와요멜 아도나이 엘 아하론 앝타 우바네카 우베트 아비카 앝타크 티세우 엩 아욘 함미케다쉬 웨앝타 우바네카 앝타크 티세우 엩 아욘 케훈나테켐
개역개정,1 여호와께서 아론에게 이르시되 너와 네 아들들과 네 조상의 가문은 성소에 대한 죄를 함께 담당할 것이요 너와 네 아들들은 너희의 제사장 직분에 대한 죄를 함께 담당할 것이니라
새번역,1 주님께서 아론에게 말씀하셨다. "성소를 범한 죄에 대해서는, 너와 너의 아들들과 너와 함께 있는 네 아버지 집 식구들이 책임을 진다. 그리고 제사장 직분을 범한 죄에 대해서는, 너와 너에게 딸린 아들들만이 책임을 진다.
우리말성경,1 여호와께서 아론에게 말씀하셨습니다. "너와 네 아들들과 네 가문은 성소에 대한 죄를 책임져야 하고 너와 네 아들들은 제사장직에 대한 죄를 책임져야 한다.
가톨릭성경,1 주님께서 아론에게 말씀하셨다. "성소를 범한 죄에 대해서는 너와 네 아들들과 네 집안이 함께 책임을 져야 한다. 너희의 사제직을 범한 죄에 대해서는 너와 네 아들들이 함께 책임을 져야 한다.
영어NIV,1 The LORD said to Aaron, "You, your sons and your father's family are to bear the responsibility for offenses against the sanctuary, and you and your sons alone are to bear the responsibility for offenses against the priesthood.
영어NASB,1 So the LORD said to Aaron, "You and your sons and your father's household with you shall bear the guilt in connection with the sanctuary; and you and your sons with you shall bear the guilt in connection with your priesthood.
영어MSG,1 GOD said to Aaron, "You and your sons, along with your father's family, are responsible for taking care of sins having to do with the Sanctuary; you and your sons are also responsible for sins involving the priesthood.
영어NRSV,1 The LORD said to Aaron: You and your sons and your ancestral house with you shall bear responsibility for offenses connected with the sanctuary, while you and your sons alone shall bear responsibility for offenses connected with the priesthood.
헬라어구약Septuagint,1 και ειπεν κυριος προς ααρων λεγων συ και οι υιοι σου και ο οικος πατριας σου λημψεσθε τας αμαρτιας των αγιων και συ και οι υιοι σου λημψεσθε τας αμαρτιας της ιερατειας υμων
라틴어Vulgate,1 dixitque Dominus ad Aaron tu et filii tui et domus patris tui tecum portabitis iniquitatem sanctuarii et tu et filii tui simul sustinebitis peccata sacerdotii vestri
히브리어구약BHS,1 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַהֲרֹן אַתָּה וּבָנֶיךָ וּבֵית־אָבִיךָ אִתָּךְ תִּשְׂאוּ אֶת־עֲוֹן הַמִּקְדָּשׁ וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתָּךְ תִּשְׂאוּ אֶת־עֲוֹן כְּהֻנַּתְכֶם׃
성 경: [민18:1]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [레위인과 제사장의 직무]
성소에 대한 죄 - 즉 성소와 관련되어 발생될 소지가 있는 모든 죄를 가리킨다. 즉 제사장 또는 레위인 이외의 사람들이 성소에 접근하거나 함부로 성물(聖物)을 만져 하나님의 거룩성과 영광을 훼손한다든지(출 28:38;레 16:20), 혹은 하나님께 드려야 할 제사 등에 무성의하거나 불성실한 죄 모두를 가리킨다. 그리고 이런 죄는 제사장과 그에 딸린 레위인들(여기서는 성소 기물을 책임져야 하는 고핫 자손) 모두에게 책임이 주어졌다. 왜냐하면 하나님께서는 그들에게 당신의 거룩한 처소 관리를 맡기셨기 때문이다. 이와 같이 하나님께서는 당신의 거룩한 일을 맡기신 자들에게 권리와 명예를 허락하실 뿐 아니라, 맡은 일에 대한 책임도 반드시 물으신다(마 25:14-30;계 2:10).
제사장 직분에 대한 죄 - 즉 제사장직을 수행하면서 발생한 모든 직.간접의 죄를 가리키는데, 이때의 책임은 제사장 스스로 가져야 했다. 1년에 한 번 대속죄일에 아론의 온 가족이 속죄제를 드려야 하는 이유도 바로 그들의 죄를 정켤케 하기 위해서이다(레 16:5, 6). 이는 비록 제사장이 거룩한 직무를 맡은 자라 할지라도 결국은 죄 아래놓인 한 인간에 불과하며(롬 3:10), 그렇기에 그들에게도 하나님의 사유의 은총이 또한 필요하다는 사실을 가르쳐 준다(히 8:3). 그러나 우리의 영원한 중보자이신 대제사장 예수께서는 죄와는 전연 상관 없는 분이셨으나, 우리의 죄를 대신하시기 위해 당신의 몸을 친히 영원한 대속 제물로 바치셨다(히 9:28).
웨감 엩 아헤카 맡테 레위 쉐베트 아비카 하케렙 잍타크 웨일라우 아레카 위솨레투카 웨앝타 우바네카 잍타크 리페네 오헬 하에두트
개역개정,2 너는 네 형제 레위 지파 곧 네 조상의 지파를 데려다가 너와 함께 있게 하여 너와 네 아들들이 증거의 장막 앞에 있을 때 그들이 너를 돕게 하라
새번역,2 너는 레위 지파, 곧 네 아버지의 지파에 속한 친족들을 데려다가, 네 가까이에 있게 하여, 너와 너에게 딸린 아들들이 ㉠증거의 장막 앞에서 봉사할 때에, 그들이 너를 돕게 하여라. / ㉠또는 '법의'
우리말성경,2 네 조상의 지파, 곧 레위 지파의 네 형제들을 네게로 오게 해 그들이 너와 연합해서 너와 네 아들들이 증거막 앞에서 일할 때 너를 돕게 하여라.
가톨릭성경,2 너는 네 아버지 지파인 레위 지파에 속한 형제들도 데려오너라. 그리하여 너와 네 아들들이 증언판을 모신 천막 앞에 있을 때, 그들이 네 곁에 있으면서 시중을 들게 하여라.
영어NIV,2 Bring your fellow Levites from your ancestral tribe to join you and assist you when you and your sons minister before the Tent of the Testimony.
영어NASB,2 "But bring with you also your brothers, the tribe of Levi, the tribe of your father, that they may be joined with you and serve you, while you and your sons with you are before the tent of the testimony.
영어MSG,2 So enlist your brothers of the tribe of Levi to join you and assist you and your sons in your duties in the Tent of Testimony.
영어NRSV,2 So bring with you also your brothers of the tribe of Levi, your ancestral tribe, in order that they may be joined to you, and serve you while you and your sons with you are in front of the tent of the covenant.
헬라어구약Septuagint,2 και τους αδελφους σου φυλην λευι δημον του πατρος σου προσαγαγου προς σεαυτον και προστεθητωσαν σοι και λειτουργειτωσαν σοι και συ και οι υιοι σου μετα σου απεναντι της σκηνης του μαρτυριου
라틴어Vulgate,2 sed et fratres tuos de tribu Levi et sceptro patris tui sume tecum praestoque sint et ministrent tibi tu autem et filii tui ministrabitis in tabernaculo testimonii
히브리어구약BHS,2 וְגַם אֶת־אַחֶיךָ מַטֵּה לֵוִי שֵׁבֶט אָבִיךָ הַקְרֵב אִתָּךְ וְיִלָּווּ עָלֶיךָ וִישָׁרְתוּךָ וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתָּךְ לִפְנֵי אֹהֶל הָעֵדֻת׃
성 경: [민18:2]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [레위인과 제사장의 직무]
레위 지파...합동시켜 너를 섬기게 하고 - 여기서 '합동시켜'(*, 일리우)는 '결합시켜'(join)란 의미로써, 일반 레위인들에게도 제사장 직분과 동일한 직무를제공하라는 말이 아니라, 성막 봉사 사명에 그들도 동참시키라는 뜻이다. 하나님은 이스라엘을 제사장 나라로 삼으셨지만 그들 모두를 제사장으로 삼으신 것은 아니었다. 그리고 하나님은 또한 당신의 주권으로 성막 봉사에 필요한 레위인과 제사에 헌신할 제사장들을 각각 나누시고 그들 각자에게 독특한 종교적 임무를 맡기셨다. 그러므로 일반 레위인들에게 제사장을 '섬기게'하신 것은 그들이 제사장보다 미천하기 때문이 아니라, 그들이 하나님을 섬기는 방법으로써 제사장에게 봉사토록 한 것이다.
증거의 장막 앞에 있을 것이니라 - 여기서 '증거의 장막'(the Tent of theTestimony, NIV)은 곧 지성소(the Holy of Holies)와 성소(the Holy Place)로 구성된 성막 본체를 가리킨다. 따라서 하나님은 아론과 그 아들들 곧 제사장들을 특별히 일반 레위인과 구분시켜 그들만이 성소에서 하나님을 섬길 수 있도록 했다. 한편, 그리고 여기서 '앞에 있다'는 말은 봉사를 위해 만반의 준비를 갖춘다는 의미로 해석할 수 있다.
웨솨메루 미쉬말테카 우미쉬메렡 콜 하오헬 아크 엘 케레 하코데쉬 웨엘 함미즈베아흐 로 이크라부 웨로 야무투 감 헴 감 아템
개역개정,3 레위인은 네 직무와 장막의 모든 직무를 지키려니와 성소의 기구와 제단에는 가까이 하지 못하리니 두렵건대 그들과 너희가 죽을까 하노라
새번역,3 그들은 네가 시키는 일만 해야 하며, 장막 일과 관련된 모든 일을 맡아서 해야 한다. 그러나 그들은 성소의 여러 기구나 제단에 가까이하여서는 안 된다. 그렇게 하였다가는, 그들뿐만 아니라 너희마저 죽게 될 것이다.
우리말성경,3 그들은 너의 직무와 장막에서의 모든 직무를 수행해야 한다. 그러나 그들은 성소나 제단의 물건들에 가까이 가서는 안 된다. 그렇지 않으면 그들과 너 모두 죽을 것이다.
가톨릭성경,3 그들은 너를 위한 임무와 천막 전체를 위한 임무를 수행한다. 그러나 성소의 기물들이나 제단에 가까이 와서는 안 된다. 그렇게 하였다가는 그들뿐 아니라 너희도 죽을 것이다.
영어NIV,3 They are to be responsible to you and are to perform all the duties of the Tent, but they must not go near the furnishings of the sanctuary or the altar, or both they and you will die.
영어NASB,3 "And they shall thus attend to your obligation and the obligation of all the tent, but they shall not come near to the furnishings of the sanctuary and the altar, or both they and you will die.
영어MSG,3 They will report to you as they go about their duties related to the Tent, but they must not have anything to do with the holy things of the Altar under penalty of death--both they and you will die!
영어NRSV,3 They shall perform duties for you and for the whole tent. But they must not approach either the utensils of the sanctuary or the altar, otherwise both they and you will die.
헬라어구약Septuagint,3 και φυλαξονται τας φυλακας σου και τας φυλακας της σκηνης πλην προς τα σκευη τα αγια και προς το θυσιαστηριον ου προσελευσονται και ουκ αποθανουνται και ουτοι και υμεις
라틴어Vulgate,3 excubabuntque Levitae ad praecepta tua et ad cuncta opera tabernaculi ita dumtaxat ut ad vasa sanctuarii et altare non accedant ne et illi moriantur et vos pereatis simul
히브리어구약BHS,3 וְשָׁמְרוּ מִשְׁמַרְתְּךָ וּמִשְׁמֶרֶת כָּל־הָאֹהֶל אַךְ אֶל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ וְאֶל־הַמִּזְבֵּחַ לֹא יִקְרָבוּ וְלֹא־יָמֻתוּ גַם־הֵם גַּם־אַתֶּם׃
성 경: [민18:3]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [레위인과 제사장의 직무]
네 직무와 장막의 모든 직무 - 3:25, 31, 36에 기록된 성막 이동시의 업무와 성소보호 임무(1:49-53)및 일반 제사 업무에서 아론과 그 아들들을 돕는 일 등을 가리킨다.
성소의 기구와 단에는 가까이 못하리니 - 성소안에 배치된 각종 기물은 여호와의 거룩한 기름(관유, 출 30:22-23)을 부음 받아 구별된 것으로서(출 25, 37, 38장), 오직 기름 부음 받은 제사장만이 관할하도록 규정되었으며, 또한 분향단에서 향을 피우거나 제사드리는 일도 제사장의 고유 소관이었다. 그러므로 일반 백성들은 물론이려니와 일반 레위인들도 이러한 구분을 바로 알고 행할 때 죽음을 면할 수 있었다(4:5;16:40). 이런 점에서 본절은 17:13의 응답으로 볼 수도 있다.
웨니레우 아레카 웨솨메루 엩 미쉬메레트 오헬 모에드 레콜 아보다트 하오헬 웨잘 로 이케랍 알레켐
개역개정,4 레위인은 너와 합동하여 장막의 모든 일과 회막의 직무를 다할 것이요 다른 사람은 너희에게 가까이 하지 못할 것이니라
새번역,4 그들만이 너와 함께 할 것이고, 회막에서 시키는 일을 할 것이며, 장막에서 하는 모든 의식을 도울 것이다. 다른 사람은 너희에게 접근할 수 없다.
우리말성경,4 그들은 너와 연합해서 장막을 섬기는 일을 위해 회막의 직무들을 수행해야 하며 다른 사람은 너희에게 가까이 와서는 안 된다.
가톨릭성경,4 그들은 네 곁에 있으면서, 만남의 천막에서 이루어지는 온갖 일과 관련하여 그곳에서 맡은 임무를 수행한다. 속인은 너희에게 가까이 와서는 안 된다.
영어NIV,4 They are to join you and be responsible for the care of the Tent of Meeting--all the work at the Tent--and no one else may come near where you are.
영어NASB,4 "And they shall be joined with you and attend to the obligations of the tent of meeting, for all the service of the tent; but an outsider may not come near you.
영어MSG,4 They are to work with you in taking care of the Tent of Meeting, whatever work is involved in the Tent. Outsiders are not allowed to help you.
영어NRSV,4 They are attached to you in order to perform the duties of the tent of meeting, for all the service of the tent; no outsider shall approach you.
헬라어구약Septuagint,4 και προστεθησονται προς σε και φυλαξονται τας φυλακας της σκηνης του μαρτυριου κατα πασας τας λειτουργιας της σκηνης και ο αλλογενης ου προσελευσεται προς σε
라틴어Vulgate,4 sint autem tecum et excubent in custodiis tabernaculi et in omnibus caerimoniis eius alienigena non miscebitur vobis
히브리어구약BHS,4 וְנִלְווּ עָלֶיךָ וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמֶרֶת אֹהֶל מֹועֵד לְכֹל עֲבֹדַת הָאֹהֶל וְזָר לֹא־יִקְרַב אֲלֵיכֶם׃
성 경: [민18:4]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [레위인과 제사장의 직무]
회막의 직무 - 이 말은 장막의 이동 및 설치와 연관된 '장막의 모든 일'(3:25, 31, 36)과 구별되는 것으로, 곧 성막 설치 후 아론과 그 아들들의 일을 보조하는 모든 임무를 가리킨다.
외인은...가까이 못할 것이니라 - 1:51 및 3:10 주석 참조.
우쉐말템 엩 미쉬메레트 하코데쉬 웨엩 미쉬메레트 함미즈베아흐 웨로 이흐예 오드 케쳎 알 베네이 이스라엘
개역개정,5 이와 같이 너희는 성소의 직무와 제단의 직무를 다하라 그리하면 여호와의 진노가 다시는 이스라엘 자손에게 미치지 아니하리라
새번역,5 성소 안에서 하는 일, 제단에서 하는 일은 너희만이 할 수 있다. 그래야만 이스라엘 자손에게, 다시는 진노가 내리지 아니할 것이다.
우리말성경,5 너희는 성소의 일과 제단의 일을 잘 수행함으로써 이스라엘 자손들에게 진노가 떨어지는 일이 없도록 하여라.
가톨릭성경,5 너희는 성소를 위한 임무와 제단을 위한 임무를 수행하여, 다시는 이스라엘 자손들에게 격분이 내리지 않게 하여라.
영어NIV,5 "You are to be responsible for the care of the sanctuary and the altar, so that wrath will not fall on the Israelites again.
영어NASB,5 "So you shall attend to the obligations of the sanctuary and the obligations of the altar, that there may no longer be wrath on the sons of Israel.
영어MSG,5 "Your job is to take care of the Sanctuary and the Altar so that there will be no more outbreaks of anger on the People of Israel.
영어NRSV,5 You yourselves shall perform the duties of the sanctuary and the duties of the altar, so that wrath may never again come upon the Israelites.
헬라어구약Septuagint,5 και φυλαξεσθε τας φυλακας των αγιων και τας φυλακας του θυσιαστηριου και ουκ εσται θυμος εν τοις υιοις ισραηλ
라틴어Vulgate,5 excubate in custodia sanctuarii et in ministerio altaris ne oriatur indignatio super filios Israhel
히브리어구약BHS,5 וּשְׁמַרְתֶּם אֵת מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ וְאֵת מִשְׁמֶרֶת הַמִּזְבֵּחַ וְלֹא־יִהְיֶה עֹוד קֶצֶף עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
성 경: [민18:5]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [레위인과 제사장의 직무]
성소의 직무와 단의 직무 - 곧 거룩한 성소 안에서의 일과 번제단에서의 일은 아론과 그 아들들(제사장)만의 고유 직무였다. 따라서 그들 외에 그 누구라도 그러한 직무를 범한다거나 탐낸다면 고라 일당과 같은 형벌을 면치 못할 것이었다.
와아니 힌네 라카흐티 엩 아헤켐 할레위임 밑토크 베네이 이스라엘 라켐 맡타나 네투님 아도나이 라아보드 엩 아보다트 오헬 모에드
개역개정,6 보라 내가 이스라엘 자손 중에서 너희의 형제 레위인을 택하여 내게 돌리고 너희에게 선물로 주어 회막의 일을 하게 하였나니
새번역,6 나는 이스라엘 자손 가운데서 너희의 친족인 레위 사람을 너희에게 줄 선물로 선택하였다. 그들은 회막 일을 하도록 나 주에게 바쳐진 사람들이다.
우리말성경,6 내가 친히 이스라엘 자손들 가운데서 너희 형제인 레위 사람들을 선택했으니 그들은 회막에서 섬기도록 너희를 위해 여호와께 바쳐진 선물이다.
가톨릭성경,6 이제 나는 이스라엘 자손들 가운데에서 너희 형제 레위인들을 가려낸다. 그들은 만남의 천막 일을 하도록 너희에게 내린 선물이며, 주님에게 바쳐진 이들이다.
영어NIV,6 I myself have selected your fellow Levites from among the Israelites as a gift to you, dedicated to the LORD to do the work at the Tent of Meeting.
영어NASB,6 "And behold, I Myself have taken your fellow Levites from among the sons of Israel; they are a gift to you, dedicated to the LORD, to perform the service for the tent of meeting.
영어MSG,6 I personally have picked your brothers, the Levites, from Israel as a whole. I'm giving them to you as a gift, a gift of GOD, to help with the work of the Tent of Meeting.
영어NRSV,6 It is I who now take your brother Levites from among the Israelites; they are now yours as a gift, dedicated to the LORD, to perform the service of the tent of meeting.
헬라어구약Septuagint,6 και εγω ειληφα τους αδελφους υμων τους λευιτας εκ μεσου των υιων ισραηλ δομα δεδομενον κυριω λειτουργειν τας λειτουργιας της σκηνης του μαρτυριου
라틴어Vulgate,6 ego dedi vobis fratres vestros Levitas de medio filiorum Israhel et tradidi donum Domino ut serviant in ministeriis tabernaculi eius
히브리어구약BHS,6 וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת־אֲחֵיכֶם הַלְוִיִּם מִתֹּוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָכֶם מַתָּנָה נְתֻנִים לַיהוָה לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מֹועֵד׃
성 경: [민18:6]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [레위인과 제사장의 직무]
레위인을...선물로 주어 - 하나님은 이스라엘의 장자를 대신하여 레위인을 당신의 소유로 삼으셨고(3:12, 13;8:16-18), 그들 레위인을 다시 제사장에게 소속시켜(선물로 주어) 제사장의 일을 돕도록 했다. 그러므로 레위인은 자신의 위치와 직무를 명확히 깨달아 원소유이신 하나님을 위하여 제사장 밑에서 자신에게 주어진 봉사 직무에 최선을 다해 충성해야 했다.
웨앝타 우베네카 잍트카 티쉬메루 엩 케후나테켐 레콜 데발 함미즈베아흐 우레밉베트 라파로케트 와아받템 아보다트 맡타나 엩텐 엩 케후나테켐 웨하잘 하카렙 유마트
개역개정,7 너와 네 아들들은 제단과 휘장 안의 모든 일에 대하여 제사장의 직분을 지켜 섬기라 내가 제사장의 직분을 너희에게 선물로 주었은즉 거기 가까이 하는 외인은 죽임을 당할지니라
새번역,7 그러나 제단과 관련된 일이나 휘장 안에서 일을 하는 제사장 직무는, 너와 너에게 딸린 아들들만이 할 수 있다. 너희의 제사장 직무는, 내가 너희만 봉사하라고 준 선물이다. 다른 사람이 성소에 접근하면, 죽임을 당할 것이다."
우리말성경,7 그러나 제단의 일과 휘장 안에서의 일은 오직 너와 네 아들들만이 섬길 수 있다. 내가 너희에게 제사장직을 선물로 준다. 다른 어느 누가 성소에 가까이 나아오면 죽게 될 것이다."
가톨릭성경,7 너와 네 아들들은 제단과 휘장 안의 모든 일과 관련하여 사제직을 수행하고, 그곳에서 일을 해야 한다. 나는 너희의 사제직을 선물로 준다. 가까이 오는 속인은 죽게 될 것이다."
영어NIV,7 But only you and your sons may serve as priests in connection with everything at the altar and inside the curtain. I am giving you the service of the priesthood as a gift. Anyone else who comes near the sanctuary must be put to death."
영어NASB,7 "But you and your sons with you shall attend to your priesthood for everything concerning the altar and inside the veil, and you are to perform service. I am giving you the priesthood as a bestowed service, but the outsider who comes near shall be put to death."
영어MSG,7 But only you and your sons may serve as priests, working around the Altar and inside the curtain. The work of the priesthood is my exclusive gift to you; it cannot be delegated--anyone else who invades the Sanctuary will be executed."
영어NRSV,7 But you and your sons with you shall diligently perform your priestly duties in all that concerns the altar and the area behind the curtain. I give your priesthood as a gift; any outsider who approaches shall be put to death.
헬라어구약Septuagint,7 και συ και οι υιοι σου μετα σου διατηρησετε την ιερατειαν υμων κατα παντα τροπον του θυσιαστηριου και το ενδοθεν του καταπετασματος και λειτουργησετε τας λειτουργιας δομα της ιερατειας υμων και ο αλλογενης ο προσπορευομενος αποθανειται
라틴어Vulgate,7 tu autem et filii tui custodite sacerdotium vestrum et omnia quae ad cultum altaris pertinent et intra velum sunt per sacerdotes administrabuntur si quis externus accesserit occidetur
히브리어구약BHS,7 וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתְּךָ תִּשְׁמְרוּ אֶת־כְּהֻנַּתְכֶם לְכָל־דְּבַר הַמִּזְבֵּחַ וּלְמִבֵּית לַפָּרֹכֶת וַעֲבַדְתֶּם עֲבֹדַת מַתָּנָה אֶתֵּן אֶת־כְּהֻנַּתְכֶם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ ס
성 경: [민18:7]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [레위인과 제사장의 직무]
단과 장 안의 모든 일 - 즉 번제단에서 희생 제물을 드리는 일로부터 휘장 안에서 등대의 불을 관리하고, 떡상의 떡을 진열하며, 분향단에서 향을 피워올리는 일(그리고 대제사장의 경우는 지성소 안의 언약궤에 피를 뿌리는 일까지도 포함)등은 오직 제사장된 아론과 그의 아들들만의 고유한 직분이었다.
제사장의 직분을...선물로 주었은즉 - 이처럼 제사장직은 인간의 의지와는 무관하게 하나님께서 친히 임명하신 직책으로서 신적 권위와 영광을 지닌다. 따라서 하나님의 위임 없이 그 직책을 수행하거나 그에 따른 특권을 누리는 것은 하나님의 권위에 대한 침해로 간주되어 심판을 면치 못했다(삼상 13:8-14).
와예다벨 아도나이 엘 아하론 와아니 힌네 나타티 레카 엩 미쉬메레트 테루모타이 레콜 코데쉬 베네이 이스라엘 레카 네타팀 레모쉬하 우레바네카 레핰 올람
개역개정,8 여호와께서 또 아론에게 이르시되 보라 내가 내 거제물 곧 이스라엘 자손이 거룩하게 한 모든 헌물을 네가 주관하게 하고 네가 기름 부음을 받았음으로 말미암아 그것을 너와 네 아들들에게 영구한 몫의 음식으로 주노라
새번역,8 주님께서 아론에게 말씀하셨다. "내가 제물로 받은 것, 이스라엘 자손이 거룩히 구별하여 나에게 바치는 것은, 모두 너에게 준다. 나는 그것들을, 너와 너의 아들들의 몫으로, 언제나 지켜야 할 규례로 준다.
우리말성경,8 여호와께서 아론에게 말씀하셨습니다. "내가 친히 너희로 하여금 내게 드려지는 예물에 대한 일을 맡도록 했다. 이스라엘 자손들이 내게 바치는 모든 거룩한 예물들을 내가 너와 네 아들들에게 영원한 규례에 따라 소득으로 준다.
가톨릭성경,8 주님께서 아론에게 이르셨다. "자, 나는 사람들이 나에게 바치는 예물들의 관리를 너에게 맡긴다. 이스라엘 자손들이 바치는 모든 거룩한 예물 가운데에서 한 부분을 영원한 규정에 따라 너와 네 아들들의 몫으로 준다.
영어NIV,8 Then the LORD said to Aaron, "I myself have put you in charge of the offerings presented to me; all the holy offerings the Israelites give me I give to you and your sons as your portion and regular share.
영어NASB,8 Then the LORD spoke to Aaron, "Now behold, I Myself have given you charge of My offerings, even all the holy gifts of the sons of Israel, I have given them to you as a portion, and to your sons as a perpetual allotment.
영어MSG,8 GOD spoke to Aaron, "I am personally putting you in charge of my contributions, all the holy gifts I get from the People of Israel. I am turning them over to you and your children for your personal use. This is the standing rule.
영어NRSV,8 The LORD spoke to Aaron: I have given you charge of the offerings made to me, all the holy gifts of the Israelites; I have given them to you and your sons as a priestly portion due you in perpetuity.
헬라어구약Septuagint,8 και ελαλησεν κυριος προς ααρων και εγω ιδου δεδωκα υμιν την διατηρησιν των απαρχων απο παντων των ηγιασμενων μοι παρα των υιων ισραηλ σοι δεδωκα αυτα εις γερας και τοις υιοις σου μετα σε νομιμον αιωνιον
라틴어Vulgate,8 locutus est Dominus ad Aaron ecce dedi tibi custodiam primitiarum mearum omnia quae sanctificantur a filiis Israhel tibi tradidi et filiis tuis pro officio sacerdotali legitima sempiterna
히브리어구약BHS,8 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־אַהֲרֹן וַאֲנִי הִנֵּה נָתַתִּי לְךָ אֶת־מִשְׁמֶרֶת תְּרוּמֹתָי לְכָל־קָדְשֵׁי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְךָ נְתַתִּים לְמָשְׁחָה וּלְבָנֶיךָ לְחָק־עֹולָם׃
성 경: [민18:8]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [제사장들의 응식(應食)]
거제물 - 곧 '거제로 드려진 제물'이란 뜻으로, 여기서 '거제'란 예물을 높이 들었다가 다시 아래로 내려 놓는 제사 방법을 가리키는데 이것은 하나님께 바쳐진 하나님의 거제물이 다시 제사장에게로 돌려진다는 의미를 담고 있다.
영영한 응식(應食) - 여기서 '응식(*, 호크)이란 일한 대가로 받는 응분의 보수를 가리킨다. 즉 하나님은 제사장들(아론과 그 후손들)에게 성막에서의 평생 봉사를 명하셨고, 그에 대한 대가로서 하나님은 그들에게 당신께 드려진 예물들(불사르는 제물을 제외한 것, 9절)을 평생의 보수로 제공하셨다.
제 이흐예 레카 미코데쉬 하코다쉼 민 하에쉬 콜 코르바남 레콜 민하탐 우레콜 핱타탐 우레콜 아솨맘 아쉘 야쉬부 리 코데쉬 카다쉼 레카 후 우레바네카
개역개정,9 지성물 중에 불사르지 아니한 것은 네 것이라 그들이 내게 드리는 모든 헌물의 모든 소제와 속죄제와 속건제물은 다 지극히 거룩한즉 너와 네 아들들에게 돌리리니
새번역,9 다음은 아주 거룩한 것으로서, 너의 것이 될 것이다. 그들이 바친 모든 제물, 곧 그들이 나의 것이라고 하여 나에게 바친 모든 곡식제물과, 그들이 바친 온갖 속죄제물과, 그들이 바친 온갖 속건제물 가운데서, 불태워서 바치고 남은 것은 아주 거룩한 것으로서, 너와 너의 자손이 받을 몫이다.
우리말성경,9 불사르지 않은 가장 거룩한 부분이 너희의 몫이 될 것이다. 곡식제물이든, 속죄제물이든, 속건제물이든 그들이 내게 드린 예물 가운데서 가장 거룩한 부분이 너와 네 아들들의 몫이다.
가톨릭성경,9 불에 사르지 않는 가장 거룩한 것 가운데에서 이것들이 너의 차지가 될 것이다. 곧 그들이 나에게 되돌려 주는 모든 곡식 제물과 모든 속죄 제물과 모든 보상 제물 등 그들의 모든 예물이다. 이는 가장 거룩한 것으로서 너와 네 아들들의 것이다.
영어NIV,9 You are to have the part of the most holy offerings that is kept from the fire. From all the gifts they bring me as most holy offerings, whether grain or sin or guilt offerings, that part belongs to you and your sons.
영어NASB,9 "This shall be yours from the most holy gifts, reserved from the fire; every offering of theirs, even every grain offering and every sin offering and every guilt offering, which they shall render to Me, shall be most holy for you and for your sons.
영어MSG,9 You and your sons get what's left from the offerings, whatever hasn't been totally burned up on the Altar--the leftovers from Grain-Offerings, Absolution-Offerings, and Compensation-Offerings.
영어NRSV,9 This shall be yours from the most holy things, reserved from the fire: every offering of theirs that they render to me as a most holy thing, whether grain offering, sin offering, or guilt offering, shall belong to you and your sons.
헬라어구약Septuagint,9 και τουτο εστω υμιν απο των ηγιασμενων αγιων των καρπωματων απο παντων των δωρων αυτων και απο παντων των θυσιασματων αυτων και απο πασης πλημμελειας αυτων και απο πασων των αμαρτιων οσα αποδιδοασιν μοι απο παντων των αγιων σοι εσται και τοις υιοις σου
라틴어Vulgate,9 haec ergo accipies de his quae sanctificantur et oblata sunt Domino omnis oblatio et sacrificium et quicquid pro peccato atque delicto redditur mihi et cedet in sancta sanctorum tuum erit et filiorum tuorum
히브리어구약BHS,9 זֶה־יִהְיֶה לְךָ מִקֹּדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים מִן־הָאֵשׁ כָּל־קָרְבָּנָם לְכָל־מִנְחָתָם וּלְכָל־חַטָּאתָם וּלְכָל־אֲשָׁםָם אֲשֶׁר יָשִׁיבוּ לִי קֹדֶשׁ קָדָשִׁים לְךָ הוּא וּלְבָנֶיךָ׃
성 경: [민18:9]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [제사장들의 응식(應食)]
지성물 중에 불사르지 않은 것 - 여기서 '지성물'至聖物)은 '하나님께 드려진 예물'을 뜻한다. 그리고 '불'은 번제단의 불을 가리킨다. 결국 '불사르지 않은 것'이란 하나님께 드려진 제물 중 번제단 위에 올려져 여호와께 불살라지는 제물 이외의 제물을 가리킨다.
소제와 속죄제와 속건 제물 - 이러한 제물 중 번제단 위에서 불살라지는 소제의 기념물 부분(레 4:8-10)을 제외한 부분은 모두 제사장들의 몫으로써, 오직 제사장들만 성소 내에서 먹을 수 있었다.
지극히 거룩한즉 - 레 7:6 주석 참조.
베코데쉬 하코다쉼 토칼렌누 콜 자카르 요칼 오토 코데쉬 이흐예 라크
개역개정,10 지극히 거룩하게 여김으로 먹으라 이는 네게 성물인즉 남자들이 다 먹을지니라
새번역,10 너는 그것을 아주 거룩한 곳에서만 먹도록 하여라. 그것은 남자들만 먹는다. 그것은 너에게 아주 거룩한 것이다.
우리말성경,10 너희는 그것을 가장 거룩한 것으로 여기고 먹어라. 모든 남자는 그것을 먹어야 한다. 너는 그것을 거룩하게 여겨야 한다.
가톨릭성경,10 너는 그것을 가장 거룩한 것으로 알고 먹어야 한다. 남자는 모두 그것을 먹을 수 있다. 그것은 너에게 거룩한 것이다.
영어NIV,10 Eat it as something most holy; every male shall eat it. You must regard it as holy.
영어NASB,10 "As the most holy gifts you shall eat it; every male shall eat it. It shall be holy to you.
영어MSG,10 Eat it reverently; it is most holy; every male may eat it. Treat it as holy.
영어NRSV,10 As a most holy thing you shall eat it; every male may eat it; it shall be holy to you.
헬라어구약Septuagint,10 εν τω αγιω των αγιων φαγεσθε αυτα παν αρσενικον φαγεται αυτα συ και οι υιοι σου αγια εσται σοι
라틴어Vulgate,10 in sanctuario comedes illud mares tantum edent ex eo quia consecratum est tibi
히브리어구약BHS,10 בְּקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים תֹּאכֲלֶנּוּ כָּל־זָכָר יֹאכַל אֹתֹו קֹדֶשׁ יִהְיֶה־לָּךְ׃
성 경: [민18:10]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [제사장들의 응식(應食)]
지극히 거룩하게 여김으로(*, 비코데쉬 하카다쉼) - 원문에 가깝게 번역하면 '더없이 거룩한 곳에서'(공동 번역)이다. 곧 '회막 뜰 안에서'한 의미이다(레 6:9, 19;7:6).
남자들이 다 먹을지니라 - 여기서 '남자들'이란 기름 부음을 받아 (8절) 여호와의 거룩한 제사장으로 부름받은 자들을 가리킨다. 그런데 이들에게만 제한적으로 먹을 것이 허용된 것은 '9절의 예물'(지성물 중 불사르지 않은 모든 소제와 속죄제와 속건 제물)이 지극히 거룩한 제물이기 때문이다. 그러나 화목 제물 중 불사르지 않은 가슴과 넓적다리 및 기타 곡물의 첫 소산 등은 만약 그가 부정하지만 않다면, 제사장 가족의 모든 남녀노소가 다 먹을 수 있었다(레 22:11).
웨제 레카 테루마트 맡타남 레콜 테누파트 베네이 이스라엘 레카 네타팀 우레바네카 웨리베노테카 잍트카 레핰 올람 콜 타홀 베베테카 요칼 오토
개역개정,11 네게 돌릴 것은 이것이니 곧 이스라엘 자손이 드리는 거제물과 모든 요제물이라 내가 그것을 너와 네 자녀에게 영구한 몫의 음식으로 주었은즉 네 집의 정결한 자마다 먹을 것이니라
새번역,11 다음은 너의 것이다. 즉 이스라엘 자손의 제물 가운데서, 들어 올려 바친 것과 그들이 흔들어 바친 것은 모두 너의 것이다. 그것들을 내가 너에게 딸린 아들딸들에게 영원한 분깃으로 주었으니, 너의 집에 있는 정결한 사람은 모두 그것을 먹을 수 있다.
우리말성경,11 이것 또한 너희 것인데 이스라엘 자손들이 선물로 드리는 예물과 흔들어 바치는 모든 제물들을 영원한 규례에 따라 내가 너와 네 아들들과 네 딸들에게 준다. 네 집안에서 정결한 사람은 누구나 그것을 먹을 수 있다.
가톨릭성경,11 또 이것들도 너의 차지다. 이스라엘 자손들의 선물 가운데 들어 올려 바친 예물과 흔들어 바친 모든 예물을, 내가 영원한 규정에 따라, 너와 네 아들들, 그리고 너와 함께 있는 너의 딸들에게 준다. 네 집안에 있는 사람으로 정결한 이는 모두 그것을 먹을 수 있다.
영어NIV,11 "This also is yours: whatever is set aside from the gifts of all the wave offerings of the Israelites. I give this to you and your sons and daughters as your regular share. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.
영어NASB,11 "This also is yours, the offering of their gift, even all the wave offerings of the sons of Israel; I have given them to you and to your sons and daughters with you, as a perpetual allotment. Everyone of your household who is clean may eat it.
영어MSG,11 "You also get the Wave-Offerings from the People of Israel. I present them to you and your sons and daughters as a gift. This is the standing rule. Anyone in your household who is ritually clean may eat it.
영어NRSV,11 This also is yours: I have given to you, together with your sons and daughters, as a perpetual due, whatever is set aside from the gifts of all the elevation offerings of the Israelites; everyone who is clean in your house may eat them.
헬라어구약Septuagint,11 και τουτο εσται υμιν απαρχη δοματων αυτων απο παντων των επιθεματων των υιων ισραηλ σοι δεδωκα αυτα και τοις υιοις σου και ταις θυγατρασιν σου μετα σου νομιμον αιωνιον πας καθαρος εν τω οικω σου εδεται αυτα
라틴어Vulgate,11 primitias autem quas voverint et obtulerint filii Israhel tibi dedi et filiis ac filiabus tuis iure perpetuo qui mundus est in domo tua vescetur eis
히브리어구약BHS,11 וְזֶה־לְּךָ תְּרוּמַת מַתָּנָם לְכָל־תְּנוּפֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְךָ נְתַתִּים וּלְבָנֶיךָ וְלִבְנֹתֶיךָ אִתְּךָ לְחָק־עֹולָם כָּל־טָהֹור בְּבֵיתְךָ יֹאכַל אֹתֹו׃
성 경: [민18:11]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [제사장들의 응식(應食)]
거제물과...요제물 - 두 제물은 모두 일단 하나님께 바쳤다가 하나님께로부터 다시금 제사장에게 돌려져 제사장의 몫으로 되는 것들이다. 자세한 내용은 레 7:30-34부분의 주석을 참조하라.
너와 네 자녀에게 영영한 응식으로 - 보수를 받을 수 있는 자가 10절과는 달리 '자손'까지 확대된 것을 알 수 있다. 즉 앞서 말한 '지성물'과는 달리 제사장의 피부양자에게도 화목제의 거제물과 요제물 먹는 것이 허락되었다. 그러나 '정결한 자마다' 곧 '의식적(儀式的)으로 아무런 부정이 없는 자에게'라는 제한적인 규정이 딸려 있다. 따라서 여러 가지 이유(문둥병, 유출병, 시체 접촉 등)로 부정케 된 자들은 결코 성물을 먹을 수 없었다(레 22:2-6).
콜 헤렙 이츠할 웨콜 헤렙 티로쉬 웨다간 레쉬탐 아쉘 이테누 아도나이 레카 네타팀
개역개정,12 그들이 여호와께 드리는 첫 소산 곧 제일 좋은 기름과 제일 좋은 포도주와 곡식을 네게 주었은즉
새번역,12 가장 좋은 기름과 가장 좋은 포도주와 곡식과 그들이 나 주에게 바치는 첫 과일 모두를, 내가 너에게 준다.
우리말성경,12 그들이 여호와께 바친 첫 수확물, 곧 가장 좋은 올리브 기름과 가장 좋은 새 포도주와 곡식을 전부 내가 네게 준다.
가톨릭성경,12 가장 좋은 햇기름과 가장 좋은 햇포도주와 곡식, 곧 그들이 주님에게 바치는 맏물을 모두 내가 너에게 준다.
영어NIV,12 "I give you all the finest olive oil and all the finest new wine and grain they give the LORD as the firstfruits of their harvest.
영어NASB,12 "All the best of the fresh oil and all the best of the fresh wine and of the grain, the first fruits of those which they give to the LORD, I give them to you.
영어MSG,12 I also give you all the best olive oil, the best new wine, and the grain that is offered to GOD as the firstfruits of their harvest--
영어NRSV,12 All the best of the oil and all the best of the wine and of the grain, the choice produce that they give to the LORD, I have given to you.
헬라어구약Septuagint,12 πασα απαρχη ελαιου και πασα απαρχη οινου και σιτου απαρχη αυτων οσα αν δωσι τω κυριω σοι δεδωκα αυτα
라틴어Vulgate,12 omnem medullam olei et vini ac frumenti quicquid offerunt primitiarum Domino tibi dedi
히브리어구약BHS,12 כֹּל חֵלֶב יִצְהָר וְכָל־חֵלֶב תִּירֹושׁ וְדָגָן רֵאשִׁיתָם אֲשֶׁר־יִתְּנוּ לַיהוָה לְךָ נְתַתִּים׃
성 경: [민18:12, 13]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [제사장들의 응식(應食)]
첫 소산 곧 제일 좋은...곡식 - 여기서 '첫 소산'은 경작하여 얻은 첫 열매로서 그 땅에서 얻어지는 모든 생산물의 대표적 역할을 한다(신 26:1-11). 그런 점에서 '첫 소산'은 모든 생산물 중 '가장 좋은 것'을 골라 봉헌한 것이라고 추측해 볼 수 있다. 하나님은 바로 이러한 예물을 요구하셨고, 또한 그러한 예물을 당신의 종들에게 응식으로 주셨던 것이다(마 7:11). 한편, 그런데 백성들이 '첫 소산'을 봉헌하는 가장 큰 목적은 자신의 모든 소산물이 하나님의 것이라는 사실을 밝히고, 또한 결실을 허락하신 하나님께 감사하기 위해서이다.
비쿠레 콜 아쉘 베알참 아쉘 야비우 아도나이 레카 이흐예 콜 타홀 베베테카 요카렌누
개역개정,13 그들이 여호와께 드리는 그 땅의 처음 익은 모든 열매는 네 것이니 네 집에서 정결한 자마다 먹을 것이라
새번역,13 그들의 땅에서 난 처음 익은 열매 가운데서, 그들이 나 주에게 가져 오는 것은 모두 너의 것이다. 너희 집에 있는 정결한 사람은 모두 그것을 먹을 수 있다.
우리말성경,13 그들이 여호와께 가져오는 그 땅의 처음 것들은 네 것이다. 네 집안에서 정결한 사람은 누구나 그것을 먹을 수 있다.
가톨릭성경,13 그들의 땅에서 나는 모든 것 가운데에서 그들이 주님에게 가져오는 맏물은 너의 것이 된다. 네 집안에 있는 사람으로 정결한 이는 모두 그것을 먹을 수 있다.
영어NIV,13 All the land's firstfruits that they bring to the LORD will be yours. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.
영어NASB,13 "The first ripe fruits of all that is in their land, which they bring to the LORD, shall be yours; everyone of your household who is clean may eat it.
영어MSG,13 all the firstfruits they offer to GOD are yours. Anyone in your household who is ritually clean may eat it.
영어NRSV,13 The first fruits of all that is in their land, which they bring to the LORD, shall be yours; everyone who is clean in your house may eat of it.
헬라어구약Septuagint,13 τα πρωτογενηματα παντα οσα εν τη γη αυτων οσα αν ενεγκωσιν κυριω σοι εσται πας καθαρος εν τω οικω σου εδεται αυτα
라틴어Vulgate,13 universa frugum initia quas gignit humus et Domino deportantur cedent in usus tuos qui mundus est in domo tua vescetur eis
히브리어구약BHS,13 בִּכּוּרֵי כָּל־אֲשֶׁר בְּאַרְצָם אֲשֶׁר־יָבִיאוּ לַיהוָה לְךָ יִהְיֶה כָּל־טָהֹור בְּבֵיתְךָ יֹאכֲלֶנּוּ׃
콜 헤렘 베이스라엘 레카 이흐예
개역개정,14 이스라엘 중에서 특별히 드린 모든 것은 네 것이 되리라
새번역,14 이스라엘 안에서 나의 몫으로 바쳐진 것은 다 너의 것이다.
우리말성경,14 여호와께 바쳐진 이스라엘의 모든 것은 네 것이다.
가톨릭성경,14 이스라엘에서 바쳐지는 완전 봉헌물도 모두 너의 것이 된다.
영어NIV,14 "Everything in Israel that is devoted to the LORD is yours.
영어NASB,14 "Every devoted thing in Israel shall be yours.
영어MSG,14 "You get every Totally-Devoted gift.
영어NRSV,14 Every devoted thing in Israel shall be yours.
헬라어구약Septuagint,14 παν ανατεθεματισμενον εν υιοις ισραηλ σοι εσται
라틴어Vulgate,14 omne quod ex voto reddiderint filii Israhel tuum erit
히브리어구약BHS,14 כָּל־חֵרֶם בְּיִשְׂרָאֵל לְךָ יִהְיֶה׃
성 경: [민18:14]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [제사장들의 응식(應食)]
특별히 드린 모든 것(*, 콜 헤렘) - 직역하면 '바쳐진 모든 것'이 된다(레 27:28, 29). 한편 '금지하다', '헌신하다'는 뜻의 '하람'에서 유래한 '헤렘'은 아무도 손을 대지 못하는 하나님의 소유물을 가리킨다(공동 번역). 왜냐하면 그것은 이미 하나님께 바쳐졌기 때문이다. 이는 하나님께 드려지는 전쟁(상대국을 완전히 멸망시켜야 함)의 경우에서도 마찬가지이다(21:2;신 7:1, 2). 가나안 정복 당시 아간이 이 '헤렘'을 훔쳤다가 처형을 당했다(수 7:1, 11, 24-26). 이에 대한 좀더 자세한 내용은 레 27:28, 29 주석을 참조하라.
콜 페텔 레헴 레콜 바사르 아쉘 야크리부 아도나이 바아담 우밥베헤마 이흐예 라크 아크 파도 티프데 엩 베콜 하아담 웨엩 베콜 하베헤마 하테메아 티프데
개역개정,15 여호와께 드리는 모든 생물의 처음 나는 것은 사람이나 짐승이나 다 네 것이로되 처음 태어난 사람은 반드시 대속할 것이요 처음 태어난 부정한 짐승도 대속할 것이며
새번역,15 그들이 나 주에게 바치면, 사람이거나 짐승이거나, 어떤 것이든지 살아 있는 것들의 태를 처음 열고 나온 것은, 모두 너의 것이다. 그러나 사람의 맏이는 네가 속전을 받고 반드시 되돌려 주어야 한다. 부정한 짐승의 맏배도 속전을 받고 되돌려 주어야 한다.
우리말성경,15 사람이든 동물이든 모태에서 처음 난 것으로 여호와께 바쳐진 것은 네 것이다. 그러나 너는 모든 맏아들과 부정한 동물에게서 처음 난 모든 것에 대해서는 돈으로 대신 값을 치르게 해야 한다.
가톨릭성경,15 사람이나 짐승이나 육체를 지닌 온갖 것들 가운데에서, 모태를 처음으로 열고 나와 주님에게 바쳐지는 것도 모두 너의 것이 된다. 그러나 사람의 맏아들은 대속해야 한다. 부정한 짐승의 맏배도 대속해야 한다.
영어NIV,15 The first offspring of every womb, both man and animal, that is offered to the LORD is yours. But you must redeem every firstborn son and every firstborn male of unclean animals.
영어NASB,15 "Every first issue of the womb of all flesh, whether man or animal, which they offer to the LORD, shall be yours; nevertheless the first-born of man you shall surely redeem, and the first-born of unclean animals you shall redeem.
영어MSG,15 Every firstborn that is offered to GOD, whether animal or person, is yours. Except you don't get the firstborn itself, but its redemption price; firstborn humans and ritually clean animals are bought back and you get the redemption price.
영어NRSV,15 The first issue of the womb of all creatures, human and animal, which is offered to the LORD, shall be yours; but the firstborn of human beings you shall redeem, and the firstborn of unclean animals you shall redeem.
헬라어구약Septuagint,15 και παν διανοιγον μητραν απο πασης σαρκος α προσφερουσιν κυριω απο ανθρωπου εως κτηνους σοι εσται αλλ' η λυτροις λυτρωθησεται τα πρωτοτοκα των ανθρωπων και τα πρωτοτοκα των κτηνων των ακαθαρτων λυτρωση
라틴어Vulgate,15 quicquid primum erumpet e vulva cunctae carnis quam offerunt Domino sive ex hominibus sive de pecoribus fuerit tui iuris erit ita dumtaxat ut pro hominis primogenito pretium accipias et omne animal quod inmundum est redimi facias
히브리어구약BHS,15 כָּל־פֶּטֶר רֶחֶם לְכָל־בָּשָׂר אֲשֶׁר־יַקְרִיבוּ לַיהוָה בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה יִהְיֶה־לָּךְ אַךְ פָּדֹה תִפְדֶּה אֵת בְּכֹור הָאָדָם וְאֵת בְּכֹור־הַבְּהֵמָה הַטְּמֵאָה תִּפְדֶּה׃
성 경: [민18:15]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [제사장들의 응식(應食)]
사람의 처음 난 것...대속할 것이요 - 출애굽시 죽음으로부터 이스라엘의 모든 장자들을 보호하신 후 하나님은 그들에 대한 소유권을 가지게 되셨다. 따라서 이스라엘의 장자들은 모두 하나님께 바쳐져야 했고, 그 방법으로서 속전 제도가 채택되었다. 출 13:12, 13 주석 참조.
부정한 짐승의 처음 난 것도 대속할 것이며 - 하나님께서는 '모든 생물의 처음 나는 것'에 대한 소유권을 가지시지만, 당신의 거룩하신 속성(레 11:44, 45)으로 인해 '부정한 짐승'은 열납하시지 않는다. 그러므로 그것들은 다른 정결한 짐승으로 대속되어야 했다(출 13:13).
우페두야우 미벤 호데쉬 티프데 베엘케카 케셒 하메쉩 쉐카림 베쉐켈 하코데쉬 에스림 게라 후
개역개정,16 그 사람을 대속할 때에는 난 지 한 달 이후에 네가 정한 대로 성소의 세겔을 따라 은 다섯 세겔로 대속하라 한 세겔은 이십 게라이니라
새번역,16 나에게 바친 것이 속전을 받고 되돌려 줄 것이면, 난 지 한 달 만에 되돌려 주어야 한다. 속전은 한 세겔 당 스무 게라 나가는 성소의 세겔에 따라서 네가 은 다섯 세겔로 정해 주어라.
우리말성경,16 그것들이 1개월이 되면 한 세겔이 20게라인 성소 세겔로 쳐서 은 5세겔로 값을 대신 치르게 해야 한다.
가톨릭성경,16 한 달 된 것부터 대속하는데, 그 값은 스무 게라를 한 세켈로 하는 성소 세켈에 따라 은 다섯 세켈로 정하여라.
영어NIV,16 When they are a month old, you must redeem them at the redemption price set at five shekels of silver, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs.
영어NASB,16 "And as to their redemption price, from a month old you shall redeem them, by your valuation, five shekels in silver, according to the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.
영어MSG,16 When the firstborn is a month old it must be redeemed at the redemption price of five shekels of silver, using the standard of the Sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs.
영어NRSV,16 Their redemption price, reckoned from one month of age, you shall fix at five shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary (that is, twenty gerahs).
헬라어구약Septuagint,16 και η λυτρωσις αυτου απο μηνιαιου η συντιμησις πεντε σικλων κατα τον σικλον τον αγιον εικοσι οβολοι εισιν
라틴어Vulgate,16 cuius redemptio erit post unum mensem siclis argenti quinque pondere sanctuarii siclus viginti obolos habet
히브리어구약BHS,16 וּפְדוּיָו מִבֶּן־חֹדֶשׁ תִּפְדֶּה בְּעֶרְךְּךָ כֶּסֶף חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ עֶשְׂרִים גֵּרָה הוּא׃
성 경: [민18:16]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [제사장들의 응식(應食)]
난지 일개월 이후에...은 다섯 세겔로 속하라 - 사람의 속전(贖錢)에 대해서는 레27:1-8 부분의 주석을 참조하라.
성소의 세겔 - 3:47 주석 참조.
한 세겔은 이십 게라 - 보통 은(銀)의 1세겔(Shekel)은 노동자 4일의 품삯에 해당되며, 무게로는 11.4g 정도 나간다. 따라서 1게라(Gerah)는 약 0.57g 정도 나가는 무게 측정 화폐의 최소 단위이다.
아크 베콜 쇼르 온 베콜 케셉 온 베콜 에즈 로 티프데 코데쉬 헴 엩 다맘 티즈로크 알 함미즈베아흐 웨엩 헬밤 타크티르 이쉐 레레아흐 니호아흐 아도나이
개역개정,17 오직 처음 태어난 소나 처음 태어난 양이나 처음 태어난 염소는 대속하지 말지니 그것들은 거룩한즉 그 피는 제단에 뿌리고 그 기름은 불살라 여호와께 향기로운 화제로 드릴 것이며
새번역,17 그러나 암소의 맏배나, 양의 맏배나, 염소의 맏배는 속전을 받고 되돌려 주지 못한다. 그것들은 거룩한 것이다. 너는, 그것들의 피는 제단 위에 뿌리고, 그것들의 기름기는 불태워 바치는 제물로 불살라서, 나 주를 기쁘게 하는 향기로 나 주에게 바쳐라.
우리말성경,17 그러나 너는 소나 양이나 염소의 처음 난 것은 돈으로 대신 값을 치르게 해서는 안 된다. 그것들은 거룩하기 때문이다. 그것들의 피를 제단에 뿌리고 그 기름을 불로 드리는 제물로 태워 여호와께서 즐겨하시는 향기로운 화제가 되게 하여라.
가톨릭성경,17 그러나 소의 맏배나 양의 맏배나 염소의 맏배는 대속하지 못한다. 그것들은 거룩한 것이다. 그 피는 제단에 뿌리고, 굳기름은 주님을 위한 향기로운 화제물로 불에 살라 바쳐야 한다.
영어NIV,17 "But you must not redeem the firstborn of an ox, a sheep or a goat; they are holy. Sprinkle their blood on the altar and burn their fat as an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
영어NASB,17 "But the first-born of an ox or the first-born of a sheep or the first-born of a goat, you shall not redeem; they are holy. You shall sprinkle their blood on the altar and shall offer up their fat in smoke as an offering by fire, for a soothing aroma to the LORD.
영어MSG,17 "On the other hand, you don't redeem a firstborn ox, sheep, or goat--they are holy. Instead splash their blood on the Altar and burn their fat as a Fire-Gift, a pleasing fragrance to GOD.
영어NRSV,17 But the firstborn of a cow, or the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat, you shall not redeem; they are holy. You shall dash their blood on the altar, and shall turn their fat into smoke as an offering by fire for a pleasing odor to the LORD;
헬라어구약Septuagint,17 πλην πρωτοτοκα μοσχων και πρωτοτοκα προβατων και πρωτοτοκα αιγων ου λυτρωση αγια εστιν και το αιμα αυτων προσχεεις προς το θυσιαστηριον και το στεαρ ανοισεις καρπωμα εις οσμην ευωδιας κυριω
라틴어Vulgate,17 primogenitum autem bovis et ovis et caprae non facies redimi quia sanctificata sunt Domino sanguinem tantum eorum fundes super altare et adipes adolebis in suavissimum odorem Domino
히브리어구약BHS,17 אַךְ בְּכֹור־שֹׁור אֹו־בְכֹור כֶּשֶׂב אֹו־בְכֹור עֵז לֹא תִפְדֶּה קֹדֶשׁ הֵם אֶת־דָּםָם תִּזְרֹק עַל־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־חֶלְבָּם תַּקְטִיר אִשֶּׁה לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה׃
성 경: [민18:17, 18]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [제사장들의 응식(應食)]
소위 정결한 짐승(소, 양, 염소)의 초태생은 '부정한 짐승'(나귀) 처럼(15절) 대속할 필요가 없었다. 이것들은 '가슴과 우편 넓적다리'를 요제와 거제(11절)로 드리고, 다른 부위들은 모두 태워 여호와께 '향기'를 통한 제사를 드려아 했다.
흔든 가슴과 우편 넓적다리 같이 - 여기서 '흔든 가슴'이란 화목 제물을 '요제'로 드릴 때 앞뒤로 '흔들어'(waving)드리는 가슴 부위를 가리킨다. 그리고 우편 넓적다리는 '든 뒷다리'라고도 하는데가, 곧 화목 제물을 '거제'로 들릴 때 상하로 '들어서'(Heaving)드리는 뒷다리 부위를 가리킨다(레 7;28-36). 이처럼 요제나 거제로 드린 가슴과 우편 넓적다리(뒷다리) 부분은 제사장의 몫으로 돌려졌는데, 이와 같이 정결한 초태생 짐승의 가슴과 우편 넓적다리 부위도 제사장의 몫(응식)이 되었다.
우베사람 이흐예 라크 케아제 하테누마 우케쇼크 하야민 레카 이흐예
개역개정,18 그 고기는 네게 돌릴지니 흔든 가슴과 오른쪽 넓적다리 같이 네게 돌릴 것이니라
새번역,18 그러나 흔들어 바친 가슴 고기와 오른쪽 넓적다리가 너의 것인 것처럼, 그것들의 고기도 너의 것이다.
우리말성경,18 그 고기는 흔들어 바친 가슴살과 오른쪽 넓적다리처럼 네 것이 될 것이다.
가톨릭성경,18 그러나 그 살코기는 흔들어 바친 가슴 부위와 오른쪽 넓적다리처럼 너의 것이 된다.
영어NIV,18 Their meat is to be yours, just as the breast of the wave offering and the right thigh are yours.
영어NASB,18 "And their meat shall be yours; it shall be yours like the breast of a wave offering and like the right thigh.
영어MSG,18 But you get the meat, just as you get the breast from the Wave-Offering and the right thigh.
영어NRSV,18 but their flesh shall be yours, just as the breast that is elevated and as the right thigh are yours.
헬라어구약Septuagint,18 και τα κρεα εσται σοι καθα και το στηθυνιον του επιθεματος και κατα τον βραχιονα τον δεξιον σοι εσται
라틴어Vulgate,18 carnes vero in usum tuum cedent sicut pectusculum consecratum et armus dexter tua erunt
히브리어구약BHS,18 וּבְשָׂרָם יִהְיֶה־לָּךְ כַּחֲזֵה הַתְּנוּפָה וּכְשֹׁוק הַיָּמִין לְךָ יִהְיֶה׃
콜 테루모트 하코다쉼 아쉘 야리무 베네이 이스라엘 아도나이 나타티 레카 우레바네카 웨리베노테카 잍트카 레핰 올람 베리티 멜라흐 올람 히 리페네 아도나이 레카 우레자르아카 잍타크
개역개정,19 이스라엘 자손이 여호와께 거제로 드리는 모든 성물은 내가 영구한 몫의 음식으로 너와 네 자녀에게 주노니 이는 여호와 앞에 너와 네 후손에게 영원한 소금 언약이니라
새번역,19 이스라엘 자손이 들어 올려 나 주에게 바친 거룩한 제물은, 내가 너와 너에게 딸린 아들딸들에게 영원한 분깃으로 모두 준다. 이것은 너와 너의 자손을 위하여 주 앞에서 대대로 지켜야 하는 소금 언약이다."
우리말성경,19 이스라엘 백성들이 여호와께 받들어 드린 모든 거룩한 예물들을 영원한 규례를 따라 너와 네 아들들과 네 딸들에게 준다. 이것은 여호와 앞에서 너와 네 자손들을 위한 영원한 소금 언약이다."
가톨릭성경,19 이스라엘 자손들이 주님에게 들어 올려 바치는 거룩한 예물들은 모두, 영원한 규정에 따라, 내가 너와 너의 아들들, 그리고 너와 함께 있는 너의 딸들에게 준다. 이는 너와 너의 후손들을 위하여 주님 앞에서 맺은 영원한 소금 계약이다."
영어NIV,19 Whatever is set aside from the holy offerings the Israelites present to the LORD I give to you and your sons and daughters as your regular share. It is an everlasting covenant of salt before the LORD for both you and your offspring."
영어NASB,19 "All the offerings of the holy gifts, which the sons of Israel offer to the LORD, I have given to you and your sons and your daughters with you, as a perpetual allotment. It is an everlasting covenant of salt before the LORD to you and your descendants with you."
영어MSG,19 All the holy offerings that the People of Israel set aside for GOD, I'm turning over to you and your children. That's the standard rule and includes both you and your children--a Covenant-of-Salt, eternal and unchangeable before GOD."
영어NRSV,19 All the holy offerings that the Israelites present to the LORD I have given to you, together with your sons and daughters, as a perpetual due; it is a covenant of salt forever before the LORD for you and your descendants as well.
헬라어구약Septuagint,19 παν αφαιρεμα των αγιων οσα αν αφελωσιν οι υιοι ισραηλ κυριω σοι δεδωκα και τοις υιοις σου και ταις θυγατρασιν σου μετα σου νομιμον αιωνιον διαθηκη αλος αιωνιου εστιν εναντι κυριου σοι και τω σπερματι σου μετα σε
라틴어Vulgate,19 omnes primitias sanctuarii quas offerunt filii Israhel Domino tibi dedi et filiis ac filiabus tuis iure perpetuo pactum salis est sempiternum coram Domino tibi ac filiis tuis
히브리어구약BHS,19 כֹּל תְּרוּמֹת הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר יָרִימוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לַיהוָה נָתַתִּי לְךָ וּלְבָנֶיךָ וְלִבְנֹתֶיךָ אִתְּךָ לְחָק־עֹולָם בְּרִית מֶלַח עֹולָם הִוא לִפְנֵי יְהוָה לְךָ וּלְזַרְעֲךָ אִתָּךְ׃
성 경: [민18:19]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [제사장들의 응식]
여호와께서...무슨 말씀을 더 하실는지 - 하나님의 뜻은 이미 12절에 분명히 나타났음에도 불구하고 그가 또 한번의 기회를 살피고자 한 것을 보면 지금 그가 얼마나 물질에 연연해 있는지를 확실히 알 수 있다. 경험많은 복술가로서 발람은 신탁(神託)을 거역함으로써 임할 재앙이 두려워 발락의 사신들을 따라가지 못하고 있을 뿐, 내심으로는 이미(불의의) 삯을 따라 모압 땅에 가고픈 심정이 간절했던 것이다. 따라서 그는 발락에게 갈 수 있는 가능성과 어떤 변화를 끝까지 포기하지 않았다.
와요멜 아도나이 엘 아하론 베알참 로 틴할 웨헤렠 로 이흐예 레카 베토캄 아니 헬케카 웨나할라테카 베토크 베네이 이스라엘
개역개정,20 여호와께서 또 아론에게 이르시되 너는 이스라엘 자손의 땅에 기업도 없겠고 그들 중에 아무 분깃도 없을 것이나 내가 이스라엘 자손 중에 네 분깃이요 네 기업이니라
새번역,20 주님께서 아론에게 말씀하셨다. "너는 그들의 땅에서는 아무런 유산도 없다. 그들과 더불어 함께 나눌 몫이 너에게는 없다. 이스라엘 자손 가운데서 네가 받은 몫, 네가 차지할 유산은 바로 나다."
우리말성경,20 여호와께서 아론에게 말씀하셨습니다. "너는 그들의 땅에서 유산이 없고 그들 가운데서 어떤 몫도 없을 것이다. 왜냐하면 내가 이스라엘 백성들 가운데서 네 몫이고 네 유산이기 때문이다.
가톨릭성경,20 주님께서 아론에게 말씀하셨다. "너는 이스라엘 자손들의 땅에서 상속 재산을 가질 수 없다. 그들 사이에서 너에게 돌아갈 몫은 없다. 이스라엘 자손들 가운데에서 네가 받을 몫과 상속 재산은 바로 나다."
영어NIV,20 The LORD said to Aaron, "You will have no inheritance in their land, nor will you have any share among them; I am your share and your inheritance among the Israelites.
영어NASB,20 Then the LORD said to Aaron, "You shall have no inheritance in their land, nor own any portion among them; I am your portion and your inheritance among the sons of Israel.
영어MSG,20 GOD said to Aaron, "You won't get any inheritance in land, not so much as a small plot of ground: I am your plot of ground, I am your inheritance among the People of Israel.
영어NRSV,20 Then the LORD said to Aaron: You shall have no allotment in their land, nor shall you have any share among them; I am your share and your possession among the Israelites.
헬라어구약Septuagint,20 και ελαλησεν κυριος προς ααρων εν τη γη αυτων ου κληρονομησεις και μερις ουκ εσται σοι εν αυτοις οτι εγω μερις σου και κληρονομια σου εν μεσω των υιων ισραηλ
라틴어Vulgate,20 dixitque Dominus ad Aaron in terra eorum nihil possidebitis nec habebitis partem inter eos ego pars et hereditas tua in medio filiorum Israhel
히브리어구약BHS,20 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַהֲרֹן בְּאַרְצָם לֹא תִנְחָל וְחֵלֶק לֹא־יִהְיֶה לְךָ בְּתֹוכָם אֲנִי חֶלְקְךָ וְנַחֲלָתְךָ בְּתֹוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ ס
성 경: [민18:20]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [제사장들의 응식(應食)]
아론에게 이르시되...땅의 기업도 없겠고 - 여기서 '아론'은 성막 일을 하는 모든 자의 대표로서, 곧 제사장들 뿐 아니라 모든 레위인들까지도 대표하여 나타냈다. 따라서 이 원리에 의하여 가나안 땅 분배시 제사장들 및 레위 지파에게는 땅이 분배되지 아니하였다(26:62;신 12:12;수 14:3). 그러나 대신 그들에게는 여호와 자신이 그들의 분깃(몫, 기업)으로 주어졌다. 즉 여호와께로부터 나오는 선물(9-18절)이 그들의 분깃이 되었던 것이다. 그러므로 아론 자손 및 레위 지파의 분깃은 실로 영예스러운 분깃이라 할 수 있다(B hr).
나는...네 분깃이요 네 기업이니라 - 하나님께서는 당신의 백성에게 자신을 계시하시면서 종종 '나는...이다'(I am...)라는 말로써 당신을 구체적인 실체로 형상화하셨다(창 15:1;시 18:2;요 14:6). 여기서도 하나님께서는 제사장들에게 당신은 모든 필요를 채우시는 '분깃'이요 '기업'이라 계시하시면서, 그들에게 오직 당신만을 섬기며 의지할 것을 당부하셨다. 이에 대하여 주석가 마시우스(Masius)의 다음과 같은 말은 퍽인상적이다. "여호와를 '섬기는'(cultus) 일이야말로 진정 토지를 '경작하는'(cultus)일보다 훨씬 생산적인 일이다."(Keil & Delitzsch, Pentateuch, Vol. I- . P.118).
웨리베네 레위 힌네 나타티 콜 마아세르 베이스라엘 레나할라 헬렢 아보다탐 아쉘 헴 오베딤 엩 아보다트 오헬 모에드
개역개정,21 내가 이스라엘의 십일조를 레위 자손에게 기업으로 다 주어서 그들이 하는 일 곧 회막에서 하는 일을 갚나니
새번역,21 "나는 레위 자손에게는 이스라엘 안에서 바치는 열의 하나를 모두 그들이 받을 유산으로 준다. 이것은 그들이 회막 일을 거드는 것에 대한 보수이다.
우리말성경,21 내가 레위 사람들에게는 이스라엘의 모든 십일조를 그들에게 유산으로 주니 회막을 섬기는 것에 대한 보상이다.
가톨릭성경,21 "레위의 자손들에게는, 만남의 천막에서 그들이 하는 일의 값으로, 이스라엘에서 나는 십일조 전부를 재산으로 준다.
영어NIV,21 "I give to the Levites all the tithes in Israel as their inheritance in return for the work they do while serving at the Tent of Meeting.
영어NASB,21 "And to the sons of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they perform, the service of the tent of meeting.
영어MSG,21 "I'm giving the Levites all the tithes of Israel as their pay for the work they do in the Tent of Meeting.
영어NRSV,21 To the Levites I have given every tithe in Israel for a possession in return for the service that they perform, the service in the tent of meeting.
헬라어구약Septuagint,21 και τοις υιοις λευι ιδου δεδωκα παν επιδεκατον εν ισραηλ εν κληρω αντι των λειτουργιων αυτων οσα αυτοι λειτουργουσιν λειτουργιαν εν τη σκηνη του μαρτυριου
라틴어Vulgate,21 filiis autem Levi dedi omnes decimas Israhelis in possessionem pro ministerio quo serviunt mihi in tabernaculo foederis
히브리어구약BHS,21 וְלִבְנֵי לֵוִי הִנֵּה נָתַתִּי כָּל־מַעֲשֵׂר בְּיִשְׂרָאֵל לְנַחֲלָה חֵלֶף עֲבֹדָתָם אֲשֶׁר־הֵם עֹבְדִים אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מֹועֵד׃
성 경: [민18:21]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [레위인들의 분깃인 십일조]
십일조를 레위 자손에게...주어서 - 이는 제 1의 십일조에 해당하는 것으로서<창28:10-22 강해, 구약의 십일조>, 하나님께 대한 헌신(바침)과 이웃(생계 수단이 없는 레위인)에 대한 사랑(나눔)이라는 2중적 성격을 지닌다.
웨로 이크레부 오드 베네이 이스라엘 엘 오헬 모에드 라세트 헤트 라무트
개역개정,22 이 후로는 이스라엘 자손이 회막에 가까이 하지 말 것이라 죄값으로 죽을까 하노라
새번역,22 이제부터 이스라엘 자손은 회막에 접근하여서는 안 된다. 그렇게 하다가는 그 죄값을 지고 죽을 것이다.
우리말성경,22 이제부터 이스라엘 자손은 회막 가까이 나아와서는 안 된다. 그렇지 않으면 그들이 그 죄의 결과를 감당하게 돼 죽게 될 것이다.
가톨릭성경,22 앞으로 이스라엘 자손들은 만남의 천막 가까이 오지 못한다. 그랬다가는 그 죗값을 지고 죽을 것이다.
영어NIV,22 From now on the Israelites must not go near the Tent of Meeting, or they will bear the consequences of their sin and will die.
영어NASB,22 "The sons of Israel shall not come near the tent of meeting again, or they will bear sin and die.
영어MSG,22 Starting now, the rest of the People of Israel cannot wander in and out of the Tent of Meeting; they'll be penalized for their sin and the penalty is death.
영어NRSV,22 From now on the Israelites shall no longer approach the tent of meeting, or else they will incur guilt and die.
헬라어구약Septuagint,22 και ου προσελευσονται ετι οι υιοι ισραηλ εις την σκηνην του μαρτυριου λαβειν αμαρτιαν θανατηφορον
라틴어Vulgate,22 ut non accedant ultra filii Israhel ad tabernaculum nec committant peccatum mortiferum
히브리어구약BHS,22 וְלֹא־יִקְרְבוּ עֹוד בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־אֹהֶל מֹועֵד לָשֵׂאת חֵטְא לָמוּת׃
성 경: [민18:22]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [레위인들의 분깃인 십일조]
이 후로는...가까이 말 것이라 - 1:51 및 3:10 주석 참조.
죄를 당하여(*, 나사 헤테)- 직역하면 '죄를 잉태하여'(bear sin)가 된다. 실로 죄는 어머니 뱃속에서의 아이처럼 빠르게 성장한다. 그리고 그 결국은 죽음이다(롬 6:23;약 1:15).
웨아바드 할레위 후 엩 아보다트 오헬 모에드 웨헴 이세우 아오남 후카트 올람 레도로테켐 우베토크 베네이 이스라엘 로 인할루 나할라
개역개정,23 그러나 레위인은 회막에서 봉사하며 자기들의 죄를 담당할 것이요 이스라엘 자손 중에는 기업이 없을 것이니 이는 너희 대대에 영원한 율례라
새번역,23 회막 일은 레위 사람들이 한다. 이것을 어긴 죄값은 레위 사람이 진다. 이것은 오고오는 세대에 언제나 지켜야 할 율례이다. 그들은 이스라엘 자손 사이에서 아무런 유산이 없다.
우리말성경,23 오직 레위 사람들만이 회막에서 일하고 회막에 대한 죄를 짊어져야 한다. 이것은 대대로 계속돼야 할 율례다. 그들은 이스라엘 백성들 가운데서 유산이 없을 것이다.
가톨릭성경,23 만남의 천막 일은 레위인들만 하고, 자기들의 잘못에 대해서는 스스로 책임을 진다. 이는 너희가 대대로 지켜야 할 규칙이다. 그들은 이스라엘 자손들 사이에서 상속 재산을 받지 못한다.
영어NIV,23 It is the Levites who are to do the work at the Tent of Meeting and bear the responsibility for offenses against it. This is a lasting ordinance for the generations to come. They will receive no inheritance among the Israelites.
영어NASB,23 "Only the Levites shall perform the service of the tent of meeting, and they shall bear their iniquity; it shall be a perpetual statute throughout your generations, and among the sons of Israel they shall have no inheritance.
영어MSG,23 It's the Levites and only the Levites who are to work in the Tent of Meeting and they are responsible for anything that goes wrong. This is the regular rule for all time. They get no inheritance among the People of Israel;
영어NRSV,23 But the Levites shall perform the service of the tent of meeting, and they shall bear responsibility for their own offenses; it shall be a perpetual statute throughout your generations. But among the Israelites they shall have no allotment,
헬라어구약Septuagint,23 και λειτουργησει ο λευιτης αυτος την λειτουργιαν της σκηνης του μαρτυριου και αυτοι λημψονται τα αμαρτηματα αυτων νομιμον αιωνιον εις τας γενεας αυτων και εν μεσω υιων ισραηλ ου κληρονομησουσιν κληρονομιαν
라틴어Vulgate,23 solis filiis Levi mihi in tabernaculo servientibus et portantibus peccata populi legitimum sempiternum erit in generationibus vestris nihil aliud possidebunt
히브리어구약BHS,23 וְעָבַד הַלֵּוִי הוּא אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מֹועֵד וְהֵם יִשְׂאוּ עֲוֹנָם חֻקַּת עֹולָם לְדֹרֹתֵיכֶם וּבְתֹוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא יִנְחֲלוּ נַחֲלָה׃
성 경: [민18:23]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [레위인들의 분깃인 십일조]
자기들의 죄를 담당할 것이요 - 레위인들이 회막에서 봉사하는 책임을 성실히 감당해야지 그렇지 않으면 정죄당하리라는 뜻이다. 즉 회막 봉사와 관련하여 그들에게 책임이 부여되었다는 뜻이다.
키 엩 마살 베네이 이스라엘 아쉘 야리무 아도나이 테루마 나타티 랄레위임 레나할라 알 켄 아말티 라헴 베토크 베네이 이스라엘 로 인할루 나할라
개역개정,24 이스라엘 자손이 여호와께 거제로 드리는 십일조를 레위인에게 기업으로 주었으므로 내가 그들에 대하여 말하기를 이스라엘 자손 중에 기업이 없을 것이라 하였노라
새번역,24 그 대신에 나는 그들에게, 이스라엘 자손이 나에게 들어 올려 바치는 제물, 곧 열의 하나를 그들의 유산으로 준다. 그러므로 나는, 그들은 이스라엘 자손 사이에서 아무런 유산도 없다고 그들에게 말하였다."
우리말성경,24 그 대신 내가 레위 사람들에게 이스라엘 백성들이 여호와께 예물로 바치는 십일조를 그 유산으로 준다. 내가 ‘그들은 이스라엘 백성들 가운데서 유산이 없을 것이다’라고 말한 것은 이 때문이다."
가톨릭성경,24 이스라엘 자손들이 주님에게 들어 올려 바치는 십일조를 내가 레위인들에게 재산으로 주기 때문이다. 그래서 그들은 이스라엘 자손들 가운데에서 상속 재산을 받지 못한다고 내가 말한 것이다."
영어NIV,24 Instead, I give to the Levites as their inheritance the tithes that the Israelites present as an offering to the LORD. That is why I said concerning them: 'They will have no inheritance among the Israelites.'"
영어NASB,24 "For the tithe of the sons of Israel, which they offer as an offering to the LORD, I have given to the Levites for an inheritance; therefore I have said concerning them, 'They shall have no inheritance among the sons of Israel.'"
영어MSG,24 instead I turn over to them the tithes that the People of Israel present as an offering to GOD. That's why I give the ruling: They are to receive no land-inheritance among the People of Israel."
영어NRSV,24 because I have given to the Levites as their portion the tithe of the Israelites, which they set apart as an offering to the LORD. Therefore I have said of them that they shall have no allotment among the Israelites.
헬라어구약Septuagint,24 οτι τα επιδεκατα των υιων ισραηλ οσα αν αφορισωσιν κυριω αφαιρεμα δεδωκα τοις λευιταις εν κληρω δια τουτο ειρηκα αυτοις εν μεσω υιων ισραηλ ου κληρονομησουσιν κληρον
라틴어Vulgate,24 decimarum oblatione contenti quas in usus eorum et necessaria separavi
히브리어구약BHS,24 כִּי אֶת־מַעְשַׂר בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָרִימוּ לַיהוָה תְּרוּמָה נָתַתִּי לַלְוִיִּם לְנַחֲלָה עַל־כֵּן אָמַרְתִּי לָהֶם בְּתֹוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא יִנְחֲלוּ נַחֲלָה׃ ף
성 경: [민18:24]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [레위인들의 분깃인 십일조]
거제로 드리는 십일조를...준 고로 - 여기서 '거제'란 단순히 제사 방법으로서의 거제를 가리키는 말이 아니라, 레위인들에게 돌려지는 모든 몫을 대표하는 말이다. 왜냐하면 레위인들에게 돌아갈 몫의 대부분은 바로 '거제'로 드려지는 예물이었기 때문이다.
이스라엘 자손 중에 기업이 없을 것 - 제사장들(아론과 그의 후손들) 뿐만 아니라, 레위인들에게도 생계 보장을 위한 땅이 다른 지파 사람들과는 달리 별도로 주어지지 아니하였다(26:62;신 12:12;14:27;수 14:3). 대신 그들에게는 '여호와'가 그들의 분깃이었다. 즉 여호와의 일에 전념함으로써 여호와께로부터 받는 몫이 그들의 분깃이었다. 그러한 이유 때문에 레위인들에게는 달리 땅을 분배하지 않았던 것이다.
와예다벨 아도나이 엘 모쉐 레모르
개역개정,25 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
새번역,25 주님께서 모세에게 다음과 같이 말씀하셨다.
우리말성경,25 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다.
가톨릭성경,25 주님께서 모세에게 이르셨다.
영어NIV,25 The LORD said to Moses,
영어NASB,25 Then the LORD spoke to Moses, saying,
영어MSG,25 GOD spoke to Moses:
영어NRSV,25 Then the LORD spoke to Moses, saying:
헬라어구약Septuagint,25 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων
라틴어Vulgate,25 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
히브리어구약BHS,25 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
웨엘 할레위임 테답벨 웨아말타 알레헴 키 티케후 메엩 베네이 이스라엘 엩 함마아셀 아쉘 나타티 라켐 메이탐 베나할라테켐 와하레모템 밈멘누 테루마트 아도나이 마아세르 민 함마아셀
개역개정,26 너는 레위인에게 말하여 그에게 이르라 내가 이스라엘 자손에게 받아 너희에게 기업으로 준 십일조를 너희가 그들에게서 받을 때에 그 십일조의 십일조를 거제로 여호와께 드릴 것이라
새번역,26 "레위 사람에게 말하여라. 너는 그들에게 일러라. 너희가 이스라엘 자손에게서, 내가 너희에게 유산으로 주는 열의 하나를 받을 때에, 너희는 열의 하나 받은 것에서 열째 몫을, 나 주에게 들어 올려 바치는 제물로 드려라.
우리말성경,26 "레위 사람들에게 말해 일러라. ‘내가 너희에게 너희의 유산으로 주는 십일조를 이스라엘 백성들에게서 받을 때는 그 십일조의 십일조를 여호와께 드리는 예물로 바쳐야 한다.
가톨릭성경,26 "너는 레위인들에게 일러라. 그들에게 이렇게 말하여라. '내가 너희에게 재산으로 주는 십일조를 이스라엘 자손들에게서 받으면, 너희는 그 십일조에서 십일조를 떼어 주님에게 들어 올려 바치는 예물로 올려야 한다.
영어NIV,26 "Speak to the Levites and say to them: 'When you receive from the Israelites the tithe I give you as your inheritance, you must present a tenth of that tithe as the LORD'S offering.
영어NASB,26 "Moreover, you shall speak to the Levites and say to them, 'When you take from the sons of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then you shall present an offering from it to the LORD, a tithe of the tithe.
영어MSG,26 "Speak to the Levites. Tell them, When you get the tithe from the People of Israel, the inheritance that I have assigned to you, you must tithe that tithe and present it as an offering to GOD.
영어NRSV,26 You shall speak to the Levites, saying: When you receive from the Israelites the tithe that I have given you from them for your portion, you shall set apart an offering from it to the LORD, a tithe of the tithe.
헬라어구약Septuagint,26 και τοις λευιταις λαλησεις και ερεις προς αυτους εαν λαβητε παρα των υιων ισραηλ το επιδεκατον ο δεδωκα υμιν παρ' αυτων εν κληρω και αφελειτε υμεις απ' αυτου αφαιρεμα κυριω επιδεκατον απο του επιδεκατου
라틴어Vulgate,26 praecipe Levitis atque denuntia cum acceperitis a filiis Israhel decimas quas dedi vobis primitias earum offerte Domino id est decimam partem decimae
히브리어구약BHS,26 וְאֶל־הַלְוִיִּם תְּדַבֵּר וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי־תִקְחוּ מֵאֵת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־הַמַּעֲשֵׂר אֲשֶׁר נָתַתִּי לָכֶם מֵאִתָּם בְּנַחֲלַתְכֶם וַהֲרֵמֹתֶם מִמֶּנּוּ תְּרוּמַת יְהוָה מַעֲשֵׂר מִן־הַמַּעֲשֵׂר׃
성 경: [민18:26]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [레위인들의 분깃인 십일조]
십일조의 십일조 - 레위인들은 다른 지파의 백성들로부터 받은 십일조의 1/10을 다시 떼어 하나님께 거제로 드려야 했다. 이렇게 함으로써 그들은 자신들이 비록 성막봉사에 임하고 있지만, 다른 이스라엘 지파와 마찬가지로 그들 역시 하나님을 섬기며 경배하는 백성임을 스스로 입증해야 했다. 한편 레위인들이 낸 십일조는 제사장들의 분깃으로 돌아갔다.
웨네흐솹 라켐 테루마테켐 카다간 민 학고렌 웨캄레아 민 하야켑
개역개정,27 내가 너희의 거제물을 타작 마당에서 드리는 곡물과 포도즙 틀에서 드리는 즙 같이 여기리니
새번역,27 나는 너희가 바치는 그 제물을, 너희가 타작 마당에서 떼어 낸 곡식처럼, 포도 짜는 틀에서 떠낸 포도주처럼 여길 것이다.
우리말성경,27 너희 예물은 타작마당의 곡식이나 포도주를 짜는 틀의 포도즙처럼 여겨야 할 것이다.
가톨릭성경,27 그것은 타작마당의 곡식과 술틀의 포도주처럼, 너희가 들어 올려 바치는 예물로 셈해질 것이다.
영어NIV,27 Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress.
영어NASB,27 'And your offering shall be reckoned to you as the grain from the threshing floor or the full produce from the wine vat.
영어MSG,27 Your offerings will be treated the same as other people's gifts of grain from the threshing floor or wine from the wine vat.
영어NRSV,27 It shall be reckoned to you as your gift, the same as the grain of the threshing floor and the fullness of the wine press.
헬라어구약Septuagint,27 και λογισθησεται υμιν τα αφαιρεματα υμων ως σιτος απο αλω και αφαιρεμα απο ληνου
라틴어Vulgate,27 ut reputetur vobis in oblationem primitivorum tam de areis quam de torcularibus
히브리어구약BHS,27 וְנֶחְשַׁב לָכֶם תְּרוּמַתְכֶם כַּדָּגָן מִן־הַגֹּרֶן וְכַמְלֵאָה מִן־הַיָּקֶב׃
성 경: [민18:27]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [레위인들의 분깃인 십일조]
너희의 거제물을...곡물과...즙 같이 여기리니 - 즉 하나님께서는 레위인들이 일반 백성들로부터 받은 십일조의 1/10을 바칠 때 그 십일조를, 일반 농부들이 밭에서 거둔 소산의 십일조를 내는 것과 동일한 가치로 보신다는 뜻이다. 이는 레위인 역시 하나님의 백성으로서의 권리와 책임이 주어진다는 사실을 암시한다.
켄 타리무 감 아템 테루마트 아도나이 미콜 마세로테켐 아쉘 팈케후 메엩 베네이 이스라엘 우네탙템 밈멘누 엩 테루마트 아도나이 레아하론 하코헨
개역개정,28 너희는 이스라엘 자손에게서 받는 모든 것의 십일조 중에서 여호와께 거제로 드리고 여호와께 드린 그 거제물은 제사장 아론에게로 돌리되
새번역,28 이렇게 너희는 이스라엘 자손에게서 받는 모든 것에서 열의 하나를 떼어, 나 주에게 들어 올려 바치는 제물로 드리고, 나 주에게 드린 그 제물은 제사장 아론의 몫으로 돌려라.
우리말성경,28 이처럼 너희 또한 너희가 이스라엘 백성들에게서 받은 모든 것에서 십일조를 여호와께 거제로 바칠 것이다. 여호와의 몫으로 돌린 그 거제물은 제사장 아론에게 주어야 한다.
가톨릭성경,28 그러므로 너희는 이스라엘 자손들에게서 받는 모든 십일조에서 그 일부를 주님에게 들어 올려 바쳐야 한다. 너희는 그것을 주님에게 들어 올려 바치는 예물로 아론 사제에게 주어야 한다.
영어NIV,28 In this way you also will present an offering to the LORD from all the tithes you receive from the Israelites. From these tithes you must give the LORD'S portion to Aaron the priest.
영어NASB,28 'So you shall also present an offering to the LORD from your tithes, which you receive from the sons of Israel; and from it you shall give the Lord's offering to Aaron the priest.
영어MSG,28 This is your procedure for making offerings to GOD from all the tithes you get from the People of Israel: give GOD's portion from these tithes to Aaron the priest.
영어NRSV,28 Thus you also shall set apart an offering to the LORD from all the tithes that you receive from the Israelites; and from them you shall give the LORD's offering to the priest Aaron.
헬라어구약Septuagint,28 ουτως αφελειτε και υμεις απο των αφαιρεματων κυριου απο παντων επιδεκατων υμων οσα εαν λαβητε παρα των υιων ισραηλ και δωσετε απ' αυτων αφαιρεμα κυριω ααρων τω ιερει
라틴어Vulgate,28 et universis quorum accipitis primitias offerte Domino et date Aaron sacerdoti
히브리어구약BHS,28 כֵּן תָּרִימוּ גַם־אַתֶּם תְּרוּמַת יְהוָה מִכֹּל מַעְשְׂרֹתֵיכֶם אֲשֶׁר תִּקְחוּ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּנְתַתֶּם מִמֶּנּוּ אֶת־תְּרוּמַת יְהוָה לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן׃
성 경: [민18:28]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [레위인들의 분깃인 십일조]
이스라엘 자손에게서 받는...십일조 - 수치상으로만 계산한다면, 당시 레위 지파의 장정 수는 대략 12, 000명 가량이었고, 나머지 이스라엘 지파의 장정수는 대략 600, 000명 가량이었다. 그러므로 일반 이스라엘 백성들의 수가 레위인에 비해 50배나 되었으므로, 만일 모세 율법의 규례대로만 지켜질 것 같으면 레위인들에게는 전혀 생계 걱정이 필요 없었다(Michaelis). 그러나 이스라엘 역사상 레위인들이 항상 가난한 구제의 대상으로 나타나는 것을 보면, 본 규례가 분명 제대로 지켜지지 못했음이 틀림없었다(Keil, Pulpit Commentary).
미콜 마테노테켐 타리무 엩 콜 테루마트 아도나이 미콜 헬리보 엩 미크데쇼 밈멘누
개역개정,29 너희가 받은 모든 헌물 중에서 너희는 그 아름다운 것 곧 거룩하게 한 부분을 가져다가 여호와께 거제로 드릴지니라
새번역,29 너희는 주의 몫으로는 너희가 받는 모든 것 가운데서 가장 좋고 가장 거룩한 부분을, 들어 올려 바치는 제물로 모두 바쳐야 한다.
우리말성경,29 너희는 너희가 받은 모든 예물 가운데 가장 좋고 가장 거룩한 부분을 여호와의 몫으로 바쳐야 한다.’
가톨릭성경,29 너희가 받는 모든 선물 가운데 일부를 주님에게 들어 올려 바치는 온전한 예물로 올려야 한다. 그 모든 것 가운데에서도 가장 좋은 것을 거룩한 예물로 올려야 한다.'
영어NIV,29 You must present as the LORD'S portion the best and holiest part of everything given to you.'
영어NASB,29 'Out of all your gifts you shall present every offering due to the LORD, from all the best of them, the sacred part from them.'
영어MSG,29 Make sure that GOD's portion is the best and holiest of everything you get.
영어NRSV,29 Out of all the gifts to you, you shall set apart every offering due to the LORD; the best of all of them is the part to be consecrated.
헬라어구약Septuagint,29 απο παντων των δοματων υμων αφελειτε αφαιρεμα κυριω η απο παντων των απαρχων το ηγιασμενον απ' αυτου
라틴어Vulgate,29 omnia quae offertis ex decimis et in donaria Domini separatis optima et electa erunt
히브리어구약BHS,29 מִכֹּל מַתְּנֹתֵיכֶם תָּרִימוּ אֵת כָּל־תְּרוּמַת יְהוָה מִכָּל־חֶלְבֹּו אֶת־מִקְדְּשֹׁו מִמֶּנּוּ׃
성 경: [민18:29]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [레위인들의 분깃인 십일조]
아름다운 것(*, 헬레보) - 문자적으로는 '그것의 지방질'(its fat)이란 뜻이다. 이것은 종종 비유적으로 사용되어 '가장 좋은 것'(KJV, FSV, the best), '가장 기름진 것'을 상징했다. 결국 본절은 레위인들이 일반 백성에게서 받은 십일조 중에서 '제일 좋은 것'을 하나님께 십일조로 바치라는 명령이다.
웨아말타 알레헴 바하리메켐 엩 헬리보 밈멘누 웨네흐솹 랄레위임 키테부앝 고렌 웨키테부앝 야켑
개역개정,30 이러므로 너는 그들에게 이르라 너희가 그 중에서 아름다운 것을 가져다가 드리고 남은 것은 너희 레위인에게는 타작 마당의 소출과 포도즙 틀의 소출 같이 되리니
새번역,30 너는 또 그들에게 말하여라. 너희가 가장 좋은 부분을 들어 올려 바칠 때에, 나는 그것을 레위 사람이 타작 마당이나 포도 짜는 틀에서 나온 것을 바치는 것처럼 여길 것이다.
우리말성경,30 레위 사람들에게 말하여라. ‘너희가 가장 좋은 부분을 바칠 때는 타작마당에서 나온 것이나 포도주를 짜는 틀에서 나온 것처럼 여겨야 한다.
가톨릭성경,30 너는 또 그들에게 말하여라. '너희가 그 가운데 가장 좋은 것을 들어 올려 바치면, 나머지는 레위인들을 위하여 타작마당의 소출과 술틀의 소출로 셈해질 것이다.
영어NIV,30 "Say to the Levites: 'When you present the best part, it will be reckoned to you as the product of the threshing floor or the winepress.
영어NASB,30 "And you shall say to them, 'When you have offered from it the best of it, then the rest shall be reckoned to the Levites as the product of the threshing floor, and as the product of the wine vat.
영어MSG,30 "Tell the Levites, When you offer the best part, the rest will be treated the same as grain from the threshing floor or wine from the wine vat that others give.
영어NRSV,30 Say also to them: When you have set apart the best of it, then the rest shall be reckoned to the Levites as produce of the threshing floor, and as produce of the wine press.
헬라어구약Septuagint,30 και ερεις προς αυτους οταν αφαιρητε την απαρχην απ' αυτου και λογισθησεται τοις λευιταις ως γενημα απο αλω και ως γενημα απο ληνου
라틴어Vulgate,30 dicesque ad eos si praeclara et meliora quaeque obtuleritis ex decimis reputabitur vobis quasi de area et torculari dederitis primitias
히브리어구약BHS,30 וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם בַּהֲרִיםְכֶם אֶת־חֶלְבֹּו מִמֶּנּוּ וְנֶחְשַׁב לַלְוִיִּם כִּתְבוּאַת גֹּרֶן וְכִתְבוּאַת יָקֶב׃
성 경: [민18:30]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [레위인들의 분깃인 십일조]
타작 마당의...소출같이 되리니 - 이것은 일반 농부들이 경작물 중 십일조(1/10)를 제외한 나머지 9/10를 임의(任意)로 사용했던 것처럼, 레위인들 역시 '십일조의 십일조'(26절)를 제외한 나머지를 자신들의 필요에 따라 적절히 사용할 수 있다는 의미이다. 특별히 본절에서 '타작 마당의 소출'은 보리, 밀, 등 곡물류를, '포도즙 틀의 소출'은 포도, 올리브등 과실류를 가리키는데, 이는 곧 모든 논과 밭의 작물을 통칭하는 표현이다.
와아칼템 오토 베콜 마콤 아템 우베테켐 키 사칼 후 라켐 헬렢 아보다테켐 베오헬 모에드
개역개정,31 너희와 너희의 권속이 어디서든지 이것을 먹을 수 있음은 이는 회막에서 일한 너희의 보수임이니라
새번역,31 그 나머지는 너희와 너희 집안 사람이 어디에서나 먹어라. 그것은 너희가 회막에서 하는 일에 대한 보수이기 때문이다.
우리말성경,31 너희와 너희 집안은 어디서든 그 나머지를 먹을 수 있다. 그것은 너희가 회막에서 일한 것에 대한 보수이기 때문이다.
가톨릭성경,31 그것은 너희와 너희 집안 사람들이 아무 곳에서나 먹을 수 있다. 그것은 만남의 천막에서 너희가 하는 일의 값으로 너희가 받는 보수이다.
영어NIV,31 You and your households may eat the rest of it anywhere, for it is your wages for your work at the Tent of Meeting.
영어NASB,31 'And you may eat it anywhere, you and your households, for it is your compensation in return for your service in the tent of meeting.
영어MSG,31 You and your households are free to eat the rest of it anytime and anyplace--it's your wages for your work at the Tent of Meeting.
영어NRSV,31 You may eat it in any place, you and your households; for it is your payment for your service in the tent of meeting.
헬라어구약Septuagint,31 και εδεσθε αυτο εν παντι τοπω υμεις και οι οικοι υμων οτι μισθος ουτος υμιν εστιν αντι των λειτουργιων υμων των εν τη σκηνη του μαρτυριου
라틴어Vulgate,31 et comedetis eas in omnibus locis vestris tam vos quam familiae vestrae quia pretium est pro ministerio quo servitis in tabernaculo testimonii
히브리어구약BHS,31 וַאֲכַלְתֶּם אֹתֹו בְּכָל־מָקֹום אַתֶּם וּבֵיתְכֶם כִּי־שָׂכָר הוּא לָכֶם חֵלֶף עֲבֹדַתְכֶם בְּאֹהֶל מֹועֵד׃
성 경: [민18:31]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [레위인들의 분깃인 십일조]
권속(*, 베트켐) - 한 가장(家長)에게 딸린 집안 식구들과 종들을 포함한 대가족을 의미한다(창 18:19).
보수(*, 사카르) - 이 말은 원래 '고용하다', '용병(傭兵)으로 삼다'는 뜻인데, 그 의미가 발전하여 '계약금의 지불', '생계비', '임금', '상급'등의 뜻으로 사용되었다. 여기서는 성막에서 일한데 대한 정당한 대가를 가리킨다(고전 9:13;딤전5:18).
웨로 티세우 알라우 헤트 바하리메켐 엩 헬리보 밈멘누 웨엩 코데쉬 베네이 이스라엘 로 테할렐루 웨로 타무투
개역개정,32 너희가 그 중 아름다운 것을 받들어 드린즉 이로 말미암아 죄를 담당하지 아니할 것이라 너희는 이스라엘 자손의 성물을 더럽히지 말라 그리하여야 죽지 아니하리라
새번역,32 가장 좋은 부분을 들어 올려 바침으로써, 너희는 이 일에 죄를 짓지 아니할 것이다. 너희는 이스라엘이 바친 거룩한 제물을 더럽히지 않도록 하여라. 그래야만 너희가 죽지 않는다."
우리말성경,32 그 가운데 가장 좋은 부분을 바침으로써 너희는 이 일에 대해 죄가 없게 될 것이다. 그렇게 하면 너희가 이스라엘 백성들이 드리는 거룩한 예물을 더럽히지 않는 것이 돼 너희가 죽지 않을 것이다.’"
가톨릭성경,32 그 가운데 가장 좋은 것을 들어 올려 바치면, 너희는 그 일에 대한 죗값을 지지 않을 것이다. 그리하여 이스라엘 자손들이 바치는 거룩한 예물을 더럽혀서 너희가 죽는 일이 없을 것이다.'"
영어NIV,32 By presenting the best part of it you will not be guilty in this matter; then you will not defile the holy offerings of the Israelites, and you will not die.'"
영어NASB,32 'You will bear no sin by reason of it when you have offered the best of it. But you shall not profane the sacred gifts of the sons of Israel, or you will die.' "
영어MSG,32 By offering the best part, you'll avoid guilt, you won't desecrate the holy offerings of the People of Israel, and you won't die."
영어NRSV,32 You shall incur no guilt by reason of it, when you have offered the best of it. But you shall not profane the holy gifts of the Israelites, on pain of death.
헬라어구약Septuagint,32 και ου λημψεσθε δι' αυτο αμαρτιαν οτι αν αφαιρητε την απαρχην απ' αυτου και τα αγια των υιων ισραηλ ου βεβηλωσετε ινα μη αποθανητε
라틴어Vulgate,32 et non peccabitis super hoc egregia vobis et pinguia reservantes ne polluatis oblationes filiorum Israhel et moriamini
히브리어구약BHS,32 וְלֹא־תִשְׂאוּ עָלָיו חֵטְא בַּהֲרִיםְכֶם אֶת־חֶלְבֹּו מִמֶּנּוּ וְאֶת־קָדְשֵׁי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לֹא תְחַלְּלוּ וְלֹא תָמוּתוּ׃ ף
성 경: [민18:32]
주제1: [레위인의 직무와 분깃]
주제2: [레위인들의 분깃인 십일조]
이스라엘 자손의 성물을 더럽히지 말라 - 레위인들이 이스라엘 백성에게서 받은 십일조에서 다시 십일조를 내지 않으면, 그것은 백성들의 십일조를 욕되게 하는 것일 뿐아니라 하나님께 범죄하는 일로 간주되었다. 즉 그것은 하나님의 소유를 도적질 하는 것으로서(말 3:8), 결코 용납될 수 없는 범죄에 해당되었다. 이처럼 하나님께 바쳐질 십일조(1/10), 곧 성물(聖物)은 결코 한낱 죄에 오염된 물질로 전락되어서는 안되며, 오직 거룩히 구별되어 하나님께 온전히 헌상되어야만 했다.
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 민수기 20장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.01 |
---|---|
히브리어 민수기 19장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.01 |
히브리어 민수기 17장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.01 |
히브리어 민수기 16장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.01 |
히브리어 민수기 15장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.01 |