와예다벨 아도나이 엘 모쉐 레모르
개역개정,1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
새번역,1 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
우리말성경,1 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다.
가톨릭성경,1 주님께서 모세에게 이르셨다.
영어NIV,1 The LORD said to Moses,
영어NASB,1 Now the LORD spoke to Moses, saying,
영어MSG,1 GOD spoke to Moses:
영어NRSV,1 The LORD spoke to Moses, saying:
헬라어구약Septuagint,1 και ειπεν κυριος προς μωυσην λεγων
라틴어Vulgate,1 locutus est Dominus ad Mosen dicens
히브리어구약BHS,1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
성 경: [민15:1-19:22]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [각종 제사에 따르는 소제와 전제]
이 부분은 "가데스 바네아에서 떠나 세렛 시내를 건너기까지 삼십 팔년 동안이라"는 신 2 : 14의 기록을 염두에 두고 연구하여야 한다. 즉 본서 1-14장까지는 출애굽제 2년 2월초의 인구 조사 사건부터 시간적으로 계속 연결된 기록이다. 그리고 20 : 1부터 전개되는 두번째 가데스 바네아 사건은 가나안에 입국하기 직전(출애굽 제 39년)에 일어난 사건들의 기록이다. 따라서 본문(15-19장)의 기록은 출애굽 제 2년 이후부터 출애굽 제 39년 사이의 약 38년 동안의 광야 여정과 그때 계시된 말씀들이 기록된 것이다.
다벨 엘 베네이 이스라엘 웨아말타 알레헴 키 타보우 엘 에레츠 보쉐보테켐 아쉘 아니 노텐 라켐
개역개정,2 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희는 내가 주어 살게 할 땅에 들어가서
새번역,2 "너는 이스라엘 자손에게 일러라. 그들에게 이렇게 말하여라. 이제 너희는 내가 너희에게 줄 땅, 곧 너희가 살 곳으로 들어갈 것이다.
우리말성경,2 "이스라엘 백성들에게 말하며 그들에게 일러라. ‘내가 너희에게 주어서 살게 할 그 땅에 들어가서
가톨릭성경,2 "너는 이스라엘 자손들에게 일러라. 그들에게 이렇게 말하여라. '너희는 이제 내가 너희에게 주어 살게 될 땅에 들어가,
영어NIV,2 "Speak to the Israelites and say to them: 'After you enter the land I am giving you as a home
영어NASB,2 "Speak to the sons of Israel, and say to them, 'When you enter the land where you are to live, which I am giving you,
영어MSG,2 "Speak to the People of Israel. Tell them, When you enter your homeland that I am giving to you
영어NRSV,2 Speak to the Israelites and say to them: When you come into the land you are to inhabit, which I am giving you,
헬라어구약Septuagint,2 λαλησον τοις υιοις ισραηλ και ερεις προς αυτους οταν εισελθητε εις την γην της κατοικησεως υμων ην εγω διδωμι υμιν
라틴어Vulgate,2 loquere ad filios Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram habitationis vestrae quam ego dabo vobis
히브리어구약BHS,2 דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי תָבֹאוּ אֶל־אֶרֶץ מֹושְׁבֹתֵיכֶם אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לָכֶם׃
성 경: [민15:2]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [각종 제사에 따르는 소제와 전제]
내가 주어 거하게 할 땅에 들어가서 - 이는 14 : 30에 "내가 맹세하여 너희로 거하게 하리라 한 땅에 결단코 들어가지 못하리라"는 말씀과 비교된다. 그것은 본장에 주어진 제사법을 실천할 사람들은 광야에서 죽어야 했던 구세대가 아니라, 가데스 반역 사건(14장) 당시 20세 미만이었던 사람들과 그 이후에 출생한 자들 곧 새 세대 사람들이었기 때문이다.
와아시템 이쉐 아도나이 올라 온 제바 레팔레 네델 온 비네다바 온 베모아데켐 라아소트 레아흐 니호아흐 아도나이 민 하바카르 온 민 하촌
개역개정,3 여호와께 화제나 번제나 서원을 갚는 제사나 낙헌제나 정한 절기제에 소나 양을 여호와께 향기롭게 드릴 때에
새번역,3 그러면 너희는 소 떼나 양 떼 가운데서 제물을 골라, 나 주에게 불살라 바치는 제사, 곧 주를 기쁘게 하는 향기를 드리게 될 것이다. 서원한 것을 갚으려고 드리든, 자원해서 바치는 제물을 드리든, 너희가 지키는 여러 절기에 드리는 번제나 희생제를 드릴 것이다.
우리말성경,3 너희가 화제든, 번제든, 서원을 갚기 위한 희생제사든, 자원해서 드리는 제사든, 절기에 드리는 제사든, 소나 양을 드려 여호와께서 즐겨하시는 향기를 드리고자 할 때
가톨릭성경,3 소 떼나 양 떼 가운데에서 짐승을 골라 주님을 위한 향기로 바치려고, 번제물이나 희생 제물, 서원을 채우는 제물이나 자원으로 올리는 제물, 또는 너희 축일 때에 올리는 제물을 화제물로 바치게 되면,
영어NIV,3 and you present to the LORD offerings made by fire, from the herd or the flock, as an aroma pleasing to the LORD--whether burnt offerings or sacrifices, for special vows or freewill offerings or festival offerings--
영어NASB,3 then make an offering by fire to the LORD, a burnt offering or a sacrifice to fulfill a special vow, or as a freewill offering or in your appointed times, to make a soothing aroma to the LORD, from the herd or from the flock.
영어MSG,3 and sacrifice a Fire-Gift to GOD, a Whole-Burnt-Offering or any sacrifice from the herd or flock for a Vow-Offering or Freewill-Offering at one of the appointed feasts, as a pleasing fragrance for GOD,
영어NRSV,3 and you make an offering by fire to the LORD from the herd or from the flock--whether a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a vow or as a freewill offering or at your appointed festivals--to make a pleasing odor for the LORD,
헬라어구약Septuagint,3 και ποιησεις ολοκαυτωματα κυριω ολοκαρπωμα η θυσιαν μεγαλυναι ευχην η καθ' εκουσιον η εν ταις εορταις υμων ποιησαι οσμην ευωδιας κυριω ει μεν απο των βοων η απο των προβατων
라틴어Vulgate,3 et feceritis oblationem Domino in holocaustum aut victimam vota solventes vel sponte offerentes munera aut in sollemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino de bubus sive de ovibus
히브리어구약BHS,3 וַעֲשִׂיתֶם אִשֶּׁה לַיהוָה עֹלָה אֹו־זֶבַח לְפַלֵּא־נֶדֶר אֹו בִנְדָבָה אֹו בְּמֹעֲדֵיכֶם לַעֲשֹׂות רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה מִן־הַבָּקָר אֹו מִן־הַצֹּאן׃
성 경: [민15:3]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [각종 제사에 따르는 소제와 전제]
화제(火祭) - 제물을 불에 태워 그향기를 드리는 제사로서, 번제나 소제 등에서 제물을 불에 태워드리는 모든 제사 방법을 총칭한다.
번제 - 레 1 : 3 주석 참조.
서원을 갚는 제 - 하나님께 드리기로 특별히 서원한 것을 여호와께 드리는 제사이다.
낙헌제(freewill offering) - 화목제 중 자발적이고 즐거운 마음으로 예물을 하나님께 드리는 제사이다(레 7 : 16, 17).
정한 절기제 - 해마다 정해진 절기에 하나님께 예물을 드리는 제사이다. 한편 이상의 제사에 관해 더 자세한 내용은 레위기 서론 '구약 제사의 종류와 의미'를 참조하라.
웨히크리브 함미크리브 코르바노 아도나이 민하 톨레트 잇사론 바룰 빌비이트 하힌 솨멘
개역개정,4 그러한 헌물을 드리는 자는 고운 가루 십분의 일에 기름 사분의 일 힌을 섞어 여호와께 소제로 드릴 것이며
새번역,4 나 주에게 제물을 바칠 사람은 고운 가루 십분의 일 에바에 기름 사분의 일 힌을 반죽한 곡식제물을 함께 주에게 바쳐야 한다.
우리말성경,4 그 예물을 드리는 사람은 기름 4분의 1힌에 섞은 고운 가루 10분의 1에바를 곡식제사로 드려야 한다.
가톨릭성경,4 주님에게 예물을 올리는 이는 고운 곡식 가루 십분의 일 에파에 기름 사분의 일 힌을 섞은 것을 곡식 제물로 올려야 한다.
영어NIV,4 then the one who brings his offering shall present to the LORD a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil.
영어NASB,4 'And the one who presents his offering shall present to the LORD a grain offering of one-tenth of an ephah of fine flour mixed with one-fourth of a hin of oil,
영어MSG,4 the one bringing the offering shall present to GOD a Grain-Offering of two quarts of fine flour mixed with a quart of oil.
영어NRSV,4 then whoever presents such an offering to the LORD shall present also a grain offering, one-tenth of an ephah of choice flour, mixed with one-fourth of a hin of oil.
헬라어구약Septuagint,4 και προσοισει ο προσφερων το δωρον αυτου κυριω θυσιαν σεμιδαλεως δεκατον του οιφι αναπεποιημενης εν ελαιω εν τεταρτω του ιν
라틴어Vulgate,4 offeret quicumque immolaverit victimam sacrificium similae decimam partem oephi conspersae oleo quod mensuram habebit quartam partem hin
히브리어구약BHS,4 וְהִקְרִיב הַמַּקְרִיב קָרְבָּנֹו לַיהוָה מִנְחָה סֹלֶת עִשָּׂרֹון בָּלוּל בִּרְבִעִית הַהִין שָׁמֶן׃
성 경: [민15:4]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [각종 제사에 따르는 소제와 전제]
에바 - 구약 시대에 고체의 부피를 측정하는 단위로서 약 23리터에 해당된다.
힌 - 약 3.8리터의 액체량을 나타내는 단위이다 <Vol. I. p. 44, 성경의 도량형과화폐 및 월력>.
소제 - 동물을 희생 제물로 드릴 때 항상 곁들이는 곡식제사를 가리키며, 충성과 감사를 상징한다<레 2장>.
훼야인 라네세크 레비이트 하힌 타아세 알 하오라 온 라자바흐 라케베스 하에하드
개역개정,5 번제나 다른 제사로 드리는 제물이 어린 양이면 전제로 포도주 사분의 일 힌을 준비할 것이요
새번역,5 번제나 희생제에 드리는 제물이 어린 양 한 마리면, 부어 드리는 제물로는 사분의 일 힌의 포도주를 준비해야 한다.
우리말성경,5 그리고 번제나 희생제사로 어린 양을 드릴 때는 한 마리당 포도주 4분의 1힌을 전제로 드려야 한다.
가톨릭성경,5 너희는 또 번제물이나 희생 제물을 바칠 때, 어린 양 한 마리에 포도주 사분의 일 힌을 제주로 바쳐야 한다.
영어NIV,5 With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.
영어NASB,5 and you shall prepare wine for the libation, one-fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
영어MSG,5 With each lamb for the Whole-Burnt-Offering or other sacrifice, prepare a quart of oil and a quart of wine as a Drink-Offering.
영어NRSV,5 Moreover, you shall offer one-fourth of a hin of wine as a drink offering with the burnt offering or the sacrifice, for each lamb.
헬라어구약Septuagint,5 και οινον εις σπονδην το τεταρτον του ιν ποιησετε επι της ολοκαυτωσεως η επι της θυσιας τω αμνω τω ενι ποιησεις τοσουτο καρπωμα οσμην ευωδιας τω κυριω
라틴어Vulgate,5 et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae dabit in holocausto sive in victima per agnos singulos
히브리어구약BHS,5 וְיַיִן לַנֶּסֶךְ רְבִיעִית הַהִין תַּעֲשֶׂה עַל־הָעֹלָה אֹו לַזָּבַח לַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד׃
성 경: [민15:5]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [각종 제사에 따르는 소제와 전제]
전제(奠祭) - 일반적으로 번제물이나 화목 제물 위에 포도주나 독주를 부어 드리는 제사 방법을 의미한다<레 서론, 구약 제사의 종류와 의미>. 이는 하나님께서 기뻐하시는 향기로운 제물을 더욱 아름답게 한다는 의미가 내포되어 있다. 한편 전제(drink offering)는 상번제와 더불어 아침, 저녁으로(28 : 7 ; 출 29 : 40), 안식일 제사 때(28 : 9), 월삭 제사 때(28 : 14), 그리고 초막절 제사 때(28 : 18-21)에 특별히 드려졌다<레위기 서론, 구약 제사의 종류와 의미>.
온 라아일 타아세 민하 톨레트 쉬네 에세로님 베루라 밧쉐멘 쉐리쉬트 하힌
개역개정,6 숫양이면 소제로 고운 가루 십분의 이에 기름 삼분의 일 힌을 섞어 준비하고
새번역,6 제물이 숫양 한 마리면, 곡식제물로는 고운 가루 십분의 이 에바에 기름 삼분의 일 힌을 반죽한 것을 준비해야 하며,
우리말성경,6 숫양이면 기름 3분의 1힌에 섞은 고운 가루 10분의 2에바를 곡식제사로 드리고
가톨릭성경,6 숫양 한 마리에는 고운 곡식 가루 십분의 이 에파에 기름 삼분의 일 힌을 섞은 곡식 제물을 바쳐야 한다.
영어NIV,6 "'With a ram prepare a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil,
영어NASB,6 'Or for a ram you shall prepare as a grain offering two-tenths of an ephah of fine flour mixed with one-third of a hin of oil;
영어MSG,6 "For a ram prepare a Grain-Offering of four quarts of fine flour mixed with one and a quarter quarts of oil
영어NRSV,6 For a ram, you shall offer a grain offering, two-tenths of an ephah of choice flour mixed with one-third of a hin of oil;
헬라어구약Septuagint,6 και τω κριω οταν ποιητε αυτον η εις ολοκαυτωμα η εις θυσιαν ποιησεις θυσιαν σεμιδαλεως δυο δεκατα αναπεποιημενης εν ελαιω το τριτον του ιν
라틴어Vulgate,6 et arietis erit sacrificium similae duarum decimarum quae conspersa sit oleo tertiae partis hin
히브리어구약BHS,6 אֹו לָאַיִל תַּעֲשֶׂה מִנְחָה סֹלֶת שְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן שְׁלִשִׁית הַהִין׃
웨야인 라네세크 쉐리쉬트 하힌 타크립 레아흐 니호아흐 아도나이
개역개정,7 전제로 포도주 삼분의 일 힌을 드려 여호와 앞에 향기롭게 할 것이요
새번역,7 부어 드리는 제물로는 삼분의 일 힌의 포도주를 준비해야 한다. 그것들을 제물 타는 향기로 주를 기쁘게 하는 제사로 드려라.
우리말성경,7 포도주 3분의 1힌을 전제로 드려야 한다. 이런 식으로 여호와께서 즐겨하시는 향기를 드리라.
가톨릭성경,7 거기에다 주님을 위한 향기로, 포도주 삼분의 일 힌을 제주로 올려야 한다.
영어NIV,7 and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the LORD.
영어NASB,7 and for the libation you shall offer one-third of a hin of wine as a soothing aroma to the LORD.
영어MSG,7 and one and a quarter quarts of wine as a Drink-Offering. Present it as a pleasing fragrance to GOD.
영어NRSV,7 and as a drink offering you shall offer one-third of a hin of wine, a pleasing odor to the LORD.
헬라어구약Septuagint,7 και οινον εις σπονδην το τριτον του ιν προσοισετε εις οσμην ευωδιας κυριω
라틴어Vulgate,7 et vinum ad libamentum tertiae partis eiusdem mensurae offeret in odorem suavitatis Domino
히브리어구약BHS,7 וְיַיִן לַנֶּסֶךְ שְׁלִשִׁית הַהִין תַּקְרִיב רֵיחַ־נִיחֹחַ לַיהוָה׃
성 경: [민15:7]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [각종 제사에 따르는 소제와 전제]
향기롭게 할 것이요 - 이 말은 여호와께서 바치는 자의 제물과 그 마음을 기쁘게 받으신다는 신인동형동성론(Anthropomorphism)적 표현이다. 레 2 : 9 주석을 참조하라.
웨키 타아세 벤 바칼 올라 온 자바흐 레팔레 네델 온 쉘라밈 아도나이
개역개정,8 번제로나 서원을 갚는 제사로나 화목제로 수송아지를 예비하여 여호와께 드릴 때에는
새번역,8 서원한 것을 갚으려고 하거나, 주에게 화목제사를 드리려고 하여, 번제물이나 희생제물로 수송아지를 준비할 때에는,
우리말성경,8 여호와께 번제나 서원을 갚기 위한 희생제사나 화목제사로 수송아지를 드리고자 할 때는
가톨릭성경,8 서원을 채우려고, 또는 주님에게 친교 제물로 봉헌하려고, 수소를 번제물이나 희생 제물로 바칠 때에는,
영어NIV,8 "'When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the LORD,
영어NASB,8 'And when you prepare a bull as a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a special vow, or for peace offerings to the LORD,
영어MSG,8 "When you prepare a young bull as a Whole-Burnt-Offering or sacrifice for a special vow or a Peace-Offering to GOD,
영어NRSV,8 When you offer a bull as a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a vow or as an offering of well-being to the LORD,
헬라어구약Septuagint,8 εαν δε απο των βοων ποιητε εις ολοκαυτωμα η εις θυσιαν μεγαλυναι ευχην η εις σωτηριον κυριω
라틴어Vulgate,8 quando vero de bubus feceris holocaustum aut hostiam ut impleas votum vel pacificas victimas
히브리어구약BHS,8 וְכִי־תַעֲשֶׂה בֶן־בָּקָר עֹלָה אֹו־זָבַח לְפַלֵּא־נֶדֶר אֹו־שְׁלָמִים לַיהוָה׃
성 경: [민15:8]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [각종 제사에 따르는 소제와 전제]
화목제 - 하나님과 더욱 돈독한 친교를 다지기 위해 드리는 제사로서, 여기에는 감사제, 서원제, 자원제가 있다. 대부분의 절기 제사는 이 화목제를 중심으로 드려졌다<레 3 : 1-5 강해, 화목제에 대하여>.
웨히크리브 알 벤 하바카르 민하 톨레트 쉐로솨 에세로님 바룰 바쉐멘 하치 하힌
개역개정,9 소제로 고운 가루 십분의 삼 에바에 기름 반 힌을 섞어 그 수송아지와 함께 드리고
새번역,9 고운 가루 십분의 삼 에바에 기름 반 힌을 반죽한 곡식제물을 그 수송아지와 함께 가져 와야 하고,
우리말성경,9 기름 2분의 1힌에 섞은 고운 가루 10분의 3에바를 곡식제사로 그 수송아지와 함께 드리고
가톨릭성경,9 그 수소에 곁들여, 고운 곡식 가루 십분의 삼 에파에 기름 반 힌을 섞은 곡식 제물을 올려야 한다.
영어NIV,9 bring with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil.
영어NASB,9 then you shall offer with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with one-half a hin of oil;
영어MSG,9 bring with the bull a Grain-Offering of six quarts of fine flour and two quarts of oil.
영어NRSV,9 then you shall present with the bull a grain offering, three-tenths of an ephah of choice flour, mixed with half a hin of oil,
헬라어구약Septuagint,9 και προσοισει επι του μοσχου θυσιαν σεμιδαλεως τρια δεκατα αναπεποιημενης εν ελαιω ημισυ του ιν
라틴어Vulgate,9 dabis per singulos boves similae tres decimas conspersae oleo quod habeat medium mensurae hin
히브리어구약BHS,9 וְהִקְרִיב עַל־בֶּן־הַבָּקָר מִנְחָה סֹלֶת שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים בָּלוּל בַּשֶּׁמֶן חֲצִי הַהִין׃
성 경: [민15:9]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [각종 제사에 따르는 소제와 전제]
고운가루 - '흔들다'란 뜻에서 파생된 말인데, 곧 빻은 밀가루를 채에 흔들어 골라낸 부드러운 가루를 의미한다.
기름 - 감람나무 열매로부터 짜낸 올리브(olive) 기름을 가리킨다.
웨야인 타크립 라네세크 하치 하힌 이쉐 레아흐 니호아흐 아도나이
개역개정,10 전제로 포도주 반 힌을 드려 여호와 앞에 향기로운 화제를 삼을지니라
새번역,10 부어 드리는 제물로는 포도주 반 힌을 가져 오면 된다. 이것이 불살라 바치는 제사, 곧 제물 타는 향기로 주를 기쁘게 하는 제사가 될 것이다.
우리말성경,10 포도주 2분의 1힌을 전제로 드리면 여호와께서 즐겨하시는 향기로운 화제가 될 것이다.
가톨릭성경,10 거기에다 주님을 위한 향기로운 화제물로 포도주 반 힌을 제주로 올려야 한다.
영어NIV,10 Also bring half a hin of wine as a drink offering. It will be an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
영어NASB,10 and you shall offer as the libation one-half a hin of wine as an offering by fire, as a soothing aroma to the LORD.
영어MSG,10 Also bring two quarts of wine as a Drink-Offering. It will be a Fire-Gift, a pleasing fragrance to GOD.
영어NRSV,10 and you shall present as a drink offering half a hin of wine, as an offering by fire, a pleasing odor to the LORD.
헬라어구약Septuagint,10 και οινον εις σπονδην το ημισυ του ιν καρπωμα οσμην ευωδιας κυριω
라틴어Vulgate,10 et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae in oblationem suavissimi odoris Domino
히브리어구약BHS,10 וְיַיִן תַּקְרִיב לַנֶּסֶךְ חֲצִי הַהִין אִשֵּׁה רֵיחַ־נִיחֹחַ לַיהוָה׃
카카 예아세 랏쇼르 하에하드 온 라아일 하에하드 온 랏세 바케바심 온 바잊짐
개역개정,11 수송아지나 숫양이나 어린 숫양이나 어린 염소에는 그 마리 수마다 위와 같이 행하되
새번역,11 수소 한 마리나, 숫양 한 마리나, 양 떼나 염소 떼 가운데서 작은 짐승 한 마리나, 이렇게 한 마리씩만 바칠 때에는, 위에 말한 것과 같이 해야 한다.
우리말성경,11 수소나 숫양 한 마리마다, 어린 양이나 암염소 한 마리마다 이런 식으로 준비해야 한다.
가톨릭성경,11 소 한 마리나 숫양 한 마리, 어린 숫양이나 염소 한 마리마다 이렇게 해야 한다.
영어NIV,11 Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner.
영어NASB,11 'Thus it shall be done for each ox, or for each ram, or for each of the male lambs, or of the goats.
영어MSG,11 "Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this same way.
영어NRSV,11 Thus it shall be done for each ox or ram, or for each of the male lambs or the kids.
헬라어구약Septuagint,11 ουτως ποιησεις τω μοσχω τω ενι η τω κριω τω ενι η τω αμνω τω ενι εκ των προβατων η εκ των αιγων
라틴어Vulgate,11 sic facietis
히브리어구약BHS,11 כָּכָה יֵעָשֶׂה לַשֹּׁור הָאֶחָד אֹו לָאַיִל הָאֶחָד אֹו־לַשֶּׂה בַכְּבָשִׂים אֹו בָעִזִּים׃
성 경: [민15:11, 12]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [이스라엘 대대의 율례]
각기 수효에 맞게 하라 - 드려지는 제물의 가치와 수효에 따라 소제와 전제의 양을 정확히 맞추어 제사를 드려야 했다. 이에 대해 아래 도표를 참조하라.
제 물 소제의 양 전제의 양
어린 양 고운가루 1/10에바 포도주 1/4 힌
어린 염소 기름 1/4 힌
수 양 고운가루 2/10에바 포도주 1/3 힌
기름 1/3 힌
수 송아지 고운가루 3/10에바 포도주 1/2 힌
기름 1/2 힌
캄미스팔 아쉘 타아수 카카 타아수 라에하드 케미스파람
개역개정,12 너희가 준비하는 수효를 따라 각기 수효에 맞게 하라
새번역,12 그러나 너희가 준비하는 것이 한 마리가 넘을 때에는, 그 수효에 따라서 함께 바치는 제물의 수도 많아질 것이다.
우리말성경,12 너희가 드리는 각 마리마다 이런 식으로 그 한 마리당 숫자에 맞춰서 드려야 한다.
가톨릭성경,12 너희가 바치는 제물 수에 따라, 하나하나 그 수에 따라 이렇게 해야 한다.
영어NIV,12 Do this for each one, for as many as you prepare.
영어NASB,12 'According to the number that you prepare, so you shall do for everyone according to their number.
영어MSG,12 Carry out this procedure for each one, no matter how many you have to prepare.
영어NRSV,12 According to the number that you offer, so you shall do with each and every one.
헬라어구약Septuagint,12 κατα τον αριθμον ων εαν ποιησητε ουτω ποιησετε τω ενι κατα τον αριθμον αυτων
라틴어Vulgate,12 per singulos boves et arietes et agnos et hedos
히브리어구약BHS,12 כַּמִּסְפָּר אֲשֶׁר תַּעֲשׂוּ כָּכָה תַּעֲשׂוּ לָאֶחָד כְּמִסְפָּרָם׃
콜 하에즈라흐 야아세 카카 엩 엘레 레하크리브 이쉐 레아흐 니호아흐 아도나이
개역개정,13 누구든지 본토 소생이 여호와께 향기로운 화제를 드릴 때에는 이 법대로 할 것이요
새번역,13 누구든지 본토에서 난 사람들이, 주를 기쁘게 하는 향기로 불살라 바치는 제물을 가져 올 때에는, 위에서 말한 대로 해야 한다.
우리말성경,13 이스라엘 사람이라면 누구나 이런 것들을 여호와께서 즐겨하시는 향기로운 화제로 드리기 위해서는 이런 식으로 드려야 한다.
가톨릭성경,13 본토인으로서 주님을 위한 향기로운 화제물을 올리려면 누구든지 이렇게 해야 한다.
영어NIV,13 "'Everyone who is native-born must do these things in this way when he brings an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD.
영어NASB,13 'All who are native shall do these things in this manner, in presenting an offering by fire, as a soothing aroma to the LORD.
영어MSG,13 "Every native-born Israelite is to follow this procedure when he brings a Fire-Gift as a pleasing fragrance to GOD.
영어NRSV,13 Every native Israelite shall do these things in this way, in presenting an offering by fire, a pleasing odor to the LORD.
헬라어구약Septuagint,13 πας ο αυτοχθων ποιησει ουτως τοιαυτα προσενεγκαι καρπωματα εις οσμην ευωδιας κυριω
라틴어Vulgate,13 tam indigenae quam peregrini
히브리어구약BHS,13 כָּל־הָאֶזְרָח יַעֲשֶׂה־כָּכָה אֶת־אֵלֶּה לְהַקְרִיב אִשֵּׁה רֵיחַ־נִיחֹחַ לַיהוָה׃
성 경: [민15:13]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [이스라엘 대대의 율례]
이 법대로 - 2-12절에 제시된 소제물과 전제물에 관한 제사법을 가리킨다. 물론 이를 확대 해석해서 율법 전체를 의미한다고 해도 틀린 것은 아니다.
웨키 야구르 잍테켐 겔 온 아쉘 베토케켐 리도로테켐 웨아사 이쉐 레아흐 니호아흐 라도나이 카아쉘 타아수 켄 야아세
개역개정,14 너희 중에 거류하는 타국인이나 너희 중에 대대로 있는 자나 누구든지 여호와께 향기로운 화제를 드릴 때에는 너희가 하는 대로 그도 그리할 것이라
새번역,14 너희 가운데 몸붙여 사는 외국인이나 대대로 너희 가운데 섞여 사는 사람들은, 주를 기쁘게 하는 향기로 불살라 바치는 제물을 바칠 때에는, 너희가 하는 것과 꼭같이 그렇게 하여야 한다.
우리말성경,14 이방 사람이 너희와 함께 한동안만 살든지 아니면 대대로 너희 가운데 살든지 간에 그는 여호와께서 즐겨하시는 향기로운 화제를 드려야 한다. 그 사람도 너희가 하는 대로 해야만 한다.
가톨릭성경,14 또 너희 곁에 머무르거나 대대로 너희 가운데에 사는 이방인도, 주님을 위한 향기로운 화제물을 바치려면, 너희가 하는 것처럼 해야 한다.
영어NIV,14 For the generations to come, whenever an alien or anyone else living among you presents an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD, he must do exactly as you do.
영어NASB,14 'And if an alien sojourns with you, or one who may be among you throughout your generations, and he wishes to make an offering by fire, as a soothing aroma to the LORD, just as you do, so he shall do.
영어MSG,14 In future generations, when a foreigner or visitor living at length among you presents a Fire-Gift as a pleasing fragrance to GOD, the same procedures must be followed.
영어NRSV,14 An alien who lives with you, or who takes up permanent residence among you, and wishes to offer an offering by fire, a pleasing odor to the LORD, shall do as you do.
헬라어구약Septuagint,14 εαν δε προσηλυτος εν υμιν προσγενηται εν τη γη υμων η ος αν γενηται εν υμιν εν ταις γενεαις υμων και ποιησει καρπωμα οσμην ευωδιας κυριω ον τροπον ποιειτε υμεις ουτως ποιησει η συναγωγη κυριω
라틴어Vulgate,14 eodem ritu offerent sacrificia
히브리어구약BHS,14 וְכִי־יָגוּר אִתְּכֶם גֵּר אֹו אֲשֶׁר־בְּתֹוכְכֶם לְדֹרֹתֵיכֶם וְעָשָׂה אִשֵּׁה רֵיחַ־נִיחֹחַ לַיהוָה כַּאֲשֶׁר תַּעֲשׂוּ כֵּן יַעֲשֶׂה׃
성 경: [민15:14]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [이스라엘 대대의 율례]
타국인이나...대대로 있는 자 - 이들은 통상이나 여행등을 위해 이스라엘을 잠시 방문하는 순수 외국인들과는 구별되는 자들이다. 이들은 본래 이스라엘 12지파의 혈통은 아니지만, 여러 가지 인연으로 이스라엘 사회에 오래도록 거주하는 중 그 공동체에 여러모로 동화된 자들을 가리킨다. 따라서 만일 이들도 할례를 받는다면, 본토 이스라엘 자손들과 아무런 차별없이 율법의 의무를 지기도 하고, 또한 그 특혜를 누릴 수도 있었다.
핰카할 훜카 아하트 라켐 웨라겔 하갈 후카트 올람 레도로테켐 카켐 카겔 이흐예 리페네 아도나이
개역개정,15 회중 곧 너희에게나 거류하는 타국인에게나 같은 율례이니 너희의 대대로 영원한 율례라 너희가 어떠한 대로 타국인도 여호와 앞에 그러하리라
새번역,15 회중에게는, 너희에게나 너희 가운데 살고 있는 외국인에게나, 같은 율례가 적용된다. 이것은 오고오는 세대에 언제나 지켜야 할 율례이다. 외국인들도 주 앞에서는 너희와 같을 것이다.
우리말성경,15 너희나 너희 가운데 사는 이방 사람을 막론하고 회중에게는 한 가지 규례가 있을 뿐이다. 이것은 대대로 이어질 영원한 규례다. 너희와 이방 사람들은 여호와 앞에서 마찬가지다.
가톨릭성경,15 회중에게는, 너희에게나 함께 머무르는 이방인에게나 규정은 한 가지뿐이다. 이것이 너희가 대대로 지켜야 할 영원한 규정이다. 너희나 이방인이나 주님 앞에서는 마찬가지다.
영어NIV,15 The community is to have the same rules for you and for the alien living among you; this is a lasting ordinance for the generations to come. You and the alien shall be the same before the LORD:
영어NASB,15 'As for the assembly, there shall be one statute for you and for the alien who sojourns with you, a perpetual statute throughout your generations; as you are, so shall the alien be before the LORD.
영어MSG,15 The community has the same rules for you and the foreigner living among you. This is the regular rule for future generations. You and the foreigner are the same before GOD.
영어NRSV,15 As for the assembly, there shall be for both you and the resident alien a single statute, a perpetual statute throughout your generations; you and the alien shall be alike before the LORD.
헬라어구약Septuagint,15 νομος εις εσται υμιν και τοις προσηλυτοις τοις προσκειμενοις εν υμιν νομος αιωνιος εις γενεας υμων ως υμεις και ο προσηλυτος εσται εναντι κυριου
라틴어Vulgate,15 unum praeceptum erit atque iudicium tam vobis quam advenis terrae
히브리어구약BHS,15 הַקָּהָל חֻקָּה אַחַת לָכֶם וְלַגֵּר הַגָּר חֻקַּת עֹולָם לְדֹרֹתֵיכֶם כָּכֶם כַּגֵּר יִהְיֶה לִפְנֵי יְהוָה׃
성 경: [민15:15]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [이스라엘 대대의 율례]
회중(*, 카할) - 단순한 집합체로서의 '회중'(congregation)과는 달리 특별한 목적으로 모인 '총회'(RSV, assembly)를 뜻한다. 이는 가나안에 건설될 신국(神國) 이스라엘의 성격을 규정한 말로써, 이스라엘은 단순히 히브리인으로 구성된 혈통적 집합체가 아니라, 혈통을 초월하여 여호와 신앙으로 모인 '신앙 공동체'임을 강력히 시사한다. 이런 점에서 여호와 종교는 결코 폐쇄적이거나 배타적이지 않고 전 우주적인 보편적 종교임을 알 수 있다.
토라 아하트 우미쉬파트 에하드 이흐예 라켐 웨라겔 하갈 잍테켐
개역개정,16 너희에게나 너희 중에 거류하는 타국인에게나 같은 법도, 같은 규례이니라
새번역,16 같은 법과 같은 규례가 너희에게와 너희 가운데 살고 있는 외국인들에게 함께 적용될 것이다."
우리말성경,16 너희와 너희 가운데 거하는 이방 사람에게 오직 한 가지 율법과 한 가지 법도만 있을 뿐이다.’"
가톨릭성경,16 너희나 너희 곁에 머무르는 이방인에게나 한 가지 법, 한 가지 법규가 있을 따름이다.'"
영어NIV,16 The same laws and regulations will apply both to you and to the alien living among you.'"
영어NASB,16 'There is to be one law and one ordinance for you and for the alien who sojourns with you.' "
영어MSG,16 The same laws and regulations apply to both you and the foreigner who lives with you."
영어NRSV,16 You and the alien who resides with you shall have the same law and the same ordinance.
헬라어구약Septuagint,16 νομος εις εσται και δικαιωμα εν εσται υμιν και τω προσηλυτω τω προσκειμενω εν υμιν
라틴어Vulgate,16 locutus est Dominus ad Mosen dicens
히브리어구약BHS,16 תֹּורָה אַחַת וּמִשְׁפָּט אֶחָד יִהְיֶה לָכֶם וְלַגֵּר הַגָּר אִתְּכֶם׃ ף
성 경: [민15:16]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [이스라엘 대대의 율례]
한 법도, 한 규례니라 - 하나님의 법은 절대적인 것으로 상황과 사람에 따라 모순되는 내용이 아니며, 또한 하나님의 나라가 건설될 가나안 땅은 누구에게나 개방되어 있었다. 이런 점에서 이방인들도 이스라엘 영내에 거주하며, 이스라엘이 누리는 신적 특권을 향유할 수 있었다. 그러나 가나안 땅에 거하고자 하는 자에게는 누구나 할 것 없이 '여호와께서 정하신 법규를 온전히 따를 것'이 요구되었으며, 그리고 반드시 이 요구를 충촉시킬 때에만 율법의 각종 보장과 혜택을 누릴 수 있었다. 그러므로 가나안에는 인간 의지가 중심이 된 종교는 결코 용납될 수 없었다(출 12 : 19, 48 ; 레 16 : 29-31 ; 17 : 8).
와예다벨 아도나이 엘 모쉐 레모르
개역개정,17 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
새번역,17 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
우리말성경,17 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다.
가톨릭성경,17 주님께서 모세에게 이르셨다.
영어NIV,17 The LORD said to Moses,
영어NASB,17 Then the LORD spoke to Moses, saying,
영어MSG,17 GOD spoke to Moses:
영어NRSV,17 The LORD spoke to Moses, saying:
헬라어구약Septuagint,17 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων
라틴어Vulgate,17 loquere filiis Israhel et dices ad eos
히브리어구약BHS,17 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
성 경: [민15:17-21]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [첫 소산의 거제]
본문은 처음 익은 곡식으로 가루떡을 만들어 여호와께 거제로 드릴 것을 규정한 내용이다. 이에 대한 총괄적인 규정은 이미 출 23 : 19에 언급된 바 있다.
다벨 엘 베네이 이스라엘 웨아말타 알레헴 베보아켈 엘 하아레츠 아쉘 아니 메비 에트켐 솸마
개역개정,18 이스라엘 자손에게 말하여 이르라 너희는 내가 인도하는 땅에 들어가거든
새번역,18 "너는 이스라엘 자손에게 말하여라. 그들에게 이렇게 일러라. 내가 너희를 데리고 갈 그 땅에 너희가 들어가면,
우리말성경,18 "이스라엘 백성들에게 말해 일러라. ‘내가 너희를 데려갈 그 땅에 들어가서
가톨릭성경,18 "너는 이스라엘 자손들에게 일러라. 그들에게 이렇게 말하여라. '너희는 내가 데려가는 저 땅에 들어가서
영어NIV,18 "Speak to the Israelites and say to them: 'When you enter the land to which I am taking you
영어NASB,18 "Speak to the sons of Israel, and say to them, 'When you enter the land where I bring you,
영어MSG,18 "Speak to the People of Israel. Tell them, When you enter the land into which I'm bringing you,
영어NRSV,18 Speak to the Israelites and say to them: After you come into the land to which I am bringing you,
헬라어구약Septuagint,18 λαλησον τοις υιοις ισραηλ και ερεις προς αυτους εν τω εισπορευεσθαι υμας εις την γην εις ην εγω εισαγω υμας εκει
라틴어Vulgate,18 cum veneritis in terram quam dabo vobis
히브리어구약BHS,18 דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם בְּבֹאֲכֶם אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אֲנִי מֵבִיא אֶתְכֶם שָׁמָּה׃
성 경: [민15:18]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [첫 소산의 거제]
너희가 나의 인도하는 땅에 들어가거든 - 이는 규례의 적용 시기를 분명히 언급하고 있는 말이다. 즉 지금 전하는 규례는 광야에서가 아니라, 가나안 땅에 들어가 정착하여 농사를 짓고 살 때 지켜져야 하는 규례란 뜻이다. 그런 점에서 이 말은 또한 규례의 적용 대상까지 내포하고 있다고 볼 수 있는데, 곧 그 대상은 광야에서 죽게될 출애굽의 구세대(시내 산 인구 계수시 20세 이상된 자들)가 아니라, 가나안 땅에 입국하게 될 가나안의 새 세대들이다.
웨하야 바아칼레켐 밀레헴 하아레츠 타리무 테루마 아도나이
개역개정,19 그 땅의 양식을 먹을 때에 여호와께 거제를 드리되
새번역,19 너희는 그 땅에서 난 양식을 먹게 될 터인데, 그 때에 너희는 나 주에게 헌납물을 바쳐야 한다.
우리말성경,19 그 땅에서 난 음식을 먹게 되면 여호와께 예물로 드리라.
가톨릭성경,19 그 땅의 빵을 먹게 되면, 그 가운데 얼마를 주님에게 봉헌물로 바쳐야 한다.
영어NIV,19 and you eat the food of the land, present a portion as an offering to the LORD.
영어NASB,19 then it shall be, that when you eat of the food of the land, you shall lift up an offering to the LORD.
영어MSG,19 and you eat the food of that country, set some aside as an offering for GOD.
영어NRSV,19 whenever you eat of the bread of the land, you shall present a donation to the LORD.
헬라어구약Septuagint,19 και εσται οταν εσθητε υμεις απο των αρτων της γης αφελειτε αφαιρεμα αφορισμα κυριω
라틴어Vulgate,19 et comederitis de panibus regionis illius separabitis primitias Domino
히브리어구약BHS,19 וְהָיָה בַּאֲכָלְכֶם מִלֶּחֶם הָאָרֶץ תָּרִימוּ תְרוּמָה לַיהוָה׃
성 경: [민15:19]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [첫 소산의 거제]
그 땅의 양식을 먹을 때 - 후일 아스라엘은 여리고 성 점령 직전에 가나안 땅의 양식을 처음 맛볼 수 있었다(수 5 : 11, 12). 거제(擧祭) - 제물을 높이 들었다 아래로 내려 놓는 제사 방법이다<레 서론, 구약 제사의 종류와 의미>.
레쉬트 아리소테켐 할라 타리무 테루마 키테루마트 고렌 켄 타리무 오타
개역개정,20 너희의 처음 익은 곡식 가루 떡을 거제로 타작 마당의 거제 같이 들어 드리라
새번역,20 너희가 처음 거두어들인 곡식으로 만든 과자를 헌납물로 바쳐라. 그것을 타작 마당에서 타작한 헌납물로 바쳐라.
우리말성경,20 땅에서 처음 난 너희 곡식을 갈아서 만든 납작한 빵을 드리라. 그것을 타작마당의 예물을 드리듯이 드리라.
가톨릭성경,20 너희가 처음 반죽한 것으로 만든 빵 하나를 봉헌물로 바쳐야 한다. 그것을 타작마당 봉헌물처럼 바쳐야 한다.
영어NIV,20 Present a cake from the first of your ground meal and present it as an offering from the threshing floor.
영어NASB,20 'Of the first of your dough you shall lift up a cake as an offering; as the offering of the threshing floor, so you shall lift it up.
영어MSG,20 From the first batch of bread dough make a round loaf for an offering--an offering from the threshing floor.
영어NRSV,20 From your first batch of dough you shall present a loaf as a donation; you shall present it just as you present a donation from the threshing floor.
헬라어구약Septuagint,20 απαρχην φυραματος υμων αρτον αφαιρεμα αφοριειτε αυτο ως αφαιρεμα απο αλω ουτως αφελειτε αυτον
라틴어Vulgate,20 de cibis vestris sicut de areis primitias separatis
히브리어구약BHS,20 רֵאשִׁית עֲרִסֹתֵכֶם חַלָּה תָּרִימוּ תְרוּמָה כִּתְרוּמַת גֹּרֶן כֵּן תָּרִימוּ אֹתָהּ׃
성 경: [민15:20]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [첫 소산의 거제]
처음 익은 곡식 가루 떡 - 곧 첫 수확한 곡식을 거칠게 빻아 그 가루로 만든 떡을 가리킨다. 이는 한 해의 양식을 주신 하나님께 감사하는 뜻으로 드려졌는데, '거제'후 그 예물은 제사장의 몫이 되었다(출 29 : 27, 28 ; 레 7 : 14, 32). 한편 이 첫곡식의 열매는 인류 구속을 완성하시고, 부활의 '첫 열매'가 되신 예수 그리스도를 예표한다(롬 8 : 23 ; 고전 15 : 23).
타작 마당의 거제같이...드리라 - 곧 곡식을 타작한 마당에서 맨 먼저 거두어들인 곡식을 한단 묶어 하나님께 거제로 드리는 것 같이 첫 곡식으로 가루떡을 만들어 거제로 하나님께 또한 드리라는 뜻이다. 한편 백성들이 타작 마당으로부터 곡식 한 단씩을 제사장에게 가져오면 제사장은 유월절 기간 중에 들어 있는 '첫 이삭 바치는 날'(the day of first fruit)에, 즉 유월절이 지난 첫 안식일 다음 날에 첫 이삭을 거제로 하나님께 드렸다(레 23 : 10-14). 이것을 '타작 마당의 거제'라고 한다.
메레쉬트 아리소테켐 티트누 아도나이 테루마 레도로테켐
개역개정,21 너희의 처음 익은 곡식 가루 떡을 대대에 여호와께 거제로 드릴지니라
새번역,21 너희가 처음 거두어들인 곡식에서 떼어 낸 헌납물을 너희 대대로 나 주에게 바쳐라.
우리말성경,21 이처럼 땅에서 처음 난 곡식에서 너희 대대로 예물을 여호와께 드리도록 하라.’"
가톨릭성경,21 너희는 대대로 처음 반죽한 것에서 얼마를 주님에게 봉헌물로 올려야 한다.'
영어NIV,21 Throughout the generations to come you are to give this offering to the LORD from the first of your ground meal.
영어NASB,21 'From the first of your dough you shall give to the LORD an offering throughout your generations.
영어MSG,21 Down through the future generations make this offering to GOD from each first batch of dough.
영어NRSV,21 Throughout your generations you shall give to the LORD a donation from the first of your batch of dough.
헬라어구약Septuagint,21 απαρχην φυραματος υμων και δωσετε κυριω αφαιρεμα εις τας γενεας υμων
라틴어Vulgate,21 ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino
히브리어구약BHS,21 מֵרֵאשִׁית עֲרִסֹתֵיכֶם תִּתְּנוּ לַיהוָה תְּרוּמָה לְדֹרֹתֵיכֶם׃ ס
성 경: [민15:21]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [첫 소산의 거제]
거제(*, 테루마) - '거제'(heave offering)란 말은 '높이 들어올리다'(lift up)란 뜻의 '룸'(*)에서 파생된 말로, 곧 제물을 높이 들어서 드리는 제사방법을 가리킨다. 즉 제사장은 번제단 앞에서 제사 예물을 양손으로 꽉 붙들고 그것을 상하(上下)로 높이들었다가 다시 아래로 내려놓는 제사 방법이다. 여기서 제사장이 제물을 위로 들어 올리는 것은 그 제물을 하나님께 바친다는 뜻이며, 그것을 다시 내려놓는 것은 그 제물이 제사장의 몫으로 돌려졌다는 의미를 지닌다.
웨키 티쉬구 웨로 타아수 엩 콜 함미츠요트 하엘레 아쉘 딥벨 아도나이 엘 모쉐
개역개정,22 너희가 그릇 범죄하여 여호와가 모세에게 말씀하신 이 모든 명령을 지키지 못하되
새번역,22 너희가 실수하여, 나 주가 모세에게 말한 이 모든 명령을 실천하지 못하였을 때에,
우리말성경,22 "‘만약 너희가 여호와께서 모세에게 주신 이 명령들을 실수로 지키지 못한 일이 있다면
가톨릭성경,22 '너희가 실수하여, 주님이 모세에게 말한 이 계명들 가운데 어느 것이든 실행하지 않을 경우,
영어NIV,22 "'Now if you unintentionally fail to keep any of these commands the LORD gave Moses--
영어NASB,22 'But when you unwittingly fail and do not observe all these commandments, which the LORD has spoken to Moses,
영어MSG,22 "But if you should get off the beaten track and not keep the commands which GOD spoke to Moses,
영어NRSV,22 But if you unintentionally fail to observe all these commandments that the LORD has spoken to Moses--
헬라어구약Septuagint,22 οταν δε διαμαρτητε και μη ποιησητε πασας τας εντολας ταυτας ας ελαλησεν κυριος προς μωυσην
라틴어Vulgate,22 quod si per ignorantiam praeterieritis quicquam horum quae locutus est Dominus ad Mosen
히브리어구약BHS,22 וְכִי תִשְׁגּוּ וְלֹא תַעֲשׂוּ אֵת כָּל־הַמִּצְוֹת הָאֵלֶּה אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה׃
성 경: [민15:22]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [온 회중을 위한 속죄 규례]
그릇 범죄하여(*, 티쉐구) - 이말의 원뜻은 '옆길로 빗나가다', '취하여 비틀거리다', 또는 '알지 못하고 죄짓다'란 의미로서, 연약한 본성 때문에 실수로 범하고 만 비고의적인 범죄 행위를 가리킨다. 그러므로 하나님은 이것을 인간 의지가 반영된 고범죄(故犯罪)와 구별하시고 그에 합당한 속죄제를 요구하신 것이다. 따라서 엄밀히 고찰하면, 여기에 나타난 규례(22-26절)는 앞서 제시된 레위기 규례(레 4 :13-21)와는 구별되는 규례이다. 곧 레위기의 속죄 규례는 보다 분명하고 뚜렷한 어떤 위반죄에 대한 속죄 규례인 반면, 여기서의 속죄 규례는 보다 일반적이고 소극적인 태만죄 내지는 무지죄에 대한 속죄 규례라고 볼 수 있다. 여하튼 하나님께서는 인간의 약함을 긍휼히 여기셨지만, 그 죄에 대해서는 이유를 막론하고 냉철하게 물으신 것이다.
지키지 못하되 - 하나님께서는 제사법과 더불어 그 법을 어길 경우를 대비한 법을 또한 허락해 주셨다(Knobel). 이처럼 인간의 약함을 인간 자신보다 더 잘 아시는 하나님께서는(시 103 : 4) 당신의 깊으신 자비와 긍휼로 인간이 계속적으로 당신과 교제할 수 있도록 속죄의 길을 열어주셨다(요 14 : 6).
엩 콜 아쉘 칩바 아도나이 알레켐 베야드 모쉐 민 하욤 아쉘 칩바 아도나이 와홀레아 레도로테켐
개역개정,23 곧 여호와께서 모세를 통하여 너희에게 명령한 모든 것을 여호와께서 명령한 날 이후부터 너희 대대에 지키지 못하여
새번역,23 곧 나 주가 모세를 시켜 너희에게 명한 모든 것을 나 주가 명한 그 날 이후부터, 너희 대대로 실천하지 못하였을 때에,
우리말성경,23 만약 여호와께서 명령하신 날부터 너희 대대로 후세에게 이르기까지 여호와께서 모세를 통해 너희에게 명령하신 것들 가운데 하나라도 지키지 못한 일이 있다면
가톨릭성경,23 곧 주님이 모세를 통하여 너희에게 명령한 것들 가운데 무엇이든, 주님이 그것을 명령한 날부터 너희 대대에 이르기까지 실행하지 않을 경우,
영어NIV,23 any of the LORD'S commands to you through him, from the day the LORD gave them and continuing through the generations to come--
영어NASB,23 even all that the LORD has commanded you through Moses, from the day when the LORD gave commandment and onward throughout your generations,
영어MSG,23 any of the things that GOD commanded you under the authority of Moses from the time that GOD first commanded you right up to this present time,
영어NRSV,23 everything that the LORD has commanded you by Moses, from the day the LORD gave commandment and thereafter, throughout your generations--
헬라어구약Septuagint,23 καθα συνεταξεν κυριος προς υμας εν χειρι μωυση απο της ημερας ης συνεταξεν κυριος προς υμας και επεκεινα εις τας γενεας υμων
라틴어Vulgate,23 et mandavit per eum ad vos a die qua coepit iubere et ultra
히브리어구약BHS,23 אֵת כָּל־אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֲלֵיכֶם בְּיַד־מֹשֶׁה מִן־הַיֹּום אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה וָהָלְאָה לְדֹרֹתֵיכֶם׃
성 경: [민15:23]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [온 회중을 위한 속죄 규례]
명한 날부터...대대에 지키지 못하여 - 이는 비록 많은 시간이 경과된다 하더라도 하나님께서 제시한 율법을 온전히 지킬 수 있는 세대와 개인을 만날 수 없다는 불행한 가능성을 암시한 말이다(롬 3 : 10, 20). 동시에 이는 율법외에 인간을 의롭게 할 또다른 한 법이 계시될 것이라는 희망적인 가능성을 시사한 말이기도 하다(롬 3 : 11).그리하여 실로 하나님께서는 때가 찬 경륜을 따라 '율법의 완성'이신 예수 그리스도를 이 땅에 보내셔서, 그를 믿는 자는 누구나 그 믿음으로써(以信) '의인' 되게 하심으로(得義) 위의 희망적인 가능성을 현실화 하셨다(롬 8 : 2).
웨하야 임 메에네 하에다 네에스타 리쉬가가 웨아수 콜 하에다 팔 벤 바칼 에하드 레올라 레레아흐 니호아흐 아도나이 우미네하토 웨니스코 캄미쉬파트 우세이르 잊짐 에하드 레하타트
개역개정,24 회중이 부지중에 범죄하였거든 온 회중은 수송아지 한 마리를 여호와께 향기로운 화제로 드리고 규례대로 소제와 전제를 드리고 숫염소 한 마리를 속죄제로 드릴 것이라
새번역,24 그것이 회중이 모르는 가운데 실수로 저지른 것이면, 온 회중은 수송아지 한 마리를 번제물, 곧 주를 기쁘게 하는 향기로 불살라서 바치고, 거기에 딸린 곡식제물과 부어 드리는 제물도 규례대로 바쳐야 한다. 또 숫염소 한 마리를 속죄제물로 바쳐야 한다.
우리말성경,24 만약 회중이 알지 못하는 가운데 이런 일이 일어났다면 온 회중은 법도를 따라 수송아지 하나를 번제로 여호와께서 즐겨하시는 향기가 되게 드려야 하며 또한 곡식제물과 전제물을 드려야 하며 어린 숫염소 하나를 속죄제물로 드려야 한다.
가톨릭성경,24 만일 공동체의 눈에 띄지 않은 채 실수로 저지른 것이면, 온 공동체가 법규에 따라 곡식 제물과 제주를 곁들여, 황소 한 마리를 번제물 곧 주님을 위한 향기로, 또 숫염소 한 마리를 속죄 제물로 바쳐야 한다.
영어NIV,24 and if this is done unintentionally without the community being aware of it, then the whole community is to offer a young bull for a burnt offering as an aroma pleasing to the LORD, along with its prescribed grain offering and drink offering, and a male goat for a sin offering.
영어NASB,24 then it shall be, if it is done unintentionally, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one bull for a burnt offering, as a soothing aroma to the LORD, with its grain offering, and its libation, according to the ordinance, and one male goat for a sin offering.
영어MSG,24 and if it happened more or less by mistake, with the congregation unaware of it, then the whole congregation is to sacrifice one young bull as a Whole-Burnt-Offering, a pleasing fragrance to GOD, accompanied by its Grain-Offering and Drink-Offering as stipulated in the rules, and a he-goat as an Absolution-Offering.
영어NRSV,24 then if it was done unintentionally without the knowledge of the congregation, the whole congregation shall offer one young bull for a burnt offering, a pleasing odor to the LORD, together with its grain offering and its drink offering, according to the ordinance, and one male goat for a sin offering.
헬라어구약Septuagint,24 και εσται εαν εξ οφθαλμων της συναγωγης γενηθη ακουσιως και ποιησει πασα η συναγωγη μοσχον ενα εκ βοων αμωμον εις ολοκαυτωμα εις οσμην ευωδιας κυριω και θυσιαν τουτου και σπονδην αυτου κατα την συνταξιν και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
라틴어Vulgate,24 oblitaque fuerit facere multitudo offeret vitulum de armento holocaustum in odorem suavissimum Domino et sacrificium eius ac liba ut caerimoniae postulant hircumque pro peccato
히브리어구약BHS,24 וְהָיָה אִם מֵעֵינֵי הָעֵדָה נֶעֶשְׂתָה לִשְׁגָגָה וְעָשׂוּ כָל־הָעֵדָה פַּר בֶּן־בָּקָר אֶחָד לְעֹלָה לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה וּמִנְחָתֹו וְנִסְכֹּו כַּמִּשְׁפָּט וּשְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּת׃
성 경: [민15:24]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [온 회중을 위한 속죄 규례]
회중이...범죄하였거든 - 이스라엘 공동체 전체의 범죄나 혹은 그들을 대표하는 제사장의 범죄는 한 개인의 범죄보다 하나님 앞에서 더 심각하게 다뤄졌다<레 4 : 13-5: 13>. 따라서 온 회중의 속죄를 위해서는 '수송아지'와 더불어 '수염소'가 드려졌는데, 여기서 수송아지는 번제용이었고 수염소는 속죄제용이었다. 그런데 실제 제사를드릴 때는 항상 그러했듯, 속죄제를 먼저 드려 죄용서 받은 후 헌신의 상징인 번제를 드렸을 것이다(Keil). 그리고 속죄제를 드리는 방법은 레 4 : 13-21에 명시된 규례대로 드렸을 것이다. 한편, 그런데 여기서 회중의 범죄시, 수송아지와 더불어 수염소까지 요구된 것은 초기 규례(레 4 : 13-21)의 경우(수송아지만 허용)와는 조금 변경된 것이다. 그 정확한 이유는 알 수 없으나 아마 이는 율법의 기본 정신이 변질되지 않는 한 사소한 세부 규정은 당시의 상황 및 특징 등을 따라 보다 충실하게 보충, 확대될 수도 있다는 좋은 증거가 된다.
화제(*, 올라) - 원문상으로 '번제'를 의미한다. 개역 성경에 '화제'로 번역된 것은 그것이 온전히 불로 태워져 드려진다는 측면에서 그렇게 했을 뿐이다.
규례대로 그 소제와 전제를 드리고 - 즉 8-10절에 명시된 대로 수송아지를 드릴 때 동반되어야 할 소제물(고운 가루 3/10 에바, 기름 1/2힌)과 전제물(포도주 1/2힌)을 드리라는 뜻이다<11, 12절 도표 참조>.
웨키펠 하코헨 알 콜 아다트 베네이 이스라엘 웨니스라흐 라헴 키 쉐가가 히 웨헴 헤비우 엩 코르바남 이쉐 아도나이 웨하타탐 리페네 아도나이 알 쉬게가탐
개역개정,25 제사장이 이스라엘 자손의 온 회중을 위하여 속죄하면 그들이 사함을 받으리니 이는 그가 부지중에 범죄함이며 또 부지중에 범죄함으로 말미암아 헌물 곧 화제와 속죄제를 여호와께 드렸음이라
새번역,25 이렇게 제사장이 이스라엘 자손 온 회중의 죄를 속하여 주면, 그들은 속죄를 받게 된다. 그것은 실수로 저지른 것이기 때문이다. 그들은 자신들의 실수로 잘못을 저질렀으니, 나 주에게 불살라 바치는 제물과 속죄제물을 주 앞에 가져 와야 한다.
우리말성경,25 제사장이 온 이스라엘 회중을 위해 속죄하면 그들이 용서받을 것이다. 이는 그들이 자신들이 실수로 한 일에 대해 예물을 여호와께 화제로 드리고 또한 속죄제물을 여호와 앞에 드렸기 때문이다.
가톨릭성경,25 이렇게 사제가 이스라엘 자손들의 온 공동체를 위하여 속죄 예식을 거행하면 그들은 용서를 받는다. 그것은 실수로 저질러진 것이며, 그들이 예물 곧 주님을 위한 화제물과 자기들의 실수를 보상하기 위한 속죄 제물을 주님 앞에 가져왔기 때문이다.
영어NIV,25 The priest is to make atonement for the whole Israelite community, and they will be forgiven, for it was not intentional and they have brought to the LORD for their wrong an offering made by fire and a sin offering.
영어NASB,25 'Then the priest shall make atonement for all the congregation of the sons of Israel, and they shall be forgiven; for it was an error, and they have brought their offering, an offering by fire to the LORD, and their sin offering before the LORD, for their error.
영어MSG,25 The priest is to atone for the entire community of the People of Israel and they will stand forgiven. The sin was not deliberate, and they offered to GOD the Fire-Gift and Absolution-Offering for their inadvertence.
영어NRSV,25 The priest shall make atonement for all the congregation of the Israelites, and they shall be forgiven; it was unintentional, and they have brought their offering, an offering by fire to the LORD, and their sin offering before the LORD, for their error.
헬라어구약Septuagint,25 και εξιλασεται ο ιερευς περι πασης συναγωγης υιων ισραηλ και αφεθησεται αυτοις οτι ακουσιον εστιν και αυτοι ηνεγκαν το δωρον αυτων καρπωμα κυριω περι της αμαρτιας αυτων εναντι κυριου περι των ακουσιων αυτων
라틴어Vulgate,25 et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israhel et dimittetur eis quoniam non sponte peccaverunt nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo
히브리어구약BHS,25 וְכִפֶּר הַכֹּהֵן עַל־כָּל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְנִסְלַח לָהֶם כִּי־שְׁגָגָה הִוא וְהֵם הֵבִיאוּ אֶת־קָרְבָּנָם אִשֶּׁה לַיהוָה וְחַטָּאתָם לִפְנֵי יְהוָה עַל־שִׁגְגָתָם׃
성 경: [민15:25]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [온 회중을 위한 속죄 규례]
속죄하면(*, 키페르) - 기본 개념은 '덮다', '지워버리다'란 뜻이다. 이처럼 '속죄'는 희생의 피를 근거로, 하나님의 은혜로 말미암아 '죄를 가리우는 것'(시32 : 1)이요, '도말하는 것'(시 51 : 1)이다.
그릇 법죄함 - 이 말의 기본 동사 '솨가그'(*)는 '비틀거리다', '실수하다', '길을 잃다' 등의 의미를 띠고 있다. 그러므로 '그릇 범한 죄'란 곧 죄를 죄인줄 깨닫지 못하고 지은 죄, 서두르다 실수하여 지은 죄, 또는 육신의 연약함 때문에 부득이지은 죄 등을 가리킨다.
웨니스라흐 레콜 아다트 베네이 이스라엘 웨라겔 하갈 베토캄 키 레콜 하암 비쉬가가
개역개정,26 이스라엘 자손의 온 회중과 그들 중에 거류하는 타국인도 사함을 받을 것은 온 백성이 부지중에 범죄하였음이니라
새번역,26 모든 백성이 실수로 잘못을 저지른 것이기 때문에, 이스라엘 자손 온 회중과 그들과 함께 살고 있는 외국인들이 함께 용서받게 될 것이다.
우리말성경,26 모든 백성이 실수로 한 것이므로 이스라엘 자손의 온 회중과 그 가운데 사는 이방 사람들도 용서받게 될 것이다.
가톨릭성경,26 이렇게 하면 이스라엘 자손들의 온 공동체와 그들 가운데에 머무르는 이방인들이 용서를 받을 것이다. 실수로 저지른 죄가 온 백성의 죄이기 때문이다.
영어NIV,26 The whole Israelite community and the aliens living among them will be forgiven, because all the people were involved in the unintentional wrong.
영어NASB,26 'So all the congregation of the sons of Israel will be forgiven, with the alien who sojourns among them, for it happened to all the people through error.
영어MSG,26 The whole community of Israel including the foreigners living there will be absolved, because everyone was involved in the error.
영어NRSV,26 All the congregation of the Israelites shall be forgiven, as well as the aliens residing among them, because the whole people was involved in the error.
헬라어구약Septuagint,26 και αφεθησεται κατα πασαν συναγωγην υιων ισραηλ και τω προσηλυτω τω προσκειμενω προς υμας οτι παντι τω λαω ακουσιον
라틴어Vulgate,26 et dimittetur universae plebi filiorum Israhel et advenis qui peregrinantur inter vos quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam
히브리어구약BHS,26 וְנִסְלַח לְכָל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלַגֵּר הַגָּר בְּתֹוכָם כִּי לְכָל־הָעָם בִּשְׁגָגָה׃ ס
성 경: [민15:26]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [온 회중을 위한 속죄 규례]
타국인도 사함을 얻을 것은 - 타국인들도 이스라엘 공동체 안에 소속되어 있었던고로, 그들 역시 회중이 저지른 범죄의 영향하에 있었고, 아울러 그 범죄를 속하는 속죄의 은총 영역 안에 포함되어 있었기 때문이다. 이러한 사실은 하나님의 속죄의 은총은 결코 편협적이거나 폐쇄적이지 않고 전 인류에게 미치는 것임을 시사한다. 실로 하나님은 모든 인간의 주인으로서, 그들이 당신의 법도에 따라 죄 고백을 성실히 한다면, 받아들이실 것을 약속하셨다. 그리고 이 약속은 온 인류의 구세주이신 예수 그리스도를 통해 마침내 구체적으로 성취되었다. 그러므로 죄를 고백하는 모든 자는 그지위와 혈통에 구애받지 않고, 예수 안에서 구속과 자유의 기쁨을 맛보게 될 것이다(롬 8 : 19-23 ; 고후 5 : 17).
웨임 네페쉬 아하트 테헤타 비쉬가가 웨히크리바 에즈 바트 쉐나타흐 레하타트
개역개정,27 만일 한 사람이 부지중에 범죄하면 일 년 된 암염소로 속죄제를 드릴 것이요
새번역,27 만일 한 개인이 실수로 잘못을 저질렀다면, 그는 일 년 된 암염소 한 마리를 속죄제물로 가져 와야 한다.
우리말성경,27 그러나 만약 한 사람이 실수로 죄를 지었을 경우에는 그 사람은 1년 된 암염소를 속죄제물로 드려야 한다.
가톨릭성경,27 한 개인이 실수로 죄를 지으면, 일 년 된 암염소 한 마리를 속죄 제물로 바쳐야 한다.
영어NIV,27 "'But if just one person sins unintentionally, he must bring a year-old female goat for a sin offering.
영어NASB,27 'Also if one person sins unintentionally, then he shall offer a one year old female goat for a sin offering.
영어MSG,27 "But if it's just one person who sins by mistake, not realizing what he's doing, he is to bring a yearling she-goat as an Absolution-Offering.
영어NRSV,27 An individual who sins unintentionally shall present a female goat a year old for a sin offering.
헬라어구약Septuagint,27 εαν δε ψυχη μια αμαρτη ακουσιως προσαξει αιγα μιαν ενιαυσιαν περι αμαρτιας
라틴어Vulgate,27 quod si anima una nesciens peccaverit offeret capram anniculam pro peccato suo
히브리어구약BHS,27 וְאִם־נֶפֶשׁ אַחַת תֶּחֱטָא בִשְׁגָגָה וְהִקְרִיבָה עֵז בַּת־שְׁנָתָהּ לְחַטָּאת׃
성 경: [민15:27]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [일 개인을 위한 속죄 규례]
한 사람이 그릇 범죄하거든 - 개인의 죄는 회중의 죄에 비해 적은 예물이 요구되었다<레 4 : 27-5 : 13>. 이 경우 원칙상 '암염소'가 요구되었으나 경제적 능력이 없는 가난한 자에게는 '산비둘기나 집비둘기 새끼'를, 그리고 그보다 더 어려운 극빈자에게는 '고운 가루'로 대체할 수 있게 했다<레 5 : 7-13>. 이는 개인 각각의 형편을 깊이 이해하시는 하나님의 넓으신 사랑을 반영하며, 더불어 범죄자는 어떤 경우에라도 하나님 앞에서 속죄 제사를 드림으로써 죄 문제를 해결해야 한다는 엄정한 메시지를 담고 있다(히 9 : 22).
웨키펠 하코헨 알 한네페쉬 핫쇼게게트 베헤트아 비쉬가가 리페네 아도나이 레카펠 알라우 웨니스라흐 로
개역개정,28 제사장은 그 부지중에 범죄한 사람이 부지중에 여호와 앞에 범한 죄를 위하여 속죄하여 그 죄를 속할지니 그리하면 사함을 얻으리라
새번역,28 그러면 제사장은 주 앞에서 실수로 죄를 지은 그 사람의 죄를 속해 주어야 한다. 제사장이 그의 죄를 속해 주면, 그는 속죄를 받게 될 것이다.
우리말성경,28 제사장이 실수로 죄를 짓게 된 그 사람의 죄를 속죄해 주면 그는 용서받게 될 것이다.
가톨릭성경,28 이것으로 사제는 실수로 죄를 저지른 그 사람을 위하여 주님 앞에서 속죄 예식을 거행한다. 이렇게 그를 위하여 속죄 예식을 거행하면 그는 용서를 받는다.
영어NIV,28 The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for him, he will be forgiven.
영어NASB,28 'And the priest shall make atonement before the LORD for the person who goes astray when he sins unintentionally, making atonement for him that he may be forgiven.
영어MSG,28 The priest then is to atone for the person who accidentally sinned, to make atonement before GOD so that it won't be held against him.
영어NRSV,28 And the priest shall make atonement before the LORD for the one who commits an error, when it is unintentional, to make atonement for the person, who then shall be forgiven.
헬라어구약Septuagint,28 και εξιλασεται ο ιερευς περι της ψυχης της ακουσιασθεισης και αμαρτουσης ακουσιως εναντι κυριου εξιλασασθαι περι αυτου
라틴어Vulgate,28 et deprecabitur pro ea sacerdos quod inscia peccaverit coram Domino inpetrabitque ei veniam et dimittetur illi
히브리어구약BHS,28 וְכִפֶּר הַכֹּהֵן עַל־הַנֶּפֶשׁ הַשֹּׁגֶגֶת בְּחֶטְאָה בִשְׁגָגָה לִפְנֵי יְהוָה לְכַפֵּר עָלָיו וְנִסְלַח לֹו׃
성 경: [민15:28]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [일 개인을 위한 속죄 규례]
그릇 범죄한 - 25절 주석 참조.
여호와 앞에 얻은 죄 - 여기서 '죄'에 해당하는 말은 본래 '표적을 맞추지 못하다', '과녁으로부터 빗나가다'란 뜻의 기본 동사 '하타'(*)에서 파생된 말이다 .따라서 성경이 말하는 '죄'란 하나님의 목적과 뜻에서 빗나가고, 하나님의 명령을 제대로 수행하지 못하는 인간의 모든 행위를 포괄적으로 지칭하는 말이다.
하에즈라흐 비베네 이스라엘 위라겔 하갈 베토캄 토라 아하트 이흐예 라켐 라오세 비쉬가가
개역개정,29 이스라엘 자손 중 본토 소생이든지 그들 중에 거류하는 타국인이든지 누구든 부지중에 범죄한 자에 대한 법이 동일하거니와
새번역,29 실수하여 죄를 지은 사람에게는, 그가 본토 출신 이스라엘 자손이든 그들 가운데서 살고 있는 외국인이든, 같은 법이 적용된다.
우리말성경,29 이스라엘 자손인 본토 사람이든지 이방 사람이든지 상관없이 실수로 죄를 지은 사람에게는 모두 한 가지 율법이 적용된다.
가톨릭성경,29 이스라엘 자손들 가운데 본토인이든 너희 가운데에 머무르는 이방인이든, 너희에게는 실수로 행동한 사람에 관한 법이 한 가지뿐이다.
영어NIV,29 One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether he is a native-born Israelite or an alien.
영어NASB,29 'You shall have one law for him who does anything unintentionally, for him who is native among the sons of Israel and for the alien who sojourns among them.
영어MSG,29 "The same standard holds for everyone who sins by mistake; the native-born Israelites and the foreigners go by the same rules.
영어NRSV,29 For both the native among the Israelites and the alien residing among them--you shall have the same law for anyone who acts in error.
헬라어구약Septuagint,29 τω εγχωριω εν υιοις ισραηλ και τω προσηλυτω τω προσκειμενω εν αυτοις νομος εις εσται αυτοις ος αν ποιηση ακουσιως
라틴어Vulgate,29 tam indigenis quam advenis una lex erit omnium qui peccaverint ignorantes
히브리어구약BHS,29 הָאֶזְרָח בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְלַגֵּר הַגָּר בְּתֹוכָם תֹּורָה אַחַת יִהְיֶה לָכֶם לָעֹשֶׂה בִּשְׁגָגָה׃
성 경: [민15:29]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [일 개인을 위한 속죄 규례]
본토 소생...타국인 - 여기서 '본토 소생'(*, 에즈라흐)은 지역적으로 혹은 혈통적으로 태어나면서 부터 이스라엘 공동체의 구성원이 된 자들을 가리킨다. 그리고 '타국인'(*, 게르)은 본래 지역이나 혈통이 이방 출신이었으나, 할례를 받음으로써 이스라엘 공동체의 일원으로 편입된 자들을 가리킨다. 그러므로 이들은 순수한 '외국인'(*, 노크리)들과는 구별되는 존재들로서, 이스라엘 본토 소생들과 동일하게 율법의 의무 및 권리가 부여되었다.
웨하네페쉬 아쉘 타아세 베야드 라마 민 하에즈라흐 우민 하겔 엩 아도나이 후 메가데프 웨니크레타 한네페쉬 하히 미케렙 암마흐
개역개정,30 본토인이든지 타국인이든지 고의로 무엇을 범하면 누구나 여호와를 비방하는 자니 그의 백성 중에서 끊어질 것이라
새번역,30 그러나 본토 사람이든 외국인이든, 일부러 죄를 지은 사람은 주를 모독한 것이므로, 그런 사람은 그의 백성 가운데서 쫓아내야 한다.
우리말성경,30 그러나 이스라엘 사람이든 이방 사람이든 고의적으로 죄를 짓는 사람은 여호와를 모독하는 것이니 그런 사람은 그 백성들 가운데서 끊어져야 할 것이다.
가톨릭성경,30 그러나 본토인이든 이방인이든 일부러 그렇게 행동한 자는 주님을 모독한 자이므로, 그자는 자기 백성 가운데에서 잘려 나가야 한다.
영어NIV,30 "'But anyone who sins defiantly, whether native-born or alien, blasphemes the LORD, and that person must be cut off from his people.
영어NASB,30 'But the person who does anything defiantly, whether he is native or an alien, that one is blaspheming the LORD; and that person shall be cut off from among his people.
영어MSG,30 "But the person, native or foreigner, who sins defiantly, deliberately blaspheming GOD, must be cut off from his people:
영어NRSV,30 But whoever acts high-handedly, whether a native or an alien, affronts the LORD, and shall be cut off from among the people.
헬라어구약Septuagint,30 και ψυχη ητις ποιησει εν χειρι υπερηφανιας απο των αυτοχθονων η απο των προσηλυτων τον θεον ουτος παροξυνει εξολεθρευθησεται η ψυχη εκεινη εκ του λαου αυτης
라틴어Vulgate,30 anima vero quae per superbiam aliquid commiserit sive civis sit ille sive peregrinus quoniam adversum Dominum rebellis fuit peribit de populo suo
히브리어구약BHS,30 וְהַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר־תַּעֲשֶׂה בְּיָד רָמָה מִן־הָאֶזְרָח וּמִן־הַגֵּר אֶת־יְהוָה הוּא מְגַדֵּף וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִקֶּרֶב עַמָּהּ׃
성 경: [민15:30]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [일 개인을 위한 속죄 규례]
짐짓(*, 베야드 라마) - 직역하면 '높은 손으로', 또는 '손을 높이 들어'이다. 이것은 의지적이고 공개적으로 하나님의 뜻과 권위에 적극적으로 대항하는 행동이다(신 32 : 27 ; 사 10 : 32). 이처럼 하나님 앞에서 극도로 교만하여 손을 높이 쳐들어 휘두르듯이 공개적으로 범하는 죄악은 속죄제로 죄 용서함 받을 수 없었고 오직 멸망과 죽음만이 기다릴 뿐이었다(마 12 : 31, 32 ; 요일 5 : 16).
여호와를 훼방하는 자니 - 여기서 '훼방하다'(*, 가다프)란 말은 '말로써 난도질하다', '불경스런 말을 하다'는 의미이다(겔 20 : 27). 결국 여호와께 '손을 높이 쳐든' 범죄는 여호와를 멸시하고 모독하여 그분의 영광을 크게 훼손시키는 행위임을 알 수 있다.
끊쳐질 것이라 - 여기서의 의미는 단순히 언약 공동체에서 파문당하여 축출될 것이라는 의미가 아니라, 그 죄에 대한 대가로 죽음을 면치 못할 것이라는 의미이다. 사실 부모의 권위를 모독한 자에게도 죽음이 돌아갔는데(출 21 : 17 ; 레 20 : 9), 하물며 부모의 권위 이상이신 하나님의 영광을 '훼방한' 자라면 영원한 죽음을 면치 못할 것이다(마 12 : 31, 32).
키 데발 아도나이 바자 웨엩 미츠와토 헤파르 하카레트 하카레트 한네페쉬 하히 아오나 바흐
개역개정,31 그런 사람은 여호와의 말씀을 멸시하고 그의 명령을 파괴하였은즉 그의 죄악이 자기에게로 돌아가서 온전히 끊어지리라
새번역,31 나 주의 말을 경멸하고 그의 명령을 어겼으므로, 그런 사람은 반드시 쫓아내야 한다. 자기의 죄는 자기가 짊어져야 한다."
우리말성경,31 그는 여호와의 말씀을 업신여기고 그의 명령을 어겼으니 그런 사람은 반드시 끊어져야 한다. 그 죄가 그에게 있을 것이다.’"
가톨릭성경,31 그는 주님의 말을 무시하고 주님의 계명을 어겼기 때문이다. 그런 자는 반드시 잘려 나가고 자기 죗값을 져야 한다.'"
영어NIV,31 Because he has despised the LORD'S word and broken his commands, that person must surely be cut off; his guilt remains on him.'"
영어NASB,31 'Because he has despised the word of the LORD and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt shall be on him.' "
영어MSG,31 He has despised GOD's word, he has violated GOD's command; that person must be kicked out of the community, ostracized, left alone in his wrongdoing."
영어NRSV,31 Because of having despised the word of the LORD and broken his commandment, such a person shall be utterly cut off and bear the guilt.
헬라어구약Septuagint,31 οτι το ρημα κυριου εφαυλισεν και τας εντολας αυτου διεσκεδασεν εκτριψει εκτριβησεται η ψυχη εκεινη η αμαρτια αυτης εν αυτη
라틴어Vulgate,31 verbum enim Domini contempsit et praeceptum illius fecit irritum idcirco delebitur et portabit iniquitatem suam
히브리어구약BHS,31 כִּי דְבַר־יְהוָה בָּזָה וְאֶת־מִצְוָתֹו הֵפַר הִכָּרֵת תִּכָּרֵת הַנֶּפֶשׁ הַהִוא עֲוֹנָה בָהּ׃ ף
성 경: [민15:31]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [일 개인을 위한 속죄 규례]
그 죄악이 자기에게로 - 직역하면 '그의 죄악이 그의 위에'이다. 이는 결단코 속죄될 수 없고 오직 그 죄책을 스스로 짊어져야 한다는 사실을 강조한 표현이다.
와이흐이우 베네이 이스라엘 밤미드발 와임체우 이쉬 메코쉐쉬 에침 베욤 핫솨바트
개역개정,32 이스라엘 자손이 광야에 거류할 때에 안식일에 어떤 사람이 나무하는 것을 발견한지라
새번역,32 이스라엘 자손이 광야에 있을 때였다. 한 사람이 안식일에 나무를 하다 들켰다.
우리말성경,32 이스라엘 백성들이 광야에 있을 때 안식일에 나무를 줍고 있는 한 사람을 발견했습니다.
가톨릭성경,32 이스라엘 자손들이 광야에 있을 때, 안식일에 나무를 줍는 사람을 보게 되었다.
영어NIV,32 While the Israelites were in the desert, a man was found gathering wood on the Sabbath day.
영어NASB,32 Now while the sons of Israel were in the wilderness, they found a man gathering wood on the sabbath day.
영어MSG,32 Once, during those wilderness years of the People of Israel, a man was caught gathering wood on the Sabbath.
영어NRSV,32 When the Israelites were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the sabbath day.
헬라어구약Septuagint,32 και ησαν οι υιοι ισραηλ εν τη ερημω και ευρον ανδρα συλλεγοντα ξυλα τη ημερα των σαββατων
라틴어Vulgate,32 factum est autem cum essent filii Israhel in solitudine et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati
히브리어구약BHS,32 וַיִּהְיוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר וַיִּמְצְאוּ אִישׁ מְקֹשֵׁשׁ עֵצִים בְּיֹום הַשַּׁבָּת׃
성 경: [민15:32]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [안식일을 어긴 자]
광야에 거할 때에 - 이때가 언제인지 정확히는 알 수 없으나 아마도 모압 평지에 도착한 뒤의(20장) 사건인 듯하다. 그런데도 본절 이하의 사건이 여기에 기록된 이유는 앞절에 언급된 '여호와께 짐짓' 범죄한 자(30절)의 경우를 예로 들기 위해 정착 기간이 길었던 모압 평지의 생활 동안 실제 일어났던 사건을 이 부분에 첨가한 것으로 보인다(Keil, Pulpit Commentary).
안식일에...나무하는 것 - 안식일에는 일체의 노동(심지어 불 피우는 일까지)이 금지된 법규가 시내 산에서 공포된 적이 있었다(출 35 : 1-3). 그리고 율법 전반을 통하여 누차 안식일 준수를 거듭 명령한 바 있었다. 이 사실을 엄연히 알고도 안식일에 나무를 한 것은 고의적으로 여호와의 명령을 거역하는 행위였다. 결국 그 범죄자에게는 어떤 변명도 소용이 없었으며, 짐짓 범한 죄의 대가인 죽음이 기다릴 뿐이었다(출31:14, 15; 35:2).
와야크리부 오토 함모체임 오토 메코쉐쉬 에침 엘 모쉐 웨엘 아하론 웨엘 콜 하에다
개역개정,33 그 나무하는 자를 발견한 자들이 그를 모세와 아론과 온 회중 앞으로 끌어왔으나
새번역,33 나무하는 이를 본 사람들은, 그를 모세와 아론과 온 회중에게로 데리고 갔다.
우리말성경,33 그 사람이 나무를 줍고 있던 것을 발견한 사람들이 그 사람을 모세와 아론과 온 회중에게 데려와
가톨릭성경,33 나무를 줍는 그 사람을 본 이들이 그를 모세와 아론과 온 공동체에게 데리고 갔다.
영어NIV,33 Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and the whole assembly,
영어NASB,33 And those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation;
영어MSG,33 The ones who caught him hauled him before Moses and Aaron and the entire congregation.
영어NRSV,33 Those who found him gathering sticks brought him to Moses, Aaron, and to the whole congregation.
헬라어구약Septuagint,33 και προσηγαγον αυτον οι ευροντες αυτον συλλεγοντα ξυλα τη ημερα των σαββατων προς μωυσην και ααρων και προς πασαν συναγωγην υιων ισραηλ
라틴어Vulgate,33 obtulerunt eum Mosi et Aaron et universae multitudini
히브리어구약BHS,33 וַיַּקְרִיבוּ אֹתֹו הַמֹּצְאִים אֹתֹו מְקֹשֵׁשׁ עֵצִים אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן וְאֶל כָּל־הָעֵדָה׃
성 경: [민15:33]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [안식일을 어긴 자]
모세와 아론과 온 회중의 앞으로 - 여기서 '온 회중'은 문자 그대로 200만 이스라엘 백성들을 가리키는 말이 아니라, 그들을 대표하는 장로 및 두령들의 회(會)를 가리킨다(실제 성경에서는 대부분 이러한 의미로 사용되고 있다). 따라서 본절의 표현은 범죄자를 이스라엘 공동체의 재판석 앞으로 끌고 왔다는 뜻이다.
와얀니후 오토 밤미쉐말 키 로 포라쉬 마 예아세 로
개역개정,34 어떻게 처치할는지 지시하심을 받지 못한 고로 가두었더니
새번역,34 그에게 어떻게 하여야 한다는 명확한 설명이 없었기 때문에, 그들은 그를 그냥 가두어 두었다.
우리말성경,34 그를 가두어 놓았습니다. 그를 어떻게 해야 할지 분명하지 않았기 때문입니다.
가톨릭성경,34 그들은 그를 가두어 두었다. 그를 어떻게 해야 할지 결정된 것이 아직 없었기 때문이다.
영어NIV,34 and they kept him in custody, because it was not clear what should be done to him.
영어NASB,34 and they put him in custody because it had not been declared what should be done to him.
영어MSG,34 They put him in custody until it became clear what to do with him.
영어NRSV,34 They put him in custody, because it was not clear what should be done to him.
헬라어구약Septuagint,34 και απεθεντο αυτον εις φυλακην ου γαρ συνεκριναν τι ποιησωσιν αυτον
라틴어Vulgate,34 qui recluserunt eum in carcerem nescientes quid super eo facere deberent
히브리어구약BHS,34 וַיַּנִּיחוּ אֹתֹו בַּמִּשְׁמָר כִּי לֹא פֹרַשׁ מַה־יֵּעָשֶׂה לֹו׃ ס
성 경: [민15:34]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [안식일을 어긴 자]
어떻게 처치할는지 - 곧 처형하라는 명령은 이미 받은 바 있으나(출 31 : 14, 15 ;35 : 2), 안식일 규례 위반자에 관한 한 아직까지 어떠한 방법으로 처형할지는 지시되지 않았으므로, 지금 그 방법을 기다리고 있는 것이다(Keil). 이와 같이 이스라엘은 하나님이 통치하시는 신정(神政) 국가로서 모든 문제의 최종 결정권자는 하나님이셨다. 즉 이스라엘은 율법을 집행할 때 지도자의 즉흥적이고 강압적인 판단이나 군중들의 충동에 의해 법이 집행된 것이 아니라, 모든 문제를 여호와의 뜻에 온전히 맡기는 계시 의존적인 삶을 살았다. 이처럼 성경은 가장 공의로우신 하나님께 최종 판결을 맡김으로써 죄로 오염된 인간 이성의 오류를 방지할 것을 요구하고 있다(딤후 3 :15-17).
와요멜 아도나이 엘 모쉐 모트 유마트 하이쉬 라곰 오토 바아바님 콜 하에다 미후츠 람마하네
개역개정,35 여호와께서 모세에게 이르시되 그 사람을 반드시 죽일지니 온 회중이 진영 밖에서 돌로 그를 칠지니라
새번역,35 그 때에 주님께서 모세에게 말씀하셨다. "그 사람은 반드시 죽여야 한다. 온 회중은 진 밖에서 그를 돌로 쳐야 한다."
우리말성경,35 그러자 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. "그 사람은 죽어야 한다. 온 회중이 진 밖에서 그를 돌로 쳐야 한다."
가톨릭성경,35 그때에 주님께서 모세에게 말씀하셨다. "그 사람은 사형을 받아야 한다. 온 공동체가 진영 밖에서 그에게 돌을 던져야 한다."
영어NIV,35 Then the LORD said to Moses, "The man must die. The whole assembly must stone him outside the camp."
영어NASB,35 Then the LORD said to Moses, "The man shall surely be put to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp."
영어MSG,35 Then GOD spoke to Moses: "Give the man the death penalty. Yes, kill him, the whole community hurling stones at him outside the camp."
영어NRSV,35 Then the LORD said to Moses, "The man shall be put to death; all the congregation shall stone him outside the camp."
헬라어구약Septuagint,35 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων θανατω θανατουσθω ο ανθρωπος λιθοβολησατε αυτον λιθοις πασα η συναγωγη
라틴어Vulgate,35 dixitque Dominus ad Mosen morte moriatur homo iste obruat eum lapidibus omnis turba extra castra
히브리어구약BHS,35 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה מֹות יוּמַת הָאִישׁ רָגֹום אֹתֹו בָאֲבָנִים כָּל־הָעֵדָה מִחוּץ לַמַּחֲנֶה׃
성 경: [민15:35]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [안식일을 어긴 자]
진 밖에서 돌로...칠지니라 - 먼저 '진 밖에서' 사형 집행을 하도록 명한 것은 하나님의 임재의 거룩성이 미치는 영역, 곧 이스라엘 진영의 거룩성을 더럽히지 않기 위해서였다(12 : 15 ; 행 7 : 58). 그리고 '돌로 쳐 죽이는' 형벌을 명한 것은 그 범죄에 대하여 경각심을 일깨워 주고, 또한 공동체의 연대 책임의식을 심어주기 위해서 였다(레 20 : 2). 이처럼 하나님은 당신의 권위와 영광에 도전하는 자들에게는 예외 조항을 두지 않고 공개 처형시킴으로써 그 죄가 지니는 심각성과 파괴성을 온백성에게 교훈하기를 원하셨던 것이다(출 31 : 14, 15 ; 레 20 : 2 ; 24 : 14 ; 수 7 : 25).
와요치우 오토 콜 하에다 엘 미후츠 람마하네 와일게무 오토 바아바님 와야모트 카아쉘 칩바 아도나이 엩 모쉐
개역개정,36 온 회중이 곧 그를 진영 밖으로 끌어내고 돌로 그를 쳐죽여서 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하니라
새번역,36 그래서 온 회중은, 주님께서 모세에게 명하신 대로, 그를 진 밖으로 끌어내어, 돌로 쳐죽였다.
우리말성경,36 그래서 온 회중이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 그를 진 밖으로 데려가 돌로 쳐 죽였습니다.
가톨릭성경,36 그래서 온 공동체는 주님께서 모세에게 명령하신 대로, 그를 진영 밖으로 끌어내다가 돌을 던져 죽였다.
영어NIV,36 So the assembly took him outside the camp and stoned him to death, as the LORD commanded Moses.
영어NASB,36 So all the congregation brought him outside the camp, and stoned him to death with stones, just as the LORD had commanded Moses.
영어MSG,36 So the whole community took him outside the camp and threw stones at him, an execution commanded by GOD and given through Moses.
영어NRSV,36 The whole congregation brought him outside the camp and stoned him to death, just as the LORD had commanded Moses.
헬라어구약Septuagint,36 και εξηγαγον αυτον πασα η συναγωγη εξω της παρεμβολης και ελιθοβολησαν αυτον πασα η συναγωγη λιθοις εξω της παρεμβολης καθα συνεταξεν κυριος τω μωυση
라틴어Vulgate,36 cumque eduxissent eum foras obruerunt lapidibus et mortuus est sicut praeceperat Dominus
히브리어구약BHS,36 וַיֹּצִיאוּ אֹתֹו כָּל־הָעֵדָה אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וַיִּרְגְּמוּ אֹתֹו בָּאֲבָנִים וַיָּמֹת כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ ף
성 경: [민15:36]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [안식일을 어긴 자]
돌로...쳐 죽여서 - 이러한 처형은 히브리 사회에서 가장 극악한 죄에 대해 시행하던 일종의 공개 처형법으로써, 안식일 규례 위반자 외에도 우상 숭배자(레 20 : 2-5), 여호와의 성호를 모독한 자(레 24 : 15, 16), 부모에게 대적하는 패륜아(신 21 : 18-21), 간통한 남녀(신 22 : 22-24) 등에게 적용되었다.
와요멜 아도나이 엘 모쉐 레모르
개역개정,37 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
새번역,37 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
우리말성경,37 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다.
가톨릭성경,37 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
영어NIV,37 The LORD said to Moses,
영어NASB,37 The LORD also spoke to Moses, saying,
영어MSG,37 GOD spoke to Moses:
영어NRSV,37 The LORD said to Moses:
헬라어구약Septuagint,37 και ειπεν κυριος προς μωυσην λεγων
라틴어Vulgate,37 dixit quoque Dominus ad Mosen
히브리어구약BHS,37 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
성 경: [민15:37-41]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [교훈용 옷단 술]
본문은 거룩한 선민의 의복에 관한 규례로서, 곧 그들로 하여금 하나님의 말씀을보다 온전히 기억하여 지킬 수 있도록 하기 위해 그들 의복의 옷단 귀에 '술'(tassels, NIV)을 달도록 한 내용이다.
다벨 엘 베네이 이스라엘 웨아말타 알레헴 웨아수 라헴 치치트 알 카네페 비그데헴 레도로탐 웨나테누 알 치치트 하카나프 페틸 테케렡
개역개정,38 이스라엘 자손에게 명령하여 대대로 그들의 옷단 귀에 술을 만들고 청색 끈을 그 귀의 술에 더하라
새번역,38 "너는 이스라엘 자손에게 말하여라. 그들에게 일러라. 너희는 대대손손 옷자락 끝에 술을 만들어야 하고, 그 옷자락 술에는 청색 끈을 달아야 한다.
우리말성경,38 "이스라엘 백성들에게 말해 일러라. ‘대대로 너희는 너희 겉옷 끝자락에 청색 끈으로 술을 달라.
가톨릭성경,38 "너는 이스라엘 자손들에게 일러라. 그들에게 말하여, 대대로 옷자락에 술을 만들고 그 옷자락 술에 자주색 끈을 달게 하여라.
영어NIV,38 "Speak to the Israelites and say to them: 'Throughout the generations to come you are to make tassels on the corners of your garments, with a blue cord on each tassel.
영어NASB,38 "Speak to the sons of Israel, and tell them that they shall make for themselves tassels on the corners of their garments throughout their generations, and that they shall put on the tassel of each corner a cord of blue.
영어MSG,38 "Speak to the People of Israel. Tell them that from now on they are to make tassels on the corners of their garments and to mark each corner tassel with a blue thread.
영어NRSV,38 Speak to the Israelites, and tell them to make fringes on the corners of their garments throughout their generations and to put a blue cord on the fringe at each corner.
헬라어구약Septuagint,38 λαλησον τοις υιοις ισραηλ και ερεις προς αυτους και ποιησατωσαν εαυτοις κρασπεδα επι τα πτερυγια των ιματιων αυτων εις τας γενεας αυτων και επιθησετε επι τα κρασπεδα των πτερυγιων κλωσμα υακινθινον
라틴어Vulgate,38 loquere filiis Israhel et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum ponentes in eis vittas hyacinthinas
히브리어구약BHS,38 דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם וְעָשׂוּ לָהֶם צִיצִת עַל־כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם לְדֹרֹתָם וְנָתְנוּ עַל־צִיצִת הַכָּנָף פְּתִיל תְּכֵלֶת׃
성 경: [민15:38]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [교훈용 옷단 술]
옷단 귀에 술을 만들고 - 여기서 '옷'(*, 베게드)이란 이스라엘인들이 걸치던 일상 외투를 가리킨다. 이 '베게드'가 신 22 : 12에는 '케수트'(*), 즉별 치장없이 몸가림을 위한 '겉옷'이란 말로 대치되어 있다. 결국 이것은 통으로 되고 앞 뒷면이 분리된 의복으로서 자연히 네 개의 모서리(끝단)가 있게 마련이다. 바로 이 네 끝단에 '술'(fringes, KJV ; tassels, NIV)을 달게 된다. 한편 이 겉옷은 여행자나 가난한 이들에겐 이불로도 사용되었다고 한다(출 22 : 27).
술을 만들고 - '술'(*, 치치트)이란 '꽃피다'는 의미를 지닌 '추츠'(*)에서 유래한 말이며 '장식', '꽃', '끈'을 가리킨다. 이것을 청자색 실로 외투의맨끝단에 달았는데, 이러한 관습은 율법이 이스라엘 자손에게 있어서 생명의 꽃이라는 상징적 의미를 내포한다(출 28 ; 36). 훗날 외식하는 유대인들은 이 '술'을 크게 하여 자신들의 경건을 공개적으로 자랑하곤 했다. 그러나 이 '술'을 옷에 달도록 명한 것은 자신의 경건을 과시하라는 뜻이 결단코 아니고, 항상 하나님의 말씀을 기억하고 죄에 빠지지 않게끔 조심하라는 시각적 교육 효과를 위한 것이었다(39, 40절).
청색 끈을...술에 더하라 - 여기서 청색 끈은 옷 네 귀에 달린 '술 뭉치'를 옷에 단단히 묶어두는 역할을 한다(Keil). 아울러 그것은 하늘 색깔을 상징하는 바, 곧 이스라엘 백성들은 하늘에 속한 백성으로서 그러한 백성답게 거룩하게 살아가야 할 것을 의미하기도 한다.
웨하야 라켐 레치치트 우레이템 오토 우제칼템 엩 콜 미츠오트 아도나이 와아시템 오탐 웨로 타투루 아하레 레바베켐 웨아하레 에네켐 아쉘 아템 조님 아하레켐
개역개정,39 이 술은 너희가 보고 여호와의 모든 계명을 기억하여 준행하고 너희를 방종하게 하는 자신의 마음과 눈의 욕심을 따라 음행하지 않게 하기 위함이라
새번역,39 너희는 이 술을 볼 수 있게 달도록 하여라. 그래야만 너희는 주의 모든 명령을 기억하고, 그것들을 실천할 것이다. 그래야만 너희는, 마음 내키는 대로 따라가거나 너희 눈에 좋은 대로 따라가지 아니할 것이고, 스스로 색욕에 빠지는 일이 없을 것이다.
우리말성경,39 이 술들은 너희가 보고 여호와의 모든 명령을 기억해 그것들을 행하고 너희 마음과 눈을 따라 음란하게 되지 않도록 하기 위한 것이다.
가톨릭성경,39 그리하여 너희가 그것을 볼 때마다, 주님의 모든 계명을 기억하여 실천하고, 너희 마음이나 눈이 쏠리는 것, 곧 너희를 배신으로 이끄는 것에 끌리지 않도록 하는 술이 되게 하여라.
영어NIV,39 You will have these tassels to look at and so you will remember all the commands of the LORD, that you may obey them and not prostitute yourselves by going after the lusts of your own hearts and eyes.
영어NASB,39 "And it shall be a tassel for you to look at and remember all the commandments of the LORD, so as to do them and not follow after your own heart and your own eyes, after which you played the harlot,
영어MSG,39 When you look at these tassels you'll remember and keep all the commandments of GOD, and not get distracted by everything you feel or see that seduces you into infidelities.
영어NRSV,39 You have the fringe so that, when you see it, you will remember all the commandments of the LORD and do them, and not follow the lust of your own heart and your own eyes.
헬라어구약Septuagint,39 και εσται υμιν εν τοις κρασπεδοις και οψεσθε αυτα και μνησθησεσθε πασων των εντολων κυριου και ποιησετε αυτας και ου διαστραφησεσθε οπισω των διανοιων υμων και οπισω των οφθαλμων υμων εν οις υμεις εκπορνευετε οπισω αυτων
라틴어Vulgate,39 quas cum viderint recordentur omnium mandatorum Domini nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes
히브리어구약BHS,39 וְהָיָה לָכֶם לְצִיצִת וּרְאִיתֶם אֹתֹו וּזְכַרְתֶּם אֶת־כָּל־מִצְוֹת יְהוָה וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם וְלֹא־תָתֻרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם אֲשֶׁר־אַתֶּם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם׃
성 경: [민15:39]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [교훈용 옷단 술]
방종케 하는(*, 조님) - 이 말의 원뜻은 '간음하다'로서, 상징적으로는 '우상을 섬기다'란 의미를 지니고 있다. 본문에서는 여호와를 떠나 이방의 세속적 문화에 도취되는 상태를 가리킨다.
마음과 눈의 욕심을 좇지 않게 - 눈은 죄악을 받아들이는 통로라 할 만큼 죄악에 민감하다. 따라서 일단 눈을 통과한 죄는 인간의 마음에 정착한 후 곧 한 개인의 전인격에 파괴적인 영향력을 행사한다. 이처럼 인간의 감각 기관과 인간의 사고 및 정서의 상호 관계는 심리학자들의 도움을 빌지 않더라도 성경이 누누히 경고하고 있는 바이다(마 5 : 27-29). 그러므로 하나님께서는 인간의 나약한 감각과 마음을 이해하시고, 이스라엘 백성들의 옷에 이방인과 구별되는 '술'을 달게 하심으로써, 그'술'을 볼 때마다 세상으로 향하던 눈을 돌려 하나님과 그분의 말씀을 기억하고 인식토록 했으며, 또한 그 행동에 있어서도 구별된 거룩한 백성답게 이방인의 모범이 되도록 하였다.
레마안 티즈케루 와아시템 엩 콜 미츠오타 위흐이템 케도쉼 레로헤켐
개역개정,40 그리하여 너희가 내 모든 계명을 기억하고 행하면 너희의 하나님 앞에 거룩하리라
새번역,40 그리고 너희가 나의 모든 명령을 기억하고 실천할 것이며, 너희의 하나님 앞에 거룩하게 될 것이다.
우리말성경,40 그러면 너희는 내 모든 명령들을 기억하고 그대로 행해 너희 하나님 앞에 거룩하게 될 것이다.
가톨릭성경,40 그래서 너희는 나의 모든 계명을 기억하고 실천하여, 너희 하느님에게 거룩한 사람들이 되어라.
영어NIV,40 Then you will remember to obey all my commands and will be consecrated to your God.
영어NASB,40 in order that you may remember to do all My commandments, and be holy to your God.
영어MSG,40 The tassels will signal remembrance and observance of all my commandments, to live a holy life to GOD.
영어NRSV,40 So you shall remember and do all my commandments, and you shall be holy to your God.
헬라어구약Septuagint,40 οπως αν μνησθητε και ποιησητε πασας τας εντολας μου και εσεσθε αγιοι τω θεω υμων
라틴어Vulgate,40 sed magis memores praeceptorum Domini faciant ea sintque sancti Deo suo
히브리어구약BHS,40 לְמַעַן תִּזְכְּרוּ וַעֲשִׂיתֶם אֶת־כָּל־מִצְוֹתָי וִהְיִיתֶם קְדֹשִׁים לֵאלֹהֵיכֶם׃
성 경: [민15:40]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [교훈용 옷단 술]
하나님 앞에 거룩하리라 - 거룩하신 하나님께서는 무엇보다 당신의 백성에게도 역시 '거룩'(성결)을 요구하셨다(레 11:44, 45). 그러므로 '거룩'은 선민의 가장 두드러진 특징이라 할 수 있다. 그런데 이 '거룩'은 어떤 의식적인 행위로 이뤄지는 것이 아니라, 본절의 말씀처럼 부단히 하나님의 모든 계명을 기억하고 준행함으로써 이뤄져갈 수 있다. 실로 하나님의 말씀은 인간의 죄악을 깨닫게 하고, 회개로 인도하며, 거룩한 인격으로 변화시킬 능력을 가지고 있다(요 20:31; 딤후 3:15; 히 4:12, 13).
아니 아도나이 엘로헤켐 아쉘 호체티 에트켐 메에레츠 미츠라임 리흐요트 라켐 레로힘 아니 아도나이 엘로헤켐
개역개정,41 나는 여호와 너희 하나님이라 나는 너희의 하나님이 되려고 너희를 애굽 땅에서 인도해 내었느니라 나는 여호와 너희의 하나님이니라
새번역,41 나는 주 너희의 하나님이다. 너희의 하나님이 되려고, 너희를 이집트 땅에서 이끌어 내었다. 내가 주 너희의 하나님이다."
우리말성경,41 나는 너희 하나님이 되기 위해 너희를 이집트에서 이끌어 낸 너희 하나님이다. 나는 너희 하나님 여호와다.’"
가톨릭성경,41 나는 너희의 하느님이 되려고 너희를 이집트 땅에서 이끌어 낸 주 너희 하느님이다. 나는 주 너희 하느님이다."
영어NIV,41 I am the LORD your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD your God.'"
영어NASB,41 "I am the LORD your God who brought you out from the land of Egypt to be your God; I am the LORD your God."
영어MSG,41 I am your GOD who rescued you from the land of Egypt to be your personal God. Yes, I am GOD, your God."
영어NRSV,41 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
헬라어구약Septuagint,41 εγω κυριος ο θεος υμων ο εξαγαγων υμας εκ γης αιγυπτου ειναι υμων θεος εγω κυριος ο θεος υμων
라틴어Vulgate,41 ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vester Deus
히브리어구약BHS,41 אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר הֹוצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לִהְיֹות לָכֶם לֵאלֹהִים אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃ ף
성 경: [민15:41]
주제1: [가나안 땅에서의 제사 규례]
주제2: [교훈용 옷단 술]
나는 여호와 너희 하나님이니라 - 하나님은 규례를 계시하실 때 종종 당신이 이스라엘 백성에게 과연 어떤 분이 되시는가를 강조하셨다<출 20 : 1, 2 ; 29 : 45, 46 ; 레 11 : 45>. 즉 하나님은 이스라엘에게 강압적으로 율법의 멍에를 지우신 것이 아니라, 그들의 구원자이시며 인도자로서 그들의 진정한 유익을 위해 율법을 제공하심을 밝히시고자 당신과 이스라엘과의 관계를 언급하셨던 것이다. 한편 본절에 언급된 바 '출애굽' 사건은 흑암의 세력으로부터 당신의 백성을 해방시킨 하나님의 위대한 구원 사역을 보여 주는 대사건으로서, 하나님 백성된 자들의 존재 이유와 목적을 밝혀주는 기념비적인 사건이다. 그리고 이 '출애굽'사건은 오늘날 영적으로 우리 성도들 개개인에게도 실재한 사건이라 할 수 있다.
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 민수기 17장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.01 |
---|---|
히브리어 민수기 16장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.01 |
히브리어 민수기 14장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.01 |
히브리어 민수기 13장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.01 |
히브리어 민수기 12장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.10.01 |