본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 레위기 24장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와예다벨 아도나이 엘 모쉐 레모르

 

개역개정,1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되 
새번역,1 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
우리말성경,1 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. 
가톨릭성경,1 주님께서 모세에게 이르셨다. 
영어NIV,1 The LORD said to Moses,
영어NASB,1 Then the LORD spoke to Moses, saying,
영어MSG,1  GOD spoke to Moses:
영어NRSV,1 The LORD spoke to Moses, saying:
헬라어구약Septuagint,1 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων
라틴어Vulgate,1 et locutus est Dominus ad Mosen dicens
히브리어구약BHS,1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

 

성 경: [레24:1-4]

주제1: [성물 관리 및 신성 모독자 처형]

주제2: [성막의 등불 규례]

본문은 성막(tabernacle)의 성소(the Holy Place)내에 위치했던 등대(lampstand)의 등잔불에 관한 규례이다. 성소 안에는 분향단 및 진설병상과 더불어 등대가 있었는데, 그 등대에는 또한 7개의 등잔이 있었고, 그 등잔은 언제나 불이 켜져 있어야 했다. 출 3:24 주석의 그림을 참조하라.



 

 

차우 엩 베네이 이스라엘 웨이케후 엘레카 쉐멘 자이트 자크 카티트 람마올 레하아로트 넬 타미드

 

개역개정,2 이스라엘 자손에게 명령하여 불을 켜기 위하여 감람을 찧어낸 순결한 기름을 네게로 가져오게 하여 계속해서 등잔불을 켜 둘지며 
새번역,2 "너는 이스라엘 자손에게 명하여, 올리브를 찧어서 짜낸 깨끗한 기름을 가져다가 등불을 켜게 하되, 그 등불을 늘 켜 두어라.
우리말성경,2 "너는 이스라엘 백성들에게 명령해 올리브를 으깨서 만든 깨끗한 기름을 네게 가져와 등불을 켜 그 등불이 계속 타오르게 해야 한다. 
가톨릭성경,2 "너는 이스라엘 자손들에게, 올리브를 찧어서 짠 순수한 등잔 기름을 가져오도록 명령하여, 늘 등불이 타오르게 하여라. 
영어NIV,2 "Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning continually.
영어NASB,2 "Command the sons of Israel that they bring to you clear oil from beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.
영어MSG,2  "Order the People of Israel to bring you virgin olive oil for light so that the lamps may be kept burning continually.
영어NRSV,2 Command the people of Israel to bring you pure oil of beaten olives for the lamp, that a light may be kept burning regularly.
헬라어구약Septuagint,2 εντειλαι τοις υιοις ισραηλ και λαβετωσαν μοι ελαιον ελαινον καθαρον κεκομμενον εις φως καυσαι λυχνον δια παντος
라틴어Vulgate,2 praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de olivis purissimum ac lucidum ad concinnandas lucernas iugiter
히브리어구약BHS,2 צַו אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִקְחוּ אֵלֶיךָ שֶׁמֶן זַיִת זָךְ כָּתִית לַמָּאֹור לְהַעֲלֹת נֵר תָּמִיד׃

 

성 경: [레24:2]

주제1: [성물 관리 및 신성 모독자 처형]

주제2: [성막의 등불 규례]

󰃨 감람 - 팔레스틴 지역에서 많이 자생하던 기름용 나무로 제사장, 왕, 선지자 등의 임명시 사용되는 순결한 기름이나 혹은 하나님의 거룩한 일에 소용되는 관유(8:2)등을 만들때 주로 사용되었다.

󰃨 순결한 기름 - 여기서 '순결한'에 해당하는 히브리어 '자크'(*)는 '투명한'(transparent) 혹은 '빛나는'(bright)이란 뜻이다. 곧 이것은 다른 이물질(異物質)이 전혀 섞이지 않은 순수하고 깨끗한 상태를 의미한다. 따라서 일상 생활에서 흔히 사용되는 기름은, 감람 나무의 열매, 잎, 가지 등을 함께 으깨어서 만든 반면, 하나님을 섬기는데 사용된 순수한 기름은 오직 감람 열매만을 부수어서 짜낸 순결한 기름이었다(출 27:20).

󰃨 끊이지 말고 등잔불을 켤지며 - 이것은 일차적으로 제사장이 성소 안에서 제사 활동을 하는데 불편함이 없도록 하고 또한 하나님의 성소를 빛 가운데 보존하기 위함이다. 그리고 여기서 끊이지 말고 불을 켜라는 명령은 하루 24시간 계속적으로 불을 켜라는 뜻이 아니라, 매일 날이 어두워지기 시작하는 저녁 무렵 불을 켠 후 다음날 아침까지 그 불을 꺼뜨리지 말고 잘 간검하라는 의미이다(출 27:20,21). 한편 빛은 영적으로 복음을 상징하는데, 이는 그리스도의 복음을 통한 하나님의 구원 행동이 계속되고 있음과 또한 역설적으로는 성도들이 복음의 진리를 밝히는 등대 구실을 하여야 함을 암시해 준다(마 5:14-16).



 

 

미후츠 레파로케트 하에두트 베오헬 모에드 야아롴 오토 아하론 메에렙 아드 보켈 리페네 아도나이 타미드 후카트 올람 레도로테켐

 

개역개정,3 아론은 회막안 증거궤 휘장 밖에서 저녁부터 아침까지 여호와 앞에 항상 등잔불을 정리할지니 이는 너희 대대로 지킬 영원한 규례라
새번역,3 아론을 시켜 회막 안 ㉠증거궤 앞에 쳐 있는 휘장 바깥에 그 등불을 켜 두어, 저녁부터 아침까지 주 앞에 계속 켜 두게 하여라. 이것은 너희가 대대로 길이 지켜야 할 규례이다.  / ㉠또는 '법궤'
우리말성경,3 아론은 회막 안의 증거궤 휘장 밖에 등불을 켜두어 저녁부터 아침까지 여호와 앞에서 그 불이 계속 타오르게 해야 한다. 이것은 너희 대대로 지켜야 하는 영원한 규례다. 
가톨릭성경,3 아론에게 말하여, 그것을 만남의 천막 안 증언 궤의 휘장 밖에 차려 놓아, 저녁부터 아침까지 주님 앞에 늘 켜 두게 하여라. 이는 너희가 대대로 지켜야 하는 영원한 규칙이다. 
영어NIV,3 Outside the curtain of the Testimony in the Tent of Meeting, Aaron is to tend the lamps before the LORD from evening till morning, continually. This is to be a lasting ordinance for the generations to come.
영어NASB,3 "Outside the veil of testimony in the tent of meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the LORD continually; it shall be a perpetual statute throughout your generations.
영어MSG,3  Aaron is in charge of keeping these lamps burning in front of the curtain that screens The Testimony in the Tent of Meeting from evening to morning continually before GOD. This is a perpetual decree down through the generations.
영어NRSV,3 Aaron shall set it up in the tent of meeting, outside the curtain of the covenant, to burn from evening to morning before the LORD regularly; it shall be a statute forever throughout your generations.
헬라어구약Septuagint,3 εξωθεν του καταπετασματος εν τη σκηνη του μαρτυριου καυσουσιν αυτον ααρων και οι υιοι αυτου απο εσπερας εως πρωι ενωπιον κυριου ενδελεχως νομιμον αιωνιον εις τας γενεας υμων
라틴어Vulgate,3 extra velum testimonii in tabernaculo foederis ponetque eas Aaron a vespere usque in mane coram Domino cultu rituque perpetuo in generationibus vestris
히브리어구약BHS,3 מִחוּץ לְפָרֹכֶת הָעֵדֻת בְּאֹהֶל מֹועֵד יַעֲרֹךְ אֹתֹו אַהֲרֹן מֵעֶרֶב עַד־בֹּקֶר לִפְנֵי יְהוָה תָּמִיד חֻקַּת עֹולָם לְדֹרֹתֵיכֶם׃

 

성 경: [레24:3]

주제1: [성물 관리 및 신성 모독자 처형]

주제2: [성막의 등불 규례]

󰃨 회막 안 증거궤 장 밖 - 성소(the holy place)와 지성소(the Holy of Holies)로 이루어진 성막 본체(tabernacle) 중, 성소 부분을 가리킨다. 이곳에는 불을 켜는 등대 외에도 분향단, 진설병을 담은 떡상이 놓여 있다.

󰃨 저녁부터 아침까지 - 이것은 성소에 등잔 불을 밝혀두어야 할 시간을 규정한 것으로, 대략 히브리 사회에서 하루가 시작되는 시각인 오후 6시부터 이튿날 아침 6시까지를 의미한다. 한편 이 어두운 시간에 등불을 밝힌 것은 영적으로 예수 그리스도께서 어두운 이땅에 오셔서 하늘에 속한 신령한 복음의 빛을 비추신 것을 상징한다(요 1:9).



 

 

알 함메노라 핱테호라 야아롴 엩 한네로트 리페네 아도나이 타미드 

 

개역개정,4 그는 여호와 앞에서 순결한 등잔대 위의 등잔들을 항상 정리할지니라
새번역,4 아론은 주 앞에서, 순금 등잔대 위에 그 등불을 늘 켜 두어야 한다."
우리말성경,4 그는 여호와 앞에서 순금으로 만든 등잔대에 놓인 등불이 계속 타오르게 해야 한다. 
가톨릭성경,4 그 등불들을 주님 앞 순금 등잔대 위에 늘 차려 놓게 하여라." 
영어NIV,4 The lamps on the pure gold lampstand before the LORD must be tended continually.
영어NASB,4 "He shall keep the lamps in order on the pure gold lampstand before the LORD continually.
영어MSG,4  Aaron is responsible for keeping the lamps burning continually on the Lampstand of pure gold before GOD.
영어NRSV,4 He shall set up the lamps on the lampstand of pure gold before the LORD regularly.
헬라어구약Septuagint,4 επι της λυχνιας της καθαρας καυσετε τους λυχνους εναντι κυριου εως το πρωι
라틴어Vulgate,4 super candelabro mundissimo ponentur semper in conspectu Domini
히브리어구약BHS,4 עַל הַמְּנֹרָה הַטְּהֹרָה יַעֲרֹךְ אֶת־הַנֵּרֹות לִפְנֵי יְהוָה תָּמִיד׃ ף

 

성 경: [레24:4]

주제1: [성물 관리 및 신성 모독자 처형]

주제2: [성막의 등불 규례]

󰃨 순결한 등대 - '순결한'에 해당하는 '테호라'(*)는 '불순물이 섞이지 않은 순수한'의 뜻으로 곧 등대가 순수한 정금으로 만들어졌기 때문에 붙여진 이름이다(출 25:3.1). 한편 등대의 완전한 순결성은 하나님의 절대 순결하신 속성을 보여 주는 동시에, 복음의 순수성 앞에서는 어떠한 가식이나 위선도 전혀 통하지 않는다는 사실을 암시해 준다.

󰃨 등잔들을...정리할지니라 - 여기서 '정리하다'에 해당하는 히브리어 '아라크'(*)는 '질서대로 놓다', '간검(看檢)하다'는 뜻이다. 따라서 이것은 매일 저녁 등불을 켜기 위해 등잔에 기름을 채우고, 또한 불이 적당히 잘 타오르도록 심지를 조절하는 등 등잔 불을 켜고 끄는 일을 잘 보살펴 전혀 하자(瑕疵)가 없도록 하는 것을 의미한다.

 

 

 

웨라카흐타 소레트 웨아피타 오타 쉬템 에스레 할로트 쉬네 에세로님 이흐예 하할라 하에하트

 

개역개정,5 너는 고운 가루를 가져다가 떡 열두 개를 굽되 각 덩이를 십분의 이 에바로 하여 
새번역,5 "너는 고운 밀가루를 가져다가, 과자 한 개당 밀가루 십분의 이 ㉡에바를 들여, 과자 열두 개를 구워, / ㉡1에바는 약 4.5리터
우리말성경,5 너는 고운 밀가루를 가져다가 각각 10분의 2에바의 무게로 빵 12개를 구워라. 
가톨릭성경,5 "너희는 고운 곡식 가루를 가져다가, 하나에 십분의 이 에파를 들여 빵 과자 열두 개를 굽고, 
영어NIV,5 "Take fine flour and bake twelve loaves of bread, using two-tenths of an ephah for each loaf.
영어NASB,5 "Then you shall take fine flour and bake twelve cakes with it; two-tenths of an ephah shall be in each cake.
영어MSG,5  "Take fine flour and bake twelve loaves of bread, using about four quarts of flour to a loaf.
영어NRSV,5 You shall take choice flour, and bake twelve loaves of it; two-tenths of an ephah shall be in each loaf.
헬라어구약Septuagint,5 και λημψεσθε σεμιδαλιν και ποιησετε αυτην δωδεκα αρτους δυο δεκατων εσται ο αρτος ο εις
라틴어Vulgate,5 accipies quoque similam et coques ex ea duodecim panes qui singuli habebunt duas decimas
히브리어구약BHS,5 וְלָקַחְתָּ סֹלֶת וְאָפִיתָ אֹתָהּ שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה חַלֹּות שְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים יִהְיֶה הַחַלָּה הָאֶחָת׃

 

성 경: [레24:5]

주제1: [성물 관리 및 신성 모독자 처형]

주제2: [진설병 규례]

󰃨 고운 가루 - 밀을 곱게 빻은 가루로 이 밀가루는 이스라엘 백성들이 생활을 통해 획득한 땀의 결정체이다. 따라서 이것을 하나님께 바친다는 것은 이스라엘 백성의 온전한 헌신을 상징한다.

󰃨 떡 열 둘 - 이스라엘 열 두 지파를 가리킨다. 나아가 이것은 하나님의 영적 이스라엘, 곧 그리스도 안에서 아브라함의 후손된 성도들을 상징한다(갈 3:7).

󰃨 에바 십분이 - 에바(Ephah)는 히브리 사회에서 통용되던 고체의 부피 단위로, 한 에바는 23리터이다. 따라서 에바 십분 이(2/10)는 4.6리터에 해당된다.

 

 

 

웨사메타 오탐 쉬타임 마아라코트 쉐쉬 함마아라케트 알 하슐한 핱타호르 리페네 아도나이

 

개역개정,6 여호와 앞 순결한 상 위에 두 줄로 한 줄에 여섯씩 진설하고
새번역,6 한 줄에 여섯 개씩 두 줄로, 주의 앞, 순금 상 위에 차려 놓아라.
우리말성경,6 그것들을 한 줄에 여섯 개씩 두 줄로 여호와 앞의 순금탁자 위에 둔다. 
가톨릭성경,6 주님 앞 순금 상 위에, 한 줄에 여섯 개씩 두 줄로 쌓아 놓아라. 
영어NIV,6 Set them in two rows, six in each row, on the table of pure gold before the LORD.
영어NASB,6 "And you shall set them in two rows, six to a row, on the pure  gold table before the LORD.
영어MSG,6  Arrange them in two rows of six each on the Table of pure gold before GOD.
영어NRSV,6 You shall place them in two rows, six in a row, on the table of pure gold.
헬라어구약Septuagint,6 και επιθησετε αυτους δυο θεματα εξ αρτους το εν θεμα επι την τραπεζαν την καθαραν εναντι κυριου
라틴어Vulgate,6 quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues
히브리어구약BHS,6 וְשַׂמְתָּ אֹותָם שְׁתַּיִם מַעֲרָכֹות שֵׁשׁ הַמַּעֲרָכֶת עַל הַשֻּׁלְחָן הַטָּהֹר לִפְנֵי יְהוָה׃

 

성 경: [레24:6]

주제1: [성물 관리 및 신성 모독자 처형]

주제2: [진설병 규례]

󰃨 순결한 상 - 곧 성소 안에 있는 떡상을 의미한다. 이 상(床)은 조각목으로 만든 후 순결한 정금으로 덧입혔다(출 25:23-30). 두줄로 한 줄에 여섯씩 - 이것은 마치 대제사장의 견대 둘에 여섯 지파씩의 이름을 각기 새겨 넣었던 것과 같다(출 28:10). 이때 그 배열순은 분명 각 지파의 나이 순대로 나열했을 것이다.



 

 

웨나타타 알 함마아레케트 레보나 자카 웨하예타 랄레헴 레아즈카라 이쉐 아도나이

 

개역개정,7 너는 또 정결한 유향을 그 각 줄 위에 두어 기념물로 여호와께 화제를 삼을 것이며 
새번역,7 그리고 각 줄에 하나씩 순전한 향을 얹어라. 이 향은 과자 전부를 바치는 정성의 표시로 주에게 살라 바치는 제물이 된다.
우리말성경,7 그리고 각 줄 위에 순수한 유향을 얹도록 하여라. 그리하여 이것이 그 빵의 기념 제물, 곧 주를 위한 화제물이 되도록 하여라. 
가톨릭성경,7 그리고 그 줄마다 순수한 유향을 얹어라. 그리하여 이것이 그 빵의 기념 제물, 곧 주님을 위한 화제물이 되게 하여라. 
영어NIV,7 Along each row put some pure incense as a memorial portion to represent the bread and to be an offering made to the LORD by fire.
영어NASB,7 "And you shall put pure frankincense on each row, that it may be a memorial portion for the bread, even an offering by fire to the LORD.
영어MSG,7  Along each row spread pure incense, marking the bread as a memorial; it is a gift to GOD.
영어NRSV,7 You shall put pure frankincense with each row, to be a token offering for the bread, as an offering by fire to the LORD.
헬라어구약Septuagint,7 και επιθησετε επι το θεμα λιβανον καθαρον και αλα και εσονται εις αρτους εις αναμνησιν προκειμενα τω κυριω
라틴어Vulgate,7 et pones super eos tus lucidissimum ut sit panis in monumentum oblationis Domini
히브리어구약BHS,7 וְנָתַתָּ עַל־הַמַּעֲרֶכֶת לְבֹנָה זַכָּה וְהָיְתָה לַלֶּחֶם לְאַזְכָּרָה אִשֶּׁה לַיהוָה׃

 

성 경: [레24:7]

주제1: [성물 관리 및 신성 모독자 처형]

주제2: [진설병 규례]

󰃨 정결한 유향 - '유향'에 해당하는 히브리어 '레보나'(*)는 '희게하다','정결케 하다'는 뜻의 '라반'에서 파생된 말로, 유향은 곧 유향 나무에서 나는 천연 고무로 만든 하얀 색의 향기로운 향료였다. 이 유향은 금으로 만든 접시에 담겨져 두 줄로 배열된 진설병 위에 놓여 있었는데, 이는 진설병이 아름답고 향내나는 정결한 상태로 하나님께 열납되어지는 것을 상징한다.

󰃨 기념물로...화제를 삼을 것이며 - '기념물'에 해당하는 히브리어 '아즈카라'(*)는 기념제(記念祭,memorial offering)란 뜻으로 곧 여호와께서 기억하시도록 드리는 제물을 의미한다(2:9). 따라서 유향을 기념물로 취해 화제를 삼는다는 말은 실제 예물인 진설병 대신 유향을 한 줌 취하여 단 위에서 불태워 드림으로써, 그 진설병이 여호와께 향기나는 제물이 되게 한다는 의미이다.



 

 

베욤 핫솨밭 베욤 핫솨밭 야아레켄누 리페네 아도나이 타미드 메엩 베네이 이스라엘 베리트 올람

 

개역개정,8 안식일마다 이 떡을 여호와 앞에 항상 진설할지니 이는 이스라엘 자손을 위한 것이요 영원한 언약이니라 
새번역,8 안식일이 올 때마다, 아론은 이스라엘 자손을 대신하여, 이 음식을 주 앞에 늘 차려 놓아야 한다. 이것은 영원한 언약이다.
우리말성경,8 아론은 이스라엘 백성들을 대신해 여호와 앞에 계속 빵을 드려야 한다. 이것은 영원한 의무다. 
가톨릭성경,8 안식일마다 그것을 주님 앞에 늘 차려 놓아야 한다. 이는 이스라엘 자손들이 지켜야 할 영원한 계약이다. 
영어NIV,8 This bread is to be set out before the LORD regularly, Sabbath after Sabbath, on behalf of the Israelites, as a lasting covenant.
영어NASB,8 "Every sabbath day he shall set it in order before the LORD continually; it is an everlasting covenant for the sons of Israel.
영어MSG,8  Regularly, every Sabbath, this bread is to be set before GOD, a perpetual covenantal response from Israel.
영어NRSV,8 Every sabbath day Aaron shall set them in order before the LORD regularly as a commitment of the people of Israel, as a covenant forever.
헬라어구약Septuagint,8 τη ημερα των σαββατων προθησεται εναντι κυριου δια παντος ενωπιον των υιων ισραηλ διαθηκην αιωνιον
라틴어Vulgate,8 per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israhel foedere sempiterno
히브리어구약BHS,8 בְּיֹום הַשַּׁבָּת בְּיֹום הַשַּׁבָּת יַעַרְכֶנּוּ לִפְנֵי יְהוָה תָּמִיד מֵאֵת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּרִית עֹולָם׃

 

성 경: [레24:8]

주제1: [성물 관리 및 신성 모독자 처형]

주제2: [진설병 규례]

󰃨 매안식일에...진설할지니 - 한번 드려진 진설병은 일주일 동안 여호와 앞에 진설되었으며, 그리고 일주일 동안 진설되었던 그 떡을 교체할 때는 미리 새로운 떡을 준비한 후 제사장이 이를 성소에 가지고 들어가 그 떡을 내려 놓음과 동시에 새로운 떡을 올려 놓았다. 따라서 떡 상 위에는 항상 진설병이 놓여 있었다.

󰃨 영원한 언약이니라 - 이스라엘 백성이 끊임없이 진설병을 떡 상 위에 올려 놓는 행위는 성소 규례가 지속되는 한 그 들이 영원히 지켜야 할 규례로서, 바로 그것이 하나님과 이스라엘 사이에 맺어진 영원한 언약 관계를 나타내는 표(sign)가 된다는 뜻이다. 한편 본 규례는 가장 일반적이고 구하기 쉬운 제물을 통하여 언약의 백성을 향한 당신의 구속 계획을 확증하시는 하나님의 크신 사랑을 잘 보여준다.



 

 

웨하야타 레아하론 우레바나우 와아칼루후 베마콤 카도쉬 키 코데쉬 카다쉼 후 로 메이쉐 아도나이 하크 올람

 

개역개정,9 이 떡은 아론과 그의 자손에게 돌리고 그들은 그것을 거룩한 곳에서 먹을지니 이는 여호와의 화제 중 그에게 돌리는 것으로서 지극히 거룩함이니라 이는 영원한 규례니라 
새번역,9 이 제물은 아론과 그의 아들들의 몫이다. 이것은 주에게 살라 바치는 제물 가운데서도 가장 거룩한 것인 만큼, 그들은 이것을 거룩한 곳에서 먹어야 한다. 이것은 그들이 길이 지켜야 할 규례이다."
우리말성경,9 이것은 아론과 그 아들들을 위한 몫이다. 그들은 거룩한 곳에서 그것을 먹어야 한다. 이것은 여호와께 드려진 화제물들 가운데서 가장 거룩한 부분이기 때문이다. 이것은 영원한 규례다." 
가톨릭성경,9 그것은 아론과 그의 아들들의 몫이 된다. 그것은 주님에게 바친 화제물에서 온 것으로 가장 거룩한 것이기 때문에, 거룩한 곳에서 먹어야 한다. 이는 영원한 규정이다." 
영어NIV,9 It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in a holy place, because it is a most holy part of their regular share of the offerings made to the LORD by fire."
영어NASB,9 "And it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place; for it is most holy to him from the Lord's offerings by fire, his portion forever."
영어MSG,9  The bread then goes to Aaron and his sons, who are to eat it in a Holy Place. It is their most holy share from the gifts to GOD. This is a perpetual decree."
영어NRSV,9 They shall be for Aaron and his descendants, who shall eat them in a holy place, for they are most holy portions for him from the offerings by fire to the LORD, a perpetual due.
헬라어구약Septuagint,9 και εσται ααρων και τοις υιοις αυτου και φαγονται αυτα εν τοπω αγιω εστιν γαρ αγια των αγιων τουτο αυτω απο των θυσιαζομενων τω κυριω νομιμον αιωνιον
라틴어Vulgate,9 eruntque Aaron et filiorum eius ut comedant eos in loco sancto quia sanctum sanctorum est de sacrificiis Domini iure perpetuo
히브리어구약BHS,9 וְהָיְתָה לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו וַאֲכָלֻהוּ בְּמָקֹום קָדֹשׁ כִּי קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא לֹו מֵאִשֵּׁי יְהוָה חָק־עֹולָם׃ ס

 

성 경: [레24:9]

주제1: [성물 관리 및 신성 모독자 처형]

주제2: [진설병 규례]

󰃨 이 떡은 아론과 그 자손에게 돌리고 - 여호와 앞에 진설했던 떡은 제사장과 그 가족의 몫으로 돌려졌다. 따라서 이것은 그들의 생계를 위한 식물이 되었는데, 이는 하나님께서 당신의 사역자들에게 필요한 의식주를 책임져 주신다는 사실을 교훈적으로 보여 준다. 한편 이처럼 진설병은 제사장과 그 가족들만 먹을 수 있었는데, 예외적인 경우로는 도망중이던 다윗이 굶주린 자기 부하들에게 진설병을 주어 먹도록 한 사실을 들 수 있다(삼상 21:1-6). 그런데 이 사건은 후일 안식일에 시장하여 밀 이삭을 잘라먹은 예수의 제자들을 향하여 바리새인들이 비난할 때 예수께서 실례로 든 사건으로서, 복음의 참 정신을 설명하는데 적용되고 있음을 볼 수 있다.(마 12:1-8). 여기서 우리는 율법의 참된 정신은 처벌이나 정죄가 아니라 자비와 긍휼임을 새삼 깨달을 수 있다.

󰃨 지극히 거룩함이니라 - 2:3 주석 참조.



 

 

와예체 벤 잇솨 이스레엘리트 웨후 벤 이쉬 미츠리 베토크 베네이 이스라엘 와이난추 밤마하네 벤 하이스레엘리트 웨이쉬 하이스레엘리

 

개역개정,10 이스라엘 자손 중에 그의 어머니가 이스라엘 여인이요 그의 아버지는 애굽 사람인 어떤 사람이 나가서 한 이스라엘 사람과 진영 중에서 싸우다가 
새번역,10 이스라엘 자손 가운데 한 아들이 있었는데, 그의 어머니는 이스라엘 사람이고, 아버지는 이집트 사람이다. 이스라엘 여자에게서 난 그 아들이, 한번은 진에서 어떤 이스라엘 남자와 싸웠다.
우리말성경,10 이스라엘 여자와 이집트 남자 사이에서 태어난 아들이 이스라엘 백성들 가운데 나와서 이스라엘의 야영지 안에서 한 이스라엘 사람과 싸웠는데 
가톨릭성경,10 이스라엘 여자와 이집트 남자 사이에서 난 어떤 사람이 이스라엘 자손들과 함께 나왔다. 이 이스라엘 여자의 아들이 이스라엘 사람과 진영에서 싸우게 되었는데, 
영어NIV,10 Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father went out among the Israelites, and a fight broke out in the camp between him and an Israelite.
영어NASB,10 Now the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the sons of Israel; and the Israelite woman's son and a man of Israel struggled with each other in the camp.
영어MSG,10  One day the son of an Israelite mother and an Egyptian father went out among the Israelites. A fight broke out in the camp between him and an Israelite.
영어NRSV,10 A man whose mother was an Israelite and whose father was an Egyptian came out among the people of Israel; and the Israelite woman's son and a certain Israelite began fighting in the camp.
헬라어구약Septuagint,10 και εξηλθεν υιος γυναικος ισραηλιτιδος και ουτος ην υιος αιγυπτιου εν τοις υιοις ισραηλ και εμαχεσαντο εν τη παρεμβολη ο εκ της ισραηλιτιδος και ο ανθρωπος ο ισραηλιτης
라틴어Vulgate,10 ecce autem egressus filius mulieris israhelitis quem pepererat de viro aegyptio inter filios Israhel iurgatus est in castris cum viro israhelite
히브리어구약BHS,10 וַיֵּצֵא בֶּן־אִשָּׁה יִשְׂרְאֵלִית וְהוּא בֶּן־אִישׁ מִצְרִי בְּתֹוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּנָּצוּ בַּמַּחֲנֶה בֶּן הַיִּשְׂרְאֵלִית וְאִישׁ הַיִּשְׂרְאֵלִי׃

 

성 경: [레24:10]

주제1: [성물 관리 및 신성 모독자 처형]

주제2: [여호와를 모독한 슬로밋의 아들]

󰃨 그 아비는 애굽 사람 된 자 - 이스라엘 백성이 애굽에서 종살이 할 때 그들은 애굽인과 통혼한 경우가 많았다. 그리고 그 중 일부가 출애굽 할 때 이스라엘 민족과 함께 나왔는데(출 12:38), 이들은 때때로 하나님의 규례를 범하는 등(민 11:1,4) 여러가지 사회 문제를 야기시켰다. 한편 구약성경이 이방인과의 접촉을 금한 이유는 당시 이방 사람들의 종교관으로 볼 때에는 이해하기 힘들 정도로 고결한 도덕적 행동을 요구하는 여호와 신앙은 인간의 육체적 본능을 자극하는 이방 종교와 절대 혼합 될 수가 없었기 때문이었다.

󰃨 진 중에서 싸우다가 - 싸움의 원인이 무엇인지에 대하여는 성경이 침묵하고 있으므로 정확히 알 수가 없다. 그러나 유대인들의 전승을 빌어 추측해 보면 다음과 같다. 즉 당시 타국인의 장막 터는 순수 이스라엘 혈통을 가진 자들의 장막 터와는 약간 떨어져 있었다고 한다(Keil). 따라서 당시 부계(父系)를 따라야 하는 관례상 이 이스라엘 여인의 아들도 타국인의 장막터에다 자기 장막을 쳐야 했는데, 그는 자기 어머니의 권한을 억지 주장하면서 단 지파 영역에다 장막을 치려 했다는 것이다. 그러므로 당연히 단 지파 사람들에 의해 거부되었고, 이에 그는 단 지파 사람의 어떤 자와 격렬하게 싸우던 중 마침내 여호와의 이름까지 모독했다는 것이다(Matthew Henry's Commentary,Vol.I.p.543).



 

 

와이코브 벤 하잇솨 하이스레엘리트 엩 하쉠 와예칼렐 와야비우 오토 엘 모쉐 웨쉠 임모 쉘로미트 바트 디베리 레맡테 단

 

개역개정,11 그 이스라엘 여인의 아들이 여호와의 이름을 모독하며 저주하므로 무리가 끌고 모세에게로 가니라 그의 어머니의 이름은 슬로밋이요 단 지파 디브리의 딸이었더라 
새번역,11 이스라엘 여자에게서 난 아들이 주님의 이름을 모독하면서 저주하는 말을 하였다. 그래서 사람들은 그를 끌고 모세에게로 왔다. 그의 어머니 이름은 슬로밋인데, 단 지파에 속하는 디브리라는 사람의 딸이다.
우리말성경,11 이스라엘 여자의 아들이 하나님의 이름을 저주하며 모독했습니다. 그래서 사람들이 그를 모세에게로 데려갔습니다. 그의 모친의 이름은 슬로밋이었으며 단 지파의 디브리의 딸이었습니다. 
가톨릭성경,11 이 이스라엘 여자의 아들이 주님의 이름을 모독하면서 저주하였다. 그래서 사람들이 그를 끌고 모세에게 왔다. 그 어머니의 이름은 슬로밋인데, 단 지파에 속하는 디브리의 딸이었다. 
영어NIV,11 The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse; so they brought him to Moses. (His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri the Danite.)
영어NASB,11 And the son of the Israelite woman blasphemed the Name and cursed. So they brought him to Moses. (Now his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)
영어MSG,11  The son of the Israelite woman blasphemed the Name of GOD and cursed. They brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, daughter of Dibri of the tribe of Dan.
영어NRSV,11 The Israelite woman's son blasphemed the Name in a curse. And they brought him to Moses--now his mother's name was Shelomith, daughter of Dibri, of the tribe of Dan--
헬라어구약Septuagint,11 και επονομασας ο υιος της γυναικος της ισραηλιτιδος το ονομα κατηρασατο και ηγαγον αυτον προς μωυσην και το ονομα της μητρος αυτου σαλωμιθ θυγατηρ δαβρι εκ της φυλης δαν
라틴어Vulgate,11 cumque blasphemasset nomen et maledixisset ei adductus est ad Mosen vocabatur autem mater eius Salumith filia Dabri de tribu Dan
히브리어구약BHS,11 וַיִּקֹּב בֶּן־הָאִשָּׁה הַיִּשְׂרְאֵלִית אֶת־הַשֵּׁם וַיְקַלֵּל וַיָּבִיאוּ אֹתֹו אֶל־מֹשֶׁה וְשֵׁם אִמֹּו שְׁלֹמִית בַּת־דִּבְרִי לְמַטֵּה־דָן׃

 

성 경: [레24:11]

주제1: [성물 관리 및 신성 모독자 처형]

주제2: [여호와를 모독한 슬로밋의 아들]

󰃨 이스라엘 여인의 아들 - 엄격한 가부장 제도를 가지고 있어 어머니 계통을 따라서 사람의 이름이 소개된 예가 거의 없는 히브리 사회의 상황임에도 불구하고 지금 그는 여인의 아들로 소개되고 있다. 그것은 그가 이스라엘 여인과 이방인 사이에서 태어난 혼혈아였기 때문에, 혈통과 신앙의 순수성을 중요시하는 이스라엘 민족의 관례에 따라 여인의 아들이라고 소개된 것이다.

󰃨 여호와의 이름을 훼방하며 저주하므로 - '여호와'는 '지존자' 혹은 '스스로 존재하는 자'란 뜻으로서 이 이름의 진정한 의미는 출애굽 상황 하에서 모세를 통하여 비로소 계시되었다(출 3:14,15). 특별히 원문에는 '여호와의 이름' 대신 '그 이름'(*, 하솽)으로 표기되어 있다. 이것은 인간이 감히 여호와의 이름을 직접 부르는 것을 불경스러운 일로 여겨 삼가했기 때문이다. 그래서 유대인들은 여호와란 성호 대신 '주'(主, Lord)란 뜻의 '아도나이'란 명칭을 사용하였다(출 3:14) 실로 이름은 그 사람의 인격을 대표한다. 따라서 하나님의 이름을 저주한 것은 하나님 자신을 모독한 행위이며 마귀적인 소행으로서 당시 사회에서는 죽음의 형벌에 처했다. 한편, 여기서'훼방하다'에 해당하는 히브리어 '나카브'(*)는 '찌르다', '꿰뚫다'란 뜻인데 이것은 어떤 것을 형편없이 망가뜨리는 행위를 일컫는 말이다.

󰃨 슬로밋 - 이름의 뜻은 '평화로움', 평화가 충만하다'라는 뜻이다. 그러나 이 여인은 애굽에 있을 때 애굽인과 결혼함으로써 동족들보다는 이방인과 연합하는 잘못을 범했다. 또한 이 여인은 자녀에 대한 신앙 교육을 잘못 시킴으로써 아들의 비극을 불러 일으켰다.



 

 

와야니후후 밤미쉬말 리페로쉬 라헴 알 피 아도나이

 

개역개정,12 그들이 그를 가두고 여호와의 명령을 기다리더니 
새번역,12 사람들은 그를 가두어 놓고, 주님의 뜻이 그들에게 밝혀질 때까지 기다렸다.
우리말성경,12 그들은 여호와의 뜻이 명확하게 드러날 때까지 그를 감금했습니다. 
가톨릭성경,12 사람들은 주님의 분부에 따라 결정을 내리려고 그를 가두어 두었다. 
영어NIV,12 They put him in custody until the will of the LORD should be made clear to them.
영어NASB,12 And they put him in custody so that the command of the LORD might be made clear to them.
영어MSG,12  They put him in custody waiting for GOD's will to be revealed to them.
영어NRSV,12 and they put him in custody, until the decision of the LORD should be made clear to them.
헬라어구약Septuagint,12 και απεθεντο αυτον εις φυλακην διακριναι αυτον δια προσταγματος κυριου
라틴어Vulgate,12 miseruntque eum in carcerem donec nossent quid iuberet Dominus
히브리어구약BHS,12 וַיַּנִּיחֻהוּ בַּמִּשְׁמָר לִפְרֹשׁ לָהֶם עַל־פִּי יְהוָה׃ ף

 

성 경: [레24:12]

주제1: [성물 관리 및 신성 모독자 처형]

주제2: [여호와를 모독한 슬로밋의 아들]

󰃨 여호와의 명령을 기다리더니 - 이스라엘은 당시 신정 국가(神政國家)로서 하나님의 직접적인 통치 하에 있었기 때문에, 신성 모독죄에 대한 처벌 역시 여호와의 뜻을 물어 시행하였다. 이것은 인간 생명에 대한 하나님의 절대 주권을 잘 보여 주는 동시에 하나님만이 절대 공의로운 심판을 하실 수 있다는 사실을 교훈해 준다.



 

 

와예다벨 아도나이 엘 모쉐 레모르 

 

개역개정,13 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되 
새번역,13 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
우리말성경,13 그때 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. 
가톨릭성경,13 그러자 주님께서 모세에게 이르셨다. 
영어NIV,13 Then the LORD said to Moses:
영어NASB,13 Then the LORD spoke to Moses, saying,
영어MSG,13  Then GOD spoke to Moses:
영어NRSV,13 The LORD said to Moses, saying:
헬라어구약Septuagint,13 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων
라틴어Vulgate,13 qui locutus est ad Mosen
히브리어구약BHS,13 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

 

성 경: [레24:13]

주제1: [성물 관리 및 신성 모독자 처형]

주제2: [여호와를 모독한 슬로밋의 아들]

󰃨 여호와께서...가라사대 - 이스라엘의 최고 통치자로서의 권위를 가지고 마침내 하나님께서 판결을 내리시는 장면이다.

 

 

 

 

 

호체 엩 하메칼렐 엘 미후츠 람마하네 웨사메쿠 콜 하쇼메임 엩 예데헴 알 로쇼 웨라게무 오토 콜 하에다

 

개역개정,14 그 저주한 사람을 진영 밖으로 끌어내어 그것을 들은 모든 사람이 그들의 손을 그의 머리에 얹게 하고 온 회중이 돌로 그를 칠지니라 
새번역,14 "나 주를 저주하는 말을 한 그를 너는 진 바깥으로 끌어내라. 나에게 저주하는 말을 들은 사람들이 모두 그자의 머리 위에 손을 얹은 다음에, 온 회중은 그를 돌로 쳐라.
우리말성경,14 "저주의 말을 한 사람을 이스라엘의 야영지 밖으로 데리고 나가 그가 하는 말을 들었던 모든 사람들이 그의 머리에 손을 얹는 의식을 행하고 온 회중이 그를 돌로 쳐 죽이게 하여라. 
가톨릭성경,14 "저주한 그자를 진영 밖으로 끌고 가서, 그가 저주하는 것을 들은 이들이 모두 그의 머리에 손을 얹게 한 다음, 온 공동체가 그에게 돌을 던지게 하여라. 
영어NIV,14 "Take the blasphemer outside the camp. All those who heard him are to lay their hands on his head, and the entire assembly is to stone him.
영어NASB,14 "Bring the one who has cursed outside the camp, and let all who heard him lay their hands on his head; then let all the congregation stone him.
영어MSG,14  "Take the blasphemer outside the camp. Have all those who heard him place their hands on his head; then have the entire congregation stone him.
영어NRSV,14 Take the blasphemer outside the camp; and let all who were within hearing lay their hands on his head, and let the whole congregation stone him.
헬라어구약Septuagint,14 εξαγαγε τον καταρασαμενον εξω της παρεμβολης και επιθησουσιν παντες οι ακουσαντες τας χειρας αυτων επι την κεφαλην αυτου και λιθοβολησουσιν αυτον πασα η συναγωγη
라틴어Vulgate,14 dicens educ blasphemum extra castra et ponant omnes qui audierunt manus suas super caput eius et lapidet eum populus universus
히브리어구약BHS,14 הֹוצֵא אֶת־הַמְקַלֵּל אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְסָמְכוּ כָל־הַשֹּׁמְעִים אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשֹׁו וְרָגְמוּ אֹתֹו כָּל־הָעֵדָה׃

 

성 경: [레24:14]

주제1: [성물 관리 및 신성 모독자 처형]

주제2: [여호와를 모독한 슬로밋의 아들]

󰃨 진 밖에 끌어 내어 - 신성 모독자를 진 밖으로 끌어내어 처형한 것은 그가 이스라엘 공동체로부터 축출되는 것을 상징하는 동시에 또한 그 신성 모독자와 부정한 피로 말미암아 이스라엘 진을 더럽히지 않기 위함이었다.

󰃨 말을 들은 모든 자로...안수하게 하고 - 증거자들 모두가 훼방자의 머리에 안수한 것은 증언 자체가 진실임을 증거하고, 또한 증인들이 들었던 여호와에 대한 훼방과 저주의 말을 자신들로부터 떨쳐내어 오직 책임을 훼방자 자신에게 전가시키기 위함이었다. 그리하여 신성 모독에 대한 여호와의 진노를 그 훼방자 한 사람이 전적으로 담당하도륵 하기 위함이었다.



 

 

웨엘 베네이 이스라엘 테답벨 레모르 이쉬 이쉬 키 예칼렐 엘로하우 웨나사 헤트오

 

개역개정,15 너는 이스라엘 자손에게 말하여 이르라 누구든지 그의 하나님을 저주하면 죄를 담당할 것이요 
새번역,15 그리고 너는 이스라엘 자손에게, 하나님을 저주하는 사람은 누구든지 그 벌을 면하지 못한다고 일러라.
우리말성경,15 너는 이스라엘 백성들에게는 이렇게 말하여라. ‘누구든지 자기 하나님을 저주하는 사람에게 그 죄의 책임을 물을 것이다. 
가톨릭성경,15 그리고 너는 이스라엘 자손들에게 일러라. '누구든지 자기 하느님을 저주할 경우, 그 죗값을 져야 한다. 
영어NIV,15 Say to the Israelites: 'If anyone curses his God, he will be held responsible;
영어NASB,15 "And you shall speak to the sons of Israel, saying, 'If anyone curses his God, then he shall bear his sin.
영어MSG,15  Then tell the Israelites, Anyone who curses God will be held accountable;
영어NRSV,15 And speak to the people of Israel, saying: Anyone who curses God shall bear the sin.
헬라어구약Septuagint,15 και τοις υιοις ισραηλ λαλησον και ερεις προς αυτους ανθρωπος ος εαν καταρασηται θεον αμαρτιαν λημψεται
라틴어Vulgate,15 et ad filios Israhel loqueris homo qui maledixerit Deo suo portabit peccatum suum
히브리어구약BHS,15 וְאֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תְּדַבֵּר לֵאמֹר אִישׁ אִישׁ כִּי־יְקַלֵּל אֱלֹהָיו וְנָשָׂא חֶטְאֹו׃

 

성 경: [레24:15]

주제1: [성물 관리 및 신성 모독자 처형]

주제2: [여호와를 모독한 슬로밋의 아들]

󰃨 자기 하나님을 저주하면 - '저주하다'에 해당하는 히브리어 '칼랄'(*)은'가볍게 여기다', '경멸하다', '악을 초래하다'는 뜻으로 곧 여호와의 이름을 함부로 부르고 악한 마음으로 그 성호를 조롱, 적대한 것을 의미한다. 따라서 이처럼 자기 하나님을 저주하는 자는 하나님과 맺은 언약을 무시하고, 파기하는 자였기 때문에 하나님에 의해 정죄받을 수 밖에 없었다.

󰃨 죄를 당할 것이요 - 단순히 범죄자로 낙인 찍히는 차원을 넘어, 그 죄로 말미암아 형벌을 받아 죽음에 이르는 것을 뜻한다.



 

 

웨노켑 쉠 아도나이 모트 유마트 라곰 일게무 보 콜 하에다 카겔 카에즈라흐 베노크보 쉠 유마트

 

개역개정,16 여호와의 이름을 모독하면 그를 반드시 죽일지니 온 회중이 돌로 그를 칠 것이니라 거류민이든지 본토인이든지 여호와의 이름을 모독하면 그를 죽일지니라 
새번역,16 주의 이름을 모독하는 사람은 반드시 사형에 처해야 한다. 온 회중이 그를 돌로 쳐죽여야 한다. 주의 이름을 모독하는 사람은 이스라엘 사람은 말할 것도 없고 외국 사람이라 하여도 절대로 살려 두어서는 안 된다."
우리말성경,16 여호와의 이름을 모독하는 사람은 죽어야 한다. 온 회중은 그를 돌로 쳐 죽여야 할 것이다. 외국 사람이나 본토 사람이나 할 것 없이 여호와의 이름을 모독하는 사람은 죽어야 한다. 
가톨릭성경,16 주님의 이름을 모독한 자는 사형을 받아야 한다. 온 공동체가 그에게 돌을 던져야 한다. 이방인이든 본토인이든 주님의 이름을 모독하면 사형을 받아야 한다.' 
영어NIV,16 anyone who blasphemes the name of the LORD must be put to death. The entire assembly must stone him. Whether an alien or native-born, when he blasphemes the Name, he must be put to death.
영어NASB,16 'Moreover, the one who blasphemes the name of the LORD shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him. The alien as well as the native, when he blasphemes the Name, shall be put to death.
영어MSG,16  anyone who blasphemes the Name of GOD must be put to death. The entire congregation must stone him. It makes no difference whether he is a foreigner or a native, if he blasphemes the Name, he will be put to death.
영어NRSV,16 One who blasphemes the name of the LORD shall be put to death; the whole congregation shall stone the blasphemer. Aliens as well as citizens, when they blaspheme the Name, shall be put to death.
헬라어구약Septuagint,16 ονομαζων δε το ονομα κυριου θανατω θανατουσθω λιθοις λιθοβολειτω αυτον πασα συναγωγη ισραηλ εαν τε προσηλυτος εαν τε αυτοχθων εν τω ονομασαι αυτον το ονομα κυριου τελευτατω
라틴어Vulgate,16 et qui blasphemaverit nomen Domini morte moriatur lapidibus opprimet eum omnis multitudo sive ille civis seu peregrinus fuerit qui blasphemaverit nomen Domini morte moriatur
히브리어구약BHS,16 וְנֹקֵב שֵׁם־יְהוָה מֹות יוּמָת רָגֹום יִרְגְּמוּ־בֹו כָּל־הָעֵדָה כַּגֵּר כָּאֶזְרָח בְּנָקְבֹו־שֵׁם יוּמָת׃

 

성 경: [레24:16]

주제1: [성물 관리 및 신성 모독자 처형]

주제2: [여호와를 모독한 슬로밋의 아들]

여호와의 성호(聖號)를 훼방하는 자에 대한 처벌 규정을 재삼 강조함으로써 경각심을 고취시키는 내용이다.

󰃨 온 회중이 돌로 그를 칠 것이라 - 이처럼 공개적인 처형법을 택한 것은 신성 모독죄가 얼마나 큰 범죄인가를 보여 주고, 또한 이스라엘 백성들로 하여금 죄에 대한 경각심을 고취시키며, 나아가 이스라엘 신앙 공동체의 연대 책임성을 일깨우기 위함이었다.

󰃨 외국인(*, 게르) - 순수 이스라엘 혈통은 아니지만 이스라엘 사회에 거주하면서 그 공동체의 종교와 문화에 동화된 타국인을 가리킨다. 따라서 이들은 여행객이나 외국의 거래인들과 같은 순수 외국인과는 구별되는 존재로, 율법은 이들에게도 본토 이스라엘인과 동등한 권리 및 의무를 부여하고 있다.

󰃨 훼방하면 - 기본 동사 '나카브'(*)는 '찌르다'(puncture),'구멍을 뚫다'(perforate), '세게 치다'(strike)등의 의미를 갖는다. 따라서 훼방한다는 것은 어떤 고귀한 것을 망가뜨린다는 뜻이다.



 

 

웨이쉬 키 야케 콜 네페쉬 아담 모트 유마트

 

개역개정,17 사람을 쳐죽인 자는 반드시 죽일 것이요 
새번역,17 "남을 죽인 사람은 반드시 사형에 처해야 한다.
우리말성경,17 사람을 죽이는 사람은 죽어야 한다. 
가톨릭성경,17 '누구든지 사람을 때려 목숨을 잃게 한 자는 사형을 받아야 한다. 
영어NIV,17 "'If anyone takes the life of a human being, he must be put to death.
영어NASB,17 'And if a man takes the life of any human being, he shall surely be put to death.
영어MSG,17  "Anyone who hits and kills a fellow human must be put to death.
영어NRSV,17 Anyone who kills a human being shall be put to death.
헬라어구약Septuagint,17 και ανθρωπος ος αν παταξη ψυχην ανθρωπου και αποθανη θανατω θανατουσθω
라틴어Vulgate,17 qui percusserit et occiderit hominem morte moriatur
히브리어구약BHS,17 וְאִישׁ כִּי יַכֶּה כָּל־נֶפֶשׁ אָדָם מֹות יוּמָת׃

 

성 경: [레24:17]

주제1: [성물 관리 및 신성 모독자 처형]

주제2: [동해 보복법]

본절은 살인한 자에 대한 처벌 규정이다. 이처럼 살인자를 사형에 처한 것은 살인 행위란 하나님의 형상대로 지음받은 고귀한 생명을 파괴하는 행위이며, 따라서 그것은 하나님의 주권에 도전하는 범죄였기 때문이다. 여기서 우리는 인간의 생명을 천하보다 존귀하게 보시는 하나님의 생명에 대한 주권과 아울러 이웃에 대한 사랑에의 의무를 깨달을 수 있다. 출 20:13 주석 참조.



 

 

우마케 네페쉬 베헤마 예솰레멘나 네페쉬 타하트 나페쉬

 

개역개정,18 짐승을 쳐죽인 자는 짐승으로 짐승을 갚을 것이며 
새번역,18 짐승을 죽인 사람은, 생명으로 생명을 갚아야 하므로, 살아 있는 것으로 물어주어야 한다.
우리말성경,18 가축을 죽이는 사람은 보상을 해야 하는데 생명은 생명으로 해야 한다. 
가톨릭성경,18 또 짐승을 때려 목숨을 잃게 한 자는 그것을 보상해야 한다. 목숨은 목숨으로 갚는다. 
영어NIV,18 Anyone who takes the life of someone's animal must make restitution--life for life.
영어NASB,18 'And the one who takes the life of an animal shall make it good, life for life.
영어MSG,18  Anyone who kills someone's animal must make it good--a life for a life.
영어NRSV,18 Anyone who kills an animal shall make restitution for it, life for life.
헬라어구약Septuagint,18 και ος αν παταξη κτηνος και αποθανη αποτεισατω ψυχην αντι ψυχης
라틴어Vulgate,18 qui percusserit animal reddat vicarium id est animam pro anima
히브리어구약BHS,18 וּמַכֵּה נֶפֶשׁ־בְּהֵמָה יְשַׁלְּמֶנָּה נֶפֶשׁ תַּחַת נָפֶשׁ׃

 

성 경: [레24:18]

주제1: [성물 관리 및 신성 모독자 처형]

주제2: [동해 보복법]

본절은 짐승을 죽였을 경우의 보상규례이다. 이것은 한 개인의 재산권을 보장하기 위한 규정으로, 곧 사유 재산권의 보장이라는 중요한 의미를 지닌다. 그러나 이 사유 재산권은 이스라엘 공동체 내의 사랑과 자비 및 긍휼의 정신이 전제된 것으로, 축적이나 치부가 목적이 아니라 어디까지나 가난하고 일할 능력이 없는 자를 위한 공동체적 책임 의식과 밀접하게 연관된 것이다.



 

 

웨이쉬 키 이텐 뭄 바아미토 카아쉘 아사 켄 예아세 로 

 

개역개정,19 사람이 만일 그의 이웃에게 상해를 입혔으면 그가 행한 대로 그에게 행할 것이니 
새번역,19 자기 이웃에게 상처를 입혔으면, 피해자는 가해자가 입힌 만큼 그 가해자에게 상처를 입혀라.
우리말성경,19 자기 이웃을 다치게 했다면 그가 행한 대로 갚아 주어야 한다. 
가톨릭성경,19 동족에게 상해를 입힌 사람은 자기가 한 대로 되받아야 한다. 
영어NIV,19 If anyone injures his neighbor, whatever he has done must be done to him:
영어NASB,19 'And if a man injures his neighbor, just as he has done, so it shall be done to him:
영어MSG,19  Anyone who injures his neighbor will get back the same as he gave:
영어NRSV,19 Anyone who maims another shall suffer the same injury in return:
헬라어구약Septuagint,19 και εαν τις δω μωμον τω πλησιον ως εποιησεν αυτω ωσαυτως αντιποιηθησεται αυτω
라틴어Vulgate,19 qui inrogaverit maculam cuilibet civium suorum sicut fecit fiet ei
히브리어구약BHS,19 וְאִישׁ כִּי־יִתֵּן מוּם בַּעֲמִיתֹו כַּאֲשֶׁר עָשָׂה כֵּן יֵעָשֶׂה לֹּו׃

 

성 경: [레24:19,20]

주제1: [성물 관리 및 신성 모독자 처형]

주제2: [동해 보복법]

이 부분은 하나님의 공의(公義)의 원칙이 분명하게 드러난 부분이다. 하나님은 자비 중에라도 공의의 원칙을 잊지 않으시고 반드시 시행하시는 분이다. 그리고 이와같은 하나님의 공의는 최후의 심판 때 마침내 완성될 것이다.

󰃨 상하였으면 - 이 말은 '주다'(give), '두다'(put)란 뜻의 '나탄'(*)과 '흠집'(b1emish), '얼룩'(stain)이란 뜻의 '뭄'(*)이 합성된 말로, 곧 상대방에게 어떤 타격을 주어 상처를 입히는 행위를 말한다.

󰃨 파상(破傷) - 이에 해당하는 히브리어 '쉐베르'(*)는 '터지다', '깨지다'란 뜻의 '솨바르'에서 유래한 말로, 신체 상에 입은 모든 외상(外傷)을 총칭하는 말이다.

󰃨 눈은 눈으로, 이는 이로 - 동해 보복법의 구체적인 내용이다. 자세한 내용은 출21:24,25 주석을 참조하라.

 

 

쉐베르 타하트 쉐베르 아인 타하트 아인 쉔 타하트 쉔 카아쉘 이텐 뭄 바아담 켄 인나텐 보

 

개역개정,20 상처에는 상처로, 눈에는 눈으로, 이에는 이로 갚을지라 남에게 상해를 입힌 그대로 그에게 그렇게 할 것이며 
새번역,20 부러뜨린 것은 부러뜨린 것으로, 눈은 눈으로, 이는 이로 갚아라. 상처를 입힌 사람은 자기도 그만큼 상처를 받아야 한다.
우리말성경,20 곧 깨진 것은 깨진 것으로, 눈의 상처는 눈의 상처로, 이의 상처는 이의 상처로 갚아 주어야 한다. 그가 다른 사람을 다치게 한대로 그도 다쳐야 한다. 
가톨릭성경,20 골절은 골절로, 눈은 눈으로, 이는 이로 갚는다. 다른 사람에게 상해를 입힌 대로 자신도 상해를 입어야 한다. 
영어NIV,20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. As he has injured the other, so he is to be injured.
영어NASB,20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; just as he has injured a man, so it shall be inflicted on him.
영어MSG,20  fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. What he did to hurt that person will be done to him.
영어NRSV,20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; the injury inflicted is the injury to be suffered.
헬라어구약Septuagint,20 συντριμμα αντι συντριμματος οφθαλμον αντι οφθαλμου οδοντα αντι οδοντος καθοτι αν δω μωμον τω ανθρωπω ουτως δοθησεται αυτω
라틴어Vulgate,20 fracturam pro fractura oculum pro oculo dentem pro dente restituet qualem inflixerit maculam talem sustinere cogetur
히브리어구약BHS,20 שֶׁבֶר תַּחַת שֶׁבֶר עַיִן תַּחַת עַיִן שֵׁן תַּחַת שֵׁן כַּאֲשֶׁר יִתֵּן מוּם בָּאָדָם כֵּן יִנָּתֶן בֹּו׃


 


우마케 베헤마 예솰레멘나 우마케 아담 유마트

 

개역개정,21 짐승을 죽인 자는 그것을 물어 줄 것이요 사람을 죽인 자는 죽일지니 
새번역,21 남의 짐승을 죽인 사람은 그것을 물어주어야 하고, 사람을 죽인 사람은 반드시 사형에 처해야 한다.
우리말성경,21 가축을 죽인 사람은 보상을 해야 하지만 사람을 죽인 사람은 죽어야 한다. 
가톨릭성경,21 짐승을 때려 죽인 자는 그것을 보상해야 한다. 사람을 때려 죽인 자는 사형을 받아야 한다. 
영어NIV,21 Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a man must be put to death.
영어NASB,21 'Thus the one who kills an animal shall make it good, but the one who kills a man shall be put to death.
영어MSG,21  Anyone who hits and kills an animal must make it good, but whoever hits and kills a fellow human will be put to death.
영어NRSV,21 One who kills an animal shall make restitution for it; but one who kills a human being shall be put to death.
헬라어구약Septuagint,21 ος αν παταξη ανθρωπον και αποθανη θανατω θανατουσθω
라틴어Vulgate,21 qui percusserit iumentum reddet aliud qui percusserit hominem punietur
히브리어구약BHS,21 וּמַכֵּה בְהֵמָה יְשַׁלְּמֶנָּה וּמַכֵּה אָדָם יוּמָת׃


 


 

미쉬파트 에하드 이흐예 라켐 카겔 카에즈라흐 이흐예 키 아니 아도나이 엘로헤켐

 

개역개정,22 거류민에게든지 본토인에게든지 그 법을 동일하게 할 것은 나는 너희의 하나님 여호와임이니라 
새번역,22 이 법은 이스라엘 사람에게는 말할 것도 없고, 함께 사는 외국 사람에게도 같이 적용된다. 나는 주 너희의 하나님이다."
우리말성경,22 너희는 외국 사람이나 본토 사람에게나 한 가지 법을 적용해야 한다. 내가 너희 하나님 여호와기 때문이다.’" 
가톨릭성경,22 이방인이든 본토인이든 너희에게는 법이 하나일 뿐이다. 나는 주 너희 하느님이다.'" 
영어NIV,22 You are to have the same law for the alien and the native-born. I am the LORD your God.'"
영어NASB,22 'There shall be one standard for you; it shall be for the stranger as well as the native, for I am the LORD your God.' "
영어MSG,22  And no double standards: the same rule goes for foreigners and natives. I am GOD, your God."
영어NRSV,22 You shall have one law for the alien and for the citizen: for I am the LORD your God.
헬라어구약Septuagint,22 δικαιωσις μια εσται τω προσηλυτω και τω εγχωριω οτι εγω ειμι κυριος ο θεος υμων
라틴어Vulgate,22 aequum iudicium sit inter vos sive peregrinus sive civis peccaverit quia ego sum Dominus Deus vester
히브리어구약BHS,22 מִשְׁפַּט אֶחָד יִהְיֶה לָכֶם כַּגֵּר כָּאֶזְרָח יִהְיֶה כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃

 

성 경: [레24:22]

주제1: [성물 관리 및 신성 모독자 처형]

주제2: [동해 보복법]

󰃨 외국인(*, 게르) - 순수한 이방인 또는 외국인을 뜻하는 '노크리'(*)와는 달리 혈통적으로 이스라엘 민족은 아니지만 이스라엘 공동체 속에 함께 살면서 이스라엘의 문화, 종교, 풍습 등에 동화된 이방인을 가리킨다.

󰃨 그 법을 동일히 할 것은 - 하나님의 심판원칙을 잘 보여 준다. 즉 하나님은 절대 공의로우신 분으로 그분의 심판은 이스라엘이든 이방인이든 관계없이 절대 공의(公義)하에서 모든 사람에게 동일하게 적용된다. 이것은 훗날 불의에는 불의에 상응하는 하나님의 진노의 심판과 의에는 의에 해당하는 하나님의 생명의 심판이 있을 것임을 암시해 준다.



 

 

 

 

와예다벨 모쉐 엘 베네이 이스라엘 와요치우 엩 하메칼렐 엘 미후츠 람마하네 화일게무 오토 아벤 우베네 이스라엘 아수 카아쉘 칩바 아도나이 엩 모쉐

 

개역개정,23 모세가 이스라엘 자손에게 말하니 그들이 그 저주한 자를 진영 밖으로 끌어내어 돌로 쳤더라 이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 행하였더라
새번역,23 모세가 이렇게 이스라엘 자손에게 말을 전하니, 사람들은 주님을 저주한 그를 진 바깥으로 끌어내서, 돌로 쳐죽였다. 이렇게 이스라엘 자손은 주님께서 모세에게 명하신 그대로 하였다.
우리말성경,23 모세가 이스라엘 백성들에게 이렇게 말하자 그들은 저주의 말을 한 사람을 이스라엘의 야영지 밖으로 데리고 나와서 돌로 쳐죽였습니다. 이렇게 이스라엘 자손들은 여호와께서 모세에게 명령하셨던 대로 했습니다. 
가톨릭성경,23 모세가 이스라엘 자손들에게 이렇게 이르자, 저주한 그자를 사람들이 진영 밖으로 끌고 가서, 그에게 돌을 던졌다. 이렇게 이스라엘 자손들은 주님께서 모세에게 명령하신 대로 하였다. 
영어NIV,23 Then Moses spoke to the Israelites, and they took the blasphemer outside the camp and stoned him. The Israelites did as the LORD commanded Moses.
영어NASB,23 Then Moses spoke to the sons of Israel, and they brought the one who had cursed outside the camp and stoned him with stones. Thus the sons of Israel did, just as the LORD had commanded Moses.
영어MSG,23  Moses then spoke to the People of Israel. They brought the blasphemer outside the camp and stoned him. The People of Israel followed the orders GOD had given Moses.
영어NRSV,23 Moses spoke thus to the people of Israel; and they took the blasphemer outside the camp, and stoned him to death. The people of Israel did as the LORD had commanded Moses.
헬라어구약Septuagint,23 και ελαλησεν μωυσης τοις υιοις ισραηλ και εξηγαγον τον καταρασαμενον εξω της παρεμβολης και ελιθοβολησαν αυτον εν λιθοις και οι υιοι ισραηλ εποιησαν καθα συνεταξεν κυριος τω μωυση
라틴어Vulgate,23 locutusque est Moses ad filios Israhel et eduxerunt eum qui blasphemaverat extra castra ac lapidibus oppresserunt feceruntque filii Israhel sicut praeceperat Dominus Mosi
히브리어구약BHS,23 וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּוצִיאוּ אֶת־הַמְקַלֵּל אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וַיִּרְגְּמוּ אֹתֹו אָבֶן וּבְנֵי־יִשְׂרָאֵל עָשׂוּ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ ף

 

성 경: [레24:23]

주제1: [성물 관리 및 신성 모독자 처형]

주제2: [동해 보복법]

󰃨 돌로 쳤더라 - 우상 숭배자나 신성모독자와 같이 여호와 신앙으로 뭉친 공동체를 파괴하려고 한 자에 대하여는 이처럼 '돌로 쳐죽이는 처형법'이 채택되었다. 그 이유는 공개적이고도 공동적인 사형 집행을 통해 나머지 사람들에게 경각심을 불러 일으켜 같은 악의 재발을 방지코자 했기 때문이요, 또한 공동체의 순수성 보존을 위해서는 그것을 저해하는 악의 요소는 그 공동체로부터 단호히 제거되어야 한다는 사실을 일깨워 주려 했기 때문이다.