본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 민수기 16장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와이카흐 코라흐 벤 이츠할 벤 케하트 벤 레위 웨다탄 웨아비람 베네이 엘리압 웨온 벤 페레트 베네이 르우벤

 

개역개정,1 레위의 증손 고핫의 손자 이스할의 아들 고라와 르우벤 자손 엘리압의 아들 다단과 아비람과 벨렛의 아들 온이 당을 짓고 
새번역,1 이스할의 아들 고라가 반기를 들었다. 그는 고핫의 손자이며 레위의 증손이다. 엘리압의 아들인 다단과 아비람, 그리고 르우벤의 손자이며 벨렛의 아들인 온도 고라와 합세하였다.
우리말성경,1 레위의 증손이자 고핫의 손자이며 이스할의 아들인 고라와 르우벤 지파 엘리압의 아들들인 다단과 아비람과 벨렛의 아들인 온이 사람들을 모아 
가톨릭성경,1 이츠하르의 아들이고 크핫의 손자이며 레위의 증손인 코라가, 르우벤의 자손들인 엘리압의 아들 다탄과 아비람, 그리고 펠렛의 아들 온과 함께 뻔뻔스럽게 행동하였다. 
영어NIV,1 Korah son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and certain Reubenites--Dathan and Abiram, sons of Eliab, and On son of Peleth--became insolent
영어NASB,1 Now Korah the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On the son of Peleth, sons of Reuben, took action,
영어MSG,1  Getting on his high horse one day, Korah son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, along with a few Reubenites--Dathan and Abiram sons of Eliab, and On son of Peleth--
영어NRSV,1 Now Korah son of Izhar son of Kohath son of Levi, along with Dathan and Abiram sons of Eliab, and On son of Peleth--descendants of Reuben--took
헬라어구약Septuagint,1 και ελαλησεν κορε υιος ισσααρ υιου κααθ υιου λευι και δαθαν και αβιρων υιοι ελιαβ και αυν υιος φαλεθ υιου ρουβην
라틴어Vulgate,1 ecce autem Core filius Isaar filii Caath filii Levi et Dathan atque Abiram filii Heliab Hon quoque filius Pheleth de filiis Ruben
히브리어구약BHS,1 וַיִּקַּח קֹרַח בֶּן־יִצְהָר בֶּן־קְהָת בֶּן־לֵוִי וְדָתָן וַאֲבִירָם בְּנֵי אֱלִיאָב וְאֹון בֶּן־פֶּלֶת בְּנֵי רְאוּבֵן׃

 

성 경: [민16:1]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [모세를 비방한 고라 일당]

󰃨 레위의 증손...고라 - '고라'는 모세와 아론의 친사촌으로서 성막 봉사와 백성의 종교 교육에 대한 책음을 맡은 레위인이었다(8:14-22 강해 참조). 그러므로 고라는 자신도 사촌들처럼 정치, 종교 지도자로서의 자격이 충분히 있다고 생각하여 반란을 주도했던 것 같다. 이처럼 하나님의 뜻과는 무관하게 자신의 이기심을 따라 교만히 행하는 자에게는 영광 대신 오직 파멸이 기다릴 뿐이다(잠 16:18). 한편 여기에서는 고라가 레위의 4대손(孫)으로 언급되고 있으나, 이는 문자 그대로 고라가 반드시 레위의 '증손자'라는 의미보다는 그가 레위 계열의 사람임을 밝힌 표현이라고 보는 것이 성경의 일반적인 족보 기록관에 부합된다.

󰃨 다단과 아비람과...온 - 이 세 사람은 이스라엘의 장자인 르우벤 지파 출신으로서, 그들의 조상 르우벤의 실수(창 35:22; 49:3,4)로 인해 실추된 자신들의 가문의 명예와 지위를 회복하기 위해 '당'을 짓는 고라의 반역에 쉽게 동조했던 것 같다(Keil,matthew Henry). 즉 그들은 이스라엘의 장자 집안 출신이므로 정권을 탈취할 분명한 명분이있다고 생각하여 분파 의식을 가지고 반란에 임했던 것이다. 이처럼 그들이 거룩한 공동체 내에서 사악한 분파 의식을 조장하며 불의한 정치적 활동을 일삼는 것은 하나님께서 세우신 위계 질서를 정면 부정하고 도전하는 일로서 곧 공동체 전체를 파괴하는 심각한 죄악이었다(고전 1:10-17). 한편, 그런데 고라 반역 사건에서 주모자 중 하나로 등장하는 '온'(On)은, 이하 사건에서는 더 이상 그 이름이 언급되어 있지 않다. 아마 그 이유는 그가 고라및 다단과 아비람에 비해 그 반역 사건에서 매우 소극적이었거나, 아니면 미미한 역할을 맡았거나, 아니면 거사 직전 빠졌기 때문일 것이다.



 

 

와야쿠무 리페네 모쉐 와아나쉼 미베네 이스라엘 하미쉼 우마타임 네시에 에다 케리에 모에드 아네쉬 쉠

 

개역개정,2 이스라엘 자손 총회에서 택함을 받은 자 곧 회중 가운데에서 이름 있는 지휘관 이백오십 명과 함께 일어나서 모세를 거스르니라 
새번역,2 그들이 모세를 거역하여 일어서니, 이스라엘 자손 가운데서 이백오십 명의 남자들이 합세하였는데, 그들은 회중의 대표들로 총회에서 뽑힌 이들이었으며, 잘 알려진 사람들이었다.
우리말성경,2 모세에게 반기를 들고 일어났습니다. 이스라엘 자손 가운데 250명이 그들과 함께했는데 이들은 총회에서 세움을 입은 회중의 지도자들로서 유명한 사람들이었습니다. 
가톨릭성경,2 이자들이 이스라엘 자손들 가운데에서 이백오십 명과 함께 모세에게 맞서 일어났다. 이들은 집회에서 뽑힌 공동체의 수장들로서 이름난 사람들이었다. 
영어NIV,2 and rose up against Moses. With them were 250 Israelite men, well-known community leaders who had been appointed members of the council.
영어NASB,2 and they rose up before Moses, together with some of the sons of Israel, two hundred and fifty leaders of the congregation, chosen in the assembly, men of renown.
영어MSG,2  rebelled against Moses. He had with him 250 leaders of the congregation of Israel, prominent men with positions in the Council.
영어NRSV,2 two hundred fifty Israelite men, leaders of the congregation, chosen from the assembly, well-known men, and they confronted Moses.
헬라어구약Septuagint,2 και ανεστησαν εναντι μωυση και ανδρες των υιων ισραηλ πεντηκοντα και διακοσιοι αρχηγοι συναγωγης συγκλητοι βουλης και ανδρες ονομαστοι
라틴어Vulgate,2 surrexerunt contra Mosen aliique filiorum Israhel ducenti quinquaginta viri proceres synagogae et qui tempore concilii per nomina vocabantur
히브리어구약BHS,2 וַיָּקֻמוּ לִפְנֵי מֹשֶׁה וַאֲנָשִׁים מִבְּנֵי־יִשְׂרָאֵל חֲמִשִּׁים וּמָאתָיִם נְשִׂיאֵי עֵדָה קְרִאֵי מֹועֵד אַנְשֵׁי־שֵׁם׃

 

성 경: [민16:2]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [모세를 비방한 고라 일당]

󰃨 총회(*, 에다) - 이는 이스라엘 전체 백성들의 모임을 지칭하는 말이다. 즉 하나님의 부르심에 따라 모인 공식적인 선민 집단, 또는 회중이 모여 만든 전 민족적 정치, 종교 집단을 가리킨다. 한편 구약 성경에는 백성들의 모임을 의미하는 단어가 크게 세 가지로 나타난다. (1) '에다' : 이는 '정하다'는 뜻의 '야아드'(*)에서 유래한 말로 곧 '약속에 의해 모인 집단'을 가리킨다. 그런 점에서 모세는 하나님이 불러 모으신 집단, 곧 언약 공동체로서의 이스라엘 온 회중을 가리킬 때 이 용어를사용하엿다. 그렇지만 때로 벌떼(삿 14:8), 수소의 무리(시 68:30) 등과 같이 약속되지 않은 자연적 집단을 가리킬 때나 혹은 악한 자의 집단을 가리킬 때도 이 용어가 사용되었다(욥15:34; 시 22:16; 86:14). (2) '카할(*) : 이 용어의 원 뜻은 '소집하다'로서 곧 신정적(神政的)인 목적에 따라 모인 공식적인 선민 집단을 가리킨다. 통례적으로 '카할'과 '에다'는 공동체 전체를 가리키며 '카할'은 그 공동체를 대표하는 장로(족장)들의 모임을 지칭한다고 볼 수 있다. 한편 70인역(LXX)은 일반적으로 '에다'를 '쉬나고게'(*)로, '카할'은 '에클레시아'(*)로 번역하고 있는데, 신약 성경에서는 '쉬나고게'가 집합체로서의 이스라엘을 다른 민족들과 구분하는 용어로 사용되었고, '에클레시아'는 스데반의 연설 가운데서 이스라엘 공동체에 대해 사용되고 있으나(행 7:38), 후에는 주로 일반 교회를 지칭하는 말로 사용되었다. (3) '모에드'(*) : 주로 '성회'(聖會)로 번역되는 말로서, 곧 신성한 절기나 축제일을 맞아 모든 백성들이 여호와의 성소에 나아갈 때에 사용되는 말이다(레 23:2,4,37,44; 호 9:5; 12:9). 결론적으로 이스라엘 '총회'는 광야 생활 중에 하나님의 주권적인 역사로 말미암아 구성되어진 거룩한 공동체로서 이를 가리켜 흔히 '광야 교회'(총회)라 지칭한다(행 7:38). 이 광야 교회는 "주는 그리스도시요 살아계신 하나님의 아들이시니이다"(마 16;16)라고 고백한 베드로의 신앙 고백 위에 세워진 신약 교회의 그림자 역할을 한다. 따라서 하나님은 이 거룩한 공동체(총회)안에 임재해 계시며(미 18:20), 그를 통해 인류를 향하신 당신의 거룩한 뜻을 성취해 가신다.

󰃨 회중에 유명한 - 직역하면 '온 백성 가운데 이름이 있는 사람들'이다. 따라서 이는 백성들 가운데서 그 지위를 인정받은 유력한 사람들을 가리킨다(창 6:4).

󰃨 족장 이백 오십인 - 여기서 '족장'(*, 나시)은 족장 시대 당시 혈연 집단의 종신(終身) 지도자인 '알루프'(*)와는 달리 그들의 사회적 신분, 지위, 역할이 지도적 위치에 있는 유능한 인사들을 일컫는 말이다. 따라서 그들은 적어도 모세와 아론이 신탁(神託)에 의해 이스라엘 최고 지도자가 되기 전까지 각 가문에서 지금보다 상당한 권력을 행사했을 것이다. 그러나 모세와 아론의 등장 이후 그들의 절대적인 권위에 눌려 지내야 했던 그들로서는 불만이 축적될 수 밖에 없었을 것이며, 그로 인해 고라의 반란 음모에 쉽게 동조할 수 있었을 것이다. 그러므로 그들은 틀림없이 세속적인 명예욕에 불타는 사특한 자들이었을 것이며, 그렇기에 그들은 하나님께서 세우신 거룩한 공동체의 질서보다 자신들의 실추된 지위와 명예에 더 집착한 나머지 이와같이 하나님의 뜻을 정면으로 거스르는 고라 반역 사건에 가담하게 되었던 것이다.

󰃨 함께 일어나서 모세를 거스리니라 - 하나님께서 친히 소명하여 임명하신 권위를 멸시하고 강압적으로 정권을 찬탈하기 위해 고라를 중심으로 하는 이스라엘 지도자급 인사들이 반역을 꾀하였다. 따라서 신약성경은 이 사건을 '고라의 패역'(the rebellion of korah)이라 언급하고 있다(유 1:11). 이 사건은 단지 인간 모세를 대적했다는 데 문제가 있는 것이아니라, 모세에게 지도자 자격을 허락하신 하나님의 권위를 무시했다는 데 그 심각성이 있었다.



 

 

와이카하루 알 모쉐 웨알 아하론 와요메루 알레헴 랍 라켐 키 콜 하에다 쿨람 케도쉼 우베토캄 아도나이 우마두아 티테나세우 알 케할 아도나이

 

개역개정,3 그들이 모여서 모세와 아론을 거슬러 그들에게 이르되 너희가 분수에 지나도다 회중이 다 각각 거룩하고 여호와께서도 그들 중에 계시거늘 너희가 어찌하여 여호와의 총회 위에 스스로 높이느냐 
새번역,3 그들이 모세와 아론에게 대항하여 모여서 항의하였다. "당신들은 분에 넘치는 일을 하고 있소. 온 회중 각자가 다 거룩하고, 그들 가운데 주님께서 계시는데, 어찌하여 당신들은 주님의 회중 위에 군림하려 하오?"
우리말성경,3 그들은 모여 모세와 아론을 대항해서 말했습니다. "당신들은 너무 지나치다! 회중은 하나같이 거룩하고 여호와께서 그들과 함께하신다. 그런데 왜 당신들이 여호와의 총회 위에 스스로를 높이느냐?" 
가톨릭성경,3 그들이 모세와 아론에게 몰려와서 말하였다. "당신들은 너무하오. 온 공동체가 다 거룩하고, 주님께서 그들 가운데에 계시는데, 어찌하여 당신들은 주님의 회중 위에 군림하려 하오?" 
영어NIV,3 They came as a group to oppose Moses and Aaron and said to them, "You have gone too far! The whole community is holy, every one of them, and the LORD is with them. Why then do you set yourselves above the LORD'S assembly?"
영어NASB,3 And they assembled together against Moses and Aaron, and said to them, "You have gone far enough, for all the congregation are holy, every one of them, and the LORD is in their midst; so why do you exalt yourselves above the assembly of the LORD?"
영어MSG,3  They came as a group and confronted Moses and Aaron, saying, "You've overstepped yourself. This entire community is holy and GOD is in their midst. So why do you act like you're running the whole show?"
영어NRSV,3 They assembled against Moses and against Aaron, and said to them, "You have gone too far! All the congregation are holy, everyone of them, and the LORD is among them. So why then do you exalt yourselves above the assembly of the LORD?"
헬라어구약Septuagint,3 συνεστησαν επι μωυσην και ααρων και ειπαν εχετω υμιν οτι πασα η συναγωγη παντες αγιοι και εν αυτοις κυριος και δια τι κατανιστασθε επι την συναγωγην κυριου
라틴어Vulgate,3 cumque stetissent adversum Mosen et Aaron dixerunt sufficiat vobis quia omnis multitudo sanctorum est et in ipsis est Dominus cur elevamini super populum Domini
히브리어구약BHS,3 וַיִּקָּהֲלוּ עַל־מֹשֶׁה וְעַל־אַהֲרֹן וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם רַב־לָכֶם כִּי כָל־הָעֵדָה כֻּלָּם קְדֹשִׁים וּבְתֹוכָם יְהוָה וּמַדּוּעַ תִּתְנַשְּׂאוּ עַל־קְהַל יְהוָה׃

 

성 경: [민16:3]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [모세를 비방한 고라 일당]

󰃨 분수에 지나도다(*, 라브라켐) - 직역하면 '너희가 너무 많이(소유하였다)'이다. 즉 반역자들은 모세와 아론이 지나치게 월권(越權) 행위를 하고 있다고 생각했다. 특히 이들은 아론 및 그의 후손들에게만 제사장직이 부여된다는 사실에 대해 도전했던것 같다. 그리하여 레위지파 속속인 고라는 아론의 종교적 통솔권을 탐냈던 것 같고, 르우벤 지파 소속인 다단과 아비람은 모세의 정치적 지휘권을 욕심냈던 것 같다. 따라서 결국 고라 일당의 이 말은 모세와 아론에게 그들의 정치 및 종교적 지휘권을 내놓으라는 협박조의 말이라 할 수 있다.

󰃨 회중이 다 각각 거룩하고 - 일찍이 하나님은 당신의 거룩한 제사장 나라와 그 백성으로 만드실 것을 약속하셨다(출 19:6). 그런데 이 언약에는 "내 말을 잘듣고 내 언약을 지키면"(출 19:5)이라는 단서가 붙어 있엇다. 그러므로 하나님의 말씀과 그 언약을 무시한 자에게는 위의 약속이 적용될 수 없었다(Keil).

󰃨 스스로 높이느뇨 - 모세와 아론은 분명 이스라엘 회중이 보는 가운데서 직접 하나님께 부름받고, 그 권한을 위임받은 하나님의 대리자들이었다(출 19:7,8; 20:19-21; 레 8:3-6). 고라 일당 역시 이 사실을 분명히 목도하고서도 타오르는 권력욕에 눈이 어두워 이 사실을 부정하고 있는 것이다. 즉 고라 일당은 모세와 아론의 지위가 순전히 자의(自意)에 의해 쟁취한 것이지 하나님께서 위임하신 것이라 보지 않았던 것이다. 결국 그들은 위임자이신 하나님의 권위까지 불신한 것이다(출 3:10-12; 4:14-16).



 

 

와이쉬마 모쉐 와이폴 알 파나우

 

개역개정,4 모세가 듣고 엎드렸다가 
새번역,4 모세가 이 말을 듣고 땅에 엎드려 기도하고 나서,
우리말성경,4 모세가 이 말을 듣고 얼굴을 땅에 대고 엎드렸습니다. 
가톨릭성경,4 이 말을 듣고 모세는 얼굴을 땅에 대고 엎드렸다. 
영어NIV,4 When Moses heard this, he fell facedown.
영어NASB,4 When Moses heard this, he fell on his face;
영어MSG,4  On hearing this, Moses threw himself facedown on the ground.
영어NRSV,4 When Moses heard it, he fell on his face.
헬라어구약Septuagint,4 και ακουσας μωυσης επεσεν επι προσωπον
라틴어Vulgate,4 quod cum audisset Moses cecidit pronus in faciem
히브리어구약BHS,4 וַיִּשְׁמַע מֹשֶׁה וַיִּפֹּל עַל־פָּנָיו׃

 

성 경: [민16:4]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [모세의 책망과 제의]

󰃨 모세가...엎드렸다가 - 엎어지듯 땅에 완전히 몸을 엎드리는 이 자세는 오직 하나님께 모든 문제를 의탁한다는 전적 의뢰와 간구의 표시이다<14:5>.



 

 

와예다벨 엘 코라흐 웨엘 콜 아다토 레모르 보켈 웨요다 아도나이 엩 아쉘 로 웨엩 핰카도쉬 웨히크리브 엘라우 웨엩 아쉘 이브할 보 야크리브 엘라우

 

개역개정,5 고라와 그의 모든 무리에게 말하여 이르되 아침에 여호와께서 자기에게 속한 자가 누구인지, 거룩한 자가 누구인지 보이시고 그 사람을 자기에게 가까이 나아오게 하시되 곧 그가 택하신 자를 자기에게 가까이 나아오게 하시리니 
새번역,5 고라와 고라가 데리고 있는 모든 사람에게 이렇게 말하였다. "내일 아침에 주님께서는, 누가 하나님께 속한 사람이며, 누가 거룩하며, 누가 그에게 가까이 나아갈 수 있는지를 알려 주실 것이오. 주님께서는 친히 택하신 그 사람만을 주님께 가까이 나오게 하실 것이오.
우리말성경,5 그러고 나서 그가 고라와 그의 모든 무리에게 말했습니다. "아침에 여호와께서 누가 그분에게 속한 사람인지, 누가 거룩한지 보여 주실 것이니 여호와께서 그 사람을 가까이 나아오게 하실 것이다. 여호와께서 선택하신 사람만 그분 가까이 나오게 하실 것이다. 
가톨릭성경,5 그러고 나서 코라와 그의 온 무리에게 말하였다. "내일 아침에 주님께서는 누가 당신의 사람이고, 누가 거룩하며, 누가 당신께 가까이 갈 수 있는지 알려 주실 것이다. 당신께서 선택하신 사람을 당신께 가까이 오게 하실 것이다. 
영어NIV,5 Then he said to Korah and all his followers: "In the morning the LORD will show who belongs to him and who is holy, and he will have that person come near him. The man he chooses he will cause to come near him.
영어NASB,5 and he spoke to Korah and all his company, saying, "Tomorrow morning the LORD will show who is His, and who is holy, and will bring him near to Himself; even the one whom He will choose, He will bring near to Himself.
영어MSG,5  Then he addressed Korah and his gang: "In the morning GOD will make clear who is on his side, who is holy. GOD will take his stand with the one he chooses.
영어NRSV,5 Then he said to Korah and all his company, "In the morning the LORD will make known who is his, and who is holy, and who will be allowed to approach him; the one whom he will choose he will allow to approach him.
헬라어구약Septuagint,5 και ελαλησεν προς κορε και προς πασαν αυτου την συναγωγην λεγων επεσκεπται και εγνω ο θεος τους οντας αυτου και τους αγιους και προσηγαγετο προς εαυτον και ους εξελεξατο εαυτω προσηγαγετο προς εαυτον
라틴어Vulgate,5 locutusque ad Core et ad omnem multitudinem mane inquit notum faciet Dominus qui ad se pertineant et sanctos adplicabit sibi et quos elegerit adpropinquabunt ei
히브리어구약BHS,5 וַיְדַבֵּר אֶל־קֹרַח וְאֶל־כָּל־עֲדָתֹו לֵאמֹר בֹּקֶר וְיֹדַע יְהוָה אֶת־אֲשֶׁר־לֹו וְאֶת־הַקָּדֹושׁ וְהִקְרִיב אֵלָיו וְאֵת אֲשֶׁר יִבְחַר־בֹּו יַקְרִיב אֵלָיו׃

 

성 경: [민16:5]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [모세의 책망과 저의]

󰃨 고라와 그 모든 무리에게 - 이로 볼 때 고라가 반역 주동자임에 틀림없다. 따라서 성경은 그 무리들을 '고라당'으로 지칭하였다(26:9; 27:3).

󰃨 자기에게 속한 자...가까이 나아오게 - 모세는 문제가 된 지도자의 권위를 판단하실 분은 오직 하나님 한 분 뿐이심을 확신하고 이제 하나님 앞에서<5:16> 신적 권위에 대한 진위(眞爲)를 판정받고자 했다. 그가 이처럼 당당하게 나올 수 있었던 것은 하나님께서 자신과 아론의 권위를 친히 인정하셨고 또 항상 동행하심을 굳게 믿고 있었기 때문이다(출 28:1;' 29:1; 레 8:12,30). 사실 모세 개인의 심정으로서는 자신에게 너무 감당키 힘든 '짐'(11:11)인 이스라엘 지도자의 자리를, 그 자리를 탐내는 고라에게 넘겨주고도 싶었을런지 모른다. 그리고 그의 마음은 가능만 하다면 이스라엘 모든 백성이 '다 선지자 되기를'(11:29) 원하였다. 그러나 그는 자신의 극구 사양에도 불구하고 시내 산에서 위임받은 바 하나님의 소명이 너무나 크기에(출 3:1-4:17), 자신으로서도 그 자리를 어찌할 수 없다는 것을 누구보다도 잘 알고 있었다. 즉 그는 하나님께 매인 바 된 몸이었던 것이다. 그렇기에 모세는 다시 한번 모든 문제를 하나님께 맡기기로 의연하게 결정했던 것이다. 한편 여기서 동일한 의미의 말(속한 자, 거룩한 자, 택하신 자)이 여러 번 반복되고, '가까이 나아오게'란 말이 두 번씩이나 반복된 것은 문제의 중대성과 사건의 심각성을 알리기 위한 히브리 문학의 중언법적(重言法的) 표현이다.



 

 

조트 아수 케후 라켐 마흐토트 코라흐 웨콜 아다토

 

개역개정,6 이렇게 하라 너 고라와 네 모든 무리는 향로를 가져다가 
새번역,6 이렇게 하시오. 당신들, 고라와 고라가 데리고 있는 모든 사람들은 향로를 가지고 나오시오.
우리말성경,6 너 고라와 네 모든 무리가 할 일은 향로들을 가져다가 
가톨릭성경,6 너희는 이렇게 하여라. 코라와 그의 무리는 모두 향로를 가지고 오너라. 
영어NIV,6 You, Korah, and all your followers are to do this: Take censers
영어NASB,6 "Do this: take censers for yourselves, Korah and all your company,
영어MSG,6  "Now, Korah, here's what I want you, you and your gang, to do: Tomorrow, take censers.
영어NRSV,6 Do this: take censers, Korah and all your company,
헬라어구약Septuagint,6 τουτο ποιησατε λαβετε υμιν αυτοις πυρεια κορε και πασα η συναγωγη αυτου
라틴어Vulgate,6 hoc igitur facite tollat unusquisque turibula sua tu Core et omne concilium tuum
히브리어구약BHS,6 זֹאת עֲשׂוּ קְחוּ־לָכֶם מַחְתֹּות קֹרַח וְכָל־עֲדָתֹו׃

 

성 경: [민16:6]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [모세의 책망과 제의]

󰃨 향로를 취하고 - '향로'란 제단 기구중 '불 옮기는 그릇'(출 27:3), 또는 '불똥 그릇'(레 10:1; 16:12)을 가리키는 말이다. 그런데 모세가 이 향로를 취하라고 고라 일당에게 주문한 것은 그 일이 가장 '제사장적' 특성을 띠고 있는 일이었기 때문이다(Keil). 즉 제사장은 아침 저녁으로 번제단의 불을 '향로'에 담아 성소 내의 분향단에서 향을 불사름으로써 하나님께 가까이 나아갔던 것이다(레 16:12). 따라서 모세는 진정 누가 하나님께 가까이 나아갈 수 있는 거룩한 자(선택된 자)인가를 판명해 보기 위해서 고라 일당에게 '향로'를 취할 것을 제안했고, 또 이것은 현명한 일이었다.



 

 

우테누 바헨 에쉬 웨시무 알레헨 케토렡 리페네 아도나이 마하르 웨하야 하이쉬 아쉘 이브할 아도나이 후 핰카도쉬 랍 라켐 베네이 레위

 

개역개정,7 내일 여호와 앞에서 그 향로에 불을 담고 그 위에 향을 두라 그 때에 여호와께서 택하신 자는 거룩하게 되리라 레위 자손들아 너희가 너무 분수에 지나치느니라 
새번역,7 내일 주님 앞에서 그 향로에 불을 담고, 거기다가 향을 피우도록 하시오. 그 때에 주님께서 한 사람을 택하실 것이오. 그가 바로 거룩한 사람이오. 레위의 자손이라고 하는 당신들이야말로 분에 넘치는 일을 하고 있소."
우리말성경,7 내일 여호와 앞에서 향로에 불과 향을 넣는 것이다. 여호와께서 선택하시는 그 사람이 거룩한 사람이다. 지나친 것은 너희 레위 사람들이다!" 
가톨릭성경,7 내일 주님 앞에서 향로에 불을 담고, 그 위에 향을 피워라. 그때에 주님께서 선택하시는 사람이 바로 거룩한 사람이다. 레위의 자손들아, 너희야말로 너무하구나." 
영어NIV,7 and tomorrow put fire and incense in them before the LORD. The man the LORD chooses will be the one who is holy. You Levites have gone too far!"
영어NASB,7 and put fire in them, and lay incense upon them in the presence of the LORD tomorrow; and the man whom the LORD chooses shall be the one who is holy. You have gone far enough, you sons of Levi! "
영어MSG,7  In the presence of GOD, put fire in them and then incense. Then we'll see who is holy, see whom GOD chooses. Sons of Levi, you've overstepped yourselves!"
영어NRSV,7 and tomorrow put fire in them, and lay incense on them before the LORD; and the man whom the LORD chooses shall be the holy one. You Levites have gone too far!"
헬라어구약Septuagint,7 και επιθετε επ' αυτα πυρ και επιθετε επ' αυτα θυμιαμα εναντι κυριου αυριον και εσται ο ανηρ ον αν εκλεξηται κυριος ουτος αγιος ικανουσθω υμιν υιοι λευι
라틴어Vulgate,7 et hausto cras igne ponite desuper thymiama coram Domino et quemcumque elegerit ipse erit sanctus multum erigimini filii Levi
히브리어구약BHS,7 וּתְנוּ בָהֵן אֵשׁ וְשִׂימוּ עֲלֵיהֶן קְטֹרֶת לִפְנֵי יְהוָה מָחָר וְהָיָה הָאִישׁ אֲשֶׁר־יִבְחַר יְהוָה הוּא הַקָּדֹושׁ רַב־לָכֶם בְּנֵי לֵוִי׃

 

성 경: [민16:7]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [모세의 책망과 제의]

󰃨 향로에 불을 담고 그위에 향을 두라 - 제사장의 고유 직책인 '향'을 피우는 일은 실로 거룩한 임무로서, 제사장은 이 일을 통해 하나님 앞에 가까이 나아갈 수 있었다. 그러므로 신적 권위를 부여받지 않았거나 불경건한 자는 이 일을 진행하는 도중 죽임을 면치 못했다(레 10:1-3). 따라서 만약 고라 일당 중에서 신적 권위를 부여받은 자가 혹이라도 있다면 그는 죽임을 모면할 것이나, 그렇지 않으면 반드시 모두 죽게 될 것이다.

󰃨 너희가...분수에 지나치느니라 - 모세의 이 말은 고라 일당의 반역 의도가 참으로 무엇인지를 정확히 지적하는 말이다. 그것은 곧 모세와 아론에 대한 왜곡된 시기심에서 비롯된 세속적인 명예욕 및 권력욕이었다. 특별히 여기서 고라 일당이 반역 명분으로 삼았던 말(3절)인 '분수에 지나도다'(*, 라브 라켐)란 말을 모세가 문자 그대로 그들에게 다시 함으로써, 진정 여호와 앞에 분수 넘게 행동한 자가 누구인지를 분명히 하고 있다.

 

 

 

와요멜 모쉐 엘 코라흐 쉬메우 나 베네이 레위

 

개역개정,8 모세가 또 고라에게 이르되 너희 레위 자손들아 들으라 
새번역,8 모세가 고라에게 말하였다. "당신들 레위의 자손은 들으시오.
우리말성경,8 모세가 또 고라에게 말했습니다. "너희 레위 사람들아, 잘 들어라! 
가톨릭성경,8 모세가 코라에게 말하였다. "레위의 자손들아, 제발 들어 보아라. 
영어NIV,8 Moses also said to Korah, "Now listen, you Levites!
영어NASB,8 Then Moses said to Korah, "Hear now, you sons of Levi,
영어MSG,8  Moses continued with Korah, "Listen well now, sons of Levi.
영어NRSV,8 Then Moses said to Korah, "Hear now, you Levites!
헬라어구약Septuagint,8 και ειπεν μωυσης προς κορε εισακουσατε μου υιοι λευι
라틴어Vulgate,8 dixitque rursum ad Core audite filii Levi
히브리어구약BHS,8 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־קֹרַח שִׁמְעוּ־נָא בְּנֵי לֵוִי׃

 

성 경: [민16:8]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [모세의 책망과 제의]

󰃨 고라에게 이르되...레위 자손들아 들으라 - 당시 신정(神政) 정치 하의 제정일치(祭政一致) 사회에서 제사장의 권한은 사실 대단한 것이었다. 그런데 모세 율법에는 그 제사장될 자격을 레위 지파 중 아론의 직계 자손들에게 한정하고 있었다. 따라서 레위 자손 중 아론의 직계 자손이 아닌 자들 가운데 야심가들은 그 제사장을 자리를 노리고 있었을 것이다. 결국 그러한 야심의 결과로서 지금 고라가 반기를 든 것이다. 그러나 레위 자손 중 고라의 이름만 2인칭 단수로써 계속 언급되는 것으로 보아(10,11절) 그의 선동은 레위지파 내의 사람들에게 별로 지지를 받지 못했던 것 같다. 그래서 그는 같은 불만의 소지가 있는 르우벤 지파 사람들을 선동했던 것 같다. 사실 레위지파는 금송아지 숭배사건 때(출 32:26-29), 하나님께 전적 헌신한 이후로 하나님의 뜻을 거스린 일이 없었다. 그러나 여기서 모세가 고라를 지칭하면서 '레위 자손들'이라 부르고 있는 이유는 앞으로 그 지파 가운데서 나타날 수 있는 제 2, 제 3의 고라의 출현을 미연에 방지코자 한 일종의 경종이었던 듯하다.



 

 

하메아트 미켐 키 힙델 엘로헤 이스라엘 에트켐 메아다트 이스라엘 레하크리브 에트켐 엘라우 라아보드 엩 아보다트 미쉬칸 아도나이 웨라아모드 리페네 하에다 레솨레탐

 

개역개정,9 이스라엘의 하나님이 이스라엘 회중에서 너희를 구별하여 자기에게 가까이 하게 하사 여호와의 성막에서 봉사하게 하시며 회중 앞에 서서 그들을 대신하여 섬기게 하심이 너희에게 작은 일이겠느냐 
새번역,9 이스라엘의 하나님이 당신들을 이스라엘 회중 가운데서 구별하셔서, 주님께로 가까이 나오게 하셨소. 그리고 주님의 성막 일을 하게 하셨소. 그뿐만 아니라, 당신들을 회중 앞에 세워, 그들을 돌보게 하셨소. 그런데 이것이 당신들에게 부족하단 말이오?
우리말성경,9 이스라엘의 하나님께서 너희를 다른 이스라엘 회중으로부터 따로 세워 그분 가까이 오게 하셨다. 그리고 너희를 여호와의 성막에서 일하게 하시고 회중 앞에 서서 그들을 위해 섬기게 하신 것으로 충분하지 않느냐? 
가톨릭성경,9 이스라엘의 하느님께서 너희를 이스라엘의 공동체 가운데에서 가려내셔서, 당신께 가까이 오게 하시어 주님 성막의 일을 맡기시고, 공동체 앞에 서서 그들을 보살피게 하셨는데, 그것으로는 모자란다는 말이냐? 
영어NIV,9 Isn't it enough for you that the God of Israel has separated you from the rest of the Israelite community and brought you near himself to do the work at the LORD'S tabernacle and to stand before the community and minister to them?
영어NASB,9 is it not enough for you that the God of Israel has separated you from the rest of the congregation of Israel, to bring you near to Himself, to do the service of the tabernacle of the LORD, and to stand before the congregation to minister to them;
영어MSG,9  Isn't it enough for you that the God of Israel has selected you out of the congregation of Israel to bring you near him to serve in the ministries of The Dwelling of GOD, and to stand before the congregation to minister to them?
영어NRSV,9 Is it too little for you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to allow you to approach him in order to perform the duties of the LORD's tabernacle, and to stand before the congregation and serve them?
헬라어구약Septuagint,9 μη μικρον εστιν τουτο υμιν οτι διεστειλεν ο θεος ισραηλ υμας εκ συναγωγης ισραηλ και προσηγαγετο υμας προς εαυτον λειτουργειν τας λειτουργιας της σκηνης κυριου και παριστασθαι εναντι της συναγωγης λατρευειν αυτοις
라틴어Vulgate,9 num parum vobis est quod separavit vos Deus Israhel ab omni populo et iunxit sibi ut serviretis ei in cultu tabernaculi et staretis coram frequentia populi et ministraretis ei
히브리어구약BHS,9 הַמְעַט םִכֶּם כִּי־הִבְדִּיל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֶתְכֶם מֵעֲדַת יִשְׂרָאֵל לְהַקְרִיב אֶתְכֶם אֵלָיו לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת מִשְׁכַּן יְהוָה וְלַעֲמֹד לִפְנֵי הָעֵדָה לְשָׁרְתָם׃

 

성 경: [민16:9]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [모세의 책망과 제의]

󰃨 그들의 대신하여 섬기게 하심이 - 직역하면 '그들을 위하여 봉사하게 하심이'이다. 공동번역은 이를 '그들을 돌보게 하심이'로 번역하였다. 이처럼 레위지파는 이스라엘 12지파 중 특별히 뽑힌 바 된 지파로서, 하나님 측근에서 그들 대신 하나님의 일을 하는 큰 영광을 누리는 지파였다<8:14-22 강해, 레위인의 2대 사역>.

󰃨 너희에게 작은 일이겠느냐 - 성막 봉사 직무는 어느 것과도 비교할 수 없는 레위 지파만의 고유하고 영광된 것이었다. 왜냐하면 그 일은 하나님께서 친히 선택하시고 구별하사 제공하신 것이기 때문이다. 따라서 만일 그들이 제사장으로서 군림하겠다는 교만한 마음만 없다면, 그들은 오히려 자신들의 일에 대해 감사를 해야 할 것이었다. 그런 점에서 제사장이나 레위인을 막론하고 실로 하나님을 섬기는 일에는 그 직능의 차이가 있을 뿐이지, 하나님께 인정받는 데는 아무런 차이가 없다는 사실을 깨달아야 했다(마 25:14-30)



 

 

와야크렙 오트카 웨엩 콜 아헤카 베네이 레위 잍타크 우빜카쉬템 감 케후나

 

개역개정,10 하나님이 너와 네 모든 형제 레위 자손으로 너와 함께 가까이 오게 하셨거늘 너희가 오히려 제사장의 직분을 구하느냐 
새번역,10 주님께서는 당신의 모든 동료 레위의 자손을 당신과 함께 주님께로 가까이 불러 내셨소. 그런데 이제 당신들은 제사장직까지도 요구하고 있소.
우리말성경,10 그분이 너와 네 형제들인 레위 자손들을 그분께 가까이 오게 하셨는데 너희가 제사장 직분마저 차지하려고 하는구나. 
가톨릭성경,10 그분께서는 너를, 그리고 너의 형제 레위인들을 모두 너와 함께 당신께 가까이 올 수 있게 해 주셨다. 그런데 이제 사제직마저 요구하는구나. 
영어NIV,10 He has brought you and all your fellow Levites near himself, but now you are trying to get the priesthood too.
영어NASB,10 and that He has brought you near, Korah, and all your brothers, sons of Levi, with you? And are you seeking for the priesthood also?
영어MSG,10  He has brought you and all your brother Levites into his inner circle, and now you're grasping for the priesthood too.
영어NRSV,10 He has allowed you to approach him, and all your brother Levites with you; yet you seek the priesthood as well!
헬라어구약Septuagint,10 και προσηγαγετο σε και παντας τους αδελφους σου υιους λευι μετα σου και ζητειτε ιερατευειν
라틴어Vulgate,10 idcirco ad se fecit accedere te et omnes fratres tuos filios Levi ut vobis etiam sacerdotium vindicetis
히브리어구약BHS,10 וַיַּקְרֵב אֹתְךָ וְאֶת־כָּל־אַחֶיךָ בְנֵי־לֵוִי אִתָּךְ וּבִקַּשְׁתֶּם גַּם־כְּהֻנָּה׃

 

성 경: [민16:10]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [모세의 책망과 제의]

󰃨 오히려 제사장의 직분을 구하느냐 - 여호와께서는 레위지파 중 아론의 후손에게만 제사장 직책을 허락하셨고, 일반 레위인에게는 성막 봉사를 분부하셨다. 이처럼 하나님께서 당신의 기쁘신 뜻을 따라 구분하신 직책을 인간적인 욕망에 따라 왈가왈부하는 것은 하나님의 주권을 침해하는 악행이다. 하나님께서는 당신의 일꾼들이 크든 적든 주어진 직능에 만족하고, 그 일에 최선을 다함으로써 당신을 영화롭게 하기를 원하신다(계 2;10).



 

 

라켄 앝타 웨콜 아다테카 하노아딤 알 아도나이 웨아하론 마 후 키 틸로누 틸라누 알라우

 

개역개정,11 이를 위하여 너와 너의 무리가 다 모여서 여호와를 거스르는도다 아론이 어떠한 사람이기에 너희가 그를 원망하느냐 
새번역,11 그러므로 당신과 당신의 사람들이 결속한 것은, 주님을 거역하는 것이오. 아론이 어떤 사람인데, 감히 그를 거역하여 불평을 한단 말이오?"
우리말성경,11 너와 너희 무리가 연합한 것은 여호와를 대적하는 것이다. 아론이 누구라고 감히 너희가 불평을 하느냐?" 
가톨릭성경,11 너와 너의 무리는 바로 주님을 거슬러 모여든 것이다. 아론이 누구인데 너희가 그에게 투덜댄다는 말이냐?" 
영어NIV,11 It is against the LORD that you and all your followers have banded together. Who is Aaron that you should grumble against him?"
영어NASB,11 "Therefore you and all your company are gathered together against the LORD; but as for Aaron, who is he that you grumble against him?"
영어MSG,11  It's GOD you've ganged up against, not us. What do you have against Aaron that you're bad-mouthing him?"
영어NRSV,11 Therefore you and all your company have gathered together against the LORD. What is Aaron that you rail against him?"
헬라어구약Septuagint,11 ουτως συ και πασα η συναγωγη σου η συνηθροισμενη προς τον θεον και ααρων τις εστιν οτι διαγογγυζετε κατ' αυτου
라틴어Vulgate,11 et omnis globus tuus stet contra Dominum quid est enim Aaron ut murmuretis contra eum
히브리어구약BHS,11 לָכֵן אַתָּה וְכָל־עֲדָתְךָ הַנֹּעָדִים עַל־יְהוָה וְאַהֲרֹן מַה־הוּא כִּי [כ= תִלֹּונוּ] [ק= תַלִּינוּ] עָלָיו׃

 

성 경: [민16:11]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [모세의 책망과 제의]

󰃨 여호와를 거스리는도다 - 하나님께서 당신의 권위로 친히 세우신 자를(출 3:10-12; 4;14-16) 불신하고 멸시하는 것은 곧 하나님의 권위에 대한 반역으로 간주되었다.

󰃨 아론은 어떠한 사람이 관대...원망하느냐 - 아론의 제사장직은 고라 일당들이 생각하는 것처럼 결코 자의(自意)에 의해 얻어진 것이 아니라, 하나님의 위임(委任)에 따른것 임을 확실히 밝히는 장면이다(출 16:7,8). 실제로 아론과 그 아들들은 하나님의 지시를 따라 백성들의 목전에서 거룩한 제사장 위임식을 7일동안 성대하게 치렀었다(레 8:1-9:24).



 

 

와이쉬라흐 모쉐 리크로 레다탄 웨라아비람 베네이 엘리압 와요메루 로 나아레

 

개역개정,12 모세가 엘리압의 아들 다단과 아비람을 부르러 사람을 보냈더니 그들이 이르되 우리는 올라가지 않겠노라 
새번역,12 모세는 또 사람을 시켜, 엘리압의 아들 다단과 아비람을 불렀다. 그러나 그들은 이렇게 말하였다. "우리는 가지 않겠소!
우리말성경,12 그러고 나서 모세가 엘리압의 아들들인 다단과 아비람을 불렀습니다. 그러나 그들이 말했습니다. "우리는 가지 않겠다! 
가톨릭성경,12 모세는 엘리압의 아들 다탄과 아비람을 부르러 사람을 보냈다. 그러나 그들은 이렇게 말하였다. "우리는 올라가지 않겠소. 
영어NIV,12 Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab. But they said, "We will not come!
영어NASB,12 Then Moses sent a summons to Dathan and Abiram, the sons of Eliab; but they said, "We will not come up.
영어MSG,12  Moses then ordered Dathan and Abiram, sons of Eliab, to appear, but they said, "We're not coming.
영어NRSV,12 Moses sent for Dathan and Abiram sons of Eliab; but they said, "We will not come!
헬라어구약Septuagint,12 και απεστειλεν μωυσης καλεσαι δαθαν και αβιρων υιους ελιαβ και ειπαν ουκ αναβαινομεν
라틴어Vulgate,12 misit ergo Moses ut vocaret Dathan et Abiram filios Heliab qui responderunt non venimus
히브리어구약BHS,12 וַיִּשְׁלַח מֹשֶׁה לִקְרֹא לְדָתָן וְלַאֲבִירָם בְּנֵי אֱלִיאָב וַיֹּאמְרוּ לֹא נַעֲלֶה׃

 

성 경: [민16:12]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [다단과 아비람의 반역]

󰃨 다단과 아비람을 부르러 보내었더니 - 고라의 반역에는 동조했지만 레위인들과는 반역 이유가 다른 르우벤 지파 사람들이<1절> 호출되었다. 아마 모세는 고라에 대한 견책에 이어 이들에 대해서도 견책하려 했던 듯하다.

󰃨 우리는 올라가지 않겠노라 - 이는 성막 앞에 나아가 여호와의 공정한 판결 받기를 거부한 것으로 간주할 수 있다. 이들의 불만은 아론의 제사장직에 대한 고라의 불만과는 달리 모세의 정치적 지도권(왕권)에 대한 불만이었던 듯하다. 그래서 그들은 모세의 소환 명령조차 무시했던 것이다. 한편 반역 주동자<1절> 중 '온'(On)에 대해서는 더이상 언급이 없는데, 그 이유는 아마 시간이 경과함에 따라 그의 반역 의사가 누그러졌기 때문인 것으로 추정된다.



 

 

하메아트 키 헤에리타누 메에레츠 자바트 할랍 우데바쉬 라하미테누 밤미드발 키 티스타렐 알레누 감 히스타렐

 

 

개역개정,13 네가 우리를 젖과 꿀이 흐르는 땅에서 이끌어 내어 광야에서 죽이려 함이 어찌 작은 일이기에 오히려 스스로 우리 위에 왕이 되려 하느냐 
새번역,13 우리를 젖과 꿀이 흐르는 땅에서 이끌어 내어, 이 광야에서 죽이는 것으로도 부족하단 말이오? 이제 당신은 우리 위에 군주처럼 군림하기까지 할 셈이오?
우리말성경,13 당신이 이 광야에서 죽이려고 우리를 젖과 꿀이 흐르는 땅에서 데리고 나온 것으로 충분하지 않느냐? 이제는 기어이 우리를 지배하려고까지 하느냐? 
가톨릭성경,13 우리를 젖과 꿀이 흐르는 땅에서 데리고 올라와, 이 광야에서 죽이는 것만으로는 모자라서, 이제 우리 위에서 아주 군주 노릇까지 하려 드시오? 
영어NIV,13 Isn't it enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the desert? And now you also want to lord it over us?
영어NASB,13 "Is it not enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to have us die in the wilderness, but you would also lord it over us?
영어MSG,13  Isn't it enough that you yanked us out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness? And now you keep trying to boss us around!
영어NRSV,13 Is it too little that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness, that you must also lord it over us?
헬라어구약Septuagint,13 μη μικρον τουτο οτι ανηγαγες ημας εκ γης ρεουσης γαλα και μελι αποκτειναι ημας εν τη ερημω οτι καταρχεις ημων αρχων
라틴어Vulgate,13 numquid parum est tibi quod eduxisti nos de terra quae lacte et melle manabat ut occideres in deserto nisi et dominatus fueris nostri
히브리어구약BHS,13 הַמְעַט כִּי הֶעֱלִיתָנוּ מֵאֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ לַהֲמִיתֵנוּ בַּמִּדְבָּר כִּי־תִשְׂתָּרֵר עָלֵינוּ גַּם־הִשְׂתָּרֵר׃

 

 


성 경: [민16:13]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [다단과 아비람의 반역]

󰃨 젖과 꿀이 흐르는 땅 - 하나님께서 약속의 땅 가나안에 대해 친히 적용시킨 이 언약의 말(출 3:8)을 다단과 아비람은 실로 패역하게도 우상과 세속의 땅인 애굽에 적용시키고 있다. 따라서 그들은 하나님의 언약과 은총은 헌신짝처럼 여기면서도, 세속적 명예와 권력에는 모든 것을 바치는 진정 멸망의 자식들임을 스스로 천명하였다.

󰃨 스스로... 왕이 되려하느냐 - 직역하면 '우리 위에서(계속) 주권을 잡으려하느냐? 이다. 이때 반역자들은 호르마의 참패(14:45)를 모세의 탓으로 돌렸던 것 같다. 그리고 거듭되는 절망의 순간과, 가나안 땅에서 광야에로의 회귀<14:25>를 모세의 정권 연장을 위한 잔꾀로 생각했던 것으로 추측된다.



 

 

아프 로 엘 에레츠 자바트 할랍 우데바쉬 하비오타누 와티텐 라누 나할라트 사데 와카렘 하에네 하아나쉼 하헴 테낰켈 로 나아레

 

개역개정,14 이뿐 아니라 네가 우리를 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 인도하여 들이지도 아니하고 밭도 포도원도 우리에게 기업으로 주지 아니하니 네가 이 사람들의 눈을 빼려느냐 우리는 올라가지 아니하겠노라 
새번역,14 더욱이 당신은 우리를, 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 인도하지도 못했소. 밭과 포도원도 우리에게 유산으로 주지 못하였소. 당신은 이 사람들의 눈을 ㉠뺄 작정이오? 우리는 못 가오." / ㉠히, '꿰뚫을'
우리말성경,14 더구나 당신은 젖과 꿀이 흐르는 땅에 우리를 들어가게 해 주지도 않았고 우리에게 밭과 포도원을 유산으로 주지도 못했다. 당신이 이 사람들의 눈을 파내려고 하느냐? 우리는 결코 가지 않겠다." 
가톨릭성경,14 더군다나 당신은 우리를 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 데려가지 못하였소. 그리고 밭과 포도원을 우리 소유로 주지도 못하였소. 당신은 이 사람들의 눈을 멀게 할 셈이오? 우리는 올라가지 않겠소." 
영어NIV,14 Moreover, you haven't brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? No, we will not come!"
영어NASB,14 "Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Would you put out the eyes of these men? We will not come up!"
영어MSG,14  Face it, you haven't produced: You haven't brought us into a land flowing with milk and honey, you haven't given us the promised inheritance of fields and vineyards. You'd have to poke our eyes out to keep us from seeing what's going on. Forget it, we're not coming."
영어NRSV,14 It is clear you have not brought us into a land flowing with milk and honey, or given us an inheritance of fields and vineyards. Would you put out the eyes of these men? We will not come!"
헬라어구약Septuagint,14 ει και εις γην ρεουσαν γαλα και μελι εισηγαγες ημας και εδωκας ημιν κληρον αγρου και αμπελωνας τους οφθαλμους των ανθρωπων εκεινων αν εξεκοψας ουκ αναβαινομεν
라틴어Vulgate,14 re vera induxisti nos in terram quae fluit rivis lactis et mellis et dedisti nobis possessiones agrorum et vinearum an et oculos nostros vis eruere non venimus
히브리어구약BHS,14 אַף לֹא אֶל־אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ הֲבִיאֹתָנוּ וַתִּתֶּן־לָנוּ נַחֲלַת שָׂדֶה וָכָרֶם הַעֵינֵי הָאֲנָשִׁים הָהֵם תְּנַקֵּר לֹא נַעֲלֶה׃

 

성 경: [민16:14]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [다단과 아비람의 반역]

󰃨 네가...아니하고...아니하니 - 다단과 아비람 일당은 하나님의 약속이나 계획 및 섭리에는 아랑곳 하지 않았다. 그리고 자신들의 죄악이나 패역함에 대해서도 일체의 자성(自省)이 없었다. 오직 그들은 이스라엘 공동체를 하나의 권력 투쟁 장소로 보고, 거기서 승리하기 위해 온갖 비방을 모세에게 서슴치 않았다. 그리하여 그들은 모든 불평, 불만 요인들을 모세 개인의 자질 부족으로 몰아 붙이고 있는 것이다.

󰃨 눈을 빼려느냐 - '눈을 멀게 하려느나'는 뜻이다. 곧 이 말은 모세가 백성을 감언이설(甘言利設)로 회유하여 교묘하게 자신들을 소경 취급한다는 터무니 없는 주장이다.

 

 

 

와이하르 레모쉐 메오드 와요멜 엘 아도나이 알 테펜 엘 민하탐 로 하몰 에하드 메헴 나사티 웨로 하레오티 엩 아하드 메헴

 

개역개정,15 모세가 심히 노하여 여호와께 여짜오되 주는 그들의 헌물을 돌아보지 마옵소서 나는 그들의 나귀 한 마리도 빼앗지 아니하였고 그들 중의 한 사람도 해하지 아니하였나이다 하고 
새번역,15 모세는 몹시 화가 나서 주님께 아뢰었다. "저 사람들이 바치는 제물은 바라보지도 마십시오. 저는 저 사람들에게서 나귀 한 마리도 빼앗은 일이 없습니다. 저들 가운데 어느 한 사람에게도 잘못한 일이 없습니다."
우리말성경,15 모세는 몹시 화가 나서 여호와께 말했습니다. "그들의 제사를 받지 마십시오. 저는 그들에게서 나귀 하나 받은 것이 없고 그들 가운데 어느 누구에게 잘못한 것이 없습니다." 
가톨릭성경,15 모세는 몹시 화가 나서 주님께 아뢰었다. "저들이 바치는 제물에는 눈도 돌리지 마십시오. 저는 저들에게서 나귀 한 마리 가져오지 않았고, 저들 가운데 그 누구에게도 해를 끼치지 않았습니다." 
영어NIV,15 Then Moses became very angry and said to the LORD, "Do not accept their offering. I have not taken so much as a donkey from them, nor have I wronged any of them."
영어NASB,15 Then Moses became very angry and said to the LORD, "Do not regard their offering! I have not taken a single donkey from them, nor have I done harm to any of them."
영어MSG,15  Moses' temper blazed white-hot. He said to GOD, "Don't accept their Grain-Offering. I haven't taken so much as a single donkey from them; I haven't hurt a single hair of their heads."
영어NRSV,15 Moses was very angry and said to the LORD, "Pay no attention to their offering. I have not taken one donkey from them, and I have not harmed any one of them."
헬라어구약Septuagint,15 και εβαρυθυμησεν μωυσης σφοδρα και ειπεν προς κυριον μη προσχης εις την θυσιαν αυτων ουκ επιθυμημα ουδενος αυτων ειληφα ουδε εκακωσα ουδενα αυτων
라틴어Vulgate,15 iratusque Moses valde ait ad Dominum ne respicias sacrificia eorum tu scis quod ne asellum quidem umquam acceperim ab eis nec adflixerim quempiam eorum
히브리어구약BHS,15 וַיִּחַר לְמֹשֶׁה מְאֹד וַיֹּאמֶר אֶל־יְהוָה אַל־תֵּפֶן אֶל־מִנְחָתָם לֹא חֲמֹור אֶחָד מֵהֶם נָשָׂאתִי וְלֹא הֲרֵעֹתִי אֶת־אַחַד מֵהֶם׃

 

성 경: [민16:15]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [진노하는 모세]

󰃨 모세가 심히 노하여 - 아마 모세는 다단과 아비람의 외양상 그럴듯한 말에, 그리고 거룩한 용어들을 세속적 야망과 결부시켜 경멸조로 지껄이는 그들의 가증스러움에 인간적이고, 종교적인 분노와 의분을 동시적으로 느끼지 않을 수 없었을 것이다.

󰃨 예물을 돌아보지 마옵소서 - '예물'은 여호와께 나아가는 자의 기본적인 지참물이었다(출 23:15; 34:20). 그러므로 이 말은 반역자들을 가까이 용납하지도, 그들과 친밀한 관계를 맺지도 말아 달라는 모세의 격양된 호소이다.

󰃨 나는...취하지...해하지 아니하였나이다 - 모세의 양심선언이다. 즉 그는 지도자로서 백성에게 물질적인 피해(나귀, 삼상 12:3)도, 정신적인 강압(사람을해함, 삼상 8:11-17)도 주지 않았다고 했다. 결국 모세는 자신은 독재자가 아닌 봉사자요, 주인이 아닌 청지기로서 오직 하나님께 맡은 바 자신의 책무에 최선을 다했다는 사실을 고백한 것이다.



 

 

와요멜 모쉐 엘 코라흐 앝타 웨콜 아다테카 헤유 리페네 아도나이 앝타 와헴 웨아하론 마할

 

개역개정,16 이에 모세가 고라에게 이르되 너와 너의 온 무리는 아론과 함께 내일 여호와 앞으로 나아오되 
새번역,16 모세가 고라에게 말하였다. "당신과 당신의 모든 사람은 내일 주님 앞에 나오시오. 당신과 그들과 아론이 함께 설 것이오.
우리말성경,16 모세가 고라에게 말했습니다. "너와 네 무리들이 내일 여호와 앞에 서게 될 것이다. 너와 그들과 아론이 함께 말이다. 
가톨릭성경,16 모세가 코라에게 말하였다. "너와 너의 무리는 모두 내일 주님 앞으로 나오너라. 너와 그들, 그리고 아론이다. 
영어NIV,16 Moses said to Korah, "You and all your followers are to appear before the LORD tomorrow--you and they and Aaron.
영어NASB,16 And Moses said to Korah, "You and all your company be present before the LORD tomorrow, both you and they along with Aaron.
영어MSG,16  Moses said to Korah, "Bring your people before GOD tomorrow. Appear there with them and Aaron.
영어NRSV,16 And Moses said to Korah, "As for you and all your company, be present tomorrow before the LORD, you and they and Aaron;
헬라어구약Septuagint,16 και ειπεν μωυσης προς κορε αγιασον την συναγωγην σου και γινεσθε ετοιμοι εναντι κυριου συ και αυτοι και ααρων αυριον
라틴어Vulgate,16 dixitque ad Core tu et omnis congregatio tua state seorsum coram Domino et Aaron die crastino separatim
히브리어구약BHS,16 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־קֹרַח אַתָּה וְכָל־עֲדָתְךָ הֱיוּ לִפְנֵי יְהוָה אַתָּה וָהֵם וְאַהֲרֹן מָחָר׃

 

성 경: [민16:16,17]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [진노하는 모세]

󰃨 고라에게 이르되...아론과 함께 - 이번 반역 사건의 최고 관심사가 아론과 고라의 권위 문제임을 보여 준다.

󰃨 향로는 모두 이백 오십이라 - 아마 향로들은 일반 가정에서 사용하던 화로이었거나, 아니면 이번 사건 때문에 특별히 새로 만든 것이었을 것으로 추정된다.



 

우케후 아쉬 마흐타토 우네탙템 알레헴 케토렡 웨히크랍템 리페네 아도나이 이쉬 마흐타토 하미쉼 우마타임 마흐토트 웨앝타 웨아하론 이쉬 마흐타토

 

개역개정,17 너희는 제각기 향로를 들고 그 위에 향을 얹고 각 사람이 그 향로를 여호와 앞으로 가져오라 향로는 모두 이백오십 개라 너와 아론도 각각 향로를 가지고 올지니라 
새번역,17 각자 자기의 향로를 들고, 그 안에 향을 담아가지고, 주님 앞으로 나와야 하오. 각자가 향로를 가지고 오면, 향로는 모두 이백오십 개가 될 것이오. 당신과 아론도 각자 향로를 가져 와야 하오."
우리말성경,17 각 사람은 자기 향로를 가져다가 그 안에 향을 넣어라. 그러면 향로가 다 합쳐 250개가 될 것이고 그것을 여호와 앞에 드려라. 너와 아론도 각자 자신의 향로를 드려라." 
가톨릭성경,17 저마다 자기 향로를 들고 거기에 향을 담아, 주님 앞으로 가져와야 한다. 저마다 자기 향로를 가져오면, 향로가 이백오십 개가 될 것이다. 너와 아론도 저마다 제 향로를 가져와야 한다." 
영어NIV,17 Each man is to take his censer and put incense in it--250 censers in all--and present it before the LORD. You and Aaron are to present your censers also."
영어NASB,17 "And each of you take his firepan and put incense on it, and each of you bring his censer before the LORD, two hundred and fifty firepans; also you and Aaron shall each bring his firepan."
영어MSG,17  Have each man bring his censer filled with incense and present it to GOD--all 250 censers. And you and Aaron do the same, bring your censers."
영어NRSV,17 and let each one of you take his censer, and put incense on it, and each one of you present his censer before the LORD, two hundred fifty censers; you also, and Aaron, each his censer."
헬라어구약Septuagint,17 και λαβετε εκαστος το πυρειον αυτου και επιθησετε επ' αυτα θυμιαμα και προσαξετε εναντι κυριου εκαστος το πυρειον αυτου πεντηκοντα και διακοσια πυρεια και συ και ααρων εκαστος το πυρειον αυτου
라틴어Vulgate,17 tollite singuli turibula vestra et ponite super ea incensum offerentes Domino ducenta quinquaginta turibula Aaron quoque teneat turibulum suum
히브리어구약BHS,17 וּקְחוּ אִישׁ מַחְתָּתֹו וּנְתַתֶּם עֲלֵיהֶם קְטֹרֶת וְהִקְרַבְתֶּם לִפְנֵי יְהוָה אִישׁ מַחְתָּתֹו חֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם מַחְתֹּת וְאַתָּה וְאַהֲרֹן אִישׁ מַחְתָּתֹו׃

 

 

와이케후 이쉬 마흐타토 와이트누 알레헴 에쉬 와야시무 알레헴 케토렡 와야암두 페타흐 오헬 모에드 우모쉐 위아하론

 

개역개정,18 그들이 제각기 향로를 가져다가 불을 담고 향을 그 위에 얹고 모세와 아론과 더불어 회막 문에 서니라 
새번역,18 그래서 각자 자기의 향로를 가지고 와서, 거기에 불을 피우고, 그 안에 향을 넣어서, 회막 어귀에 섰다. 모세와 아론도 함께 있었다.
우리말성경,18 그리하여 각 사람이 자기 향로를 가져다가 그 안에 불과 향을 넣고 모세와 아론과 함께 회막 입구에 섰습니다. 
가톨릭성경,18 그리하여 그들은 저마다 향로를 들어 불을 담고 그 위에 향을 피운 다음, 모세와 아론과 함께 만남의 천막 어귀에 섰다. 
영어NIV,18 So each man took his censer, put fire and incense in it, and stood with Moses and Aaron at the entrance to the Tent of Meeting.
영어NASB,18 So they each took his own censer and put fire on it, and laid incense on it; and they stood at the doorway of the tent of meeting, with Moses and Aaron.
영어MSG,18  So they all did it. They brought their censers filled with fire and incense and stood at the entrance of the Tent of Meeting. Moses and Aaron did the same.
영어NRSV,18 So each man took his censer, and they put fire in the censers and laid incense on them, and they stood at the entrance of the tent of meeting with Moses and Aaron.
헬라어구약Septuagint,18 και ελαβεν εκαστος το πυρειον αυτου και επεθηκαν επ' αυτα πυρ και επεβαλον επ' αυτο θυμιαμα και εστησαν παρα τας θυρας της σκηνης του μαρτυριου μωυσης και ααρων
라틴어Vulgate,18 quod cum fecissent stantibus Mosen et Aaron
히브리어구약BHS,18 וַיִּקְחוּ אִישׁ מַחְתָּתֹו וַיִּתְּנוּ עֲלֵיהֶם אֵשׁ וַיָּשִׂימוּ עֲלֵיהֶם קְטֹרֶת וַיַּעַמְדוּ פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד וּמֹשֶׁה וְאַהֲרֹן׃

 

성 경: [민16:18]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [진노하는 모세]

󰃨 회막문을 서니라 - 즉 하나님의 공의로운 판결을 받기 위하여 모세와 아론 및 고라 일당은 회막문에 섰다. 여기서 회막문은 회막 뜰로 통하는 성막 입구를 가리킨다. 이제 그곳은 신(神)적 심판대가 되었던 것이다.



 

 

와야크헬 아레헴 코라흐 엩 콜 하에다 엘 페타흐 오헬 모에드 와예라 케보드 아도나이 엘 콜 하에다

 

개역개정,19 고라가 온 회중을 회막 문에 모아 놓고 그 두 사람을 대적하려 하매 여호와의 영광이 온 회중에게 나타나시니라 
새번역,19 고라는 온 회중을 모두 회막 어귀에 모아 두 사람과 대결하게 하였다. 갑자기 주님의 영광이 온 회중에게 나타났다.
우리말성경,19 고라가 회막 입구에서 그들 반대쪽에 자기 무리를 모으자 여호와의 영광이 온 회중에게 나타났습니다. 
가톨릭성경,19 코라는 그 두 사람에게 맞서 온 공동체를 만남의 천막 어귀로 모이게 하였다. 그러자 주님의 영광이 온 공동체에게 나타났다. 
영어NIV,19 When Korah had gathered all his followers in opposition to them at the entrance to the Tent of Meeting, the glory of the LORD appeared to the entire assembly.
영어NASB,19 Thus Korah assembled all the congregation against them at the doorway of the tent of meeting. And the glory of the LORD appeared to all the congregation.
영어MSG,19  It was Korah and his gang against Moses and Aaron at the entrance of the Tent of Meeting. The entire community could see the Glory of GOD.
영어NRSV,19 Then Korah assembled the whole congregation against them at the entrance of the tent of meeting. And the glory of the LORD appeared to the whole congregation.
헬라어구약Septuagint,19 και επισυνεστησεν επ' αυτους κορε την πασαν αυτου συναγωγην παρα την θυραν της σκηνης του μαρτυριου και ωφθη η δοξα κυριου παση τη συναγωγη
라틴어Vulgate,19 et coacervassent adversum eos omnem multitudinem ad ostium tabernaculi apparuit cunctis gloria Domini
히브리어구약BHS,19 וַיַּקְהֵל עֲלֵיהֶם קֹרַח אֶת־כָּל־הָעֵדָה אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד וַיֵּרָא כְבֹוד־יְהוָה אֶל־כָּל־הָעֵדָה׃ ף

 

성 경: [민16:19]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [진노하는 모세]

󰃨 고라가 온 회중을...모아 놓고 - 여기서 '온 회중'이란 고라의 반역에 직.간접으로 동조한 모든 사람들을 가리키며, 전 백성을 뜻하는 9절의 '회중'과는 구별된다. 그러나 그 당시 고라의 반역은 '온 회중'이란 말이 언급될 정도로 패역한 무리들의 많은 호응을 얻었던 것으로 보인다. 따라서 고라는 자신의 뜻을 추종하는 많은 무리들로 인해 극히 흥분했을 것이다.

󰃨 여호와의 영광이...나타나시니라 - 하나님의 긴급하고도 직접적인 개입을 나타낸다. 아마 구름 사이로부터 하나님의 영광의 광채가 터져 나왔을 것이다<14:10>. 한편 이러한 하나님의 임재는 악인에게는 심판과 죽음을, 의인에게는 구원과 보호를 각각 의미한다(시 37:28; 요 1:14).



 

 

와예다벨 아도나이 엘 모쉐 웨엘 아하론 레모르

 

개역개정,20 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되 
새번역,20 주님께서 모세와 아론에게 다음과 같이 말씀하셨다.
우리말성경,20 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하셨습니다. 
가톨릭성경,20 주님께서 모세와 아론에게 이르셨다. 
영어NIV,20 The LORD said to Moses and Aaron,
영어NASB,20 Then the LORD spoke to Moses and Aaron, saying,
영어MSG,20  GOD said to Moses and Aaron,
영어NRSV,20 Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying:
헬라어구약Septuagint,20 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην και ααρων λεγων
라틴어Vulgate,20 locutusque Dominus ad Mosen et Aaron ait
히브리어구약BHS,20 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃

 

성 경: [민16:20]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [여호와의 징벌 예고]

󰃨 여호와께서 모세와 아론에게 - 여호와의 계시가 모은 무리 중 모세와 아론에게만 임했다. 이것은 이 두 사람만을 이스라엘의 중재자로 공식 인정한다는 의미이다. 따라서 고라 사건에 대한 하나님의 판결은 이미 끝난 것이나 마찬가지였다.



 

 

히바데루 밑토크 하에다 하조트 와아칼레 오탐 케라가

 

개역개정,21 너희는 이 회중에게서 떠나라 내가 순식간에 그들을 멸하려 하노라 
새번역,21 "너희는 이 회중에게서 따로 떨어져라. 내가 그들을 순식간에 없애 버리겠다."
우리말성경,21 "너희 둘은 이 회중에게서 떨어지라. 내가 그들을 단번에 끝장낼 것이다." 
가톨릭성경,21 "너희는 이 공동체에게서 떨어져 서라. 내가 그들을 한순간에 없애 버리겠다." 
영어NIV,21 "Separate yourselves from this assembly so I can put an end to them at once."
영어NASB,21 "Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them instantly."
영어MSG,21  "Separate yourselves from this congregation so that I can finish them off and be done with them."
영어NRSV,21 Separate yourselves from this congregation, so that I may consume them in a moment.
헬라어구약Septuagint,21 αποσχισθητε εκ μεσου της συναγωγης ταυτης και εξαναλωσω αυτους εις απαξ
라틴어Vulgate,21 separamini de medio congregationis huius ut eos repente disperdam
히브리어구약BHS,21 הִבָּדְלוּ מִתֹּוךְ הָעֵדָה הַזֹּאת וַאַכַלֶּה אֹתָם כְּרָגַע׃

 

성 경: [민16:21]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [여호와의 징벌 예고]

󰃨 너희는...떠나라 - 하나님은 악인을 징벌하시기에 앞서 반드시 당신의 백성에 대한 보호 조처를 강구하신다(창 19:17). 이처럼 하나님의 백성이 구원의 은혜를 체험키 위해서는 먼저 죄악된 세상(무리)과의 '분리'가 요구된다(레 11:45).

󰃨 순식간에...멸하려 하노라 - 이는 죄에 대한 하나님의 공의로우신 심판 의지를 반영하는 말이다<14:12>.



 

 

와이펠루 알 페네헴 와요메루 엘 엘로헤 하루호트 레콜 바사르 하이쉬 에하드 예헤타 웨알 콜 하에다 티크초프

 

개역개정,22 그 두 사람이 엎드려 이르되 하나님이여 모든 육체의 생명의 하나님이여 한 사람이 범죄하였거늘 온 회중에게 진노하시나이까 
새번역,22 그러나 모세와 아론이 땅에 엎드려 부르짖었다. "하나님, 모든 육체에 숨을 불어넣어 주시는 하나님, 죄는 한 사람이 지었는데, 어찌 온 회중에게 진노하십니까?"
우리말성경,22 그러나 모세와 아론이 얼굴을 땅에 대고 엎드려 말했습니다. "하나님이여, 모든 육체의 영들의 하나님이여, 오직 한 사람만이 죄를 지었는데 온 회중에게 진노를 하십니까?" 
가톨릭성경,22 그러자 그들이 얼굴을 땅에 대고 엎드려 말하였다. "하느님, 모든 육체에 영을 주시는 하느님, 죄는 한 사람이 지었는데, 온 공동체에게 격분하십니까?" 
영어NIV,22 But Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, God of the spirits of all mankind, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"
영어NASB,22 But they fell on their faces, and said, "O God, You God of the spirits of all flesh, when one man sins, will You be angry with the entire congregation?"
영어MSG,22  They threw themselves on their faces and said, "O God, God of everything living, when one man sins are you going to take it out on the whole community?"
영어NRSV,22 They fell on their faces, and said, "O God, the God of the spirits of all flesh, shall one person sin and you become angry with the whole congregation?"
헬라어구약Septuagint,22 και επεσαν επι προσωπον αυτων και ειπαν θεος θεος των πνευματων και πασης σαρκος ει ανθρωπος εις ημαρτεν επι πασαν την συναγωγην οργη κυριου
라틴어Vulgate,22 qui ceciderunt proni in faciem atque dixerunt fortissime Deus spirituum universae carnis num uno peccante contra omnes tua ira desaeviet
히브리어구약BHS,22 וַיִּפְּלוּ עַל־פְּנֵיהֶם וַיֹּאמְרוּ אֵל אֱלֹהֵי הָרוּחֹת לְכָל־בָּשָׂר הָאִישׁ אֶחָד יֶחֱטָא וְעַל כָּל־הָעֵדָה תִּקְצֹף׃ ף

 

성 경: [민16:22]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [여호와의 징벌 예고]

󰃨 두 사람이 엎드려 가로되 - 자신들을 거역한 무리의 징벌 소식에 기뻐해야 할 두 지도자가 오히려 그들의 구원을 위해 간곡히 중보 기도하는 장면이다<4절; 14:5>. 이와 같이 공의와 더불어 관용과 사랑은 지도자가 반드시 지녀야 할 덕목이다.

󰃨 모든 육체의 생명의 하나님(*, 엘로헤 하루호트 레발 바사르) - 여기서 '생명'을 뜻하는 '루아흐;'(*)는 영혼이란 의미로도 이해할 수 있으며, 모든 생물을 생존케하는 '생명의 힘'으로 이해할 수 있다(창 2:7; 욥 33:4; 전 3:19,21). 그래서 어떤 학자는 이 구절이 '육체와 영혼'으로 이분된 인간을 창조하신 하나님의 창조 사역에 근거하여 중보 기도한 것으로 보기도 한다. 여하튼 본절에서 촛점을 맞추고 있는 것은 죄로 인해 필연적인 죽음을 맛보아야 하는 육체에 영원한 생명의 본질을 채워주신(슥 12:1) 하나님께서 어떻게 자신의 형상대로 친히 지은, 생명체 중 가장 존귀한 인간을 당신의 진노로 창조간에 괴멸시킬 수 있으신가 라는 점이다. 이것은 생명의 주인이시자 보존자이신(롬 11:36) 하나님의 성품에 어긋나는 일이다. 그러므로 모세와 아론은 그러한 하나님의 성품에 의지하여 그 징벌을 거두어 달라고 간절히 호소하였던 것이다.

󰃨 한 사람이 범죄하였거늘 - 즉 '온 회중'을 반역에 가담케 한 주동자 '고라'의 범죄를 강조하고 있다. 따라서 징벌은 그 한 사람만으로도 족하다는 것이 모세의 지론(持論)이다.



 

와예다벨 아도나이 엘 모쉐 레모르

 

개역개정,23 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되 
새번역,23 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
우리말성경,23 그러자 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. 
가톨릭성경,23 주님께서 모세에게 이르셨다. 
영어NIV,23 Then the LORD said to Moses,
영어NASB,23 Then the LORD spoke to Moses, saying,
영어MSG,23  GOD spoke to Moses:
영어NRSV,23 And the LORD spoke to Moses, saying:
헬라어구약Septuagint,23 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων
라틴어Vulgate,23 et ait Dominus ad Mosen
히브리어구약BHS,23 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

 

 

다벨 엘 하에다 레모르 헤아루 맛사비브 레미쉬칸 코라흐 다탄 와아비람

 

개역개정,24 회중에게 명령하여 이르기를 너희는 고라와 다단과 아비람의 장막 사방에서 떠나라 하라 
새번역,24 "너는 회중에게 고라와 다단과 아비람의 거처 가까이에서 떠나라고 하여라."
우리말성경,24 "‘고라와 다단과 아비람의 장막에서 떨어지라’고 회중에게 말하여라." 
가톨릭성경,24 "너는 이 공동체에게 코라와 다탄과 아비람의 거처 주변에서 물러서라고 일러라." 
영어NIV,24 "Say to the assembly, 'Move away from the tents of Korah, Dathan and Abiram.'"
영어NASB,24 "Speak to the congregation, saying, 'Get back from around the dwellings of Korah, Dathan and Abiram.'"
영어MSG,24  "Speak to the community. Tell them, Back off from the tents of Korah, Dathan, and Abiram."
영어NRSV,24 Say to the congregation: Get away from the dwellings of Korah, Dathan, and Abiram.
헬라어구약Septuagint,24 λαλησον τη συναγωγη λεγων αναχωρησατε κυκλω απο της συναγωγης κορε
라틴어Vulgate,24 praecipe universo populo ut separetur a tabernaculis Core et Dathan et Abiram
히브리어구약BHS,24 דַּבֵּר אֶל־הָעֵדָה לֵאמֹר הֵעָלוּ מִסָּבִיב לְמִשְׁכַּן־קֹרַח דָּתָן וַאֲבִירָם׃

 

성 경: [민16:24]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [여호와의 징벌 예고]

󰃨 회중에게...장막 사면에서 떠나라 하라 - 여기서 '장막'(*, 미쉬칸)이란 '회막'(18,19절)과는 다른 말로서 곧 일반 백성들의 거주지인 진(陳)을 가리킨다. 이처럼 하나님께서는 세 반역자 고라, 다단, 아비람의 '장막'에 운집한 백성들을 해산시킴으로써, 그들로 하여금 반역 주동자들과 함께 멸망될 비극(26절)을 예방케 하셨던 것이다.



 

 

와야콤 모쉐 와예렠 엘 다탄 와아비람 와예레쿠 아하라우 지케네 이스라엘

 

개역개정,25 모세가 일어나 다단과 아비람에게로 가니 이스라엘 장로들이 따랐더라 
새번역,25 모세가 일어나 다단과 아비람에게로 가니, 이스라엘 장로들도 그를 따랐다.
우리말성경,25 모세가 일어나 다단과 아비람에게 가는데 이스라엘 장로들이 그를 따라갔습니다. 
가톨릭성경,25 모세가 일어나 다탄과 아비람에게 가자, 이스라엘의 원로들도 그 뒤를 따라갔다. 
영어NIV,25 Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
영어NASB,25 Then Moses arose and went to Dathan and Abiram, with the elders of Israel following him,
영어MSG,25  Moses got up and went to Dathan and Abiram. The leaders of Israel followed him.
영어NRSV,25 So Moses got up and went to Dathan and Abiram; the elders of Israel followed him.
헬라어구약Septuagint,25 και ανεστη μωυσης και επορευθη προς δαθαν και αβιρων και συνεπορευθησαν μετ' αυτου παντες οι πρεσβυτεροι ισραηλ
라틴어Vulgate,25 surrexitque Moses et abiit ad Dathan et Abiram et sequentibus eum senioribus Israhel
히브리어구약BHS,25 וַיָּקָם מֹשֶׁה וַיֵּלֶךְ אֶל־דָּתָן וַאֲבִירָם וַיֵּלְכוּ אַחֲרָיו זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [민16:25]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [여호와의 징벌 예고]

󰃨 다단과 아비람에게로 가니 - 모세는 '회막문' 앞에서 루우벤 진영으로 발길을 옮겼다. 그런데 '고라'는 이스라엘 배진상(配陳上) 회막 옆에 거주하였는데도<2장>, 그의 이름이 아예 언급되지 않은 것은 그의 아들들이 반역에 동조하지 않아 24절의 경고를 전할 필요가 없었기 때문이었던 것 같다.

󰃨 장로들이 좇았더라 - 이스라엘의 지도급 인사들이 등장한 것으로 보아 반란 수습과 하나님의 심판이 이제부터 시작될 것임을 짐작할 수 있다.



 

 

와예다벨 엘 하에다 레모르 수루 나 메알 오홀레 하아나쉼 하레솨임 하엘레 웨알 틱게우 베콜 아쉘 라헴 펜 팃사푸 베콜 핱토탐

 

개역개정,26 모세가 회중에게 말하여 이르되 이 악인들의 장막에서 떠나고 그들의 물건은 아무 것도 만지지 말라 그들의 모든 죄중에서 너희도 멸망할까 두려워하노라 하매 
새번역,26 그는 회중에게 경고하였다. "당신들은 이 악한 사람들의 장막에서 물러서시오! 그들에게 딸린 어느 것 하나도 건드리지 마시오. 건드렸다가는, 그들의 죄에 휘말려 함께 망할 것이오."
우리말성경,26 그가 회중에게 경고했습니다. "이 악한 사람들의 장막에서 물러나라! 그들에게 속한 것은 어느 것이든 만지지 말라. 그렇지 않으면 그들의 모든 죄로 인해 너희가 멸망당할 것이다." 
가톨릭성경,26 모세가 공동체에게 일렀다. "너희는 이 악인들의 천막을 떠나라. 그들에게 딸린 것은 아무것도 건드리지 마라. 그랬다가는 그들의 모든 죄 때문에 너희도 같이 휘말려 죽을 것이다." 
영어NIV,26 He warned the assembly, "Move back from the tents of these wicked men! Do not touch anything belonging to them, or you will be swept away because of all their sins."
영어NASB,26 and he spoke to the congregation, saying, "Depart now from the tents of these wicked men, and touch nothing that belongs to them, or you will be swept away in all their sin."
영어MSG,26  He then spoke to the community: "Back off from the tents of these bad men; don't touch a thing that belongs to them lest you be carried off on the flood of their sins."
영어NRSV,26 He said to the congregation, "Turn away from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, or you will be swept away for all their sins."
헬라어구약Septuagint,26 και ελαλησεν προς την συναγωγην λεγων αποσχισθητε απο των σκηνων των ανθρωπων των σκληρων τουτων και μη απτεσθε απο παντων ων εστιν αυτοις μη συναπολησθε εν παση τη αμαρτια αυτων
라틴어Vulgate,26 dixit ad turbam recedite a tabernaculis hominum impiorum et nolite tangere quae ad eos pertinent ne involvamini in peccatis eorum
히브리어구약BHS,26 וַיְדַבֵּר אֶל־הָעֵדָה לֵאמֹר סוּרוּ נָא מֵעַל אָהֳלֵי הָאֲנָשִׁים הָרְשָׁעִים הָאֵלֶּה וְאַל־תִּגְּעוּ בְּכָל־אֲשֶׁר לָהֶם פֶּן־תִּסָּפוּ בְּכָל־חַטֹּאתָם׃

 

성 경: [민16:26]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [여호와의 징벌 예고]

󰃨 그들의 물건은...만지지 말라 - 회중을 반역 주동자들과 분리하고, 그들의 물건에 손대지도 못하게 한 것은 죄로부터의 오염을 방지하기 위한 조처이다(수 7:1). 하나님은 죄에 대해서는 이처럼 단호히 대처할 것을 누누히 말씀하셨다(시 1;1; 요이 1;10).



 

 

와예아루 메알 미쉬칸 코레흐 다탄 웨아비람 밋사비브 웨다탄 웨아비람 야체우 닟차빔 페타흐 오홀레헴 우네쉐헴 우베네헴 웨타팜

 

개역개정,27 무리가 고라와 다단과 아비람의 장막 사방을 떠나고 다단과 아비람은 그들의 처자와 유아들과 함께 나와서 자기 장막 문에 선지라 
새번역,27 그러자 회중은 고라와 다단과 아비람의 거처 주변에서 물러섰다. 다단과 아비람은 밖으로 나와서, 그들의 장막 어귀에 섰다. 그들의 아내와 아이들과 어린 것들도 함께 섰다.
우리말성경,27 그러자 그들이 고라와 다단과 아비람의 장막에서 물러났습니다. 다단과 아비람이 밖으로 나와 자기 아내들과 자식들과 아이들과 함께 장막 입구에 섰습니다. 
가톨릭성경,27 그러자 공동체는 코라와 다탄과 아비람의 거처 주변에서 물러섰다. 다탄과 아비람은 밖으로 나와, 그들의 아내와 아들과 어린것들과 함께 자기들의 천막 어귀에 섰다. 
영어NIV,27 So they moved away from the tents of Korah, Dathan and Abiram. Dathan and Abiram had come out and were standing with their wives, children and little ones at the entrances to their tents.
영어NASB,27 So they got back from around the dwellings of Korah, Dathan and Abiram; and Dathan and Abiram came out and stood at the doorway of their tents, along with their wives and their sons and their little ones.
영어MSG,27  So they all backed away from the tents of Korah, Dathan, and Abiram. Dathan and Abiram by now had come out and were standing at the entrance to their tents with their wives, children, and babies.
영어NRSV,27 So they got away from the dwellings of Korah, Dathan, and Abiram; and Dathan and Abiram came out and stood at the entrance of their tents, together with their wives, their children, and their little ones.
헬라어구약Septuagint,27 και απεστησαν απο της σκηνης κορε κυκλω και δαθαν και αβιρων εξηλθον και ειστηκεισαν παρα τας θυρας των σκηνων αυτων και αι γυναικες αυτων και τα τεκνα αυτων και η αποσκευη αυτων
라틴어Vulgate,27 cumque recessissent a tentoriis eorum per circuitum Dathan et Abiram egressi stabant in introitu papilionum suorum cum uxoribus et liberis omnique frequentia
히브리어구약BHS,27 וַיֵּעָלוּ מֵעַל מִשְׁכַּן־קֹרֶח דָּתָן וַאֲבִירָם מִסָּבִיב וְדָתָן וַאֲבִירָם יָצְאוּ נִצָּבִים פֶּתַח אָהֳלֵיהֶם וּנְשֵׁיהֶם וּבְנֵיהֶם וְטַפָּם׃

 

성 경: [민16:27]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [여호와의 징벌 예고]

󰃨 다단과 아비람은...장막문에 선지라 - 두 주동자들은 가족과 더불어 반역 의사를 조금도 누그러뜨리지 않은 기색이다. 한편 고라의 가족에 대해서는 침묵하고 있는데, 이 사실을 26:11 부분과 연결해 볼 때 그 당시 고라의 가족들은 고라의 의견에 동조하지 않은 것이 확실하다



 

 

와요멜 모쉐 베조트 테드운 키 아도나이 쉐라하니 라아소트 엩 콜 함마아심 하엘레 키 로 밀립비

 

개역개정,28 모세가 이르되 여호와께서 나를 보내사 이 모든 일을 행하게 하신 것이요 나의 임의로 함이 아닌 줄을 이 일로 말미암아 알리라 
새번역,28 그 때에 모세가 말하였다. "당신들은 이제 곧 이 모든 일이 내 뜻대로 된 것이 아니라, 이 모든 일을 하도록 주님께서 나를 보내셔서 된 일임을 알게 될 것이오.
우리말성경,28 그러자 모세가 말했습니다. "여호와께서 이 모든 일을 하시기 위해 나를 보내신 것이지 내가 스스로 생각해 낸 것이 아님을 이것을 통해서 너희가 알게 될 것이다. 
가톨릭성경,28 그때에 모세가 말하였다. "너희는 이제 일어나는 일을 보고, 이 모든 일이 주님께서 나를 보내시어 하게 하신 것이지, 내 마음대로 한 것이 아님을 알게 될 것이다. 
영어NIV,28 Then Moses said, "This is how you will know that the LORD has sent me to do all these things and that it was not my idea:
영어NASB,28 And Moses said, "By this you shall know that the LORD has sent me to do all these deeds; for this is not my doing.
영어MSG,28  Moses continued to address the community: "This is how you'll know that it was GOD who sent me to do all these things and that it wasn't anything I cooked up on my own.
영어NRSV,28 And Moses said, "This is how you shall know that the LORD has sent me to do all these works; it has not been of my own accord:
헬라어구약Septuagint,28 και ειπεν μωυσης εν τουτω γνωσεσθε οτι κυριος απεστειλεν με ποιησαι παντα τα εργα ταυτα οτι ουκ απ' εμαυτου
라틴어Vulgate,28 et ait Moses in hoc scietis quod Dominus miserit me ut facerem universa quae cernitis et non ex proprio ea corde protulerim
히브리어구약BHS,28 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה בְּזֹאת תֵּדְעוּן כִּי־יְהוָה שְׁלָחַנִי לַעֲשֹׂות אֵת כָּל־הַמַּעֲשִׂים הָאֵלֶּה כִּי־לֹא מִלִּבִּי׃

 

성 경: [민16:28]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [여호와의 징벌 예고]

󰃨 나의 임의로함이 아닌 줄을 - 여기서 '나의 임의로'(*, 밀리비)란 '내 심장(마음)으로부터', '내 뜻을 따라'라는 의미이다. 모세는 반역자를 처단하는 일이 결코 자신의 사사로운 감정에 의해서가 아니라, 하나님의 공의로운 심판에 의한 것임을 분명히 밝히고 있는 것이다.

󰃨 이 일로 인하여 - 즉 모세는 '30절에 나타난 초자연적인 방법으로' 사람들이 죽어간다면, 그것이 바로 하나님의 심판 행위임을 증명하는 것이라고 강조했다.



 

 

임 케모트 콜 하아담 예무툰 엘레 우페쿠다트 콜 하아담 이파케드 알레헴 로 아도나이 쉐라하니

 

개역개정,29 곧 이 사람들의 죽음이 모든 사람과 같고 그들이 당하는 벌이 모든 사람이 당하는 벌과 같으면 여호와께서 나를 보내심이 아니거니와 
새번역,29 이 사람들이 보통 사람이 죽는 것과 같이 죽는다면, 곧 모든 사람이 겪는 것과 같은 죽음으로 죽는다면, 주님께서 나를 보내신 것이 아니오.
우리말성경,29 만약 이 사람들이 보통 사람들처럼 죽고 보통 사람들이 겪는 일을 겪게 된다면 여호와께서 나를 보내신 것이 아닐 것이다. 
가톨릭성경,29 이자들이 여느 사람처럼 죽는다면, 또는 이들에게 닥칠 운명이 여느 사람의 운명과 같다면, 주님께서 나를 보내신 것이 아니다. 
영어NIV,29 If these men die a natural death and experience only what usually happens to men, then the LORD has not sent me.
영어NASB,29 "If these men die the death of all men, or if they suffer the fate of all men, then the LORD has not sent me.
영어MSG,29  If these men die a natural death like all the rest of us, you'll know that it wasn't GOD who sent me.
영어NRSV,29 If these people die a natural death, or if a natural fate comes on them, then the LORD has not sent me.
헬라어구약Septuagint,29 ει κατα θανατον παντων ανθρωπων αποθανουνται ουτοι ει και κατ' επισκεψιν παντων ανθρωπων επισκοπη εσται αυτων ουχι κυριος απεσταλκεν με
라틴어Vulgate,29 si consueta hominum morte interierint et visitaverit eos plaga qua et ceteri visitari solent non misit me Dominus
히브리어구약BHS,29 אִם־כְּמֹות כָּל־הָאָדָם יְמֻתוּן אֵלֶּה וּפְקֻדַּת כָּל־הָאָדָם יִפָּקֵד עֲלֵיהֶם לֹא יְהוָה שְׁלָחָנִי׃

 

성 경: [민16:29]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [여호와의 징벌 예고]

󰃨 일반이면...아니어니와 - 즉 고라 일당에게 임할 죽음과 형벌이 일반 모든 사람들에게 흔히 일어나는 그러한 죽음이나 벌이라면(a natural death and some ordinary accident-NIV, Living Bible), 그것은 하나님의 기적적인 형벌로 간주하지 않아도 좋다는 의미이다. 여기서 모세는 애굽에 내린 10대 재앙을 비롯하여 수많은 이적을 직접 체험하는 중 지금 이 순간도 하나님의 초자연적인 기적이 임하리란 사실을 믿어 의심치 않았다.



 

 

웨임 베리아 이브라 아도나이 우파체타 하아다마 엩 피하 우바레아 오탐 웨엩 콜 아쉘 라헴 웨야레두 하이욤 쉐올라 웨이다템 키 니아추 하아나쉼 하엘레 엩 아도나이

 

개역개정,30 만일 여호와께서 새 일을 행하사 땅이 입을 열어 이 사람들과 그들의 모든 소유물을 삼켜 산 채로 스올에 빠지게 하시면 이 사람들이 과연 여호와를 멸시한 것인 줄을 너희가 알리라 
새번역,30 그러나 주님께서, 당신들이 듣도 보도 못한 일을 일으켜서, 땅이 그 입을 벌려, 그들과 그들에게 딸린 모든 것을 삼켜, 그들이 산 채로 스올로 내려가게 되면, 그 때에 당신들은 이 사람들이 주님을 업신여겨서 벌을 받았다는 것을 알게 될 것이오."
우리말성경,30 그러나 만약 여호와께서 전혀 색다른 일을 하셔서 땅이 입을 열어 그들과 그들에게 속한 모든 것을 삼키고 그들이 산 채로 음부로 내려가게 된다면 이 사람들이 여호와를 멸시했음을 너희가 알게 될 것이다." 
가톨릭성경,30 그러나 주님께서 완전히 새로운 일을 하시어, 땅바닥이 입을 열어젖히고 이들과 이들에게 딸린 모든 것을 집어삼켜서, 이자들이 산 채로 저승에 내려가게 되면, 그때에 너희는 이 사람들이 과연 주님을 업신여겼다는 것을 알게 될 것이다." 
영어NIV,30 But if the LORD brings about something totally new, and the earth opens its mouth and swallows them, with everything that belongs to them, and they go down alive into the grave, then you will know that these men have treated the LORD with contempt."
영어NASB,30 "But if the LORD brings about an entirely new thing and the ground opens its mouth and swallows them up with all that is theirs, and they descend alive into Sheol, then you will understand that these men have spurned the LORD."
영어MSG,30  But if GOD does something unprecedented--if the ground opens up and swallows the lot of them and they are pitched alive into Sheol--then you'll know that these men have been insolent with GOD."
영어NRSV,30 But if the LORD creates something new, and the ground opens its mouth and swallows them up, with all that belongs to them, and they go down alive into Sheol, then you shall know that these men have despised the LORD."
헬라어구약Septuagint,30 αλλ' η εν φασματι δειξει κυριος και ανοιξασα η γη το στομα αυτης καταπιεται αυτους και τους οικους αυτων και τας σκηνας αυτων και παντα οσα εστιν αυτοις και καταβησονται ζωντες εις αδου και γνωσεσθε οτι παρωξυναν οι ανθρωποι ουτοι τον κυριον
라틴어Vulgate,30 sin autem novam rem fecerit Dominus ut aperiens terra os suum degluttiat eos et omnia quae ad illos pertinent descenderintque viventes in infernum scietis quod blasphemaverint Dominum
히브리어구약BHS,30 וְאִם־בְּרִיאָה יִבְרָא יְהוָה וּפָצְתָה הָאֲדָמָה אֶת־פִּיהָ וּבָלְעָה אֹתָם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר לָהֶם וְיָרְדוּ חַיִּים שְׁאֹלָה וִידַעְתֶּם כִּי נִאֲצוּ הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֶת־יְהוָה׃

 

성 경: [민16:30]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [여호와의 징벌 예고]

󰃨 새 일을 행하사 - 여기서 '행하사'(*, 이베라)란 '창조하사'란 의미이다. 이 말은 '새 일'(*, 베리아)이라는 단어와 더불어 동일한 히브리어 원형, 곧 '창조하다'는 뜻의 '바라'(*)를 포함하고 있다. 그러므로 결국 '새 일을 행한다'는 것은 이전에 없었던, 그리고 누구도 경험하지 못했던 초자연적인 일을 하나님께서 친히 만들어 내신다는 의미로 해석할 수 있다.

󰃨 음부 - 구약 시대 당시 음부(*, 쉐올)란 개념은 단순히 '땅 밑의 세상', '죽은 자들이 들어가는 곳', '무덤' 등을 의미했다. 후일 이러한 개념으로부터 신약 시대의 '지옥'이란 개념이 파생되었다. 창 37:35 주석 참조.



 

 

와예히 케칼로토 레다벨 엩 콜 하데바림 하엘레 왙팁바카 하아다마 아쉘 타헤테헴

 

개역개정,31 그가 이 모든 말을 마치자마자 그들이 섰던 땅바닥이 갈라지니라 
새번역,31 그가 이 모든 말을 마치자마자, 그들이 딛고 선 땅바닥이 갈라지고,
우리말성경,31 모세가 이 모든 말을 마치자마자 그들 아래에 있는 땅이 갈라지며 
가톨릭성경,31 그가 이 모든 말을 마치자마자, 그들 발밑의 땅바닥이 갈라졌다. 
영어NIV,31 As soon as he finished saying all this, the ground under them split apart
영어NASB,31 Then it came about as he finished speaking all these words, that the ground that was under them split open;
영어MSG,31  The words were hardly out of his mouth when the Earth split open.
영어NRSV,31 As soon as he finished speaking all these words, the ground under them was split apart.
헬라어구약Septuagint,31 ως δε επαυσατο λαλων παντας τους λογους τουτους ερραγη η γη υποκατω αυτων
라틴어Vulgate,31 confestim igitur ut cessavit loqui disrupta est terra sub pedibus eorum
히브리어구약BHS,31 וַיְהִי כְּכַלֹּתֹו לְדַבֵּר אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַתִּבָּקַע הָאֲדָמָה אֲשֶׁר תַּחְתֵּיהֶם׃

 

성 경: [민16:31]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [징벌당한 반역자들]

󰃨 마치는 동시에...땅이 갈라지니라 - 하나님의 심판이 국부적인 지진의 형태로 급작스럽고 격렬하게 진행되었음을 알 수 있다. 이것은 하나님께서 고라 일당의 반역에 대해 여태껏 참고 또 참았음을 시사한다.



 

 

와티프타흐 하아레츠 엩 피하 와티브라 오탐 웨엩 바테헴 웨엩 콜 하아담 아쉘 레코라흐 웨엩 콜 하라쿠쉬

 

개역개정,32 땅이 그 입을 열어 그들과 그들의 집과 고라에게 속한 모든 사람과 그들의 재물을 삼키매 
새번역,32 땅이 그 입을 벌려, 그들과 그들의 집안과 고라를 따르던 모든 사람과 그들의 모든 소유를 삼켜 버렸다.
우리말성경,32 땅이 입을 열어 그들과 그들의 식구들과 고라에게 속한 모든 사람들과 그들의 모든 소유물을 삼켜 버렸습니다. 
가톨릭성경,32 땅은 입을 벌려 그들과 그들 집안, 그리고 코라에게 딸린 모든 사람과 모든 재산을 삼켜 버렸다. 
영어NIV,32 and the earth opened its mouth and swallowed them, with their households and all Korah's men and all their possessions.
영어NASB,32 and the earth opened its mouth and swallowed them up, and their households, and all the men who belonged to Korah, with their possessions.
영어MSG,32  Earth opened its mouth and in one gulp swallowed them down, the men and their families, all the human beings connected with Korah, along with everything they owned.
영어NRSV,32 The earth opened its mouth and swallowed them up, along with their households--everyone who belonged to Korah and all their goods.
헬라어구약Septuagint,32 και ηνοιχθη η γη και κατεπιεν αυτους και τους οικους αυτων και παντας τους ανθρωπους τους οντας μετα κορε και τα κτηνη αυτων
라틴어Vulgate,32 et aperiens os suum devoravit illos cum tabernaculis suis et universa substantia
히브리어구약BHS,32 וַתִּפְתַּח הָאָרֶץ אֶת־פִּיהָ וַתִּבְלַע אֹתָם וְאֶת־בָּתֵּיהֶם וְאֵת כָּל־הָאָדָם אֲשֶׁר לְקֹרַח וְאֵת כָּל־הָרֲכוּשׁ׃

 

성 경: [민16:32]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [징벌당한 반역자들]

󰃨 땅이 그 입을 열어 - 강도 높은 지진이 일어났음을 알 수 있다. 이 지진은 삼킬 자만을 삼키는, 진정 하나님의 초자연적인 역사로 인한 것이었다.

󰃨 고라에게 속한 모든 사람 - 26:11의 기록을 보면 이때 고라의 아들들은 멸망하지 않고 그들의 가족들도 살아 남은 것을 볼수 있다(26:58). 때문에 훗날 고라 후손들은 다윗 시대에 유명한 음악가로 활약했다(대상 6:31-48:9,19). 그러므로 여기서 죽은 사람들은 고라를 따르던 그의 종들이나 혹은 고라를 떠나지 않고 끝까지 그를 추종하던 무리들을 가리킨다(Keil). 이처럼 하나님은 죄의 책임을 범죄자에게만 돌리신다.



 

 

와예레두 헴 웨콜 아쉘 라헴 하이욤 쉐올라 와테카스 알레헴 하아레츠 와요베두 밑토크 핰카할

 

개역개정,33 그들과 그의 모든 재물이 산 채로 스올에 빠지며 땅이 그 위에 덮이니 그들이 회중 가운데서 망하니라 
새번역,33 그리고 그들과 합세한 모든 사람도 산 채로 스올로 내려갔고, 땅은 그들을 덮어 버렸다. 그들은 이렇게 회중 가운데서 사라졌다.
우리말성경,33 이렇게 해서 그들이 소유했던 그 모든 것과 함께 산 채로 음부로 내려갔습니다. 땅이 그들 위에 닫혔고 그들은 회중 가운데서 멸망을 당했습니다. 
가톨릭성경,33 그리하여 그들은 자기들에게 딸린 사람들과 함께 산 채로 저승에 내려가고, 땅은 그들을 덮어 버렸다. 이렇게 그들은 공동체 가운데에서 사라졌다. 
영어NIV,33 They went down alive into the grave, with everything they owned; the earth closed over them, and they perished and were gone from the community.
영어NASB,33 So they and all that belonged to them went down alive to Sheol; and the earth closed over them, and they perished from the midst of the assembly.
영어MSG,33  And that was the end of them, pitched alive into Sheol. The Earth closed up over them and that was the last the community heard of them.
영어NRSV,33 So they with all that belonged to them went down alive into Sheol; the earth closed over them, and they perished from the midst of the assembly.
헬라어구약Septuagint,33 και κατεβησαν αυτοι και οσα εστιν αυτων ζωντα εις αδου και εκαλυψεν αυτους η γη και απωλοντο εκ μεσου της συναγωγης
라틴어Vulgate,33 descenderuntque vivi in infernum operti humo et perierunt de medio multitudinis
히브리어구약BHS,33 וַיֵּרְדוּ הֵם וְכָל־אֲשֶׁר לָהֶם חַיִּים שְׁאֹלָה וַתְּכַס עֲלֵיהֶם הָאָרֶץ וַיֹּאבְדוּ מִתֹּוךְ הַקָּהָל׃

 

성 경: [민16:33]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [징벌당한 반역자들]

󰃨 산 채로...빠지며...망하니라 - 마치 아무 일도 없었다는 듯이 평범하게 서술된 본구절을 자세히 음미해 보면 반역자들의 처참한 멸망을 가히 상상할 수 있다.



 

 

웨콜 이스라엘 아쉘 세비보테헴 나수 레코람 키 아메루 펜 티브라에누 하아레츠

 

개역개정,34 그 주위에 있는 온 이스라엘이 그들의 부르짖음을 듣고 도망하며 이르되 땅이 우리도 삼킬까 두렵다 하였고 
새번역,34 그들의 아우성 소리에, 주변에 있던 모든 이스라엘 사람들은 "땅이 우리마저 삼키려 하는구나!" 하고 소리치며 달아났다.
우리말성경,34 그들의 부르짖음을 듣고 그들 주변에 있던 온 이스라엘 자손들이 도망치며 "땅이 우리마저 삼킬지 모른다!"라고 소리쳤습니다. 
가톨릭성경,34 그들의 비명 소리에 주위에 있던 이스라엘인들은 모두, "땅이 우리마저 삼킬지 모른다!" 하며 도망쳤다. 
영어NIV,34 At their cries, all the Israelites around them fled, shouting, "The earth is going to swallow us too!"
영어NASB,34 And all Israel who were around them fled at their outcry, for they said, "The earth may swallow us up!"
영어MSG,34  At the sound of their cries everyone around ran for dear life, shouting, "We're about to be swallowed up alive!"
영어NRSV,34 All Israel around them fled at their outcry, for they said, "The earth will swallow us too!"
헬라어구약Septuagint,34 και πας ισραηλ οι κυκλω αυτων εφυγον απο της φωνης αυτων οτι λεγοντες μηποτε καταπιη ημας η γη
라틴어Vulgate,34 at vero omnis Israhel qui stabat per gyrum fugit ad clamorem pereuntium dicens ne forte et nos terra degluttiat
히브리어구약BHS,34 וְכָל־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵיהֶם נָסוּ לְקֹלָם כִּי אָמְרוּ פֶּן־תִּבְלָעֵנוּ הָאָרֶץ׃

 

성 경: [민16:34]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [징벌당한 반역자들]

󰃨 부르짖음을 듣고 도망하며...두렵다 - 음부로 빠져드는 반역자들의 아비규환(阿鼻叫喚)으로 인해 백성들은 공포에 떨었으며 목숨을 위해 황급히 그 자리를 피하여 도망하였다. 이는 그들이 심정적으로 고라의 반역에 동참하였었다는 사실을 증명하는 모습이다(41절). 이와 같이 범죄는 필연적으로 두려움을 야기시킨다(창 3:10). 그러나 하나님과 친밀한 관계에 있는 자는 이 두려움에서 벗어날 수 있다(요일 4:18).



 

 

웨에쉬 야체아 메엩 아도나이 와토칼 엩 하하밋쉼 우마타임 이쉬 마크리베 하케토렡

 

개역개정,35 여호와께로부터 불이 나와서 분향하는 이백오십 명을 불살랐더라 
새번역,35 주님께로부터 불이 나와, 향을 바치던 이백오십 명을 살라 버렸다.
우리말성경,35 한편 여호와로부터 불이 나와 향로를 드린 250명을 불태워 버렸습니다. 
가톨릭성경,35 그러자 주님에게서 불이 나와, 향을 바치던 이백오십 명을 삼켜 버렸다. 
영어NIV,35 And fire came out from the LORD and consumed the 250 men who were offering the incense.
영어NASB,35 Fire also came forth from the LORD and consumed the two hundred and fifty men who were offering the incense.
영어MSG,35  Then GOD sent lightning. The fire cremated the 250 men who were offering the incense.
영어NRSV,35 And fire came out from the LORD and consumed the two hundred fifty men offering the incense.
헬라어구약Septuagint,35 και πυρ εξηλθεν παρα κυριου και κατεφαγεν τους πεντηκοντα και διακοσιους ανδρας τους προσφεροντας το θυμιαμα
라틴어Vulgate,35 sed et ignis egressus a Domino interfecit ducentos quinquaginta viros qui offerebant incensum
히브리어구약BHS,35 וְאֵשׁ יָצְאָה מֵאֵת יְהוָה וַתֹּאכַל אֵת הַחֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם אִישׁ מַקְרִיבֵי הַקְּטֹרֶת׃ ף

 

성 경: [민16:35]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [징벌당한 반역자들]

󰃨 여호와께서로 불이 나와서 - 고라와 그 추종 세력 및 다단과 아비람과 그들의 가족들에 대한 지진 심판에 이어 하나님은 그때까지 회막문에서 있었던 250명의 고라 일당들을 불로 심판하셨다. 즉 본절은 하나님의 극렬한 불 심판으로 인해 250명 반란자들이 죽어간 기사이다. 한편 여기 사용된 불은 일찍이 잘못된 분향을 드린 결과 나답과 아비후를 죽였던(레 10:2) 그 불과 같은 성격의 불로서 하나님의 심판의 초자연성이 반영된 불이다. 그런데 이 불이 '불기둥'에서 나온 것인지 혹은 번개와 같은 것인지는 알 수 없으나 여하튼 강력한 파괴력을 가진 것만은 확실하다(11:1; 레 10:2; 히 12:29).



 

와예다벨 아도나이 엘 모쉐 레모르

 

개역개정,36 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되 
새번역,36 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
우리말성경,36 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. 
가톨릭성경,36 주님께서 모세에게 이르셨다. 
영어NIV,36 The LORD said to Moses,
영어NASB,36 Then the LORD spoke to Moses, saying,
영어MSG,36  GOD spoke to Moses:
영어NRSV,36 Then the LORD spoke to Moses, saying:
헬라어구약Septuagint,36 (없음)
라틴어Vulgate,36 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
히브리어구약BHS,36 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

 

 

에몰 엘 엘르아잘 벤 아하론 하코헨 웨야렘 엩 함마흐토트 미벤 하세레파 웨엩 하에쉬 제레 할레아 키 카데슈

 

개역개정,37 너는 제사장 아론의 아들 엘르아살에게 명령하여 붙는 불 가운데에서 향로를 가져다가 그 불을 다른 곳에 쏟으라 그 향로는 거룩함이니라 
새번역,37 "너는 제사장 아론의 아들 엘르아살에게 일러서, 불 탄 자리에서 향로들을 모으게 하고, 타다 남은 불은 다른 곳에 쏟게 하여라. 이 향로들은 아무나 만져서는 안 된다.
우리말성경,37 "아론의 아들인 제사장 엘르아살에게 명해 불탄 자리에서 향로들을 가져다가 그 속의 불을 먼 곳으로 쏟아 버리게 하여라. 이는 향로들이 거룩하기 때문이다. 
가톨릭성경,37 "너는 아론 사제의 아들 엘아자르에게 말하여 불탄 자리에서 향로들을 모으게 하고, 불은 멀리 흩어 버려라. 그것들은 거룩하게 되었다. 
영어NIV,37 "Tell Eleazar son of Aaron, the priest, to take the censers out of the smoldering remains and scatter the coals some distance away, for the censers are holy--
영어NASB,37 "Say to Eleazar, the son of Aaron the priest, that he shall take up the censers out of the midst of the blaze, for they are holy; and you scatter the burning coals abroad.
영어MSG,37  "Tell Eleazar son of Aaron the priest, Gather up the censers from the smoldering cinders and scatter the coals a distance away for these censers have become holy.
영어NRSV,37 Tell Eleazar son of Aaron the priest to take the censers out of the blaze; then scatter the fire far and wide.
헬라어구약Septuagint,37 (없음)
라틴어Vulgate,37 praecipe Eleazaro filio Aaron sacerdotis ut tollat turibula quae iacent in incendio et ignem huc illucque dispergat quoniam sanctificata sunt
히브리어구약BHS,37 אֱמֹר אֶל־אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְיָרֵם אֶת־הַמַּחְתֹּת מִבֵּין הַשְּׂרֵפָה וְאֶת־הָאֵשׁ זְרֵה־הָלְאָה כִּי קָדֵשׁוּ׃

 

성 경: [민16:37]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [반역자들의 놋 향로]

󰃨 엘르아살을 명하여 - 아론의 뒤를 이어 차기(次期) 대제사장이 될 그에게 현직 대제사장인 아론의 직무를 대신하게 했다.그 이유는 이번 일이 필연적으로(반역으로 죽은) 부정한 자의 주검과 접촉해야 했으므로 절대 성결을 유지해야 할 대제사장으로서는(레 16장) 이 일을 수행하기 어려웠기 때문이다.

󰃨 향로를 취하여다가 - 모세는 제사장 엘르아살에게 하나님의 심판의 불 또는 그 불에 타 죽은 시체 사이에서 향로를 끄집어 낼 것을 명하였다. 왜냐하면 심판의 불 또는 그 불에 타 죽은 시체 사이에서 향로를 끄집어 낼 것을 명하였다. 왜냐하면 하나님께 바쳐진 것은 거룩한 것이기 때문에 심판의 불에 같이 소멸될 수 없었기 때문이다.

󰃨 그 불을 타처에 쏟으라 - 여기서 '불'은 250개 향로에서 타고 있는 숯불을 가리킨다. 그런데 이 불을 회막에서 가져다가 다른 곳에 쏟게 한 것은 불을 담은 그릇인 '향로'가 어떤 이유에서든 여호와 앞에 가져왔던 것으로서 '거룩한' 기물이기 때문이고, 따라서 그 거룩한 기물에 부정한 불이 탈 수는 없었기 때문이다(17,39절). 그러므로 '거룩한' 향로를 구별하시기 위해 반역자들의 불을 다른 곳, 즉 진 바깥 재버리는 곳이(레 4;12) 아닌 다른 장소에 버리게 하셨다. 결국 이는 성(聖)과 속(俗)의 구별을 명하신 것이다.



 

 

엩 마흐토트 하하타임 하엘레 베나페쇼탐 웨아수 오탐 맄쿠에 파힘 칲푸이 람미즈베아흐 키 히케리붐 리페네 아도나이 와이크다슈 웨이흐우 레오트 리베네 이스라엘

 

개역개정,38 사람들은 범죄하여 그들의 생명을 스스로 해하였거니와 그들이 향로를 여호와 앞에 드렸으므로 그 향로가 거룩하게 되었나니 그 향로를 쳐서 제단을 싸는 철판을 만들라 이스라엘 자손에게 표가 되리라 하신지라 
새번역,38 그 향로를 가지고 있던 사람들은 죄를 짓고 목숨을 잃었지만, 그 향로는 그들이 주 앞에 드렸던 것으로, 이미 거룩하게 된 것인 만큼, 향로를 망치로 두들겨 펴서 제단에 씌우도록 하여라. 이스라엘 자손에게 이것이 경고가 될 것이다."
우리말성경,38 죄를 지어서 죽임을 당한 사람들의 향로를 두드려서 판으로 만들어 제단을 씌워라. 이는 이 향로들이 여호와께 드려져 거룩하게 됐기 때문이다. 이것이 이스라엘 자손들에게 증표가 되게 하여라." 
가톨릭성경,38 죄를 지어 목숨을 잃은 이 사람들의 향로는 주님 앞에 가져왔던 것으로 이미 거룩하게 된 것이니, 두드려 펴서 제단을 씌워, 이스라엘 자손들에게 표징이 되게 하여라." 
영어NIV,38 the censers of the men who sinned at the cost of their lives. Hammer the censers into sheets to overlay the altar, for they were presented before the LORD and have become holy. Let them be a sign to the Israelites."
영어NASB,38 "As for the censers of these men who have sinned at the cost of their lives, let them be made into hammered sheets for a plating of the altar, since they did present them before the LORD and they are holy; and they shall be for a sign to the sons of Israel."
영어MSG,38  Take the censers of the men who have sinned and are now dead and hammer them into thin sheets for covering the Altar. They have been offered to GOD and are holy to GOD. Let them serve as a sign to Israel, evidence of what happened this day."
영어NRSV,38 For the censers of these sinners have become holy at the cost of their lives. Make them into hammered plates as a covering for the altar, for they presented them before the LORD and they became holy. Thus they shall be a sign to the Israelites.
헬라어구약Septuagint,38 (없음)
라틴어Vulgate,38 in mortibus peccatorum producatque ea in lamminas et adfigat altari eo quod oblatum sit in eis incensum Domino et sanctificata sint ut cernant ea pro signo et monumento filii Israhel
히브리어구약BHS,38 אֵת מַחְתֹּות הַחַטָּאִים הָאֵלֶּה בְּנַפְשֹׁתָם וְעָשׂוּ אֹתָם רִקֻּעֵי פַחִים צִפּוּי לַמִּזְבֵּחַ כִּי־הִקְרִיבֻם לִפְנֵי־יְהוָה וַיִּקְדָּשׁוּ וְיִהְיוּ לְאֹות לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [민16:38]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [반역자들의 놋 향로]

󰃨 그 생명을 스스로 해하였거니와 - 즉 자기가 저지른 죄악의 결과로 마땅히 자기들의 목숨을 잃었다는 뜻이다(15:31; 잠 20:2).

󰃨 그 향로를 쳐서...편철을 만들라 - 하나님은 반역자들의 예물은 받지 않으셨지만(15절) '향로'는 당신께 바쳐진 거룩한 기물로 구별하셨다<37절>. 따라서 그것이 오용(誤用)되지 않도록 특별히 당신의 거룩한 처소 내에 보관하게 하셨다. 이러한 조치를 따라 만들어진 편절로 덧입혀진 분향단은 죄에 대해 엄중한 경각심을 일깨우는 '표', 곧 기념물 역할을 하였다<40절>.



 

 

와이카흐 엘르아잘 하코헨 엩 마흐토트 한네호쉩 아쉘 히크리부 하세루핌 와예라케움 칲푸이 람미즈베아흐

 

개역개정,39 제사장 엘르아살이 불탄 자들이 드렸던 놋 향로를 가져다가 쳐서 제단을 싸서 
새번역,39 제사장 엘르아살이, 불에 타 죽은 사람들이 주님께 드렸던 그 놋향로들을 거두어다가, 망치로 두들겨 펴서 제단 위에 씌웠다.
우리말성경,39 그래서 제사장 엘르아살은 불타 버린 사람들이 드린 청동 향로들을 모아 두드려 제단에 씌울 판을 만들었는데 
가톨릭성경,39 엘아자르 사제는 타 죽은 이들이 주님 앞에 가져왔던 청동 향로들을 거두어, 두드려 펴서 제단에 씌웠다. 
영어NIV,39 So Eleazar the priest collected the bronze censers brought by those who had been burned up, and he had them hammered out to overlay the altar,
영어NASB,39 So Eleazar the priest took the bronze censers which the men who were burned had offered; and they hammered them out as a plating for the altar,
영어MSG,39  So Eleazar gathered all the bronze censers that belonged to those who had been burned up and had them hammered flat and used to overlay the Altar,
영어NRSV,39 So Eleazar the priest took the bronze censers that had been presented by those who were burned; and they were hammered out as a covering for the altar--
헬라어구약Septuagint,39 (없음)
라틴어Vulgate,39 tulit ergo Eleazar sacerdos turibula aenea in quibus obtulerant hii quos incendium devoravit et produxit ea in lamminas adfigens altari
히브리어구약BHS,39 וַיִּקַּח אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן אֵת מַחְתֹּות הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר הִקְרִיבוּ הַשְּׂרֻפִים וַיְרַקְּעוּם צִפּוּי לַמִּזְבֵּחַ׃

 

성 경: [민16:39]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [반역자들의 놋 향로]

󰃨 놋 향로를 취하여...제단을 싸서 - 여기서 '제단'은 곧 지성소 휘장 맞은 편에 위치한, 향을 피워 놀리는 분향단을 가리킨다. 한편 '향로'는 놋으로 만든 것이므로 각각을 망치로 두들겨 펴서 그 250개 편철 조각을 이어 분향단에 덧입히기는 쉬웠을 것이다.



 

 

지카론 리베네 이스라엘 레마안 아쉘 로 이케랍 이쉬 잘 아쉘 로 미제라 아하론 후 레핰티르 케토렡 리페네 아도나이 웨로 이흐예 케코라흐 웨카아다토 카아쉘 딥벨 아도나이 베야드 모쉐 로

 

개역개정,40 이스라엘 자손의 기념물이 되게 하였으니 이는 아론 자손이 아닌 다른 사람은 여호와 앞에 분향하러 가까이 오지 못하게 함이며 또 고라와 그의 무리와 같이 되지 않게 하기 위함이라 여호와께서 모세를 시켜 그에게 명령하신 대로 하였더라 
새번역,40 엘르아살은, 주님께서 모세를 시켜 말씀하신 대로 다 하였다. 그가 이렇게 한 것은, 아론 자손이 아닌 다른 사람들은, 어느 누구도 절대로 주 앞에 가까이 가서 분향할 수 없다는 것과, 누구든지 그렇게 하였다가는 고라와 그와 합세하였던 사람들처럼 된다는 것을, 이스라엘 자손에게 상기시키려 한 것이다.
우리말성경,40 이는 고라와 그의 무리처럼 되지 않으려거든 아론의 자손이 아닌 다른 사람이 여호와께 향을 드리러 나와서는 안 된다는 것을 기억시키기 위한 것이었습니다. 여호와께서 모세를 통해 엘르아살에게 명하신 그대로였습니다. 
가톨릭성경,40 그리하여 그것은 주님께서 모세를 통하여 이르신 대로, 아론의 후손이 아닌 속인이 주님 앞에 향을 피우러 다가갈 수 없고, 그렇게 하였다가는 코라와 그 무리처럼 된다는 것을 이스라엘 자손들에게 상기시키는 것이 되었다. 
영어NIV,40 as the LORD directed him through Moses. This was to remind the Israelites that no one except a descendant of Aaron should come to burn incense before the LORD, or he would become like Korah and his followers.
영어NASB,40 as a reminder to the sons of Israel that no layman who is not of the descendants of Aaron should come near to burn incense before the LORD; that he might not become like Korah and his company-- just as the LORD had spoken to him through Moses.
영어MSG,40  just as GOD had instructed him by Moses. This was to serve as a sign to Israel that only descendants of Aaron were allowed to burn incense before GOD; anyone else trying it would end up like Korah and his gang.
영어NRSV,40 a reminder to the Israelites that no outsider, who is not of the descendants of Aaron, shall approach to offer incense before the LORD, so as not to become like Korah and his company--just as the LORD had said to him through Moses.
헬라어구약Septuagint,40 (없음)
라틴어Vulgate,40 ut haberent postea filii Israhel quibus commonerentur ne quis accedat alienigena et qui non est de semine Aaron ad offerendum incensum Domino ne patiatur sicut passus est Core et omnis congregatio eius loquente Domino ad Mosen
히브리어구약BHS,40 זִכָּרֹון לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְמַעַן אֲשֶׁר לֹא־יִקְרַב אִישׁ זָר אֲשֶׁר לֹא מִזֶּרַע אַהֲרֹן הוּא לְהַקְטִיר קְטֹרֶת לִפְנֵי יְהוָה וְלֹא־יִהְיֶה כְקֹרַח וְכַעֲדָתֹו כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה בְּיַד־מֹשֶׁה לֹו׃

 

성 경: [민16:40]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [반역자들의 놋 향로]

󰃨 기념물이 되게 - 향로를 쳐서 제단을 입힌 것은 고라 사건을 계기로 거룩한 제사장직의 신적 권위를 다시 한번 분명히 인식하게 하여, 아무도 고라 무리들처럼 그 제사장직을 넘보지 못하도록 하기 위한 경계의 표로써 오고오는 세대에 교훈으로 삼기 위함이었다.



 

 

와일로누 콜 아다트 베네이 이스라엘 밈마호라트 알 모쉐 웨알 아하론 레모르 아템 하밑템 엩 암 아도나이

 

개역개정,41 이튿날 이스라엘 자손의 온 회중이 모세와 아론을 원망하여 이르되 너희가 여호와의 백성을 죽였도다 하고 
새번역,41 이튿날, 이스라엘 자손의 온 회중이 모세와 아론에게 항거하면서 말하였다. "당신들이 주님의 백성을 죽였소."
우리말성경,41 다음날 온 이스라엘 회중이 모세와 아론에게 불평을 하며 말했습니다. "당신들이 여호와의 사람들을 죽였습니다." 
가톨릭성경,41 이튿날, 이스라엘 자손들의 온 공동체가 모세와 아론에게, "당신들은 주님의 백성을 죽였소." 하며 투덜거렸다. 
영어NIV,41 The next day the whole Israelite community grumbled against Moses and Aaron. "You have killed the LORD'S people," they said.
영어NASB,41 But on the next day all the congregation of the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron, saying, "You are the ones who have caused the death of the Lord's people."
영어MSG,41  Grumbling broke out the next day in the community of Israel, grumbling against Moses and Aaron: "You have killed GOD's people!"
영어NRSV,41 On the next day, however, the whole congregation of the Israelites rebelled against Moses and against Aaron, saying, "You have killed the people of the LORD."
헬라어구약Septuagint,41 (없음)
라틴어Vulgate,41 murmuravit autem omnis multitudo filiorum Israhel sequenti die contra Mosen et Aaron dicens vos interfecistis populum Domini
히브리어구약BHS,41 וַיִּלֹּנוּ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מִמָּחֳרָת עַל־מֹשֶׁה וְעַל־אַהֲרֹן לֵאמֹר אַתֶּם הֲמִתֶּם אֶת־עַם יְהוָה׃

 

성 경: [민16:41]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [백성들의 원망과 염병 사건]

󰃨 너희가...죽였도다 - 백성들은 아직도 급작스럽게 죽은 고라 일당과 자신들의 죄악을 깨닫지 못하고 오히려 이 문제를 단순한 정치적 분쟁으로 간주하였다. 따라서 그들은 죽은 자들의 생명에 대하여 모세와 아론이 책임질 것을 강력히 요구하였다.



 

 

와예히 베힠카헬 하에다 알 모쉐 웨알 아하론 와이페누 엘 오헬 모에드 웨힌네 킷사후 헤아난 와예라 케보드 아도나이

 

개역개정,42 회중이 모여 모세와 아론을 칠 때에 회막을 바라본즉 구름이 회막을 덮었고 여호와의 영광이 나타났더라 
새번역,42 온 회중이 모세와 아론을 규탄할 때에, 모세와 아론이 회막 쪽을 바라보니, 회막에 갑자기 구름이 덮이고, 주님의 영광이 거기에 나타났다.
우리말성경,42 회중이 모세와 아론을 대항해 모였고 모세와 아론이 회막 쪽을 쳐다보았을 때 구름이 회막을 덮으면서 여호와의 영광이 나타났습니다. 
가톨릭성경,42 공동체가 모세와 아론에게 몰려오자, 둘은 만남의 천막을 향하여 돌아섰다. 그 때에 구름이 천막을 덮고 주님의 영광이 나타났다. 
영어NIV,42 But when the assembly gathered in opposition to Moses and Aaron and turned toward the Tent of Meeting, suddenly the cloud covered it and the glory of the LORD appeared.
영어NASB,42 It came about, however, when the congregation had assembled against Moses and Aaron, that they turned toward the tent of meeting, and behold, the cloud covered it and the glory of the LORD appeared.
영어MSG,42  But it so happened that when the community got together against Moses and Aaron, they looked over at the Tent of Meeting and there was the Cloud--the Glory of GOD for all to see.
영어NRSV,42 And when the congregation had assembled against them, Moses and Aaron turned toward the tent of meeting; the cloud had covered it and the glory of the LORD appeared.
헬라어구약Septuagint,42 (없음)
라틴어Vulgate,42 cumque oreretur seditio et tumultus incresceret
히브리어구약BHS,42 וַיְהִי בְּהִקָּהֵל הָעֵדָה עַל־מֹשֶׁה וְעַל־אַהֲרֹן וַיִּפְנוּ אֶל־אֹהֶל מֹועֵד וְהִנֵּה כִסָּהוּ הֶעָןָן וַיֵּרָא כְּבֹוד יְהוָה׃

 

성 경: [민16:42]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [백성들의 원망과 염병 사건]

󰃨 모세와 아론을 칠 때에 - 여기서 '치다'(*, 알)란 '대항하다', '불평하다'는 뜻이지 실제로 '구타했다'는 의미는 아니다. 한편 백성들은 반역 주동자들이 징계를 받은 현장에서도 불평과 책임 전가를 일삼음으로써 끝내 하나님의 진노를 자초하고야 말았다. 자신의 죄를 올바로 깨닫지 못하는 자에게는 오직 멸망이 기다릴 뿐이다(시 49:20).

󰃨 구름이...덮었고 여호와의 영광이 나타났더라 - 하나님의 임재의 가견적인 확실한 표로서, 성막 위에 떠있던 구름이 성막을 온통 감쌌고, 그리고 그 구름 사이로부터 여호와의 영광, 곧 그 영광의 광채가 터져나왔다(Keil).



 

와야보 모쉐 웨아하론 엘 페네이 오헬 모에드

 

 

개역개정,43 모세와 아론이 회막 앞에 이르매 
새번역,43 모세와 아론이 회막 앞으로 가니,
우리말성경,43 모세와 아론이 회막 앞으로 나아가자 
가톨릭성경,43 모세와 아론이 만남의 천막 앞으로 가자, 
영어NIV,43 Then Moses and Aaron went to the front of the Tent of Meeting,
영어NASB,43 Then Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting,
영어MSG,43  Moses and Aaron stood at the front of the Tent of Meeting.
영어NRSV,43 Then Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting,
헬라어구약Septuagint,43 (없음)
라틴어Vulgate,43 Moses et Aaron fugerunt ad tabernaculum foederis quod postquam ingressi sunt operuit nubes et apparuit gloria Domini
히브리어구약BHS,43 וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶל־פְּנֵי אֹהֶל מֹועֵד׃ ף


 


와예다벨 아도나이 엘 모쉐 레모르

 

개역개정,44 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되 
새번역,44 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
우리말성경,44 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. 
가톨릭성경,44 주님께서 모세에게 이르셨다. 
영어NIV,44 and the LORD said to Moses,
영어NASB,44 and the LORD spoke to Moses, saying,
영어MSG,44  GOD spoke to Moses:
영어NRSV,44 and the LORD spoke to Moses, saying,
헬라어구약Septuagint,44 (없음)
라틴어Vulgate,44 dixitque Dominus ad Mosen
히브리어구약BHS,44 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

 

 

헤롬무 밑토크 하에다 하조트 와아칼레 오탐 케라가 와이펠루 알 페네헴

 

 

개역개정,45 너희는 이 회중에게서 떠나라 내가 순식간에 그들을 멸하려 하노라 하시매 그 두 사람이 엎드리니라 
새번역,45 "너희 두 사람은 이 회중에게서 떠나라. 그들을 내가 순식간에 없애 버리겠다." 이 말을 듣고, 두 사람이 땅에 엎드렸다.
우리말성경,45 "이 회중에게서 떠나라. 내가 저들을 단번에 끝장내겠다." 그러자 그들이 얼굴을 땅에 대고 엎드렸습니다. 
가톨릭성경,45 "너희는 이 공동체에게서 물러서라. 내가 그들을 한순간에 없애 버리겠다." 그러자 그들은 얼굴을 땅에 대고 엎드렸다. 
영어NIV,45 "Get away from this assembly so I can put an end to them at once." And they fell facedown.
영어NASB,45 "Get away from among this congregation, that I may consume them instantly." Then they fell on their faces.
영어MSG,45  "Back away from this congregation so that I can do away with them this very minute." They threw themselves facedown on the ground.
영어NRSV,45 "Get away from this congregation, so that I may consume them in a moment." And they fell on their faces.
헬라어구약Septuagint,45 (없음)
라틴어Vulgate,45 recedite de medio huius multitudinis etiam nunc delebo eos cumque iacerent in terra
히브리어구약BHS,45 הֵרֹמּוּ מִתֹּוךְ הָעֵדָה הַזֹּאת וַאֲכַלֶּה אֹתָם כְּרָגַע וַיִּפְּלוּ עַל־פְּנֵיהֶם׃

 

 

성 경: [민16:45]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [백성들의 원망과 염병 사건]

󰃨 순식간에(*, 케라가) - '눈을 깜박이다'(욥 20:5)는 뜻의 '라가'에서 유래한 말로서 '매우 급작스럽게'라는 의미를 지닌다. 이것은 뒤에 이어질 하나님의 진노 곧 염병 심판이 초자연적인 역사에 의한 것임을 시사한다.

󰃨 엎드리니라 - 간절히 기도 드릴 때의 모습이다(4절). 모세는 하나님 앞에서 '실로 염치 없게도'그 패역한 백성들을 위하여 거듭 거듭 중보 기도 하였다. 그러나 계속되는 백성들의 범죄에 대해 이제 모세는 더이상 중보 기도의 명분을 찾기 힘들었으므로, 하나님께서 직접 세우신 제사장 제도를 통해 실제 행동으로써 기도하였다.



 

 

와요멜 모쉐 엘 아하론 카흐 엩 함마흐타 웨텐 엘레하 에쉬 메알 함미즈베아흐 웨심 케토렡 웨호렠 메헤라 엘 하에다 웨카펠 알레헴 키 야차 핰케체프 밀리페네 아도나이 헤헬 한나게프

 

개역개정,46 이에 모세가 아론에게 이르되 너는 향로를 가져다가 제단의 불을 그것에 담고 그 위에 향을 피워 가지고 급히 회중에게로 가서 그들을 위하여 속죄하라 여호와께서 진노하셨으므로 염병이 시작되었음이니라 
새번역,46 모세가 아론에게 말하였다. "형님께서는, 향로에 제단 불을 담고, 그 위에 향을 피워, 빨리 회중에게로 가서, 그들을 위하여 속죄의 예식을 베푸십시오. 주님께서 진노하셔서, 재앙이 시작되었습니다."
우리말성경,46 그리고 모세가 아론에게 말했습니다. "형님의 향로를 가져다가 그 안에 제단에서 가져온 불과 함께 향을 넣고 빨리 회중에게로 가서 그들을 위해 속죄하십시오. 여호와로부터 진노가 이르러서 재앙이 시작됐습니다." 
가톨릭성경,46 그리고 모세가 아론에게 말하였다. "향로를 가져다가 제단 위에 있는 불을 담고 향을 피워, 어서 공동체에게 가서 그들을 위하여 속죄 예식을 거행하십시오. 주님 앞에서 격분이 터져 나와 재앙이 시작되었습니다." 
영어NIV,46 Then Moses said to Aaron, "Take your censer and put incense in it, along with fire from the altar, and hurry to the assembly to make atonement for them. Wrath has come out from the LORD; the plague has started."
영어NASB,46 And Moses said to Aaron, "Take your censer and put in it fire from the altar, and lay incense on it; then bring it quickly to the congregation and make atonement for them, for wrath has gone forth from the LORD, the plague has begun!"
영어MSG,46  Moses said to Aaron, "Take your censer and fill it with incense, along with fire from the Altar. Get to the congregation as fast as you can: make atonement for them. Anger is pouring out from GOD--the plague has started!"
영어NRSV,46 Moses said to Aaron, "Take your censer, put fire on it from the altar and lay incense on it, and carry it quickly to the congregation and make atonement for them. For wrath has gone out from the LORD; the plague has begun."
헬라어구약Septuagint,46 (없음)
라틴어Vulgate,46 dixit Moses ad Aaron tolle turibulum et hausto igne de altari mitte incensum desuper pergens cito ad populum ut roges pro eis iam enim egressa est ira a Domino et plaga desaevit
히브리어구약BHS,46 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן קַח אֶת־הַמַּחְתָּה וְתֶן־עָלֶיהָ אֵשׁ מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ וְשִׂים קְטֹרֶת וְהֹולֵךְ מְהֵרָה אֶל־הָעֵדָה וְכַפֵּר עֲלֵיהֶם כִּי־יָצָא הַקֶּצֶף מִלִּפְנֵי יְהוָה הֵחֵל הַנָּגֶף׃

 

성 경: [민16:46]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [백성들의 원망과 염병 사건]

󰃨 향을 두어...속죄하라 - 하나님으로부터 무서운 심판의 말을 전해받은(45절) 모세는 희생 제물의 피를 근거로 죄를 속하는 일반적인 방법이 아닌, 향로에 향을 피움으로써 속죄의 예를 갖추라고 하였다. 그만큼 당시의 상황이 급박했기 때문일 것이다. 이것은 염병의 강도가 얼마나 심각했는지 간접 시사해 준다. 한편 구약 제사법에 있어서 '향'(香)은 일반적으로 간절한 기도를 상징하는데(레 4:3-35; 히 9:22), 본 사건 당시의 '향'도 바로 이러한 상징적 의미로 생각할 수 있다.

󰃨 염병이 시작되었음이니라 - 여기서 '염병'에 해당하는 히브리어 '네게프'(*)는 '차다', '때리다'란 뜻의 동사 '나가프'란 말에서 유래했는데, 일반적으로 '역병'(plague)을 가리킨다. 따라서 혹자는 이때 나타난 '염병'을 급성 혹사병으로 보기도 한다. 그 병명이야 어떻든 하나님의 진노로 시작된 이 병은 매우 치명적이었던 것만은 사실이다<49절>.



 

 

와이카흐 아하론 카아쉘 딥벨 모쉐 와야라츠 엘 토크 핰카할 웨힌네 헤헬 한네게프 바암 와이텐 엩 하케토렡 와예캎펠 알 하암

 

개역개정,47 아론이 모세의 명령을 따라 향로를 가지고 회중에게로 달려간즉 백성 중에 염병이 시작되었는지라 이에 백성을 위하여 속죄하고 
새번역,47 아론이 모세의 말을 듣고, 향로를 가지고 회중에게로 달려갔다. 백성 사이에는 이미 염병이 번지고 있었다. 아론이 백성에게 속죄의 예식을 베풀었다.
우리말성경,47 모세가 말한 대로 아론이 회중 가운데로 달려 들어갔습니다. 재앙이 백성들 사이에 막 시작됐는데 아론이 향을 드려 그들을 위해 속죄했습니다. 
가톨릭성경,47 아론은 모세가 말한 대로 향로를 들고 공동체 가운데로 뛰어갔다. 백성 사이에서는 이미 재앙이 시작되고 있었다. 그는 향을 넣고 백성을 위하여 속죄 예식을 거행하였다. 
영어NIV,47 So Aaron did as Moses said, and ran into the midst of the assembly. The plague had already started among the people, but Aaron offered the incense and made atonement for them.
영어NASB,47 Then Aaron took it as Moses had spoken, and ran into the midst of the assembly, for behold, the plague had begun among the people. So he put on the incense and made atonement for the people.
영어MSG,47  Aaron grabbed the censer, as directed by Moses, and ran into the midst of the congregation. The plague had already begun. He put burning incense into the censer and atoned for the people.
영어NRSV,47 So Aaron took it as Moses had ordered, and ran into the middle of the assembly, where the plague had already begun among the people. He put on the incense, and made atonement for the people.
헬라어구약Septuagint,47 (없음)
라틴어Vulgate,47 quod cum fecisset Aaron et cucurrisset ad mediam multitudinem quam iam vastabat incendium obtulit thymiama
히브리어구약BHS,47 וַיִּקַּח אַהֲרֹן כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר מֹשֶׁה וַיָּרָץ אֶל־תֹּוךְ הַקָּהָל וְהִנֵּה הֵחֵל הַנֶּגֶף בָּעָם וַיִּתֵּן אֶת־הַקְּטֹרֶת וַיְכַפֵּר עַל־הָעָם׃

 

성 경: [민16:47]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [백성들의 원망과 염병 사건]

󰃨 달려간즉...시작되었는지라 - 원문에는 놀라움과 경악을 뜻하는 감탄사 '한네'(*)란 말이 포함되어 있는데, 이는 '보라', '세상에', '저런' 등의 뜻이다. 곧 무서운 염병이 삽시간에 백성들 사이로 퍼져 이스라엘 진 전체가 아비규환의 장(場)이 되어 버렸음을 뜻한다. 이는 전체적인 상황이 매우 긴박함을 생생히 보여 준다.



 

 

와야아모드 베인 함메팀 우벤 하하이욤 왙테아찰 함막게파

 

개역개정,48 죽은 자와 산 자 사이에 섰을 때에 염병이 그치니라 
새번역,48 아론이 살아 있는 사람과 죽은 사람 사이에 서니, 재앙이 그쳤다.
우리말성경,48 그리고 그가 살아 있는 사람들과 죽은 사람들 사이에 서자 재앙이 멈추었습니다. 
가톨릭성경,48 그가 죽은 이들과 산 이들 사이에 서자, 재난이 그쳤다. 
영어NIV,48 He stood between the living and the dead, and the plague stopped.
영어NASB,48 And he took his stand between the dead and the living, so that the plague was checked.
영어MSG,48  He stood there between the living and the dead and stopped the plague.
영어NRSV,48 He stood between the dead and the living; and the plague was stopped.
헬라어구약Septuagint,48 (없음)
라틴어Vulgate,48 et stans inter mortuos ac viventes pro populo deprecatus est et plaga cessavit
히브리어구약BHS,48 וַיַּעֲמֹד בֵּין־הַמֵּתִים וּבֵין הַחַיִּים וַתֵּעָצַר הַמַּגֵּפָה׃

 

성 경: [민16:48]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [백성들의 원망과 염병 사건]

󰃨 죽은 자와 산 자 사이에 - 아론의 중보적 사역이 두드러지게 나타난 장면이다. 즉 그는 제사장의 고유 권한인 향로를 취하고 그 향로에 향을 사름으로써 속죄 사역을 담당했고, 그 결과 많은 사람들의 생명을 구할 수 있었다. 그러므로 이제 본 사건으로 말미암아 더 이상 제사장직에 대한 논쟁이 필요없게 되었다. 왜냐하면 '하나님께로부터 나지 아니한 사악한 무리들의 분향은 다른 사람을 구하기는 커녕 오히려 그 분향으로 인해 자기 생명조차 잃고 말았던 반면, 하나님께 속한 아론의 분향은 죽음의 파멸로부터 많은 생명을 건져낼 수 있었기 때문이다'(Keil). 이런 점에서 삶과 죽음의 중간에 서서 염병의 위험에도 개의치 않고 죄인의 생명의 중보자가 되신 예수 그리스도의 표상이다(사 53:4-6). 한편 '산 자와 죽은 자의 중간에' 섰다는 말은 일단 지역적으로 염병의 심판이 임한 지역(틀림없이 불평, 불만자들이 모여 있는 지역이었을 것이다)과 아직 임하지 않은 지역 사이에 섰다는 말로 이해할 수 있으나, 나아가 이는 그 의미상 죽어야 할 자와 용서받아 생존할 자 사이에 섰다는 의미로 볼 수도 있다.



 

 

 

 

와이흐이우 함메팀 밤막게파 알바아 아사르 엘레프 우쉐바 메오트 밀레바드 함메팀 알 데발 코라흐

 

개역개정,49 고라의 일로 죽은 자 외에 염병에 죽은 자가 만 사천칠백 명이었더라 
새번역,49 이 염병으로 죽은 사람이 만 사천칠백 명이나 되었다. 이것은 고라의 일로 죽은 사람 수는 뺀 것이다.
우리말성경,49 그러나 고라 때문에 죽은 사람 외에 1만 4,700명의 사람들이 이 재앙으로 죽었습니다. 
가톨릭성경,49 이 재난으로 죽은 이가 만 사천칠백 명이나 되었다. 이는 코라의 일로 죽은 이들은 뺀 것이다. 
영어NIV,49 But 14,700 people died from the plague, in addition to those who had died because of Korah.
영어NASB,49 But those who died by the plague were 147000, besides those who died on account of Korah.
영어MSG,49  Fourteen thousand seven hundred people died from the plague, not counting those who died in the affair of Korah.
영어NRSV,49 Those who died by the plague were fourteen thousand seven hundred, besides those who died in the affair of Korah.
헬라어구약Septuagint,49 (없음)
라틴어Vulgate,49 fuerunt autem qui percussi sunt quattuordecim milia hominum et septingenti absque his qui perierant in seditione Core
히브리어구약BHS,49 וַיִּהְיוּ הַמֵּתִים בַּמַּגֵּפָה אַרְבָּעָה עָשָׂר אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאֹות מִלְּבַד הַמֵּתִים עַל־דְּבַר־קֹרַח׃

 

성 경: [민16:49]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [백성들의 원망과 염병 사건]

󰃨 고라의 일로 죽은 자 - 이들은 다음과 같은 자들로 구성되엇다. 즉 고라 및 그를 끝까지 따르던 그의 추종자들, 다단과 아비람 및 그의 가족들, 그리고 고라의 반역에 동조한 족장 250인들이었다.

󰃨 죽은 자가 일만 사천 칠백 명 - 일반 괴질로 보기에는 단시간에('순식간에', 45절) 죽은 자 수가 너무 많다. 따라서 결국 이 죽음은 하나님의 초자연적인 무서운 징벌의 결과라고 밖에 할 수 없다. 그리고 그 당시 이스라엘의 전 인구가 2백만 명 정도였다는 점을 감안할 때 실로 이 사건은 전민족적인 비극이 아닐 수 없었다.

 

 

 

와야솹 아하론 엘 모쉐 엘 페타흐 오헬 모에드 웨함막게파 네에차라

 

개역개정,50 염병이 그치매 아론이 회막 문 모세에게로 돌아오니라
새번역,50 재앙이 그치자, 아론은 회막 어귀에 있는 모세에게로 돌아왔다.
우리말성경,50 재앙이 멈추자 아론이 회막 입구에 있는 모세에게 돌아왔습니다. 
가톨릭성경,50 재난이 그치자, 아론은 만남의 천막 어귀로 모세에게 돌아왔다. 
영어NIV,50 Then Aaron returned to Moses at the entrance to the Tent of Meeting, for the plague had stopped.
영어NASB,50 Then Aaron returned to Moses at the doorway of the tent of meeting, for the plague had been checked.
영어MSG,50  Aaron then went back to join Moses at the entrance to the Tent of Meeting. The plague was stopped.
영어NRSV,50 When the plague was stopped, Aaron returned to Moses at the entrance of the tent of meeting.
헬라어구약Septuagint,50 (없음)
라틴어Vulgate,50 reversusque est Aaron ad Mosen ad ostium tabernaculi foederis postquam quievit interitus
히브리어구약BHS,50 וַיָּשָׁב אַהֲרֹן אֶל־מֹשֶׁה אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד וְהַמַּגֵּפָה נֶעֱצָרָה׃ ף

 

 

성 경: [민16:50]

주제1: [고라 일당의 반란]

주제2: [백성들의 원망과 염병 사건]

󰃨 염병이 그치매 - 하나님의 주권과 아론의 권위가 확실히 밝혀진 장면이다. 하나님은 공의와 사랑의 품성을 지니신 분으로 당신의 백성을 때로는 치시고, 때로는 고치기도 하신다. 또한 아론은 이러한 하나님의 역사를 돕는 일꾼이었다.