 깨닫게 해 주어라."
영어NIV,16 And I heard a man's voice from the Ulai calling, "Gabriel, tell this man the meaning of the vision."
영어NASB,16 And I heard the voice of a man between the banks of Ulai, and he called out and said, "Gabriel, give this man an understanding of the vision."
영어MSG,16 "Then I heard a man's voice from over by the Ulai Canal calling out, 'Gabriel, tell this man what is going on. Explain the vision to him.'
영어NRSV,16 and I heard a human voice by the Ulai, calling, "Gabriel, help this man understand the vision."
헬라어구약Septuagint,16 και ηκουσα φωνην ανθρωπου ανα μεσον του ουλαι και εκαλεσε και ειπεν γαβριηλ συνετισον εκεινον την ορασιν και αναβοησας ειπεν ο ανθρωπος επι το προσταγμα εκεινο η ορασις
라틴어Vulgate,16 et audivi vocem viri inter Ulai et clamavit et ait Gabrihel fac intellegere istum visionem
히브리어구약BHS,16 וָאֶשְׁמַע קֹול־אָדָם בֵּין אוּלָי וַיִּקְרָא וַיֹּאמַר גַּבְרִיאֵל הָבֵן לְהַלָּז אֶת־הַמַּרְאֶה׃
와야보 에첼 옴디 우베보오 니베앝티 와엪페라 알 파나이 와요멜 엘라이 하벤 벤 아담 키 레에트 케츠 헤하존
개역개정,17 그가 내가 선 곳으로 나왔는데 그가 나올 때에 내가 두려워서 얼굴을 땅에 대고 엎드리매 그가 내게 이르되 인자야 깨달아 알라 이 환상은 정한 때 끝에 관한 것이니라
새번역,17 그러자 그는, 내가 서 있는 곳으로 가까이 왔는데, 그가 올 때에 나는 무서워서 엎드렸다. 그가 나에게 말하였다. "이 사람아, 그 환상은 세상 끝에 관한 것임을 알아라."
우리말성경,17 가브리엘이 내가 서 있는 곳으로 다가왔습니다. 그가 오자 나는 두려워서 얼굴을 땅에 대고 엎드렸습니다. 그가 내게 말씀했습니다. “사람아, 이 환상은 세상 끝 날에 관한 것이다.”
가톨릭성경,17 그러자 가브리엘이 내가 서 있는 곳으로 다가왔다. 그가 다가오는 것을 본 나는 깜짝 놀라 엎드렸다. 그가 나에게 말하였다. "사람의 아들아, 깨달아라. 환시는 종말의 때에 관한 것이다."
영어NIV,17 As he came near the place where I was standing, I was terrified and fell prostrate. "Son of man," he said to me, "understand that the vision concerns the time of the end."
영어NASB,17 So he came near to where I was standing, and when he came I was frightened and fell on my face; but he said to me, "Son of man, understand that the vision pertains to the time of the end."
영어MSG,17 He came up to me, but when he got close I became terrified and fell facedown on the ground. "He said, 'Understand that this vision has to do with the time of the end.'
영어NRSV,17 So he came near where I stood; and when he came, I became frightened and fell prostrate. But he said to me, "Understand, O mortal, that the vision is for the time of the end."
헬라어구약Septuagint,17 και ηλθε και εστη εχομενος μου της στασεως και εν τω ερχεσθαι αυτον εθορυβηθην και επεσα επι προσωπον μου και ειπεν μοι διανοηθητι υιε ανθρωπου ετι γαρ εις ωραν καιρου τουτο το οραμα
라틴어Vulgate,17 et venit et stetit iuxta ubi ego stabam cumque venisset pavens corrui in faciem meam et ait ad me intellege fili hominis quoniam in tempore finis conplebitur visio
히브리어구약BHS,17 וַיָּבֹא אֵצֶל עָמְדִי וּבְבֹאֹו נִבְעַתִּי וָאֶפְּלָה עַל־פָּנָי וַיֹּאמֶר אֵלַי הָבֵן בֶּן־אָדָם כִּי לְעֶת־קֵץ הֶחָזֹון׃
성 경: [단8:17]
주제1: [다니엘의 숫양과 숫염소에 관한 환상]
주제2: [환상의 해석]
내가 두려워서...엎드리매 - 곧 가브리엘 천사의 신적 권위에 압도당한 다니엘의 모습을 연상시키는 바, 이는 '하나님의 용사'인 천사 가브리엘과 단순한 인간 다니엘을 비교적으로 묘사함으로써 두 존재 사이의 극명한 위상의 차이를 드러낸다(Fuller, Kranichfeld).
정한 때 끝(*, 레에트 케츠) - 이는 (1) 구약에서 흔히 사용되는 의미와 같이 세상의 인간 역사가 끝나고 새로운 메시야 시대가 시작되는 순간을 가리킨다는(겔 7:2, 3;21:25;암 8:2) 종말론적 의미의 견해(Kliefoth, Delitzsch)와 (2) 제한된 한 시대의 끝, 곧 안티오쿠스의 유대인 박해가 끝나고 그리스도의 성육신으로 이 땅에 하나님의 나라가 도래할 때를 가리킨다는 견해 등이 있다. 그러나 안티오쿠스가 상징적으로 적그리스도의 전형이라는 점에서 모두 수용할 수 있다.
우베답베로 임미 니르담티 알 파나이 아르차 와익가 비 와야아미데니 알 오므디
개역개정,18 그가 내게 말할 때에 내가 얼굴을 땅에 대고 엎드리어 깊이 잠들매 그가 나를 어루만져서 일으켜 세우며
새번역,18 그가 나에게 말할 때에, 나는 얼굴을 땅에 대고 깊이 잠이 들었다. 그러나 그는 나를 어루만지면서 일으켜 세웠다.
우리말성경,18 그가 내게 말하는 동안 나는 땅에 엎드려서 깊이 잠들었습니다. 그러자 그는 나를 붙들어 일으켜 세웠습니다.
가톨릭성경,18 그가 나에게 말할 때에 나는 얼굴을 땅에 대고 혼수상태에 빠졌다. 그는 나를 잡아 일으켜 세우고서
영어NIV,18 While he was speaking to me, I was in a deep sleep, with my face to the ground. Then he touched me and raised me to my feet.
영어NASB,18 Now while he was talking with me, I sank into a deep sleep with my face to the ground; but he touched me and made me stand upright.
영어MSG,18 As soon as he spoke, I fainted, my face in the dirt. But he picked me up and put me on my feet.
영어NRSV,18 As he was speaking to me, I fell into a trance, face to the ground; then he touched me and set me on my feet.
헬라어구약Septuagint,18 και λαλουντος αυτου μετ' εμου εκοιμηθην επι προσωπον χαμαι και αψαμενος μου ηγειρε με επι του τοπου
라틴어Vulgate,18 cumque loqueretur ad me conlapsus sum pronus in terram et tetigit me et statuit me in gradu meo
히브리어구약BHS,18 וּבְדַבְּרֹו עִמִּי נִרְדַּמְתִּי עַל־פָּנַי אָרְצָה וַיִּגַּע־בִּי וַיַּעֲמִידֵנִי עַל־עָמְדִי׃
성 경: [단8:18]
주제1: [다니엘의 숫양과 숫염소에 관한 환상]
주제2: [환상의 해석]
깊이 잠들매(*, 라담) - 이는 원어상 '기절하다', '정신을 잃다'란 뜻이다. 이는 다니엘이 천사 가브리엘의 신적 권위에 압도되어 혼절한 상태를 가리키나, 아무것도 인지할 수 없는 무의식의 상태를 의미하지는 않는다(민 24:4, '엎드려서 눈을 뜬 자').
와요멜 힌니 모디아카 엩 아쉘 이흐예 베아하리트 핮자암 키 레모에드 케츠
개역개정,19 이르되 진노하시는 때가 마친 후에 될 일을 내가 네게 알게 하리니 이 환상은 정한 때 끝에 관한 것임이라
새번역,19 그리고 그는 말하였다. "보아라, 하나님의 분노가 마지막 때에 어떻게 일어날 것인가를, 내가 너에게 알려 주겠다. 이 환상은 끝 날의 정한 때에 일어날 일에 관한 것이다.
우리말성경,19 그가 말했습니다. “정해진 세상 끝 날이 올 때 하나님의 분노하심으로 어떤 일이 일어날지 내가 알려 주겠다.
가톨릭성경,19 말하였다. "자, 진노의 심판 끝에 무엇이 일어날지 너에게 알려 주겠다. 이는 정해진 종말의 때에 관한 것이다.
영어NIV,19 He said: "I am going to tell you what will happen later in the time of wrath, because the vision concerns the appointed time of the end.
영어NASB,19 And he said, "Behold, I am going to let you know what will occur at the final period of the indignation, for it pertains to the appointed time of the end.
영어MSG,19 "And then he continued, 'I want to tell you what is going to happen as the judgment days of wrath wind down, for there is going to be an end to all this.
영어NRSV,19 He said, "Listen, and I will tell you what will take place later in the period of wrath; for it refers to the appointed time of the end.
헬라어구약Septuagint,19 και ειπε μοι ιδου εγω απαγγελλω σοι α εσται επ' εσχατου της οργης τοις υιοις του λαου σου ετι γαρ εις ωρας καιρου συντελειας μενει
라틴어Vulgate,19 dixitque mihi ego ostendam tibi quae futura sint in novissimo maledictionis quoniam habet tempus finem suum
히브리어구약BHS,19 וַיֹּאמֶר הִנְנִי מֹודִיעֲךָ אֵת אֲשֶׁר־יִהְיֶה בְּאַחֲרִית הַזָּעַם כִּי לְמֹועֵד קֵץ׃
성 경: [단8:19]
주제1: [다니엘의 숫양과 숫염소에 관한 환상]
주제2: [환상의 해석]
진노하시는 때가 마친 후 - 17절의 '정한 때 끝'과 같은 말이나 여기서는 특별한 역사적 측면에서의 하나님의 심판적 성격이 강하게 드러나는 바, 안티오쿠스의 통치와 유대인들에 대한 박해가 하나님의 섭리에 의한 것으로 이스라엘의 범죄에 대한 심판적 응징이라는 의미가 강하게 암시된다. 이는 70인역(LXX)에서 '네 백성의 자녀들에 대해'란 말이 문장 초두에 삽입된 점에서도 잘 나타난다.
하아일 아쉘 라이타 바알 핰케라나임 말케 마다이 우파라스
개역개정,20 네가 본 바 두 뿔 가진 숫양은 곧 메대와 바사 왕들이요
새번역,20 네가 본 숫양의 두 뿔은 메대와 페르시아의 왕들이다.
우리말성경,20 네가 본 두 뿔 달린 숫양은 메대와 페르시아 왕들이다.
가톨릭성경,20 뿔이 두 개 달린 숫양을 네가 보았는데, 그것들은 메디아와 페르시아의 임금들이다.
영어NIV,20 The two-horned ram that you saw represents the kings of Media and Persia.
영어NASB,20 "The ram which you saw with the two horns represents the kings of Media and Persia.
영어MSG,20 "'The double-horned ram you saw stands for the two kings of the Medes and Persians.
영어NRSV,20 As for the ram that you saw with the two horns, these are the kings of Media and Persia.
헬라어구약Septuagint,20 τον κριον ον ειδες τον εχοντα τα κερατα βασιλευς μηδων και περσων εστι
라틴어Vulgate,20 aries quem vidisti habere cornua rex Medorum est atque Persarum
히브리어구약BHS,20 הָאַיִל אֲשֶׁר־רָאִיתָ בַּעַל הַקְּרָנָיִם מַלְכֵי מָדַי וּפָרָס׃
성 경: [단8:20-22]
주제1: [다니엘의 숫양과 숫염소에 관한 환상]
주제2: [환상의 해석]
20절은 3, 4절 주석을, 21절은 5절 주석을, 22절은 8절 주석을 각각 참조하라.
웨핯차피르 핫사일 멜렠 야완 웨핰케렌 학게도라 아쉘 베인 에나우 후 함메렠 하리숀
개역개정,21 털이 많은 숫염소는 곧 헬라 왕이요 그의 두 눈 사이에 있는 큰 뿔은 곧 그 첫째 왕이요
새번역,21 그 숫염소는 그리스 왕이고, 눈 사이에 있던 큰 뿔은 그 첫째 왕이다.
우리말성경,21 숫염소는 그리스 왕이고 그 눈 사이에 있는 큰 뿔은 그 첫 번째 왕이다.
가톨릭성경,21 숫염소는 그리스 임금이고, 두 눈 사이에 있던 큰 뿔은 그 첫 임금이다.
영어NIV,21 The shaggy goat is the king of Greece, and the large horn between his eyes is the first king.
영어NASB,21 "And the shaggy goat represents the kingdom of Greece, and the large horn that is between his eyes is the first king.
영어MSG,21 The billy goat stands for the kingdom of the Greeks. The huge horn on its forehead is the first Greek king.
영어NRSV,21 The male goat is the king of Greece, and the great horn between its eyes is the first king.
헬라어구약Septuagint,21 και ο τραγος των αιγων βασιλευς των ελληνων εστι και το κερας το μεγα το ανα μεσον των οφθαλμων αυτου αυτος ο βασιλευς ο πρωτος
라틴어Vulgate,21 porro hircus caprarum rex Graecorum est et cornu grande quod erat inter oculos eius ipse est rex primus
히브리어구약BHS,21 וְהַצָּפִיר הַשָּׂעִיר מֶלֶךְ יָוָן וְהַקֶּרֶן הַגְּדֹולָה אֲשֶׁר בֵּין־עֵינָיו הוּא הַמֶּלֶךְ הָרִאשֹׁון׃
웨한니쉬베레트 와타아모데나 알바 타흐테하 알바 말레쿠요트 믹고이 야아모드나 웨로 베코호
개역개정,22 이 뿔이 꺾이고 그 대신에 네 뿔이 났은즉 그 나라 가운데에서 네 나라가 일어나되 그의 권세만 못하리라
새번역,22 그 뿔이 꺾이고 그 자리에서 생긴 네 뿔은, 그 나라가 분열되어 일어날 네 나라다. 그 네 나라의 힘은 첫 번째 나라와 같지는 않을 것이다.
우리말성경,22 그 뿔이 부러지고 그 자리에 네 뿔이 돋은 것은 그 나라가 갈라져 네 나라가 일어난다는 뜻이다. 그러나 그 힘은 첫 번째 나라만큼 강하지 않다.
가톨릭성경,22 그 뿔이 부서지고 그 자리에 생긴 네 뿔은 한 왕국에서 생겨날 네 나라인데, 그것들이 그 왕국의 힘은 이어받지 못할 것이다.
영어NIV,22 The four horns that replaced the one that was broken off represent four kingdoms that will emerge from his nation but will not have the same power.
영어NASB,22 "And the broken horn and the four horns that arose in its place represent four kingdoms which will arise from his nation, although not with his power.
영어MSG,22 The four horns that sprouted after it was broken off are the four kings that come after him, but without his power.
영어NRSV,22 As for the horn that was broken, in place of which four others arose, four kingdoms shall arise from his nation, but not with his power.
헬라어구약Septuagint,22 και τα συντριβεντα και αναβαντα οπισω αυτου τεσσαρα κερατα τεσσαρες βασιλεις του εθνους αυτου αναστησονται ου κατα την ισχυν αυτου
라틴어Vulgate,22 quod autem fracto illo surrexerunt quattuor pro eo quattuor reges de gente eius consurgent sed non in fortitudine eius
히브리어구약BHS,22 וְהַנִּשְׁבֶּרֶת וַתַּעֲמֹדְנָה אַרְבַּע תַּחְתֶּיהָ אַרְבַּע מַלְכֻיֹות מִגֹּוי יַעֲמֹדְנָה וְלֹא בְכֹחֹו׃
우베아하리트 말르쿠탐 케하템 핲포쉬임 야아모드 멜렠 아즈 파님 우메빈 히도트
개역개정,23 이 네 나라 마지막 때에 반역자들이 가득할 즈음에 한 왕이 일어나리니 그 얼굴은 뻔뻔하며 속임수에 능하며
새번역,23 그들의 통치가 종말에 이를 때에, 그들의 죄악이 극도에 이를 때에, 뻔뻔스런 임금, 흉계에 능숙한 임금이 일어날 것이다.
우리말성경,23 네 나라가 다스리는 마지막 때 죄를 범하는 사람들이 많아지면서 한 왕이 일어날 것이다. 그는 뻔뻔하고 속임수를 잘 꾸며대는 왕이다.
가톨릭성경,23 그들의 통치 끝에 죄악이 가득 차면 얼굴이 뻔뻔하고 술수에 능란한 임금이 일어나리라.
영어NIV,23 "In the latter part of their reign, when rebels have become completely wicked, a stern-faced king, a master of intrigue, will arise.
영어NASB,23 "And in the latter period of their rule, When the transgressors have run their course, A king will arise Insolent and skilled in intrigue.
영어MSG,23 "'As their kingdoms cool down and rebellions heat up, A king will show up, hard-faced, a master trickster.
영어NRSV,23 At the end of their rule, when the transgressions have reached their full measure, a king of bold countenance shall arise, skilled in intrigue.
헬라어구약Septuagint,23 και επ' εσχατου της βασιλειας αυτων πληρουμενων των αμαρτιων αυτων αναστησεται βασιλευς αναιδης προσωπω διανοουμενος αινιγματα
라틴어Vulgate,23 et post regnum eorum cum creverint iniquitates consurget rex inpudens facie et intellegens propositiones
히브리어구약BHS,23 וּבְאַחֲרִית מַלְכוּתָם כְּהָתֵם הַפֹּשְׁעִים יַעֲמֹד מֶלֶךְ עַז־פָּנִים וּמֵבִין חִידֹות׃
성 경: [단8:23]
주제1: [다니엘의 숫양과 숫염소에 관한 환상]
주제2: [환상의 해석]
9-12절에서 '작은 뿔'로 언급된 안티오쿠스 에피파네스의 등장과 유대인들에 대한 박해의 환상이 좀더 구체적으로 해설된다.
패역자들이 가득할 즈음에 - 여기서 '패역자'(*, 하파쉐임)는 원어상 '반역자', '변절자'란 뜻인 바, 곧 자기 일신의 영화를 위하여 자기 민족과 여호와 신앙을 버리고 안티오쿠스에 동조해 헬라화에 앞장선 변절한 유대인들을 가리킨다(Delitzsch, Thomson, 12절 주석 참조).
한 왕이 일어나리니 - 곧 안티오쿠스 에피파네스의 출현을 가리킨다(9절 주석 참조).
그 얼굴은 엄장하며 궤휼에 능하며 - '엄장하며'(*, 아즈)는 원어상 '거친', '용맹한'이란 뜻으로서 전쟁에서의 용기와 승리를 상징하는 말이며(Thomson), '궤휼에 능하며'(*, 메빈 히도트)는 원어상 '은밀한 일(술수)을 이행한다'란 듯이다. 결국 본 구절은 정치, 군사적 측면에서의 책략에 능란한 사실을 가리키는 말이다(Delitzsch, Stuart).
웨아참 코호 웨로 베코호 웨니플라오트 야쉬히트 웨히츠리아흐 웨아사 웨히쉬히트 아추밈 웨암 케도쉼
개역개정,24 그 권세가 강할 것이나 자기의 힘으로 말미암은 것이 아니며 그가 장차 놀랍게 파괴 행위를 하고 자의로 행하여 형통하며 강한 자들과 거룩한 백성을 멸하리라
새번역,24 그는 힘이 점점 세어질 터인데, 그 힘은 제 힘이 아니다. 그가 놀라운 힘으로 파괴하고, 하는 일마다 형통하며, 강한 사람과 거룩한 백성을 파멸시킬 것이다.
우리말성경,24 그의 힘은 강하겠지만 자기에게서 나오는 힘이 아니다. 그가 마음먹은 대로 무섭도록 무너뜨리겠으나 하는 일마다 잘될 것이며 힘 있는 사람과 거룩한 백성들을 멸망시킬 것이다.
가톨릭성경,24 그는 힘이 점점 세어질 터인데 제힘으로 그리되는 것은 아니다. 그는 끔찍스러운 파괴를 자행하면서도 하는 일마다 성공을 거두리라. 또 힘센 이들과 거룩한 백성을 파멸시키리라.
영어NIV,24 He will become very strong, but not by his own power. He will cause astounding devastation and will succeed in whatever he does. He will destroy the mighty men and the holy people.
영어NASB,24 "And his power will be mighty, but not by his own power, And he will destroy to an extraordinary degree And prosper and perform his will; He will destroy mighty men and the holy people.
영어MSG,24 His power will swell enormously. He'll talk big, high-handedly, Doing whatever he pleases, knocking off heroes and holy ones left and right.
영어NRSV,24 He shall grow strong in power, shall cause fearful destruction, and shall succeed in what he does. He shall destroy the powerful and the people of the holy ones.
헬라어구약Septuagint,24 και στερεωθησεται η ισχυς αυτου και ουκ εν τη ισχυι αυτου και θαυμαστως φθερει και ευοδωθησεται και ποιησει και φθερει δυναστας και δημον αγιων
라틴어Vulgate,24 et roborabitur fortitudo eius sed non in viribus suis et supra quam credi potest universa vastabit et prosperabitur et faciet et interficiet robustos et populum sanctorum
히브리어구약BHS,24 וְעָצַם כֹּחֹו וְלֹא בְכֹחֹו וְנִפְלָאֹות יַשְׁחִית וְהִצְלִיחַ וְעָשָׂה וְהִשְׁחִית עֲצוּמִים וְעַם־קְדֹשִׁים׃
성 경: [단8:24]
주제1: [다니엘의 숫양과 숫염소에 관한 환상]
주제2: [환상의 해석]
권세가 강할 것이나...아니며 - 곧 안티오쿠스의 막강한 세력이 그 자신의 정치적 역량이나 군사적 책략으로 이루어진 것이 아니라 하나님께서 이스라엘 징벌을 위한 도구로 쓰시기 위해 그 섭리의 일환으로 잠시 허락하신 일시적인 세력일 뿐임을 암시한다(Delitzsch, Thodoret, Havernick).
강한 자들과 거룩한 백성을 멸하리라 - '강한 자들'을 혹자는 이방의 통치자(Fuller)나 자기 왕조 내의 반란 세력(Hitzig)을 가리킨다고 주장하나 그보다는 분할된 네 왕조 중 나머지 세 왕조에 속한 정적(政敵)들로 이해하는 것이 자연스럽다(Thomson). 한편 '거룩한 백성'은 곧 유대 백성들을 지시한다.
웨알 시클로 웨히츠리아흐 미르마 베야도 우빌바보 야게딜 우베솰와 야쉬히트 랍빔 웨알 사르 사림 야아모드 우베에페스 야드 잇솨베르
개역개정,25 그가 꾀를 베풀어 제 손으로 속임수를 행하고 마음에 스스로 큰 체하며 또 평화로운 때에 많은 무리를 멸하며 또 스스로 서서 만왕의 왕을 대적할 것이나 그가 사람의 손으로 말미암지 아니하고 깨지리라
새번역,25 그는 음흉하여서 매사에 속이는 데 능숙하고, 마음이 방자하여서 평화롭게 사는 사람을 많이 죽이며, 만왕의 왕을 대적할 것이다. 그러나 사람이 손을 대지 않아도, 그는 끝내 망할 것이다.
우리말성경,25 그는 꾀를 내 남을 속여서 원하는 것을 다 이루고 자기 마음대로 스스로 높일 것이다. 그는 또 평화로운 틈을 타서 많은 사람들을 죽이고 왕의 왕이신 하나님을 대항해 일어날 것이다. 그러나 그도 망하지만 사람의 힘으로 망하지 않는다.
가톨릭성경,25 그는 재간이 좋아 제 손으로 속임수도 성공을 거두게 하니 마음속으로 오만해져 불시에 많은 사람들을 파멸시키리라. 그러나 제후들의 제후에게까지 맞서다가 사람의 손이 닿지 않아도 부서지리라.
영어NIV,25 He will cause deceit to prosper, and he will consider himself superior. When they feel secure, he will destroy many and take his stand against the Prince of princes. Yet he will be destroyed, but not by human power.
영어NASB,25 "And through his shrewdness He will cause deceit to succeed by his influence; And he will magnify himself in his heart, And he will destroy many while they are at ease. He will even oppose the Prince of princes, But he will be broken without human agency.
영어MSG,25 He'll plot and scheme to make crime flourish-- and oh, how it will flourish! He'll think he's invincible and get rid of anyone who gets in his way. But when he takes on the Prince of all princes, he'll be smashed to bits-- but not by human hands.
영어NRSV,25 By his cunning he shall make deceit prosper under his hand, and in his own mind he shall be great. Without warning he shall destroy many and shall even rise up against the Prince of princes. But he shall be broken, and not by human hands.
헬라어구약Septuagint,25 και επι τους αγιους το διανοημα αυτου και ευοδωθησεται το ψευδος εν ταις χερσιν αυτου και η καρδια αυτου υψωθησεται και δολω αφανιει πολλους και επι απωλειας ανδρων στησεται και ποιησει συναγωγην χειρος και αποδωσεται
라틴어Vulgate,25 secundum voluntatem suam et dirigetur dolus in manu eius et cor suum magnificabit et in copia rerum omnium occidet plurimos et contra principem principum consurget et sine manu conteretur
히브리어구약BHS,25 וְעַל־שִׂכְלֹו וְהִצְלִיחַ מִרְמָה בְּיָדֹו וּבִלְבָבֹו יַגְדִּיל וּבְשַׁלְוָה יַשְׁחִית רַבִּים וְעַל־שַׂר־שָׂרִים יַעֲמֹד וּבְאֶפֶס יָד יִשָּׁבֵר׃
성 경: [단8:25]
주제1: [다니엘의 숫양과 숫염소에 관한 환상]
주제2: [환상의 해석]
안티오쿠스의 유대인 박해를 묘사한 부분이다. 그는 역사적으로 자신의 통치하에 있던 모든 나라들의 헬라화를 추진하면서 각 나라들 고유의 종교와 문화, 제도 등의 말살 정책을 시도하였다. 이에 유대인들의 반발이 있자, 그는 성전 번제단에 이방 신 제우스를 위한 단을 만들고 그 위에 돼지고기를 올려놓았으며 심지어 성소 안에 우상 제우스 상을 놓기까지에 이르렀다. 아울러 그는 유대인들로 하여금 안식일과 율법과 할례의 준수를 엄격하게 금지시켰으며 이를 거역하는 유대인들을 무참하게 학살하였다. 결국 이러한 박해는 마카비 혁명의 직접적인 동인이 되었던 것이다(10, 11절 주석 참조).
그가 사람의 손을 말미암지 않고 깨어지리라 - 여기서 '깨어지리라'는 말은 곧 안티오쿠스 에피파네스의 죽음을 뜻하는 말인 바, 그의 죽음이 인위적 형식이 아닌 직접적인 신적 심판의 형식으로 되어질 것임을 뜻한다. 곧 그의 죽음에 대한 많은 가설들(마카비서, Josephus, Simpson 등)이 있으나 그 가설들 모두가 한결같이 그의 죽음이 인위적이 아니라는 사실에는 일치하고 있다.
우말에 하에렙 웨합보켈 아쉘 네에마르 에메트 후 웨앝타 세톰 헤하존 키 레야밈 랍빔
개역개정,26 이미 말한 바 주야에 대한 환상은 확실하니 너는 그 환상을 간직하라 이는 여러 날 후의 일임이라 하더라
새번역,26 내가 너에게 설명한 아침과 저녁 제사 환상은, 반드시 이루어진다. 그러나 아직 멀었으니, 너는 환상의 비밀을 잘 간직해 두어라.
우리말성경,26 네게 보여 준 밤낮의 환상은 확실히 이뤄지지만 먼 훗날 일어날 일이니 너는 그 환상들을 잘 간직해 두어라.”
가톨릭성경,26 내가 설명한 저녁과 아침의 환상은 진실이다. 그러나 아직 멀었으니 너는 이 환시를 봉인해 두어라."
영어NIV,26 "The vision of the evenings and mornings that has been given you is true, but seal up the vision, for it concerns the distant future."
영어NASB,26 "And the vision of the evenings and mornings Which has been told is true; But keep the vision secret, For it pertains to many days in the future."
영어MSG,26 This vision of the 2,300 sacrifices, evening and morning, is accurate but confidential. Keep it to yourself. It refers to the far future.'
영어NRSV,26 The vision of the evenings and the mornings that has been told is true. As for you, seal up the vision, for it refers to many days from now."
헬라어구약Septuagint,26 το οραμα το εσπερας και πρωι ηυρεθη επ' αληθειας και νυν πεφραγμενον το οραμα ετι γαρ εις ημερας πολλας
라틴어Vulgate,26 et visio vespere et mane quae dicta est vera est tu ergo signa visionem quia post dies multos erit
히브리어구약BHS,26 וּמַרְאֵה הָעֶרֶב וְהַבֹּקֶר אֲשֶׁר נֶאֱמַר אֱמֶת הוּא וְאַתָּה סְתֹם הֶחָזֹון כִּי לְיָמִים רַבִּים׃
성 경: [단8:26]
주제1: [다니엘의 숫양과 숫염소에 관한 환상]
주제2: [환상의 해석]
주야에 대한 이상 - 14절 주석을 참조하라.
그 이상을 간수하라 - '간수하라'(*, 사탐)는 원어상 '막다', '비밀을 지키다'란 뜻으로서 혹자는 이 계시들이 미래에 성취될 것이기 때문에 그때까지 그것을 비밀로 하라는 뜻으로 해석하여 2-7장까지 쓰여진 아람어가 본장부터 히브리어로 전환된 사실을 이러한 관점에서 이해한다(Expositers Commentary). 그러나 델리취, 클리포스(Delitzsch, Kliefoth) 등은 이를 27절의 '그 뜻을...없었느니라'란 구절과 연계해, 이미 환상 자체가 알려졌다고 보고 그러한 비밀의 준수로 해석하지 않는다. 곧 그들은 이를 온전한 '보관'과 '보존'의 의미로 해석하는 바, 곧 그러한 보관을 통해 이 예언의 진실성과 그 확고한 성취적 면모를 만인이 알게 하라는 의미로 이해한다(LXX).
여러 날 후의 일임이니라 - 여기서 '여러 날 후'는 본장에 언급된 역사적 사건, 곧 안티오쿠스의 유대인 박해와 성전의 회복이 성취될 한시적인 기간을 가리키는 것이다(Thomson). 그러나 이는 상징적으로 종말론적 의미에서의 먼 훗날(distant future, NIV)을 지시하는 것으로도 볼 수 있다(Delitzsch).
와아니 다니엘 니흐예티 웨네헬레티 야밈 와아쿰 와에에세 엩 메레켙 함메렠 와에쉬토멤 알 함마르에 웨엔 메빈
개역개정,27 이에 나 다니엘이 지쳐서 여러 날 앓다가 일어나서 왕의 일을 보았느니라 내가 그 환상으로 말미암아 놀랐고 그 뜻을 깨닫는 사람도 없었느니라
새번역,27 그 때에 나 다니엘은 몹시 지쳐서, 여러 날 동안을 앓았다. 얼마 뒤에 일어나서, 왕이 맡긴 일을 계속하였으나, 내가 본 그 환상 때문에 나는 몹시 놀랐고, 그 뜻을 이해하지 못하였다.
우리말성경,27 나 다니엘은 이 환상을 보고 놀라서 정신을 잃었습니다. 나는 며칠 동안 앓다가 회복돼 일어나 왕이 맡긴 일을 했습니다. 그 환상은 아주 놀랍고 사람이 알기 힘든 것이었습니다.
가톨릭성경,27 나 다니엘은 기운이 빠져서 여러 날 동안 아팠다. 그런 다음에 일어나 임금의 일을 거들었지만, 그 환상 때문에 당황하였을 뿐만 아니라 그 뜻도 깨닫지 못하였다.
영어NIV,27 I, Daniel, was exhausted and lay ill for several days. Then I got up and went about the king's business. I was appalled by the vision; it was beyond understanding.
영어NASB,27 Then I, Daniel, was exhausted and sick for days. Then I got up again and carried on the king's business; but I was astounded at the vision, and there was none to explain it.
영어MSG,27 "I, Daniel, walked around in a daze, unwell for days. Then I got a grip on myself and went back to work taking care of the king's affairs. But I continued to be upset by the vision. I couldn't make sense of it.
영어NRSV,27 So I, Daniel, was overcome and lay sick for some days; then I arose and went about the king's business. But I was dismayed by the vision and did not understand it.
헬라어구약Septuagint,27 εγω δανιηλ ασθενησας ημερας πολλας και αναστας επραγματευομην παλιν βασιλικα και εξελυομην επι τω οραματι και ουδεις ην ο διανοουμενος
라틴어Vulgate,27 et ego Danihel langui et aegrotavi per dies cumque surrexissem faciebam opera regis et stupebam ad visionem et non erat qui interpretaretur
히브리어구약BHS,27 וַאֲנִי דָנִיֵּאל נִהְיֵיתִי וְנֶחֱלֵיתִי יָמִים וָאָקוּם וָאֶעֱשֶׂה אֶת־מְלֶאכֶת הַמֶּלֶךְ וָאֶשְׁתֹּוםֵם עַל־הַמַּרְאֶה וְאֵין מֵבִין׃ ף
성 경: [단8:27]
주제1: [다니엘의 숫양과 숫염소에 관한 환상]
주제2: [환상의 해석]
혼절하여 수일을 앓다가 - '혼절하여'(*, 할라)는 원어상 '닳아 빠지다', '쇠진하다'란 뜻으로 이는 다니엘이 영적 존재인 천사 가브리엘을 만남으로써 가졌던 정신적 긴장(17, 18절)과 동족 이스라엘의 혹독한 고난을 예고하는 예언을 들으면서 느낀 아픔으로 탈진 상태에 빠졌음을 보여준다(Thomson).
왕의 일을 보았느니라 - 이는 2절 주석에 비추어 그가 실제적으로 수산 성에 있었다면 메대와 바사 제국에 대항하기 위한 동맹 수립의 외교적 업무를 수행했음을 의미하고, 만약 실제적으로 바벨론에 거했다면 통상적인 행정 업무를 본 사실을 가리킨다(2절 주석 참조).
그 이상을 인하여...없었느니라 - 여기서 '놀랐고'(*, 솨멤)는 원어상 '아찔하게 하다', '황폐케 하다'란 뜻을 가진다는 점에서 다니엘이 이 환상 때문에 놀랐다는 사실은 곧 그가 이 환상과 해석을 지속적으로 상기하면서 자기 민족이 당할 고난에 대한 심중한 우려를 가졌음을 알게 한다. 한편 '깨닫는 사람도 없었다'란 의미는 이미 여타 사람들이 다니엘의 환상 자체는 알고 잇었다는 사실을 암시하는 것으로, 26절의 '간수하라'는 의미가 온전히 '보관하라'는 것임을 입중한다(26절 주석 참조).
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 다니엘 10장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (2) | 2020.10.26 |
---|---|
히브리어 다니엘 9장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |
히브리어 다니엘 7장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |
히브리어 다니엘 6장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |
히브리어 다니엘 5장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |