와팃사 콜 하에다 와이트누 엩 콜람 와이브쿠 하암 발라일라 하후
개역개정,1 온 회중이 소리를 높여 부르짖으며 백성이 밤새도록 통곡하였더라
새번역,1 온 회중이 소리 높여 아우성쳤다. 백성이 밤새도록 통곡하였다.
우리말성경,1 그날 밤 회중의 모든 백성들이 목소리를 높여 큰 소리로 울었습니다.
가톨릭성경,1 온 공동체가 소리 높여 아우성쳤다. 백성이 밤새도록 통곡하였다.
영어NIV,1 That night all the people of the community raised their voices and wept aloud.
영어NASB,1 Then all the congregation lifted up their voices and cried, and the people wept that night.
영어MSG,1 The whole community was in an uproar, wailing all night long.
영어NRSV,1 Then all the congregation raised a loud cry, and the people wept that night.
헬라어구약Septuagint,1 και αναλαβουσα πασα η συναγωγη εδωκεν φωνην και εκλαιεν ο λαος ολην την νυκτα εκεινην
라틴어Vulgate,1 igitur vociferans omnis turba flevit nocte illa
히브리어구약BHS,1 וַתִּשָּׂא כָּל־הָעֵדָה וַיִּתְּנוּ אֶת־קֹולָם וַיִּבְכּוּ הָעָם בַּלַּיְלָה הַהוּא׃
성 경: [민14:1]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [백성들의 원망]
부르짖으며... 곡하였더라 - 특정한 사람만이 아니라 모세와 아론 및 두 신앙적인정탐꾼을 제외한 모든 백성이 일제히 소리 높여 울기 시작했다. 불신앙의 바람이 이스라엘 전체를 휘몰아쳤던 것이다. 모세는 이러한 백성들의 비탄에 찬 반응에 대해'소리 높여', '부르짖으며', '곡하였다'고 표현함으로써 그들의 울부짖음이 점차 고조되고 확산되어가고 있음을 시사하였다. 한편 여기서 '소리를 높이다'(*, 타사 에트 코람)는 '자신의 감정을 밖으로 소리 높혀 외치다' 또는 '불타는 심정으로 아우성치다' 등의 뜻이며, '부르짖다'(*, 나탄)란 '가슴을 치며 울다'는 뜻이다. 그리고 '곡하다'(*, 바카)는 '몹시 애통(한탄)하며 울부짖다'란 의미이다. 결국 그들은 완전히 자포자기한 상태에서 '밤새도록' 절규하며 점점 절망의 나락으로 떨어져 갔던 것이다. 그들이 절망 가운데 오히려 하나님을 찾아 간구하기 보다 자기 연민과 회한의 감정에 빠져든 근본적인 이유는 오직 약속에 대한 불신과 믿음의 결핍 때문이었다. 실로 믿음이 없이는 모든 문제의 해결자이신 하나님을 기쁘게 해드릴 수 없다(히 11 : 6).
와일로누 알 모쉐 웨알 아하론 콜 베네이 이스라엘 와요메루 알레헴 콜 하에다 루 마테누 베에레츠 미츠라임 온 밤미드발 하제 루 마테누
개역개정,2 이스라엘 자손이 다 모세와 아론을 원망하며 온 회중이 그들에게 이르되 우리가 애굽 땅에서 죽었거나 이 광야에서 죽었으면 좋았을 것을
새번역,2 온 이스라엘 자손이 모세와 아론을 원망하였다. 온 회중이 그들에게 말하였다. "차라리 우리가 이집트 땅에서 죽었더라면 더 좋았을 것이다. 아니면 차라리 우리가 이 광야에서라도 죽었더라면 더 좋았을 것이다.
우리말성경,2 모든 이스라엘 백성들이 모세와 아론에게 불평했습니다. 온 회중이 그들에게 말했습니다. "우리가 이집트에서 죽었거나 이 광야에서 죽었더라면 좋았을 텐데!
가톨릭성경,2 이스라엘의 모든 자손이 모세와 아론에게 투덜거렸다. 온 공동체가 그들에게 말하였다. "우리가 차라리 이집트 땅에서 죽었더라면! 아니면 이 광야에서라도 죽어 버렸으면!
영어NIV,2 All the Israelites grumbled against Moses and Aaron, and the whole assembly said to them, "If only we had died in Egypt! Or in this desert!
영어NASB,2 And all the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron; and the whole congregation said to them, "Would that we had died in the land of Egypt! Or would that we had died in this wilderness!
영어MSG,2 All the People of Israel grumbled against Moses and Aaron. The entire community was in on it: "Why didn't we die in Egypt? Or in this wilderness?
영어NRSV,2 And all the Israelites complained against Moses and Aaron; the whole congregation said to them, "Would that we had died in the land of Egypt! Or would that we had died in this wilderness!
헬라어구약Septuagint,2 και διεγογγυζον επι μωυσην και ααρων παντες οι υιοι ισραηλ και ειπαν προς αυτους πασα η συναγωγη οφελον απεθανομεν εν γη αιγυπτω η εν τη ερημω ταυτη ει απεθανομεν
라틴어Vulgate,2 et murmurati sunt contra Mosen et Aaron cuncti filii Israhel dicentes
히브리어구약BHS,2 וַיִּלֹּנוּ עַל־מֹשֶׁה וְעַל־אַהֲרֹן כֹּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם כָּל־הָעֵדָה לוּ־מַתְנוּ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם אֹו בַּמִּדְבָּר הַזֶּה לוּ־מָתְנוּ׃
성 경: [민14:2]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [백성들의 원망]
모세와 아론을 원망하며 - 백성들이 출애굽의 두 지도자를 원망한 것은 배은망덕한 일인 동시에 두 지도자를 세우신 여호와의 권위에 도전하는 악행이었다. 이처럼 원망을 일삼는 자는(출 17 : 3) 결국 하나님의 심판에 의해 멸망당하고 만다. 이 사실을 교훈삼아 후일 사도바울은 항상 근신할 것을 우리에게 명하였다(고전 10 : 10, 11).
죽었더면 좋았을 것을 - 이스라엘 백성들은 광야 여행 중 상황이 조금만 나빠져도 습관적으로 죽음을 운운했었다(출 14 : 11 ; 16 : 3). 이는 하님의 모든 구원의 은총(유월절 사건, 홍해 사건, 만나 사건 등)을 업신여기는 처사인 동시에, 자유와 생명을 향유할 가치가 없는 자임을 스스로 증거하는 태도이다. 그러므로 성도는 어떤 역경에 처할지라도 생명의 주인되신 하나님을 신뢰하며 끝까지 인내해야 한다(약 5 : 7-11).
웨람마 아도나이 메비 오타누 엘 하아레츠 하조트 린폴 바헤렙 나쉐누 웨탚페누 이흐우 라바즈 할로 토브 라누 슈브 미츠라예마
개역개정,3 어찌하여 여호와가 우리를 그 땅으로 인도하여 칼에 쓰러지게 하려 하는가 우리 처자가 사로잡히리니 애굽으로 돌아가는 것이 낫지 아니하랴
새번역,3 그런데 주님은 왜 우리를 이 땅으로 끌고 와서, 칼에 맞아 죽게 하는가? 왜 우리의 아내들과 자식들을 사로잡히게 하는가? 차라리 이집트로 돌아가는 것이 좋겠다!"
우리말성경,3 왜 여호와께서 우리를 이 땅까지 데려와서 칼에 쓰러지게 하시는 겁니까? 우리 아내와 자식들은 사로잡히게 될 것입니다. 우리가 그냥 이집트로 돌아가는 편이 낫지 않겠습니까?"
가톨릭성경,3 주님께서는 어쩌자고 우리를 이 땅으로 데려오셔서, 우리는 칼에 맞아 쓰러지고, 우리 아내와 어린것들은 노획물이 되게 하시는가? 차라리 이집트로 돌아가는 것이 더 낫지 않겠나?"
영어NIV,3 Why is the LORD bringing us to this land only to let us fall by the sword? Our wives and children will be taken as plunder. Wouldn't it be better for us to go back to Egypt?"
영어NASB,3 "And why is the LORD bringing us into this land, to fall by the sword? Our wives and our little ones will become plunder; would it not be better for us to return to Egypt?"
영어MSG,3 Why has GOD brought us to this country to kill us? Our wives and children are about to become plunder. Why don't we just head back to Egypt? And right now!"
영어NRSV,3 Why is the LORD bringing us into this land to fall by the sword? Our wives and our little ones will become booty; would it not be better for us to go back to Egypt?"
헬라어구약Septuagint,3 και ινα τι κυριος εισαγει ημας εις την γην ταυτην πεσειν εν πολεμω αι γυναικες ημων και τα παιδια εσονται εις διαρπαγην νυν ουν βελτιον ημιν εστιν αποστραφηναι εις αιγυπτον
라틴어Vulgate,3 utinam mortui essemus in Aegypto et non in hac vasta solitudine utinam pereamus et non inducat nos Dominus in terram istam ne cadamus gladio et uxores ac liberi nostri ducantur captivi nonne melius est reverti in Aegyptum
히브리어구약BHS,3 וְלָמָה יְהוָה מֵבִיא אֹתָנוּ אֶל־הָאָרֶץ הַזֹּאת לִנְפֹּל בַּחֶרֶב נָשֵׁינוּ וְטַפֵּנוּ יִהְיוּ לָבַז הֲלֹוא טֹוב לָנוּ שׁוּב מִצְרָיְמָה׃
성 경: [민14:3]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [백성들의 원망]
우리를... 망하게 하려 하는고 - 패악한 백성들의 억측이다. 하나님은 분명 그 백성을 애굽의 노예 생활에서 해방시켜 '젖과 꿀이 흐르는' 가나안 땅으로 그들을 인도하여 들여 당신을 중심한 복된 국가를 만드시려 했다(출 3 : 7, 8). 그래서 하나님께서는 그 백성을 바로의 추격의 칼로부터, 광야의 죽음의 갈증과 기아로부터 고비 때마다 구원하셨다. 이 사실을 익히 알고 있었던 그들이었지만, 그러나 정탐꾼들의 부정적인 보고로 인해 오히려 하나님을 적대자요, 살인자로 매도함으로써 씻을 수 없는 죄악을 범하고 말았다. 이처럼 '하나님'과 '그분의 약속'에 관해 '아는 것'과 '믿는 것'은 엄청난 차이를 나타낸다. 따라서 참 믿음은 지적인데 머무르지 않고 전인격적으로 수납하는데까지 나아간다.
우리 처자가 사로잡히리니 - 백성들의 이러한 불신앙적이고 쓸데없는 걱정은 후일 정반대의 결과를 초래하였다. 즉 훗날 그들이 염려했던 자녀들은 생존하여 가나안 땅에 들어가고 오히려 그들 자신은 광야에서 죽음을 맞게 됐던 것이다. 이 얼마나 불신앙의 패러독스(paradox)인가? 그러므로 그들은 자신의 처자를 걱정하기에 앞서 먼저 자신들의 연약한 믿음을 염려해야 옳았다.
애굽으로 돌아가는 것이 낫지 아니하랴 - 죽음을 두려워한 자들의 비겁한 생각이다. 그리고 진정한 자유와 선민(選民)으로서의 특권은 헌신짝처럼 내팽개치는 노예 근성의 발로이다. 아울러 애굽이 죄악된 세계를 상징한다는 점에서 그들은 환난을 만난 성도가 옛 죄악된 생활로 되돌아 가고자 하는 어리석음의 전형(典型)을 보여 주고 있다. 실로 참 신앙인은 과거 죄악되고 비굴했던 생활에로의 회귀보다 고난스런 현실을 꿋꿋이 인내하는 가운데 끝내 하나님께서 허락하신 곳으로 나아갈 수 있는 것이다(빌 3 : 13, 14).
와요메루 이쉬 엘 아히우 니트나 로쉬 웨나슈바 미츠라예마
개역개정,4 이에 서로 말하되 우리가 한 지휘관을 세우고 애굽으로 돌아가자 하매
새번역,4 그들은 또 서로 말하였다. "우두머리를 세우자. 그리고 이집트로 돌아가자."
우리말성경,4 그러고는 그들이 서로 말했습니다. "우리끼리 지도자를 뽑아서 이집트로 돌아가자."
가톨릭성경,4 그러면서 서로 "우두머리를 하나 세워 이집트로 돌아가자." 하고 말하였다.
영어NIV,4 And they said to each other, "We should choose a leader and go back to Egypt."
영어NASB,4 So they said to one another, "Let us appoint a leader and return to Egypt."
영어MSG,4 Soon they were all saying it to one another: "Let's pick a new leader; let's head back to Egypt."
영어NRSV,4 So they said to one another, "Let us choose a captain, and go back to Egypt."
헬라어구약Septuagint,4 και ειπαν ετερος τω ετερω δωμεν αρχηγον και αποστρεψωμεν εις αιγυπτον
라틴어Vulgate,4 dixeruntque alter ad alterum constituamus nobis ducem et revertamur in Aegyptum
히브리어구약BHS,4 וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־אָחִיו נִתְּנָה רֹאשׁ וְנָשׁוּבָה מִצְרָיְמָה׃
성 경: [민14:4]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [여호수아와 갈렙의 권면]
한 장관을 세우고 - 여기서 '장관'(*, 로쉬)이란 '머리'란 뜻으로서 곧 인도자, 우두머리 등을 의미한다. 이스라엘 백성들은 옛 생활로의 복귀를 위해 하나님이 세운 지도자를 배척하고 자신들의 뜻을 충족시키는 지도자 선출을 운운했다. 이는 지금까지의 단순한 불평보다 보다 구체적이고 계획적인 패역으로서, 더이상 하나님의 통치를 받지 않겠다는 교만한 발상의 극치요, 배은망덕한 불신의 절정이었다.
와이폴 모쉐 웨아하론 알 페네헴 리페네 콜 케할 아다트 베네이 이스라엘
개역개정,5 모세와 아론이 이스라엘 자손의 온 회중 앞에서 엎드린지라
새번역,5 모세와 아론은 이스라엘 자손의 온 회중 앞에서 얼굴을 땅에 대고 엎드렸다.
우리말성경,5 그러자 모세와 아론이 거기 모인 이스라엘 온 회중 앞에서 얼굴을 땅에 대고 엎드렸습니다.
가톨릭성경,5 모세와 아론은 이스라엘 자손들의 온 공동체의 회중 앞에서 얼굴을 땅에 대고 엎드렸다.
영어NIV,5 Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole Israelite assembly gathered there.
영어NASB,5 Then Moses and Aaron fell on their faces in the presence of all the assembly of the congregation of the sons of Israel.
영어MSG,5 Moses and Aaron fell on their faces in front of the entire community, gathered in emergency session.
영어NRSV,5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the Israelites.
헬라어구약Septuagint,5 και επεσεν μωυσης και ααρων επι προσωπον εναντιον πασης συναγωγης υιων ισραηλ
라틴어Vulgate,5 quo audito Moses et Aaron ceciderunt proni in terram coram omni multitudine filiorum Israhel
히브리어구약BHS,5 וַיִּפֹּל מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל־פְּנֵיהֶם לִפְנֵי כָּל־קְהַל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
성 경: [민14:5]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [여호수아와 갈렙의 권면]
회중 앞에서 엎드린지라 - 모세와 아론은 폭도(暴徒)가 된 백성들에게 대항치 않고 그들 앞에서 이 모든 상황을 하나님께 맡긴다는 표시로 엎드려 간구하였다(Calvin). 그리고 간구의 자세는 배를 땅에 대고 누운 자세를 취하였다.
위호슈아 빈 눈 웨칼렙 벤 예푼네 민 핱타림 엩 하아레츠 카레우 비게데헴
개역개정,6 그 땅을 정탐한 자 중 눈의 아들 여호수아와 여분네의 아들 갈렙이 자기들의 옷을 찢고
새번역,6 그러자 그 땅을 탐지하고 돌아온 이들 가운데서, 눈의 아들 여호수아와 여분네의 아들 갈렙이 슬픔에 겨워 자신들의 옷을 찢으며,
우리말성경,6 그 땅을 살펴보고 온 눈의 아들 여호수아와 여분네의 아들 갈렙이 자기 옷을 찢으며
가톨릭성경,6 그러자 그 땅을 정찰하고 돌아온 이들 가운데 눈의 아들 여호수아와 여푼네의 아들 칼렙이 자기들의 옷을 찢고 나서,
영어NIV,6 Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had explored the land, tore their clothes
영어NASB,6 And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, of those who had spied out the land, tore their clothes;
영어MSG,6 Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, members of the scouting party, ripped their clothes
영어NRSV,6 And Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had spied out the land, tore their clothes
헬라어구약Septuagint,6 ιησους δε ο του ναυη και χαλεβ ο του ιεφοννη των κατασκεψαμενων την γην διερρηξαν τα ιματια αυτων
라틴어Vulgate,6 at vero Iosue filius Nun et Chaleb filius Iepphonne qui et ipsi lustraverant terram sciderunt vestimenta sua
히브리어구약BHS,6 וִיהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן וְכָלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה מִן־הַתָּרִים אֶת־הָאָרֶץ קָרְעוּ בִּגְדֵיהֶם׃
성 경: [민14:6]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [여호수아와 갈렙의 권면]
여호수아와...갈렙이 그 옷을 찢고 - 두 지도자 모세와 아론의 행동(5절)에 신앙의 두 정탐꾼이 동조하는 장면이다. 히브리인들에게 있어서 옷을 찢는 것은 극한 슬픔과 고통과 분노를 표시하는 행위이다(창 44 : 13 ; 스 9 : 5).
와요메루 엘 콜 아다트 베네이 이스라엘 레모르 하아레츠 아쉘 아바레누 바흐 라툴 오타 토바 하아레츠 메오드 메오드
개역개정,7 이스라엘 자손의 온 회중에게 말하여 이르되 우리가 두루 다니며 정탐한 땅은 심히 아름다운 땅이라
새번역,7 이스라엘 자손 온 회중에게 말하였다. "우리가 탐지하려고 두루 다녀 본 그 땅은 매우 좋은 땅입니다.
우리말성경,7 온 이스라엘 회중에게 말했습니다. "우리가 살펴보고 온 그 땅은 아주 좋은 곳입니다.
가톨릭성경,7 이스라엘 자손들의 온 공동체에게 말하였다. "우리가 가로지르며 정찰한 저 땅은 정말 무척이나 좋은 땅입니다.
영어NIV,7 and said to the entire Israelite assembly, "The land we passed through and explored is exceedingly good.
영어NASB,7 and they spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, "The land which we passed through to spy out is an exceedingly good land.
영어MSG,7 and addressed the assembled People of Israel: "The land we walked through and scouted out is a very good land--very good indeed.
영어NRSV,7 and said to all the congregation of the Israelites, "The land that we went through as spies is an exceedingly good land.
헬라어구약Septuagint,7 και ειπαν προς πασαν συναγωγην υιων ισραηλ λεγοντες η γη ην κατεσκεψαμεθα αυτην αγαθη εστιν σφοδρα σφοδρα
라틴어Vulgate,7 et ad omnem multitudinem filiorum Israhel locuti sunt terram quam circuivimus valde bona est
히브리어구약BHS,7 וַיֹּאמְרוּ אֶל־כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הָאָרֶץ אֲשֶׁר עָבַרְנוּ בָהּ לָתוּר אֹתָהּ טֹובָה הָאָרֶץ מְאֹד מְאֹד׃
성 경: [민14:7]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [여호수아와 갈렙의 권면]
심히 아름다운 땅(*, 토바 하아레츠 메오드 메오드) - 여기서 '심히'를 뜻하는 원어 '메오드'는 반복될 경우 보통 최상급을 표현하는 말이다. 그리고 '아름다운'이란 '풍부한', '편한', '잘되는' 등의 의미를 뜻하기도 한다. 결국 위의 말은 가나안 땅이 자신들이 보아왔던 그 어떤 땅보다 비옥하며 풍족할 뿐아니라, 영적으로도 하나님께서 마련하신 축복되고 은혜로운 땅임을 시사한다.
임 하페츠 바누 아도나이 웨헤비 오타누 엘 하아레츠 하조트 우네타나흐 라누 에레츠 아쉘 히 자바트 하랍 우데바쉬
개역개정,8 여호와께서 우리를 기뻐하시면 우리를 그 땅으로 인도하여 들이시고 그 땅을 우리에게 주시리라 이는 과연 젖과 꿀이 흐르는 땅이니라
새번역,8 주님께서 우리를 사랑하신다면, 그 땅으로 우리를 인도하실 것입니다. 젖과 꿀이 흐르는 그 땅을 우리에게 주실 것입니다.
우리말성경,8 여호와께서 우리를 기뻐하신다면 우리를 그 땅, 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 이끄시고 그 땅을 우리에게 주실 것입니다.
가톨릭성경,8 우리가 주님 마음에 들기만 하면, 그분께서는 우리를 저 땅으로 데려가셔서 그곳을 우리에게 주실 것입니다. 그곳은 젖과 꿀이 흐르는 땅입니다.
영어NIV,8 If the LORD is pleased with us, he will lead us into that land, a land flowing with milk and honey, and will give it to us.
영어NASB,8 "If the LORD is pleased with us, then He will bring us into this land, and give it to us-- a land which flows with milk and honey.
영어MSG,8 If GOD is pleased with us, he will lead us into that land, a land that flows, as they say, with milk and honey. And he'll give it to us.
영어NRSV,8 If the LORD is pleased with us, he will bring us into this land and give it to us, a land that flows with milk and honey.
헬라어구약Septuagint,8 ει αιρετιζει ημας κυριος εισαξει ημας εις την γην ταυτην και δωσει αυτην ημιν γη ητις εστιν ρεουσα γαλα και μελι
라틴어Vulgate,8 si propitius fuerit Dominus inducet nos in eam et tradet humum lacte et melle manantem
히브리어구약BHS,8 אִם־חָפֵץ בָּנוּ יְהוָה וְהֵבִיא אֹתָנוּ אֶל־הָאָרֶץ הַזֹּאת וּנְתָנָהּ לָנוּ אֶרֶץ אֲשֶׁר־הִוא זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ׃
성 경: [민14:8]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [여호수아와 갈렙의 권면]
여호와께서 우리를 기뻐하시면 - 가나안 땅 입국은 오직 '여호와의 기쁘신 뜻', 곧 그분의 주권적인 은혜에 기인한 것임을 밝혔다. 따라서 가나안 땅 입국은 인간의 행위나 주변의 상황에 구애됨 없이 오직 이스라엘을 향한 하나님의 은혜 여부에 따라 결정될 것이었다. 그런데 가나안 땅을 이스라엘 백성들에게 주시겠다고 하는 하나님의 은혜는 일찍부터 베풀어져 있었다. 백성들은 단지 그 은혜를 받아 누리기만 하면 되었다. 따라서 여호수아와 갈렙은 바로 이 사실을 상기시키고 있는 것이다.
젖과 꿀이 흐르는 땅 - 출 3:8 및 민 13:27, 그리고 신 11:9 주석을 참조하라.
아크 아도나이 알 팀로두 웨아템 알 티레우 엩 암 하아레츠 키 라흐메누 헴 살 칠람 메알레헴 아도나이 이타누 알 티라움
개역개정,9 다만 여호와를 거역하지는 말라 또 그 땅 백성을 두려워하지 말라 그들은 우리의 먹이라 그들의 보호자는 그들에게서 떠났고 여호와는 우리와 함께 하시느니라 그들을 두려워하지 말라 하나
새번역,9 다만 여러분은 주님을 거역하지만 마십시오. 여러분은 그 땅 백성을 두려워하지 마십시오. 그들은 우리의 밥입니다. 그들의 방어력은 사라졌습니다. 주님께서 우리와 함께 계시니, 그들을 두려워하지 마십시오."
우리말성경,9 제발 여호와께 반역하지 마십시오. 그 땅 사람들을 두려워하지 마십시오. 그들은 우리의 밥입니다. 그들의 보호자는 그들을 떠났고 여호와는 우리와 함께 계십니다. 그들을 두려워하지 마십시오."
가톨릭성경,9 다만 여러분은 주님을 거역하지만 마십시오. 그리고 여러분은 저 땅의 백성을 두려워하지 마십시오. 그들은 이제 우리의 밥입니다. 그들을 덮어 주던 그늘은 이미 걷혀 버렸습니다. 주님께서 우리와 함께 계십니다. 그들을 두려워하지 마십시오."
영어NIV,9 Only do not rebel against the LORD. And do not be afraid of the people of the land, because we will swallow them up. Their protection is gone, but the LORD is with us. Do not be afraid of them."
영어NASB,9 "Only do not rebel against the LORD; and do not fear the people of the land, for they shall be our prey. Their protection has been removed from them, and the LORD is with us; do not fear them."
영어MSG,9 Just don't rebel against GOD! And don't be afraid of those people. Why, we'll have them for lunch! They have no protection and GOD is on our side. Don't be afraid of them!"
영어NRSV,9 Only, do not rebel against the LORD; and do not fear the people of the land, for they are no more than bread for us; their protection is removed from them, and the LORD is with us; do not fear them."
헬라어구약Septuagint,9 αλλα απο του κυριου μη αποσταται γινεσθε υμεις δε μη φοβηθητε τον λαον της γης οτι καταβρωμα ημιν εστιν αφεστηκεν γαρ ο καιρος απ' αυτων ο δε κυριος εν ημιν μη φοβηθητε αυτους
라틴어Vulgate,9 nolite rebelles esse contra Dominum neque timeatis populum terrae huius quia sicut panem ita eos possumus devorare recessit ab illis omne praesidium Dominus nobiscum est nolite metuere
히브리어구약BHS,9 אַךְ בַּיהוָה אַל־תִּמְרֹדוּ וְאַתֶּם אַל־תִּירְאוּ אֶת־עַם הָאָרֶץ כִּי לַחְמֵנוּ הֵם סָר צִלָּם מֵעֲלֵיהֶם וַיהוָה אִתָּנוּ אַל־תִּירָאֻם׃
성 경: [민14:9]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [여호수아와 갈렙의 권면]
여호와를 거역하지 말라 - 여호와를 거역하는 것은 곧 (1)여호와의 약속을 믿지 않는 것과 (2)여호와의 뜻을 거부하는 악행을 동시에 의미한다. 일찍이 여호와는 가나안을 그들에게 약속하사 이스라엘을 애굽에서 해방시켜 가나안에 거룩한 나라를 건설코자 하는 뜻(계획)을 가지고 계셨다(출 3 : 8).
그들은 우리 밥이라 - 이는 손쉽게 가나안을 정복할 수 있다는 확신에 찬 말이다. 동시에 이 말은 가나안이 이스라엘의 필요를 넉넉히 채우는 보고(寶庫)임을 시사한 것으로 볼 수도 있다. 한편 여호수아와 갈렙이 이런 확신을 가질 수 있었던 이유는 '여호와가 함께 하신다'는 믿음 때문이었다(수 1 : 5, 6). 그러므로 실로 여호수아와 갈렙과 같은 굳센 믿음을 가질 때 인간이 지닌 제문제는 말끔히 해결된다(롬 8:31-39).
그들의 보호자(*, 칠람) - 직역하면 '그들의 그림자'이다. 무서운 사막 지역에서는 큰 산이나 반석이 태양의 열기를 차단하는 보호물이 되었다. 따라서 하나님의 보호를 나타내는 은유적 표현으로 '반석', '산성'(시 18 : 2), '그림자'(시 91 :1, 2)등이 자주 사용되었다. 한편 본문에서 가나안 백성을 향한 여호와의 보호(그늘)기능은 '일반 은총적' 측면, 곧 가나안인들에게 구원을 목적한 보호가 아니라 일상 생활을 영위할 수 있도록 배려하신 보호를 의미한다(마 5 : 45). 그러므로 본절은 가나안 원주민에게는 이제 이러한 배려까지 철회된 상태이므로, 그들은 전혀 희망없는 족속들임을 강조한 말이다. 사실 하나님께서 일찍이 아브라함에게 예언하신 바 가나안족속에 대한 심판 유예 기간은 이제 끝났던 것이다(창 15 : 16).
와요메루 콜 하에다 리르곰 오탐 바아바님 우베보드 아도나이 니르아 베오헬 모에드 엘 콜 베네이 이스라엘
개역개정,10 온 회중이 그들을 돌로 치려 하는데 그 때에 여호와의 영광이 회막에서 이스라엘 모든 자손에게 나타나시니라
새번역,10 그러나 온 회중은 그들을 돌로 쳐죽이려고 하였다. 그 때에 주님의 영광이 회막에서 온 이스라엘 자손에게 나타났다.
우리말성경,10 그러나 온 회중은 그들을 돌로 치려고 했습니다. 그때 여호와의 영광이 회막에 있는 온 이스라엘 백성들에게 나타났습니다.
가톨릭성경,10 그러자 온 공동체가 돌을 던져 그들을 죽이자고 말해 댔다. 그때 주님의 영광이 만남의 천막에서 이스라엘의 모든 자손에게 나타났다.
영어NIV,10 But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the LORD appeared at the Tent of Meeting to all the Israelites.
영어NASB,10 But all the congregation said to stone them with stones. Then the glory of the LORD appeared in the tent of meeting to all the sons of Israel.
영어MSG,10 But, up in arms now, the entire community was talking of hurling stones at them. Just then the bright Glory of GOD appeared at the Tent of Meeting. Every Israelite saw it.
영어NRSV,10 But the whole congregation threatened to stone them. Then the glory of the LORD appeared at the tent of meeting to all the Israelites.
헬라어구약Septuagint,10 και ειπεν πασα η συναγωγη καταλιθοβολησαι αυτους εν λιθοις και η δοξα κυριου ωφθη εν νεφελη επι της σκηνης του μαρτυριου εν πασι τοις υιοις ισραηλ
라틴어Vulgate,10 cumque clamaret omnis multitudo et lapidibus eos vellet opprimere apparuit gloria Domini super tectum foederis cunctis filiis Israhel
히브리어구약BHS,10 וַיֹּאמְרוּ כָּל־הָעֵדָה לִרְגֹּום אֹתָם בָּאֲבָנִים וּכְבֹוד יְהוָה נִרְאָה בְּאֹהֶל מֹועֵד אֶל־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ ף
성 경: [민14:10]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [여호수아와 갈렙의 권면]
온 회중이... 돌로 치려하는 - 정곡을 찌르는 여호수아와 갈렙의 설득에 오히려 백성들이 완전히 이성을 잃고 설치는 격앙된 모습이다. 이는 마치 스데반의 의로운 설교에 유대인들이 그를 돌로 치는 모습과 같다(행 7 : 57, 58). 실로 회개를 모르는 패역한 백성들의 공통된 모습인 것이다.
여호와의 영광이... 나타나시니라 - 하나님의 직접적인 개입을 의미한다. 하나님은 당신의 영광이 침해받을 때에 결연히 일어나셔서 영광을 보존하신다(16 : 42 ; 욥 38 : 1). 그리고 이러한 하나님의 전격적인 개입은 항상 악인에게는 심판을, 의인에게는 구원과 축복을 동반한다(시 37 : 28 ; 145 : 20). 한편, 여호와의 영광이 어떠한 모습으로 나타나셨는가라는 문제에 대해 카일(Keil)은 하나님의 위엄과 영광을 상징하는 '빛의 섬광'이 회막의 구름 가운데로부터 터져나왔을 것이라고 추측한다(출 16 : 10).
와요멜 아도나이 엘 모쉐 아드 아나 예나아추니 하암 하제 웨아드 아나 로 야아미누 비 베콜 하오토트 아쉘 아시티 베키르보
개역개정,11 여호와께서 모세에게 이르시되 이 백성이 어느 때까지 나를 멸시하겠느냐 내가 그들 중에 많은 이적을 행하였으나 어느 때까지 나를 믿지 않겠느냐
새번역,11 주님께서 모세에게 말씀하셨다. "언제까지 이 백성이 나를 멸시할 것이라더냐? 내가 이 백성 가운데서 보인 온갖 표적들이 있는데, 언제까지 나를 믿지 않겠다더냐?
우리말성경,11 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. "이 백성들이 얼마나 더 나를 업신여기겠느냐? 내가 그 많은 표적들을 저들 가운데 보여 주었는데도 저들이 얼마나 더 나를 믿지 못하겠느냐?
가톨릭성경,11 주님께서 모세에게 말씀하셨다. "이 백성은 언제까지 나를 업신여길 것인가? 내가 그들 가운데에서 일으킨 그 모든 표징을 보고도, 이자들은 언제까지 나를 믿지 않을 것인가?
영어NIV,11 The LORD said to Moses, "How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the miraculous signs I have performed among them?
영어NASB,11 And the LORD said to Moses, "How long will this people spurn Me? And how long will they not believe in Me, despite all the signs which I have performed in their midst?
영어MSG,11 GOD said to Moses, "How long will these people treat me like dirt? How long refuse to trust me? And with all these signs I've done among them!
영어NRSV,11 And the LORD said to Moses, "How long will this people despise me? And how long will they refuse to believe in me, in spite of all the signs that I have done among them?
헬라어구약Septuagint,11 και ειπεν κυριος προς μωυσην εως τινος παροξυνει με ο λαος ουτος και εως τινος ου πιστευουσιν μοι εν πασιν τοις σημειοις οις εποιησα εν αυτοις
라틴어Vulgate,11 et dixit Dominus ad Mosen usquequo detrahet mihi populus iste quousque non credent mihi in omnibus signis quae feci coram eis
히브리어구약BHS,11 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה עַד־אָנָה יְנַאֲצֻנִי הָעָם הַזֶּה וְעַד־אָנָה לֹא־יַאֲמִינוּ בִי בְּכֹל הָאֹתֹות אֲשֶׁר עָשִׂיתִי בְּקִרְבֹּו׃
성 경: [민14:11]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [진노하신 여호와]
어느 때까지 나를 멸시하겠느냐 - 하나님의 불같은 진노를 대변하는 말인(출 10 : 3 ; 16 : 28 ; 렘 23 : 26) 동시에, 이스라엘 백성이 하나님의 은혜를 망각하고 불평과 반역을 일삼은 것이 한두 번이 아니었음을 나타낸다. 실로 하나님은 그들의 해방과, 광야에서의 생존을 위해서 많은 '이적'을 그들의 목전에서 베푸셨다. 그러나 그들은 계속해서 하나님을 '믿지 않음으로' 마침내 하나님의 진노를 사게 된 것이다. 그러므로 그들에게 필요한 것은 또다른 '이적'이 아니라, 하나님을 의뢰하는 '믿음'이었다(마 11 : 20-24).
아켄누 바데벨 웨오리쉔누 웨에에세 오트카 레고이 가돌 웨아춤 밈멘누
개역개정,12 내가 전염병으로 그들을 쳐서 멸하고 네게 그들보다 크고 강한 나라를 이루게 하리라
새번역,12 내가 전염병으로 이들을 쳐서 없애고, 너를 이들보다 더 크고 힘센 나라가 되게 하겠다."
우리말성경,12 내가 그들을 역병으로 쳐서 멸망시키고 너를 그들보다 더 크고 강한 민족으로 만들 것이다."
가톨릭성경,12 내가 이제 이들을 흑사병으로 치고 쫓아내 버린 다음, 너를 이들보다 더 크고 강한 민족으로 만들겠다."
영어NIV,12 I will strike them down with a plague and destroy them, but I will make you into a nation greater and stronger than they."
영어NASB,12 "I will smite them with pestilence and dispossess them, and I will make you into a nation greater and mightier than they."
영어MSG,12 I've had enough--I'm going to hit them with a plague and kill them. But I'll make you into a nation bigger and stronger than they ever were."
영어NRSV,12 I will strike them with pestilence and disinherit them, and I will make of you a nation greater and mightier than they."
헬라어구약Septuagint,12 παταξω αυτους θανατω και απολω αυτους και ποιησω σε και τον οικον του πατρος σου εις εθνος μεγα και πολυ μαλλον η τουτο
라틴어Vulgate,12 feriam igitur eos pestilentia atque consumam te autem faciam principem super gentem magnam et fortiorem quam haec est
히브리어구약BHS,12 אַכֶּנּוּ בַדֶּבֶר וְאֹורִשֶׁנּוּ וְאֶעֱשֶׂה אֹתְךָ לְגֹוי־גָּדֹול וְעָצוּם מִמֶּנּוּ׃
성 경: [민14:12]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [진노하신 여호와]
전염병으로... 멸하고 - 하나님께서 패역한 백성을 친히 진멸코자 계획하신 것은 이번만이 아니었다(출 32 : 10). 그만큼 이스라엘은 하나님 앞에서 멸망당해 마땅한 패역한 백성이었다. 한편 여기서 '전염병'(*, 데베르)이란 '흑사병'과 같은 악성 유행병(plague)을 가리키는데, 이것은 하나님의 심판의 한 수단이라는 점에서 치료불가능한 질병이었다(32, 33절).
너로... 크고 강한 나라를 - 이는 금송아지 우상 사건 때에도 언급된 말이다(출 32: 10). 이처럼 거듭하여 하나님의 진노를 산 백성들은 광야에서 처참한 죽음을 맛보아야 했으며, 이로인해 아브라함에게 약속하셨고(창 12 : 2 ; 17 : 7) 모세를 통해 이루시려던 당신의 나라를 건설코자 하는 계획도 수포로 돌아갈 위기에 직면했다. 그러나 하나님은 비록 패역한 세대는 포기하셨지만, 당신의 나라 건설이라는 원대한 계획은 모세를 통해 계속 추진하고자 하셨다.
와요멜 모쉐 엘 아도나이 우솨메우 미츠라임 키 헤에리타 베코하카 엩 하암 하제 미키르보
개역개정,13 모세가 여호와께 여짜오되 애굽인 중에서 주의 능력으로 이 백성을 인도하여 내셨거늘 그리하시면 그들이 듣고
새번역,13 모세가 주님께 말씀드렸다. "이집트 사람이 들으면 어떻게 합니까? 주님께서는 이미 주님의 능력으로 이 백성을 이집트 사람 가운데서 이끌어 내셨습니다.
우리말성경,13 모세가 여호와께 말했습니다. "만약 이집트 사람들이 주께서 주의 힘으로 그들 가운데서 이끌어 내신 이 백성들의 소식을 듣는다면
가톨릭성경,13 모세가 주님께 아뢰었다. "당신께서 이 백성을 당신의 힘으로 이집트 한가운데에서 데리고 올라오셨는데, 이집트인들이 이 일을 듣게 되면,
영어NIV,13 Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them.
영어NASB,13 But Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear of it, for by Your strength You brought up this people from their midst,
영어MSG,13 But Moses said to GOD, "The Egyptians are going to hear about this! You delivered this people from Egypt with a great show of strength, and now this?
영어NRSV,13 But Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear of it, for in your might you brought up this people from among them,
헬라어구약Septuagint,13 και ειπεν μωυσης προς κυριον και ακουσεται αιγυπτος οτι ανηγαγες τη ισχυι σου τον λαον τουτον εξ αυτων
라틴어Vulgate,13 et ait Moses ad Dominum ut audiant Aegyptii de quorum medio eduxisti populum istum
히브리어구약BHS,13 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה וְשָׁמְעוּ מִצְרַיִם כִּי־הֶעֱלִיתָ בְכֹחֲךָ אֶת־הָעָם הַזֶּה מִקִּרְבֹּו׃
성 경: [민14:13]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [모세의 중보 기도]
주의 능력으로 - '능력'(*, 코아흐)이란 '생기', '힘' 등을 의미하는 말로써 여기서는 열 가지 재앙 등으로 애굽의 바로와 그 신(神)들을 파멸시키고 가나안 광야 여정을 주도하셨던 하나님의 주권적인 힘을 가리킨다. 출 32 : 11에는 '큰 권능과 강한 손'이란 말로 더욱 시각적이고 박진감 넘치게 표현하였다.
웨아메루 엘 요쉡 하아레츠 하조트 솨메우 키 앝타 아도나이 베케렙 하암 하제 아쉘 아인 베아인 니르아 앝타 아도나이 와아나네카 오메드 알레헴 우베암무드 아난 앝타 호렠 리페네헴 욤 우베암무드 에쉬 라일라
개역개정,14 이 땅 거주민에게 전하리이다 주 여호와께서 이 백성 중에 계심을 그들도 들었으니 곧 주 여호와께서 대면하여 보이시며 주의 구름이 그들 위에 섰으며 주께서 낮에는 구름 기둥 가운데에서, 밤에는 불 기둥 가운데에서 그들 앞에 행하시는 것이니이다
새번역,14 이집트 사람이 이 땅에 사는 사람들에게 말하면, 어떻게 합니까? 이 땅에 사는 사람들은, 주 하나님이 이 백성 가운데 계시다는 것과, 주 하나님이 얼굴과 얼굴을 마주하여 보이셨다는 것과, 주님의 구름이 그들 위에 머물고, 주님께서 낮에는 구름기둥 가운데 계시고, 밤에는 불기둥 가운데 계셔서, 그들 맨 앞에서 걸어가신다는 것을 이미 들었습니다.
우리말성경,14 이 땅에 사는 사람들에게 그것에 대해 말할 것입니다. 그들은 이미 여호와께서 이 백성들 가운데 계시고 여호와께서 눈과 눈을 마주 대하듯이 그들에게 나타나셨으며 주의 구름이 그들 위에 서고 주께서 낮에는 구름 기둥으로, 밤에는 불기둥으로 그들의 앞에서 행하셨다는 것을 들었습니다.
가톨릭성경,14 그들은 그것을 저 땅의 주민들에게 말할 것입니다. 주님, 당신께서 이 백성 한가운데에 계시다는 말을 그들은 들었습니다. 그리고 주님, 당신께서는 눈과 눈을 마주하여 이 백성에게 나타나 보여 주시고, 당신의 구름이 그들 위에 머무르며, 낮에는 구름 기둥 속에서, 밤에는 불기둥 속에서 몸소 그들 앞에 서서 가신다는 말을 그들은 들었습니다.
영어NIV,14 And they will tell the inhabitants of this land about it. They have already heard that you, O LORD, are with these people and that you, O LORD, have been seen face to face, that your cloud stays over them, and that you go before them in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night.
영어NASB,14 and they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that You, O LORD, art in the midst of this people, for You, O LORD, art seen eye to eye, while Your cloud stands over them; and You go before them in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night.
영어MSG,14 The Egyptians will tell everyone. They've already heard that you are GOD, that you are on the side of this people, that you are present among them, that they see you with their own eyes in your Cloud that hovers over them, in the Pillar of Cloud that leads them by day and the Pillar of Fire at night.
영어NRSV,14 and they will tell the inhabitants of this land. They have heard that you, O LORD, are in the midst of this people; for you, O LORD, are seen face to face, and your cloud stands over them and you go in front of them, in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night.
헬라어구약Septuagint,14 αλλα και παντες οι κατοικουντες επι της γης ταυτης ακηκοασιν οτι συ ει κυριος εν τω λαω τουτω οστις οφθαλμοις κατ' οφθαλμους οπταζη κυριε και η νεφελη σου εφεστηκεν επ' αυτων και εν στυλω νεφελης συ πορευη προτερος αυτων την ημεραν και εν στυλω πυρος την νυκτα
라틴어Vulgate,14 et habitatores terrae huius qui audierunt quod tu Domine in populo isto sis et facie videaris ad faciem et nubes tua protegat illos et in columna nubis praecedas eos per diem et in columna ignis per noctem
히브리어구약BHS,14 וְאָמְרוּ אֶל־יֹושֵׁב הָאָרֶץ הַזֹּאת שָׁמְעוּ כִּי־אַתָּה יְהוָה בְּקֶרֶב הָעָם הַזֶּה אֲשֶׁר־עַיִן בְּעַיִן נִרְאָה אַתָּה יְהוָה וַעֲנָנְךָ עֹמֵד עֲלֵהֶם וּבְעַמֻּד עָןָן אַתָּה הֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם יֹוםָם וּבְעַמּוּד אֵשׁ לָיְלָה׃
성 경: [민14:14]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [모세의 중보 기도]
그들도 들었으니 - 여기서 '그들'은 애굽 백성들을 비롯하여 이스라엘이 광야 여정동안 거쳐 온 주변 족속들 및 가나안 열족들을 지칭한다. 이들은 애굽에서 해방되어 가나안으로 향하던 이스라엘 위에 베풀어진 하나님의 놀라운 이적을 확실히 인지하고 있었다. 그래서 그들은 이스라엘의 명성을 곧 그들의 신 여호와의 명성으로 간주하였다(15절). 그러므로 이스라엘의 몰락(이유야 어떻게 되었든)은 곧 하나님의 명예를 실추시키는 일이라는 것이 모세의 중보 기도의 논지(論旨)였다.
대면하여 보이시며 - 매우 친밀한 관계를 의미한다<12 : 8>.
낮에는 구름 기둥... 밤에는 불 기둥 - 출 13 : 21 주석 참조.
우헤맡타 엩 하암 하제 케이쉬 에하드 웨아메루 학고임 아쉘 솨메우 엩 쉬메아카 레모르
개역개정,15 이제 주께서 이 백성을 하나 같이 죽이시면 주의 명성을 들은 여러 나라가 말하여 이르기를
새번역,15 그런데 이제 주님께서 이 백성을 한 사람을 처리하듯 단번에 죽이시면, 주님께서 하신 일을 들은 나라들은
우리말성경,15 그런데 만약 주께서 이 백성들을 단번에 다 죽여 버리신다면 주에 대한 이런 소문을 들은 나라들이 이렇게 말할 것입니다.
가톨릭성경,15 그런데 이제 당신께서 이 백성을 사람 하나 죽이듯 죽여 버리시면, 당신에 대한 소문을 들은 민족들은 이렇게 말할 것입니다.
영어NIV,15 If you put these people to death all at one time, the nations who have heard this report about you will say,
영어NASB,15 "Now if You slay this people as one man, then the nations who have heard of Your fame will say,
영어MSG,15 If you kill this entire people in one stroke, all the nations that have heard what has been going on will say,
영어NRSV,15 Now if you kill this people all at one time, then the nations who have heard about you will say,
헬라어구약Septuagint,15 και εκτριψεις τον λαον τουτον ωσει ανθρωπον ενα και ερουσιν τα εθνη οσοι ακηκοασιν το ονομα σου λεγοντες
라틴어Vulgate,15 quod occideris tantam multitudinem quasi unum hominem et dicant
히브리어구약BHS,15 וְהֵמַתָּה אֶת־הָעָם הַזֶּה כְּאִישׁ אֶחָד וְאָמְרוּ הַגֹּויִם אֲשֶׁר־שָׁמְעוּ אֶת־שִׁמְעֲךָ לֵאמֹר׃
성 경: [민14:15]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [모세의 중보 기도]
한 사람 같이 - '단번에'라는 의미로 해석할 수 있다. 이는 모든 백성을 정녕 단번에, 한 사람 죽이듯이 매정하고 단호하게 몰살시키실 것이냐는 눈물어린 탄원조의 말이다.
미빌티 예콜레트 아도나이 레하비 엩 하암 하제 엘 하아레츠 아쉘 니쉬바 라헴 와이쉐하템 밤미드발
개역개정,16 여호와가 이 백성에게 주기로 맹세한 땅에 인도할 능력이 없었으므로 광야에서 죽였다 하리이다
새번역,16 '그들의 주가 자기 백성에게 주기로 맹세한 땅으로 그들을 데리고 갈 능력이 없어서, 그들을 광야에서 죽였다’ 하고 말할 것입니다.
우리말성경,16 ‘여호와가 이 백성을 그분이 맹세한 땅으로 들여보낼 수 없어서 그들을 광야에서 죽여 버렸다’라고 말입니다.
가톨릭성경,16 '주님은 저 백성에게 맹세한 땅으로 그들을 데리고 갈 능력이 없어서, 그들을 광야에서 몰살시켜 버렸다.'
영어NIV,16 'The LORD was not able to bring these people into the land he promised them on oath; so he slaughtered them in the desert.'
영어NASB,16 'Because the LORD could not bring this people into the land which He promised them by oath, therefore He slaughtered them in the wilderness.'
영어MSG,16 'Since GOD couldn't get these people into the land which he had promised to give them, he slaughtered them out in the wilderness.'
영어NRSV,16 'It is because the LORD was not able to bring this people into the land he swore to give them that he has slaughtered them in the wilderness.'
헬라어구약Septuagint,16 παρα το μη δυνασθαι κυριον εισαγαγειν τον λαον τουτον εις την γην ην ωμοσεν αυτοις κατεστρωσεν αυτους εν τη ερημω
라틴어Vulgate,16 non poterat introducere populum in terram pro qua iuraverat idcirco occidit eos in solitudine
히브리어구약BHS,16 מִבִּלְתִּי יְכֹלֶת יְהוָה לְהָבִיא אֶת־הָעָם הַזֶּה אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע לָהֶם וַיִּשְׁחָטֵם בַּמִּדְבָּר׃
성 경: [민14:16]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [모세의 중보 기도]
여호와가... 능이 없는고로... 죽였다 - 모세의 간절한 중보 기도는 자신의 체면과 유익을 위한 것이 아니라, 하나님의 영광이 훼손되지 않기를 바라는 충정에 근거하고 있음이 확연히 밝혀졌다. 그러나 그의 주장이 전부 정당한 것은 아니었다. 만일 모세의 주장 대로라면 하나님은 이방 민족들의 비판적인 눈을 의식하여 패역한 이스라엘을 결코 정의롭게 치리(治理)할 수 없었을 것이기 때문이다. 그럼에도 불구하고 그의기도가 호소력을 가지는 이유는, 이유야 어떻든 하나님과 이스라엘 백성 간의 언약 관계를 이해하지 못하는 이방인들에게는 만약 이스라엘 자신들이 섬기는 신에 의해 그 백성이 죽었다면 그것은 그들에게 한낱 조롱거리 밖에는 되지 않을 것이 엄연한 사실이기 때문이다. 나아가 이방인들은 '여호와'란 신(神)이 어떻게 우연히 애굽의 신을 격파했는지 몰라도, 막상 가나안 신들과의 싸움을 앞두고 그 패배가 두려워 그러한 우스꽝스러운 일을 벌였다고 한껏 조롱할 것이기 때문이다. 모세는 바로 이러한 점을 깊이 염려한 것이다.
웨앝타 이그달 나 코아흐 아도나이 카아쉘 딥바르타 레모르
개역개정,17 이제 구하옵나니 이미 말씀하신 대로 주의 큰 권능을 나타내옵소서 이르시기를
새번역,17 그러니 이제 주님께서는, 이미 말씀하신 대로, 주님의 권능을 나타내 보이시기 바랍니다.
우리말성경,17 내 주여, 주의 권능을 보여 주시길 원합니다. 주께서 이렇게 말씀하셨습니다.
가톨릭성경,17 그러니 주님, 당신께서 말씀하신 대로, 제발 당신의 힘을 크게 펼치시기 바랍니다.
영어NIV,17 "Now may the Lord's strength be displayed, just as you have declared:
영어NASB,17 "But now, I pray, let the power of the Lord be great, just as You have declared,
영어MSG,17 "Now, please, let the power of the Master expand, enlarge itself greatly, along the lines you have laid out earlier when you said,
영어NRSV,17 And now, therefore, let the power of the LORD be great in the way that you promised when you spoke, saying,
헬라어구약Septuagint,17 και νυν υψωθητω η ισχυς σου κυριε ον τροπον ειπας λεγων
라틴어Vulgate,17 magnificetur ergo fortitudo Domini sicut iurasti dicens
히브리어구약BHS,17 וְעַתָּה יִגְדַּל־נָא כֹּחַ אֲדֹנָי כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ לֵאמֹר׃
성 경: [민14:17]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [모세의 중보 기도]
이미 말씀하신 대로 - 금송아지 우상 숭배 사건을 종결짓는 시점에서 하나님께서 모세의 중보 기도를 들으시고 그에게 말씀하셨던 부분(출 34 : 6, 7)을 일컫는다. 여자적(如字的)으로 똑같지는 않으나 그 의미상 동일하다.
아도나이 에렠 아파임 웨랍 헤세드 노세 아온 와파솨 웨낰케 로 예나케 포케드 아욘 아보트 알 바님 알 쉴레쉼 웨알 리베임
개역개정,18 여호와는 노하기를 더디하시고 인자가 많아 죄악과 허물을 사하시나 형벌 받을 자는 결단코 사하지 아니하시고 아버지의 죄악을 자식에게 갚아 삼사대까지 이르게 하리라 하셨나이다
새번역,18 '나 주는 노하기를 더디하고, 사랑이 넘치어서 죄와 허물을 용서한다. 그러나 나는 죄를 벌하지 않은 채 그냥 넘기지는 아니한다. 나는, 아버지가 죄를 지으면 본인뿐만 아니라 자손 삼사 대까지 벌을 내린다’ 하고 말씀하셨으니,
우리말성경,18 ‘여호와는 노하기를 더디 하시고 자비가 많으시고 죄와 허물을 용서하는 분이시다. 그러나 죄 있는 사람들은 결단코 그냥 용서하는 일이 없으시며 그 조상들의 죄로 인해 자식들에게 갚아 삼사 대까지 가게 하신다.’
가톨릭성경,18 '주님은 분노에 더디고 자애가 충만하며 죄악과 악행을 용서한다. 그러나 벌하지 않은 채 내버려 두지 않고 조상들의 죄악을 아들을 거쳐 삼 대 사 대까지 벌한다.' 하셨으니,
영어NIV,18 'The LORD is slow to anger, abounding in love and forgiving sin and rebellion. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children for the sin of the fathers to the third and fourth generation.'
영어NASB,18 'The LORD is slow to anger and abundant in lovingkindness, forgiving iniquity and transgression; but He will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and the fourth generations.'
영어MSG,18 GOD, slow to get angry and huge in loyal love, forgiving iniquity and rebellion and sin; Still, never just whitewashing sin. But extending the fallout of parents' sins to children into the third, even the fourth generation.
영어NRSV,18 'The LORD is slow to anger, and abounding in steadfast love, forgiving iniquity and transgression, but by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the parents upon the children to the third and the fourth generation.'
헬라어구약Septuagint,18 κυριος μακροθυμος και πολυελεος και αληθινος αφαιρων ανομιας και αδικιας και αμαρτιας και καθαρισμω ου καθαριει τον ενοχον αποδιδους αμαρτιας πατερων επι τεκνα εως τριτης και τεταρτης
라틴어Vulgate,18 Dominus patiens et multae misericordiae auferens iniquitatem et scelera nullumque innoxium derelinquens qui visitas peccata patrum in filios in tertiam et quartam generationem
히브리어구약BHS,18 יְהוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב־חֶסֶד נֹשֵׂא עָוֹן וָפָשַׁע וְנַקֵּה לֹא יְנַקֶּה פֹּקֵד עֲוֹן אָבֹות עַל־בָּנִים עַל־שִׁלֵּשִׁים וְעַל־רִבֵּעִים׃
성 경: [민14:18]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [모세의 중보 기도]
본절은 모세의 호소가 성숙한 지경에 이르렀음을 보여 준다. 즉 그가 인식한 하나님은 인자가 많아 죄를 용서 하시는 분이시지만, 그렇다고 그 사랑으로 인해 죄악을 그대로 방치해 두시지는 않는 공의로우신 분이라는 사실이다. 실로 긍휼과 인자가 풍성하신 하나님은 사죄하시기를 기뻐하신다. 그러나 이 사죄(赦罪)는 죄악을 방치하는것으로써가 아니라, 공의에 기초한 희생 제물로써만 가능하다(히 9 : 22). 이런 사실은 본절의 '사하다'(*, 나사)란 말이 '옮겨버리다'(bearing away), '감당하다'는 의미도 내포하고 있다는 데서 확실시 된다. 즉 이 말은 희생 제물을 통한 대속적(代贖的) 성격을 강조하고 있다. 한편 이같은 하나님의 사랑과 공의의 성품이 가장잘 드러난 사건이 예수 그리스도의 십자가 희생 사건이다(롬 3 : 25, 26).
세라흐 나 라아온 하암 아제 케고델 하스데카 웨카아쉘 나사타 라암 하제 밈미츠라임 웨아드 헨나
개역개정,19 구하옵나니 주의 인자의 광대하심을 따라 이 백성의 죄악을 사하시되 애굽에서부터 지금까지 이 백성을 사하신 것 같이 사하시옵소서
새번역,19 이집트를 떠날 때부터 이제까지 주님께서 이 백성을 용서하신 것처럼, 이제 주님의 그 크신 사랑으로 이 백성의 죄를 용서하여 주시기 바랍니다."
우리말성경,19 주께서 이 백성이 이집트에서 떠난 그때부터 지금까지 이들을 용서해 주신 것처럼 주의 크신 사랑을 따라 이들의 죄를 용서해 주시길 바랍니다."
가톨릭성경,19 이집트에서 여기에 올 때까지 이 백성을 용서하셨듯이, 이제 당신의 그 크신 자애에 따라 이 백성의 죄악을 용서하여 주십시오."
영어NIV,19 In accordance with your great love, forgive the sin of these people, just as you have pardoned them from the time they left Egypt until now."
영어NASB,19 "Pardon, I pray, the iniquity of this people according to the greatness of Your lovingkindness, just as You also have forgiven this people, from Egypt even until now."
영어MSG,19 "Please forgive the wrongdoing of this people out of the extravagance of your loyal love just as all along, from the time they left Egypt, you have been forgiving this people."
영어NRSV,19 Forgive the iniquity of this people according to the greatness of your steadfast love, just as you have pardoned this people, from Egypt even until now."
헬라어구약Septuagint,19 αφες την αμαρτιαν τω λαω τουτω κατα το μεγα ελεος σου καθαπερ ιλεως αυτοις εγενου απ' αιγυπτου εως του νυν
라틴어Vulgate,19 dimitte obsecro peccatum populi tui huius secundum magnitudinem misericordiae tuae sicut propitius fuisti egredientibus de Aegypto usque ad locum istum
히브리어구약BHS,19 סְלַח־נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה כְּגֹדֶל חַסְדֶּךָ וְכַאֲשֶׁר נָשָׂאתָה לָעָם הַזֶּה מִמִּצְרַיִם וְעַד־הֵנָּה׃
성 경: [민14:19]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [모세의 중보 기도]
주의 인자의 공대하심을 따라 - 앞절에는 공의와 사랑이 조화된 하나님의 성품이 언급되었는데, 본절은 모세가 그 성품 중 그분의 '인자'(仁慈)에 더욱 매달리고 있는장면이다. 실로 인간은 하나님의 사랑을 받고 죄용서 받을 수 있는 아무런 자격이 없다. 따라서 만약 하나님이 공의로만 인간을 대하신다면, 그 앞에 살아남을 사람은 한명도 없다(룸 3 : 10-18). 그러므로 연약한 인간은 그분의 광대하신 인자에 매달릴수 밖에 없는 것이다.
애굽에서부터 지금까지... 사하신 것 같이 - 하나님을 향한 이스라엘 백성들의 반역과 원망은 실로 그 뿌리가 깊다. 즉 출애굽 직후 바로의 군대가 추격해 왔을 때(출14 : 10-12), 마라에서 먹을 물이 없었을 때(출 15 : 22-24), 신 광야에서 먹을 것이 부족했을 때(출 16 : 1-3), 르비딤에서 마실 물이 없었을 때(출 17 : 1-3), 모세가 시내 산에서 더디 내려온다고 생각했을 때(출 32 : 1), 광야 여행이 좀 힘들다고 생각됐을 때(민 11 : 1), 애굽의 생선과 마늘 등이 먹고 싶었을 때(민 11 : 4-6), 그리고 지금 가나안 땅의 정복이 어렵다고 생각했을 때, 그들은 지체없이 모세와 아론을 원망하고 또한 그들을 세우신 하나님을 멸시했던 것이다. 그러나 그때마다 하나님은 진노하시되, 아브라함과 맺은 언약을 기억하사 그들을 멸하시지는 않으셨다. 그러므로 모세는 다시 한번 그 크신 자비하심에 의뢰하여 죄사함을 간구하고 있는 것이다.
와요멜 아도나이 사라흐티 키데바레카
개역개정,20 여호와께서 이르시되 내가 네 말대로 사하노라
새번역,20 주님께서 말씀하셨다. "너의 말대로 용서하겠다.
우리말성경,20 여호와께서 대답하셨습니다. "네가 말한 대로 내가 그들을 용서하겠다.
가톨릭성경,20 주님께서 대답하셨다. "너의 말대로 내가 용서해 주마.
영어NIV,20 The LORD replied, "I have forgiven them, as you asked.
영어NASB,20 So the LORD said, "I have pardoned them according to your word;
영어MSG,20 GOD said, "I forgive them, honoring your words.
영어NRSV,20 Then the LORD said, "I do forgive, just as you have asked;
헬라어구약Septuagint,20 και ειπεν κυριος προς μωυσην ιλεως αυτοις ειμι κατα το ρημα σου
라틴어Vulgate,20 dixitque Dominus dimisi iuxta verbum tuum
히브리어구약BHS,20 וַיֹּאמֶר יְהוָה סָלַחְתִּי כִּדְבָרֶךָ׃
성 경: [민14:20]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [사유(赦宥)하신 여호와]
내가... 사하노라(*, 살라흐티) - '내가 사했노라'(KJV, RSV-, I havepardoned)로 해석함이 좋다. 즉 하나님의 사죄는 벌써 완결된 것이다. 그러나 이것은 백성들이 당장 한번에 죽지 않게 되고, 또한 기존의 이스라엘을 폐하고 모세를 통해 새 민족을 세우시겠다는 말씀을 취소하셨다는 뜻이지 그들에게 마땅히 내릴 형벌조차 취소한 것은 아니었다. 이미 금송아지 숭배 사건 때 보류되었던 그 형벌(출 32 :3)에 지금의 죄악까지 겹쳐 이제 그 죄악의 한도가 찼기 때문에 더 이상 형벌을 미룰수 없게 되었던 것이다. 따라서 원망하던 백성들은 하나도 가나안 땅에 들어가지 못하고 광야에서 죽어가야 했다.
웨우람 하이 아니 웨임마레 케보드 아도나이 엩 콜 하아레츠
개역개정,21 그러나 진실로 내가 살아 있는 것과 여호와의 영광이 온 세계에 충만할 것을 두고 맹세하노니
새번역,21 그러나 내가 살아 있는 한, 그리고 나 주의 영광이 온 땅을 가득 채우고 있는 한,
우리말성경,21 그러나 내가 살아 있는 한 그리고 여호와의 영광이 온 땅을 가득 채우고 있는 한
가톨릭성경,21 그러나 내가 살아 있는 한, 주님의 영광이 온 땅을 가득 채우고 있는 한,
영어NIV,21 Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the LORD fills the whole earth,
영어NASB,21 but indeed, as I live, all the earth will be filled with the glory of the LORD.
영어MSG,21 But as I live and as the Glory of GOD fills the whole Earth--
영어NRSV,21 nevertheless--as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of the LORD--
헬라어구약Septuagint,21 αλλα ζω εγω και ζων το ονομα μου και εμπλησει η δοξα κυριου πασαν την γην
라틴어Vulgate,21 vivo ego et implebitur gloria Domini universa terra
히브리어구약BHS,21 וְאוּלָם חַי־אָנִי וְיִמָּלֵא כְבֹוד־יְהוָה אֶת־כָּל־הָאָרֶץ׃
성 경: [민14:21]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [사유(赦宥)하신 여호와]
진실로... 맹세하노니 - 직역하면 '내가 살아 있는 것과 같이, 여호와의 영광이 온 땅에 가득하게 될 것처럼'이다.
나의 사는 것 - 보통 사람들이 맹세를 할 때에는 자신보다 탁월하고 불변하는 존재의 권위를 빌어 맹세한다. 그러나 하나님은 모든 존재 위에 거하시는 최고의 권위자이기 때문에 어떤 약속과 맹세를 하실 때는 하위(下位)에 있는 어떤 대상을 두고 약속하실 수 없다. 따라서 하나님은 다만 당신 스스로의 권위로 맹세하실 뿐이다(히 6 : 13, 14). 그러므로 이는 유일신 여호와(스스로 있는 자, I am who I am) 사상을 반영한 것이다. 한편 이처럼 하나님께서 당신 스스로를 두고 한 맹세는 결코 변경되거나 상쇄되지 않고 반드시 성취하신다.
여호와의 영광이... 충만할 것 - 백성들의 범죄에도 불구하고 하나님께서 아브라함에게 약속하셨던(창 12 : 1-3 ; 17 : 5-8) 당신의 나라 건설과 선민(選民)의 번영을 온전히 주도해 가심으로써 온 우주 가운데 당신의 영광이 충만할 것이라는 말씀이다(빌 2 : 9-11). 이는 당신의 영광스런 계획이 결코 수정될 수 없음 같이 22, 23절의 저주 선언 역시 결단코 철회되지 않을 것이라는 의미가 내포되어 있다.
키 콜 하아나쉼 하로임 엩 케보디 웨엩 오토타이 아쉘 아시티 베미츠라임 우밤미드발 와예낫수 오티 제 에세르 페아밈 웨로 솨메우 베콜리
개역개정,22 내 영광과 애굽과 광야에서 행한 내 이적을 보고서도 이같이 열 번이나 나를 시험하고 내 목소리를 청종하지 아니한 그 사람들은
새번역,22 나의 영광을 보고도, 내가 이집트와 광야에서 보여 준 이적을 보고도, 열 번이나 거듭 나를 시험하고 내 말에 순종하지 않은 사람들은, 어느 누구도,
우리말성경,22 내 영광과 내가 이집트와 광야에서 보인 표적을 보고도 내게 불순종하고 나를 열 번이나 시험한 사람들 가운데는 어느 하나도
가톨릭성경,22 나의 영광, 그리고 이집트와 광야에서 내가 일으킨 표징들을 보고도, 이렇게 열 번 씩이나 나를 시험하고 내 말을 듣지 않은 사람들은 모두,
영어NIV,22 not one of the men who saw my glory and the miraculous signs I performed in Egypt and in the desert but who disobeyed me and tested me ten times--
영어NASB,22 "Surely all the men who have seen My glory and My signs, which I performed in Egypt and in the wilderness, yet have put Me to the test these ten times and have not listened to My voice,
영어MSG,22 not a single person of those who saw my Glory, saw the miracle signs I did in Egypt and the wilderness, and who have tested me over and over and over again, turning a deaf ear to me--
영어NRSV,22 none of the people who have seen my glory and the signs that I did in Egypt and in the wilderness, and yet have tested me these ten times and have not obeyed my voice,
헬라어구약Septuagint,22 οτι παντες οι ανδρες οι ορωντες την δοξαν μου και τα σημεια α εποιησα εν αιγυπτω και εν τη ερημω ταυτη και επειρασαν με τουτο δεκατον και ουκ εισηκουσαν μου της φωνης
라틴어Vulgate,22 attamen omnes homines qui viderunt maiestatem meam et signa quae feci in Aegypto et in solitudine et temptaverunt me iam per decem vices nec oboedierunt voci meae
히브리어구약BHS,22 כִּי כָל־הָאֲנָשִׁים הָרֹאִים אֶת־כְּבֹדִי וְאֶת־אֹתֹתַי אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי בְמִצְרַיִם וּבַמִּדְבָּר וַיְנַסּוּ אֹתִי זֶה עֶשֶׂר פְּעָמִים וְלֹא שָׁמְעוּ בְּקֹולִי׃
성 경: [민14:22]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [사유(赦宥)하신 여호와]
열 번이나 나를 시험하고 - 여기서 '10'은 '완전수'이다. 그런 점에서 '열 번'이란 숫자적으로 꼭 '10회'를 가리킨다기 보다는 백성들의 끝없는 반역을 강조한 표현이라 볼 수 있다. 한편 이스라엘이 국가적으로 하나님을 원망하고 불평한 사건을 나열해 보면 다음과 같다. 즉 홍해 사건(출 14 : 11, 12), 마라 사건(출 15 : 23, 24), 신 광야 사건(출 16 : 2), 만나 사건(출 16 : 20, 27), 르비딤 사건(출 17 ; 1-3), 금송아지 사건(출 32 : 1-6), 다베라 사건(11 : 1), 기브롯 핫다아와 사건(11 : 4-23), 가데스 바네아 사건(14장) 등이다(Keil & Delitzsch, Vol. I- . p. 94).
임 이르우 엩 하아레츠 아쉘 니쉬바티 라아보탐 웨콜 메나아차이 로 이르우하
개역개정,23 내가 그들의 조상들에게 맹세한 땅을 결단코 보지 못할 것이요 또 나를 멸시하는 사람은 한 사람도 그것을 보지 못하리라
새번역,23 내가 그들의 조상들에게 주기로 맹세한 그 땅을 못 볼 것이다. 나를 멸시한 사람은, 어느 누구도 그 땅을 못 볼 것이다.
우리말성경,23 내가 그 조상들에게 맹세한 땅을 볼 사람이 없을 것이다. 나를 업신여긴 사람은 어느 누구도 그 땅을 못 볼 것이다.
가톨릭성경,23 내가 그들의 조상들에게 맹세한 땅을 보지 못할 것이다. 나를 업신여긴 자들은 모두 그 땅을 보지 못할 것이다.
영어NIV,23 not one of them will ever see the land I promised on oath to their forefathers. No one who has treated me with contempt will ever see it.
영어NASB,23 shall by no means see the land which I swore to their fathers, nor shall any of those who spurned Me see it.
영어MSG,23 not one of them will set eyes on the land I so solemnly promised to their ancestors. No one who has treated me with such repeated contempt will see it.
영어NRSV,23 shall see the land that I swore to give to their ancestors; none of those who despised me shall see it.
헬라어구약Septuagint,23 η μην ουκ οψονται την γην ην ωμοσα τοις πατρασιν αυτων αλλ' η τα τεκνα αυτων α εστιν μετ' εμου ωδε οσοι ουκ οιδασιν αγαθον ουδε κακον πας νεωτερος απειρος τουτοις δωσω την γην παντες δε οι παροξυναντες με ουκ οψονται αυτην
라틴어Vulgate,23 non videbunt terram pro qua iuravi patribus eorum nec quisquam ex illis qui detraxit mihi intuebitur eam
히브리어구약BHS,23 אִם־יִרְאוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבֹתָם וְכָל־מְנַאֲצַי לֹא יִרְאוּהָ׃
성 경: [민14:23]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [사유(赦宥)하신 여호와]
결단코 보지 못할 것이요 - 여호와의 주권을 인정치 않는 자, 그리고 그분의 약속을 신뢰하지 못한 자들은 예외없이 약속된 기업 가나안 땅에 들어가지 못할 것이라는 말이다. 실로 불신앙이 빚어내는 비극적 결과이다.
웨압디 칼렙 에케브 하예타 루아흐 아헤레트 임모 와예발레 아하라이 와하비오티우 엘 하아레츠 아쉘 바 솸마 웨자르오 요리쉔나
개역개정,24 그러나 내 종 갈렙은 그 마음이 그들과 달라서 나를 온전히 따랐은즉 그가 갔던 땅으로 내가 그를 인도하여 들이리니 그의 자손이 그 땅을 차지하리라
새번역,24 그러나 나의 종 갈렙은 그 마음이 남과 다르고, 또 전적으로 나를 따랐으므로, 나는, 그가 다녀 온 그 땅으로 그를 데리고 가겠고, 그의 자손은 그 땅을 유산으로 받을 것이다.
우리말성경,24 그러나 내 종 갈렙은 다른 마음가짐을 갖고 나를 온전히 따랐으니 그가 가보았던 그 땅으로 내가 그를 들여보내고 그 자손들이 그 땅을 상속하게 할 것이다.
가톨릭성경,24 그러나 나의 종 칼렙은 다른 영을 지녀 나를 온전히 따랐으므로, 나는 그가 다녀온 땅으로 그를 데려가고, 그의 후손들이 그 땅을 차지하게 하겠다.
영어NIV,24 But because my servant Caleb has a different spirit and follows me wholeheartedly, I will bring him into the land he went to, and his descendants will inherit it.
영어NASB,24 "But My servant Caleb, because he has had a different spirit and has followed Me fully, I will bring into the land which he entered, and his descendants shall take possession of it.
영어MSG,24 "But my servant Caleb--this is a different story. He has a different spirit; he follows me passionately. I'll bring him into the land that he scouted and his children will inherit it.
영어NRSV,24 But my servant Caleb, because he has a different spirit and has followed me wholeheartedly, I will bring into the land into which he went, and his descendants shall possess it.
헬라어구약Septuagint,24 ο δε παις μου χαλεβ οτι εγενηθη πνευμα ετερον εν αυτω και επηκολουθησεν μοι εισαξω αυτον εις την γην εις ην εισηλθεν εκει και το σπερμα αυτου κληρονομησει αυτην
라틴어Vulgate,24 servum meum Chaleb qui plenus alio spiritu secutus est me inducam in terram hanc quam circuivit et semen eius possidebit eam
히브리어구약BHS,24 וְעַבְדִּי כָלֵב עֵקֶב הָיְתָה רוּחַ אַחֶרֶת עִמֹּו וַיְמַלֵּא אַחֲרָי וַהֲבִיאֹתִיו אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־בָּא שָׁמָּה וְזַרְעֹו יֹורִשֶׁנָּה׃
성 경: [민14:24]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [사유(赦宥)하신 여호와]
오직 내 종 갈렙은 - 20세 이상으로 계수함을 받은 자 중 오직 갈렙만이 가나안 입국을 허락받은 것은 아니다. 여기서 갈렙은 20세 이상으로 그 처벌 대상에서 면제된 자들을 대표하고 있을 뿐이다. 왜냐하면 갈렙이 일반 백성들의 신앙적 수준에서 가장 온전히 여호와를 의뢰한 자로 대표되기에 족한 인물이기 때문이다. 그러므로 갈렙은 여호수아(그는 모세의 뒤를 이어 전체 이스라엘의 지도자가 될 특별한 위치에 있었다)를 비롯하여 아론과 엘르아살(수 14 : 1) 등 레위 지파(이들은 정탐꾼을 파견하지도 못했고, 또한 가나안 땅의 분배에서도 제외될 것이었다) 등의 다른 입국자들을 대표해서 언급되었을 뿐이다. 그리고 아직 가나안 입국 금지 선고가 내려지지 않았던(27 :13, 14) 모세의 경우도 지금은 '갈렙'이란 이름 안에 감추어진 입국자였다고 할 수 있다.
나를 온전히 좇았은즉 - 여기서 '온전히'에 해당하는 히브리어 '말레'(*)는'가득 채우다', '충만하다', '만족시키다'는 의미를 내포하고 있다. 결국 '온전히 좇았다'는 말은 '하나님께서 만족하실 정도로 넉넉히 그분의 뜻에 순종했다'는 뜻으로 받아들일 수 있다. 하나님께서 기뻐하시는 것은 바로 이같은 순전하고도 능동적인 순종으로써(삼상 15 : 22) 이 일에는 용기와 결단이 요구된다(마 16 : 24). 그러나 거기에는 반드시 영광스런 결말이 따를 것이다(마 5 : 11, 12). 그리고 후일 갈렙은 이 일을 자신의 긍지로 삼고 살아가고 있음을 발견할 수 있다(수 14 : 8).
그 땅을 차지하리라 - 수 14 : 6-15에 온전히 성취되었다.
웨하아말레키 웨하케나아니 요쉡 바에메크 마하르 페누 우세우 라켐 함미드발 데렠 얌 수프
개역개정,25 아말렉인과 가나안인이 골짜기에 거주하나니 너희는 내일 돌이켜 홍해 길을 따라 광야로 들어갈지니라
새번역,25 아말렉 사람과 가나안 사람이 골짜기에 살고 있으니, 내일 너는 돌이켜 홍해로 가는 길을 따라서 광야 쪽으로 나아가거라."
우리말성경,25 아말렉 사람들과 가나안 사람들이 그 골짜기에 살고 있으니 너희는 내일 돌이켜서 홍해 길로 해서 광야로 들어가도록 하여라."
가톨릭성경,25 이제, 아말렉족과 가나안족이 골짜기에 살고 있으니, 너희는 내일 발길을 돌려 갈대 바다 쪽 광야로 떠나라."
영어NIV,25 Since the Amalekites and Canaanites are living in the valleys, turn back tomorrow and set out toward the desert along the route to the Red Sea."
영어NASB,25 "Now the Amalekites and the Canaanites live in the valleys; turn tomorrow and set out to the wilderness by the way of the Red Sea."
영어MSG,25 "Since the Amalekites and Canaanites are so well established in the valleys, for right now change course and head back into the wilderness following the route to the Red Sea."
영어NRSV,25 Now, since the Amalekites and the Canaanites live in the valleys, turn tomorrow and set out for the wilderness by the way to the Red Sea."
헬라어구약Septuagint,25 ο δε αμαληκ και ο χαναναιος κατοικουσιν εν τη κοιλαδι αυριον επιστραφητε υμεις και απαρατε εις την ερημον οδον θαλασσαν ερυθραν
라틴어Vulgate,25 quoniam Amalechites et Chananeus habitant in vallibus cras movete castra et revertimini in solitudinem per viam maris Rubri
히브리어구약BHS,25 וְהָעֲמָלֵקִי וְהַכְּנַעֲנִי יֹושֵׁב בָּעֵמֶק מָחָר פְּנוּ וּסְעוּ לָכֶם הַמִּדְבָּר דֶּרֶךְ יַם־סוּף׃ ף
성 경: [민14:25]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [사유(赦宥)하신 여호와]
골짜기 - 이 골짜기는 팔레스틴의 남방 사막 지대(Negeb)를 일부 포함하고 있는 아모리 산지의 접경 지역, 곧 오늘날 '와디무레'(Wady Murreh) 골짜기를 가리킨다(Keil & Delitzsch, op. cit. p. 95).
돌이켜 홍해 길로 하여 광야로 - 약속의 땅 가나안을 목전에 두고도 입국을 마다하고 불평하는 이스라엘 위에 하나님의 진노가 임했다. 그들은 가나안을 눈 앞에 두고 '돌이켜' 홍해로 나 있는 길<출 13 : 18>을 통해 다시금 '시내 광야'로 들어가야 했다. 이제 그들은 아무 목표없이 그저 광야를 방황하는 초라한 유랑 민족의 신세로 전락하게 되었던 것이다. 실로 목표없는 삶이 무의미하듯 지향할 곳 없이 방황하며 오직 다가오는 죽음을 기다려야 했던 그들은 이제 지옥의 나날을 보내게 될 것이었다. 이는 불신앙의 결과가 얼마나 처참한 지를 똑똑히 보여 준다. 한편 '아말렉인과 가나안인'에 대해서는 여호수아 서론 '가나안의 여러 족속들'을 참조하라.
와예다벨 아도나이 엘 모쉐 웨엘 아하론 레모르
개역개정,26 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되
새번역,26 주님께서 모세와 아론에게 말씀하셨다.
우리말성경,26 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하셨습니다.
가톨릭성경,26 주님께서 모세와 아론에게 이르셨다.
영어NIV,26 The LORD said to Moses and Aaron:
영어NASB,26 And the LORD spoke to Moses and Aaron, saying,
영어MSG,26 GOD spoke to Moses and Aaron:
영어NRSV,26 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying:
헬라어구약Septuagint,26 και ειπεν κυριος προς μωυσην και ααρων λεγων
라틴어Vulgate,26 locutusque est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
히브리어구약BHS,26 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃
성 경: [민14:26-35]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [죽임당한 가나안 정탐꾼]
이 부분은 이곳 가데스 바네아 사건으로 인해 향후 이스라엘 백성들이 가나안 땅으로 들어가기 위해 소요될 38년간의 광야 생활 및 그 광야 생활 중 받게 될 징계의 원인과 그 징계의 세부적 사항을 다루고 있다.
아드 마타이 라에다 하라아 하조트 아쉘 헴마 말리님 알라이 엩 테룬노트 베네이 이스라엘 아쉘 헴마 말리님 알라이 솨마에티
개역개정,27 나를 원망하는 이 악한 회중에게 내가 어느 때까지 참으랴 이스라엘 자손이 나를 향하여 원망하는 바 그 원망하는 말을 내가 들었노라
새번역,27 "나를 원망하는 이 악한 회중이 언제까지 그럴 것이냐? 나를 원망하는 이스라엘 자손의 원망을 내가 들었다.
우리말성경,27 "이 악한 회중이 얼마나 더 내게 불평하겠느냐? 내가 이스라엘 백성들이 불평하는 것을 들었다.
가톨릭성경,27 "이 악한 공동체가 언제까지 나에게 투덜거릴 것인가? 이스라엘 자손들이 나에게 투덜거리는 소리를 나는 들었다.
영어NIV,27 "How long will this wicked community grumble against me? I have heard the complaints of these grumbling Israelites.
영어NASB,27 "How long shall I bear with this evil congregation who are grumbling against Me? I have heard the complaints of the sons of Israel, which they are making against Me.
영어MSG,27 "How long is this going to go on, all this grumbling against me by this evil-infested community? I've had my fill of complaints from these grumbling Israelites.
영어NRSV,27 How long shall this wicked congregation complain against me? I have heard the complaints of the Israelites, which they complain against me.
헬라어구약Septuagint,27 εως τινος την συναγωγην την πονηραν ταυτην α αυτοι γογγυζουσιν εναντιον εμου την γογγυσιν των υιων ισραηλ ην εγογγυσαν περι υμων ακηκοα
라틴어Vulgate,27 usquequo multitudo haec pessima murmurat contra me querellas filiorum Israhel audivi
히브리어구약BHS,27 עַד־מָתַי לָעֵדָה הָרָעָה הַזֹּאת אֲשֶׁר הֵמָּה מַלִּינִים עָלָי אֶת־תְּלֻנֹּות בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֵמָּה מַלִּינִים עָלַי שָׁמָעְתִּי׃
성 경: [민14:27]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [죽임당한 가나안 정탐꾼]
내가 어느 때까지 참으랴(*, 아드 마타이) - 직역하면 '내가 언제까지?'이다. 거듭거듭 불평과 원망을 일삼는 이스라엘의 완악함이 극에 달했고, 이에 대한 하나님의 애틋한 심정이 짧은 말 속에 잘 응축되어 있다.
에몰 알레헴 하이 아니 네움 아도나이 임 로 카아쉘 디발템 베아제나이 켄 에에세 라켐
개역개정,28 그들에게 이르기를 여호와의 말씀에 내 삶을 두고 맹세하노라 너희 말이 내 귀에 들린 대로 내가 너희에게 행하리니
새번역,28 너는 그들에게 이렇게 말하여라. 나 주의 말이다. 내가 나의 삶을 두고 맹세한다. 너희가 나의 귀에 들리도록 말한 그대로, 내가 반드시 너희에게 하겠다.
우리말성경,28 그러니 그들에게 말하여라. ‘여호와께서 말씀하신다. 내가 살아 있는 한, 내가 너희에게 들은 그대로 너희에게 해 줄 것이다.
가톨릭성경,28 그들에게 이렇게 말하여라. '주님의 말이다. 내가 살아 있는 한, 너희가 내 귀에 대고 한 말에 따라, 내가 반드시 너희에게 그대로 해 주겠다.
영어NIV,28 So tell them, 'As surely as I live, declares the LORD, I will do to you the very things I heard you say:
영어NASB,28 "Say to them, 'As I live,' says the LORD, 'just as you have spoken in My hearing, so I will surely do to you;
영어MSG,28 Tell them, As I live--GOD's decree--here's what I'm going to do:
영어NRSV,28 Say to them, "As I live," says the LORD, "I will do to you the very things I heard you say:
헬라어구약Septuagint,28 ειπον αυτοις ζω εγω λεγει κυριος η μην ον τροπον λελαληκατε εις τα ωτα μου ουτως ποιησω υμιν
라틴어Vulgate,28 dic ergo eis vivo ego ait Dominus sicut locuti estis audiente me sic faciam vobis
히브리어구약BHS,28 אֱמֹר אֲלֵהֶם חַי־אָנִי נְאֻם־יְהוָה אִם־לֹא כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתֶּם בְּאָזְנָי כֵּן אֶעֱשֶׂה לָכֶם׃
성 경: [민14:28]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [죽임당한 가나안 정탐꾼]
나의 삶을 가리켜 - 직연하면 '내가 살아 있는 것처럼'이다. 21절 주석 참조.
내내 귀에 들린대로... 행하리니 - 곧 이스라엘 백성들이 혈기를 따라 지껄인 2절의 말("이 광야에서 죽었더면 좋았을 것을")대로 하나님께서는 실제로 '광야에서' 그들을 죽이시기로 결정하셨다는 뜻이다. 즉 백성들은 자신들의 불신앙과 그로 인한 망발(妄發)을 하나님 앞에서 책임져야 했던 것이다. 그러므로 여기서 우리가 발견할 수 있는진리는 다음과 같다. 인간의 혀는 자신의 생사(生死)를 가늠하는 척도이며(잠 18: 20, 21 ; 약 3 : 5-8), 하나님께서는 인간이 범하지 않은 죄에 대해서 징계하시는 것이 아니라, 인간이 지은 죄에 대해서만 심판하신다(마 25 : 40, 45, 46 ; 고후 5: 10).
밤미드발 하제 이페루 피게레켐 웨콜 페쿠데켐 레콜 미세파레켐 밉벤 에스림 솨나 와모라 아쉘 하리노템 알라이
개역개정,29 너희 시체가 이 광야에 엎드러질 것이라 너희 중에서 이십 세 이상으로서 계수된 자 곧 나를 원망한 자 전부가
새번역,29 너희 가운데 스무 살이 넘은 사람으로, 인구조사를 받은 모든 사람들, 곧 나를 원망한 사람들은, 이 광야에서 시체가 되어 뒹굴게 될 것이다.
우리말성경,29 내게 불평을 한 너희들 가운데 20세 이상의 모든 등록된 사람은 하나도 빠짐없이 이 광야에서 시체가 되어 쓰러지게 될 것이다.
가톨릭성경,29 바로 이 광야에서 너희는 시체가 되어 쓰러질 것이다. 너희 가운데 스무 살 이상이 되어, 있는 대로 모두 사열을 받은 자들, 곧 나에게 투덜댄 자들은 모두,
영어NIV,29 In this desert your bodies will fall--every one of you twenty years old or more who was counted in the census and who has grumbled against me.
영어NASB,29 your corpses shall fall in this wilderness, even all your numbered men, according to your complete number from twenty years old and upward, who have grumbled against Me.
영어MSG,29 Your corpses are going to litter the wilderness--every one of you twenty years and older who was counted in the census, this whole generation of grumblers and grousers.
영어NRSV,29 your dead bodies shall fall in this very wilderness; and of all your number, included in the census, from twenty years old and upward, who have complained against me,
헬라어구약Septuagint,29 εν τη ερημω ταυτη πεσειται τα κωλα υμων και πασα η επισκοπη υμων και οι κατηριθμημενοι υμων απο εικοσαετους και επανω οσοι εγογγυσαν επ' εμοι
라틴어Vulgate,29 in solitudine hac iacebunt cadavera vestra omnes qui numerati estis a viginti annis et supra et murmurastis contra me
히브리어구약BHS,29 בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִפְּלוּ פִגְרֵיכֶם וְכָל־פְּקֻדֵיכֶם לְכָל־מִסְפַּרְכֶם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה אֲשֶׁר הֲלִינֹתֶם עָלָי׃
성 경: [민14:29]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [죽임당한 가나안 정탐군]
이십 세 이상으로 - 이는 가데스 거역 사건의 책임자 범위에 관한 내용이다. 즉 하나님은 당신의 거룩한 전쟁을 수행할 만한 나이로 계수된 자 곧 육체적, 정신적으로 성숙한 나이인 20세 이상(1 : 3) 된 사람들에게 불신앙의 첵임을 물어 광야에서 죽게하셨다. 왜냐하면 그들은 여호와의 군대 구성원으로서 죄악된 이방 세력과 싸워야 했음에도, 오히려 하나님을 대적하고 그분의 약속을 멸시함으로써 스스로 죽음을 자초하였기 때문이다.
임 아템 타보우 엘 하아레츠 아쉘 나사티 엩 야디 레솨켄 에트켐 바흐 키 임 칼렙 벤 예푼네 위호슈아 빈 눈
개역개정,30 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 외에는 내가 맹세하여 너희에게 살게 하리라 한 땅에 결단코 들어가지 못하리라
새번역,30 나는 너희에게 땅을 주어 살게 하겠다고, 손을 들어 맹세하였다. 그러나 이제 너희는 그 땅으로 들어가지 못할 것이다. 다만 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아만이 들어갈 것이다.
우리말성경,30 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아를 빼고는 너희 가운데 그 누구도 내가 너희에게 주어 살게 하겠다고 맹세한 그 땅으로 들어갈 수 없을 것이다.
가톨릭성경,30 여푼네의 아들 칼렙과 눈의 아들 여호수아만 빼고, 내가 너희에게 주어 살게 하겠다고 손을 들어 맹세한 그 땅으로 들어가지 못할 것이다.
영어NIV,30 Not one of you will enter the land I swore with uplifted hand to make your home, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
영어NASB,30 'Surely you shall not come into the land in which I swore to settle you, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
영어MSG,30 Not one of you will enter the land and make your home there, the firmly and solemnly promised land, except for Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
영어NRSV,30 not one of you shall come into the land in which I swore to settle you, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
헬라어구약Septuagint,30 ει υμεις εισελευσεσθε εις την γην εφ' ην εξετεινα την χειρα μου κατασκηνωσαι υμας επ' αυτης αλλ' η χαλεβ υιος ιεφοννη και ιησους ο του ναυη
라틴어Vulgate,30 non intrabitis terram super quam levavi manum meam ut habitare vos facerem praeter Chaleb filium Iepphonne et Iosue filium Nun
히브리어구약BHS,30 אִם־אַתֶּם תָּבֹאוּ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָשָׂאתִי אֶת־יָדִי לְשַׁכֵּן אֶתְכֶם בָּהּ כִּי אִם־כָּלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה וִיהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן׃
성 경: [민14:30]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [죽임당한 가나안 정탐꾼]
갈렙과... 여호수아 외에는 - 24절 주석 참조. 거하게 하리라 한(*, 나사티 에트 야디 레솨켄) - 원문에 가깝게 번역하면 '정착시켜 주겠다고 손들어 맹세한'(공동 번역)이 된다. 이 말을 통해 한 가지 의문시 되는 것은 하나님께서 스스로 맹세하신 것을 스스로 파기하시는 변화 무쌍한 존재이신가 하는 점이다. 그러나 그렇지 않다. 하나님은 영원 불변하신 분으로서 당신의 계획을 결코 변개(變改)치 않으신다(삼상 15 : 29 ; 약 1 : 17). 그러므로 하나님은 비록 불평하는 자들은 광야에서 죽이실 것이지만, '여호수아와 갈렙'을 위시한 20세 미만의 새 세대는 약속의 땅으로 인도해 들이실 것이다. 결국 20세 이상 자들이 가나안에 입국하지 못한 것은 하나님의 심술 때문이 아니라, 그들 스스로의 죄악 때문이었다.
웨타페켐 아쉘 아말템 라바즈 이흐예 웨헤베티 오탐 웨야데우 엩 하아레츠 아쉘 메아스템 바흐
개역개정,31 너희가 사로잡히겠다고 말하던 너희의 유아들은 내가 인도하여 들이리니 그들은 너희가 싫어하던 땅을 보려니와
새번역,31 너희가, 사로잡혀 갈 것이라고 걱정한 너희의 어린 것들은, 내가 이끌고 너희가 거절한 그 땅으로 들어가겠다. 그 땅이 그들의 고향이 될 것이다.
우리말성경,31 그러나 사로잡히게 되리라고 너희가 말했던 너희 자식들은 너희가 거부한 그 땅을 누리게 될 것이다.
가톨릭성경,31 노획물이 되리라고 너희가 말한 너희의 어린것들만 내가 데려가서, 너희가 업신여긴 저 땅을 제대로 알아볼 수 있게 하겠다.
영어NIV,31 As for your children that you said would be taken as plunder, I will bring them in to enjoy the land you have rejected.
영어NASB,31 'Your children, however, whom you said would become a prey-- I will bring them in, and they shall know the land which you have rejected.
영어MSG,31 "Your children, the very ones that you said would be taken for plunder, I'll bring in to enjoy the land you rejected
영어NRSV,31 But your little ones, who you said would become booty, I will bring in, and they shall know the land that you have despised.
헬라어구약Septuagint,31 και τα παιδια α ειπατε εν διαρπαγη εσεσθαι εισαξω αυτους εις την γην και κληρονομησουσιν την γην ην υμεις απεστητε απ' αυτης
라틴어Vulgate,31 parvulos autem vestros de quibus dixistis quod praedae hostibus forent introducam ut videant terram quae vobis displicuit
히브리어구약BHS,31 וְטַפְּכֶם אֲשֶׁר אֲמַרְתֶּם לָבַז יִהְיֶה וְהֵבֵיאתִי אֹתָם וְיָדְעוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר מְאַסְתֶּם בָּהּ׃
성 경: [민14:31]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [죽임당한 가나안 정탐꾼]
유아들은 내가 인도하여 - 여기서 유아(*, 타프)란 원래 '아장아장 걷다'는 의미에서 유래한 말이다. 그런데 본문에서는 이말이 20세 미만의 사람 모두를 지칭했다. 가데스 바네아의 불평, 불만자들은 이들을 핑계로<3절> 가나안 정복을 반대했으나, 하나님은 바로 이들을 보존하시기로 결정하셨던 것이다. 아마 이들은 아직 육체적, 정신적으로 미숙하여 여호와의 군대 구성원이 될 수 없었고, 따라서 가나안 정복전쟁에 참여해야 할 책임이 부여되지 않았기 때문에 형벌이 모면된 것 같다. 하지만 이들이 생존할 수 있었던 더 큰 이유는, 이들을 통해 당신의 나라를 건설하고자 하신 하나님의 은혜로 봄이 마땅하다. 왜냐하면 반드시 만 20세가 되지 않은 자라고 해서 모두 불평, 불만을 하지 않은 자라고 보는 것은 무리이기 때문이다. 사실 인간은 나이 고하를 막론하고 본질상 죄 아래 놓여 있다(엡 2 : 1). 그러므로 하나님의 은혜를 힘입지 않고는 누구도 생존할 수 없는 것이다.
우피게레켐 아템 이페루 밤미드발 하제
개역개정,32 너희의 시체는 이 광야에 엎드러질 것이요
새번역,32 그러나 너희는 이 광야에서 시체가 되어 뒹굴 것이다.
우리말성경,32 하지만 너희 시체는 이 광야에 쓰러지게 될 것이다.
가톨릭성경,32 그러나 너희는 시체가 되어 이 광야에서 쓰러질 것이다.
영어NIV,32 But you--your bodies will fall in this desert.
영어NASB,32 'But as for you, your corpses shall fall in this wilderness.
영어MSG,32 while your corpses will be rotting in the wilderness.
영어NRSV,32 But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
헬라어구약Septuagint,32 και τα κωλα υμων πεσειται εν τη ερημω ταυτη
라틴어Vulgate,32 vestra cadavera iacebunt in solitudine
히브리어구약BHS,32 וּפִגְרֵיכֶם אַתֶּם יִפְּלוּ בַּמִּדְבָּר הַזֶּה׃
성 경: [민14:32]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [죽임당한 가나안 정탐꾼]
엎드러질 것이요 - '엎드러지다'에 해당하는 히브리어 '나팔'(*)은 '허물어지다'(rall down), '내던져지다'(throw down), '사라지다'(perish)등의 뜻이다. 즉가데스 바네아의 거역자들은 하나님의 형벌로 광야에서 소망없이 하나 둘씩 스러져 갈 것임을 암시하는 말이다. 참고 또 참으시는 하나님의 인내와 베풀고 또 베푸시는 하나님의 은총을 만홀히 여기는 자의 종국을 잘 보여 준다(갈 6 : 7). 한편, 전체 200만 이스라엘 인구 중 20세 이상 된 남자와 여자의 수효를 대략 120만명으로 산정한다면, 38년(13, 870일) 기간 동안에 매일 80-90명이 죽어야 한다는 계산이 나온다. 따라서 이러한 하나님의 징계는 이스라엘 백성들에게 불순종의 죄악이 얼마나 무서운 것인가를 뼈저리게 느끼도록 하기에 족했을 것이다.
우베네켐 이흐우 로임 밤미드발 알바임 솨나 웨나세우 엩 제누테켐 아드 톰 피게레켐 밤미드발
개역개정,33 너희의 자녀들은 너희 반역한 죄를 지고 너희의 시체가 광야에서 소멸되기까지 사십 년을 광야에서 방황하는 자가 되리라
새번역,33 너희 자식들은 사십 년 동안 광야에서 ㉠양을 치면서, 너희의 시체가 썩어 없어질 때까지, 너희가 저지른 죄를 대신 짊어질 것이다. / ㉠또는 '방황하면서'
우리말성경,33 너희의 자식들은 여기서 40년 동안 방황해 너희가 다 시체가 될 때까지 너희의 잘못을 감당할 것이다.
가톨릭성경,33 그리고 너희의 자식들은, 너희가 모두 주검으로 이 광야에 누울 때까지, 너희가 배신한 값을 지고 사십 년 동안 광야에서 양을 칠 것이다.
영어NIV,33 Your children will be shepherds here for forty years, suffering for your unfaithfulness, until the last of your bodies lies in the desert.
영어NASB,33 'And your sons shall be shepherds for forty years in the wilderness, and they shall suffer for your unfaithfulness, until your corpses lie in the wilderness.
영어MSG,33 These children of yours will live as shepherds in the wilderness for forty years, living with the fallout of your whoring unfaithfulness until the last of your generation lies a corpse in the wilderness.
영어NRSV,33 And your children shall be shepherds in the wilderness for forty years, and shall suffer for your faithlessness, until the last of your dead bodies lies in the wilderness.
헬라어구약Septuagint,33 οι δε υιοι υμων εσονται νεμομενοι εν τη ερημω τεσσαρακοντα ετη και ανοισουσιν την πορνειαν υμων εως αν αναλωθη τα κωλα υμων εν τη ερημω
라틴어Vulgate,33 filii vestri erunt vagi in deserto annis quadraginta et portabunt fornicationem vestram donec consumantur cadavera patrum in deserto
히브리어구약BHS,33 וּבְנֵיכֶם יִהְיוּ רֹעִים בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה וְנָשְׂאוּ אֶת־זְנוּתֵיכֶם עַד־תֹּם פִּגְרֵיכֶם בַּמִּדְבָּר׃
성 경: [민14:33]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [죽임당한 가나안 정탐꾼]
너희 자녀들은 너희의 패역한 죄를 지고 - 여기서 '패역한 죄'(* . 누테켐)란 '간음' 또는 '우상 숭배'를 뜻하는 말인 바(출 34 : 16), 본문의 기자(記者)는 이스라엘이 하나님께 불평하고 자신들의 고집을 내세운 것을 '영적 간음'으로 이해한 것이다. 그러므로 이런 죄를 범한 자의 자녀들은 그 부모의 영향을 받아 광야에서 40년동안 영적 고통 뿐 아니라 육체적 고통도 감수해야 했다. 부모가 자녀의 생명을 좌지우지 할 수는 없으나, 그 생활에 크나큰 영향을 미치는 것은 사실이다(출 20 : 5, 6).
유리하는 자가 되리라(*, 이흐이우로임) - 직역하면 '목자들이 되리라'이다. 카일(Keil)은 이 해석을 받아들여 '휴식이 전혀 없는(광야의) 목자 생활을 하리라'는 의미로 이해했다. 즉 끝없는 방랑으로 피곤한 삶을 살 것이라는 뜻이다.
베미스팔 하야밈 아쉘 타레템 엩 하아레츠 알바임 욤 욤 라솨나 욤 라솨나 티세우 엩 아오노테켐 알바임 솨나 위이다템 엩 테누아티
개역개정,34 너희는 그 땅을 정탐한 날 수인 사십 일의 하루를 일 년으로 쳐서 그 사십 년간 너희의 죄악을 담당할지니 너희는 그제서야 내가 싫어하면 어떻게 되는지를 알리라 하셨다 하라
새번역,34 너희가 그 땅을 사십 일 동안 탐지하였으니, 그 날 수대로 하루를 일 년으로 쳐서, 너희는 사십 년 동안 너희의 죄의 짐을 져야 한다. 그제서야 너희는 내가 너희를 싫어하면 너희가 어떻게 되는지를 알게 될 것이다.
우리말성경,34 너희가 그 땅을 살펴본 40일의 각 하루를 1년으로 쳐서 40년 동안 너희 죄를 짊어질 것이며 너희는 나를 실망시킨 것이 어떤 결과를 가져오는지 알게 될 것이다.’
가톨릭성경,34 너희가 저 땅을 정찰한 사십 일, 그 날수대로, 하루를 일 년으로 쳐서, 너희는 사십 년 동안 그 죗값을 져야 한다. 그제야 너희는 나를 멀리하면 어떻게 되는지 알게 될 것이다.'
영어NIV,34 For forty years--one year for each of the forty days you explored the land--you will suffer for your sins and know what it is like to have me against you.'
영어NASB,34 'According to the number of days which you spied out the land, forty days, for every day you shall bear your guilt a year, even forty years, and you shall know My opposition.
영어MSG,34 You scouted out the land for forty days; your punishment will be a year for each day, a forty-year sentence to serve for your sins--a long schooling in my displeasure.
영어NRSV,34 According to the number of the days in which you spied out the land, forty days, for every day a year, you shall bear your iniquity, forty years, and you shall know my displeasure."
헬라어구약Septuagint,34 κατα τον αριθμον των ημερων οσας κατεσκεψασθε την γην τεσσαρακοντα ημερας ημεραν του ενιαυτου λημψεσθε τας αμαρτιας υμων τεσσαρακοντα ετη και γνωσεσθε τον θυμον της οργης μου
라틴어Vulgate,34 iuxta numerum quadraginta dierum quibus considerastis terram annus pro die inputabitur et quadraginta annis recipietis iniquitates vestras et scietis ultionem meam
히브리어구약BHS,34 בְּמִסְפַּר הַיָּמִים אֲשֶׁר־תַּרְתֶּם אֶת־הָאָרֶץ אַרְבָּעִים יֹום יֹום לַשָּׁנָה יֹום לַשָּׁנָה תִּשְׂאוּ אֶת־עֲוֹנֹתֵיכֶם אַרְבָּעִים שָׁנָה וִידַעְתֶּם אֶת־תְּנוּאָתִי׃
성 경: [민14:34]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [죽임당한 가나안 정탐꾼]
사십 일의 하루를 일년으로 - 하나님께서 형벌로 내린 40년 광야 유랑 생활의 산술적 근거가 제시되었다. 특별히 여기서 강조하는 바는 하나님께서 이스라엘의 유랑기간을 친히 정하셨다는 사실이다. 그런데 정확히 계산하면, 이스라엘이 광야에서 본격적으로 유랑한 기간은 시내 산의 인구 계수 시기(출애굽 제 2년 2월 1일)로부터 아론의 죽음(출애굽 제 40년 5월 1일) 후 새 인구 조사 시기까지 대략 38년이다. 그러나 이러한 차이는 큰 문제가 되지 않는다. 왜냐하면 이스라엘은 출애굽 직후부터 하나님을 거역하기 시작하여 시내 산의 인구조사가 있기까지 이미 1년 이상을 거역과 불평의세월로 보냈기 때문이다. 따라서 의미상 그 기간도 방랑의 기간으로 볼 수 있기 때문이다(Keil & Delitzsch Commentary, Pulpit Commentary). 그리고 여기서 하나님께서 그들을 일시에 죽이시지 않고 40년 간의 기간에 걸쳐 그들을 징계하신 이유는 다음과 같다. 즉 (1)백성들에게 스스로를 반성하며 죄악의 비참한 결과를 깨닫게 하기 위해서이고 (2)또한 20세 미만의 새세대가 구세대를 이어 하나님의 거룩한 임무를 맡을 수있는 성숙함에 이를 때까지의 기간이 필요했기 때문이다. 이처럼 하나님은 격렬한 심판의 와중에서도 당신의 백성을 향한 긍휼과 사랑을 잊지 않으신다(합 3 : 2).
나의 싫어버림 - 여기서 '싫어버림'(*, 테누아티)이란 '거절하다', '낙담시키다'는 의미로서, 계속적인 이스라엘의 거역과 불평으로 인해 하나님께서 실망하시고 더이상 은혜 베푸시기를 거절하시고자 하심을 가리킨다. 이처럼 인간의 죄는 위로부터 임하는 하나님의 은혜를 가로막는 장애물인 것이다.
아니 아도나이 딥발티 임 로 조트 에에세 레콜 하에다 하라아 하조트 하노아딤 알라이 밤미드발 하제 잍탐무 웨솸 야무투
개역개정,35 나 여호와가 말하였거니와 모여 나를 거역하는 이 악한 온 회중에게 내가 반드시 이같이 행하리니 그들이 이 광야에서 소멸되어 거기서 죽으리라
새번역,35 나 주가 말한다. 한데 어울려 나를 거역한, 이 악한 온 회중에게, 내가 말한 대로 반드시 하고야 말겠다. 그들은 이 광야에서 종말을 맞이할 것이다. 그들은 여기서 죽는다!"
우리말성경,35 나 여호와가 말했다. 그러므로 하나로 뭉쳐 나를 대적했던 이 모든 악한 회중에게 내가 이 일을 반드시 행할 것이다. 그들이 이 광야에서 마지막 사람까지 다 죽게 될 것이다."
가톨릭성경,35 나 주님이 말한다. 나를 거슬러 모여든 이 악한 공동체 전체에게 나는 기어이 이렇게 하고야 말겠다. 바로 이 광야에서 그들은 최후를 맞을 것이다. 이곳에서 그들은 죽을 것이다."
영어NIV,35 I, the LORD, have spoken, and I will surely do these things to this whole wicked community, which has banded together against me. They will meet their end in this desert; here they will die."
영어NASB,35 'I, the LORD, have spoken, surely this I will do to all this evil congregation who are gathered together against Me. In this wilderness they shall be destroyed, and there they shall die.' "
영어MSG,35 "I, GOD, have spoken. I will most certainly carry out these things against this entire evil-infested community which has banded together against me. In this wilderness they will come to their end. There they will die."
영어NRSV,35 I the LORD have spoken; surely I will do thus to all this wicked congregation gathered together against me: in this wilderness they shall come to a full end, and there they shall die.
헬라어구약Septuagint,35 εγω κυριος ελαλησα η μην ουτως ποιησω τη συναγωγη τη πονηρα ταυτη τη επισυνεσταμενη επ' εμε εν τη ερημω ταυτη εξαναλωθησονται και εκει αποθανουνται
라틴어Vulgate,35 quoniam sicut locutus sum ita faciam omni multitudini huic pessimae quae consurrexit adversum me in solitudine hac deficiet et morietur
히브리어구약BHS,35 אֲנִי יְהוָה דִּבַּרְתִּי אִם־לֹא זֹאת אֶעֱשֶׂה לְכָל־הָעֵדָה הָרָעָה הַזֹּאת הַנֹּועָדִים עָלָי בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִתַּמּוּ וְשָׁם יָמֻתוּ׃
성 경: [민14:35]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [죽임당한 가나안 정탐꾼]
나 여호와가 말하였거니와 - 뒤이어 언급되는 말들이 신적 권위를 지님을 나타내 준다. 실로 하나님의 권위로 말해지는 것은 그 자체가 곧 완전한 성취를 의미한다.
웨하아나쉼 아쉘 솰라흐 모쉐 라툴 엩 하아레츠 와야슈부 와일로누 와얄리누 알라우 엩 콜 하에다 레호치 딥바 알 하아레츠
개역개정,36 모세의 보냄을 받고 땅을 정탐하고 돌아와서 그 땅을 악평하여 온 회중이 모세를 원망하게 한 사람
새번역,36 모세가 그 땅을 탐지하라고 보냈던 사람들은 돌아와서, 그 땅에 대하여 나쁜 소문을 퍼뜨리면서, 온 회중을 선동하여, 모세를 원망하게 하였다.
우리말성경,36 모세가 그 땅을 살펴보라고 보냈는데 돌아와서 그 땅에 대해 좋지 않은 이야기를 퍼뜨려 온 회중이 여호와를 거스려 불평하게 만든 사람들
가톨릭성경,36 모세가 그 땅을 정찰하라고 보냈던 사람들이 돌아와, 그 땅에 대하여 나쁜 소문을 퍼뜨리며 온 공동체를 부추겨, 모세에게 투덜거리게 하였다.
영어NIV,36 So the men Moses had sent to explore the land, who returned and made the whole community grumble against him by spreading a bad report about it--
영어NASB,36 As for the men whom Moses sent to spy out the land and who returned and made all the congregation grumble against him by bringing out a bad report concerning the land,
영어MSG,36 So it happened that the men Moses sent to scout out the land returned to circulate false rumors about the land causing the entire community to grumble against Moses--
영어NRSV,36 And the men whom Moses sent to spy out the land, who returned and made all the congregation complain against him by bringing a bad report about the land--
헬라어구약Septuagint,36 και οι ανθρωποι ους απεστειλεν μωυσης κατασκεψασθαι την γην και παραγενηθεντες διεγογγυσαν κατ' αυτης προς την συναγωγην εξενεγκαι ρηματα πονηρα περι της γης
라틴어Vulgate,36 igitur omnes viri quos miserat Moses ad contemplandam terram et qui reversi murmurare fecerant contra eum omnem multitudinem detrahentes terrae quod esset mala
히브리어구약BHS,36 וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־שָׁלַח מֹשֶׁה לָתוּר אֶת־הָאָרֶץ וַיָּשֻׁבוּ [כ= וַיִּלֹּונוּ] [ק= וַיַּלִּינוּ] עָלָיו אֶת־כָּל־הָעֵדָה לְהֹוצִיא דִבָּה עַל־הָאָרֶץ׃
성 경: [민14:36]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [죽임당한 가나안 정탐꾼]
그 땅을 악평하여...원망케 한 사람 - 곧 13 : 4-15절에 언급된 바 12명의 각 지파 정탐꾼 중에서 유다 지파 갈렙과 에브라임 지파 호세아(여호수아)를 제외한 나머지 10명의 정탐꾼들을 가리킨다<이들의 목록에 대하여는 13 : 4-15 주석 도표를 참조하라>.
와야무투 하아나쉼 모치에 디바트 하아레츠 라아 밤마게파 리페네 아도나이
개역개정,37 곧 그 땅에 대하여 악평한 자들은 여호와 앞에서 재앙으로 죽었고
새번역,37 그 땅에 대하여 나쁜 소문을 퍼뜨린 사람들은, 주님 앞에서 재앙을 받아 죽었다.
우리말성경,37 곧 그 땅에 대해 좋지 못한 나쁜 이야기들을 퍼뜨린 사람들은 여호와 앞에서 재앙을 받아 죽었습니다.
가톨릭성경,37 그러자 그 땅에 대하여 몹시 나쁜 소문을 퍼뜨린 사람들이 주님 앞에서 재앙을 당하여 죽었다.
영어NIV,37 these men responsible for spreading the bad report about the land were struck down and died of a plague before the LORD.
영어NASB,37 even those men who brought out the very bad report of the land died by a plague before the LORD.
영어MSG,37 all these men died. Having spread false rumors of the land, they died in a plague, confronted by GOD.
영어NRSV,37 the men who brought an unfavorable report about the land died by a plague before the LORD.
헬라어구약Septuagint,37 και απεθανον οι ανθρωποι οι κατειπαντες κατα της γης πονηρα εν τη πληγη εναντι κυριου
라틴어Vulgate,37 mortui sunt atque percussi in conspectu Domini
히브리어구약BHS,37 וַיָּמֻתוּ הָאֲנָשִׁים מֹוצִאֵי דִבַּת־הָאָרֶץ רָעָה בַּמַּגֵּפָה לִפְנֵי יְהוָה׃
성 경: [민14:37]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [죽임당한 가나안 정탐꾼]
여호와 앞에서 재앙으로 죽었고 - 백성을 충동질하여 온 이스라엘에 불신과 불평을 조성한 10정탐꾼들은 '여호와 앞에서', 곧 모든 이스라엘 백성들이 분명히 보아 확인할 수 있는 어떤 공개적인 방법으로 하나님의 초자연적인 징벌을 받아 처참한 죽음을 맛보아야 했다. 이는 거룩한 공동체에 범죄를 유포시키는 죄가 얼마나 치명적인가를 똑똑히 보여 주는 한 예이다(고전 10 : 10).
위호슈아 빈 눈 웨칼렙 벤 예푼네 하유 민 하아나쉼 하헴 하홀킴 라툴 엩 하아레츠
개역개정,38 그 땅을 정탐하러 갔던 사람들 중에서 오직 눈의 아들 여호수아와 여분네의 아들 갈렙은 생존하니라
새번역,38 그 땅을 탐지하러 갔던 사람들 가운데서, 다만 눈의 아들 여호수아와 여분네의 아들 갈렙만이 살아 남았다.
우리말성경,38 그 땅을 살펴보러 간 사람들 가운데 눈의 아들 여호수아와 여분네의 아들 갈렙만이 살아남았습니다.
가톨릭성경,38 그 땅을 정찰하러 갔던 사람들 가운데 눈의 아들 여호수아와 여푼네의 아들 칼렙만이 살아남았다.
영어NIV,38 Of the men who went to explore the land, only Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh survived.
영어NASB,38 But Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh remained alive out of those men who went to spy out the land.
영어MSG,38 Only Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh were left alive of the men who went to scout out the land.
영어NRSV,38 But Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh alone remained alive, of those men who went to spy out the land.
헬라어구약Septuagint,38 και ιησους υιος ναυη και χαλεβ υιος ιεφοννη εζησαν απο των ανθρωπων εκεινων των πεπορευμενων κατασκεψασθαι την γην
라틴어Vulgate,38 Iosue autem filius Nun et Chaleb filius Iepphonne vixerunt ex omnibus qui perrexerant ad considerandam terram
히브리어구약BHS,38 וִיהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן וְכָלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה חָיוּ מִן־הָאֲנָשִׁים הָהֵם הַהֹלְכִים לָתוּר אֶת־הָאָרֶץ׃
성 경: [민14:38]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [죽임당한 가나안 정탐꾼]
여호수아와...갈렙 - 이 두 믿음의 용사는 후일 가나안 정복 전쟁에서도 지대한 공헌을 세운다. 즉 여호수아는 모세의 후계자가되어 가나안 정복 전쟁을 총지휘하는 이스라엘의 지도자가 되었고, 갈렙은 가나안 족속중 가장 강력한 족속인 아낙 자손을 물리치는 용맹무쌍한 업적을 이룩했다. 실로 여호수아와 갈렙의 믿음 앞에서 가나안 족속은 그들의 밥이었던 것이다(9절).
와예다벨 모쉐 멭 하데바림 하엘레 엘 콜 베네이 이스라엘 와이트압베루 하암 메오드
개역개정,39 모세가 이 말로 이스라엘 모든 자손에게 알리매 백성이 크게 슬퍼하여
새번역,39 모세가, 주님께서 하신 말씀을 온 이스라엘 자손에게 일러주니, 백성들은 매우 슬퍼하였다.
우리말성경,39 모세가 이 소식을 모든 이스라엘 자손들에게 전하자 그들이 매우 슬퍼했습니다.
가톨릭성경,39 모세가 이 말씀을 이스라엘의 모든 자손에게 전하자, 백성은 크게 슬퍼하였다.
영어NIV,39 When Moses reported this to all the Israelites, they mourned bitterly.
영어NASB,39 And when Moses spoke these words to all the sons of Israel, the people mourned greatly.
영어MSG,39 When Moses told all of this to the People of Israel, they mourned long and hard.
영어NRSV,39 When Moses told these words to all the Israelites, the people mourned greatly.
헬라어구약Septuagint,39 και ελαλησεν μωυσης τα ρηματα ταυτα προς παντας υιους ισραηλ και επενθησεν ο λαος σφοδρα
라틴어Vulgate,39 locutusque est Moses universa verba haec ad omnes filios Israhel et luxit populus nimis
히브리어구약BHS,39 וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתְאַבְּלוּ הָעָם מְאֹד׃
성 경: [민14:39]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [이스라엘의 패전(敗戰)]
모세가 이 말로 - '이 말'이란 26-35절에 기록된 바 이스라엘 백성들에 대한 하나님의 형벌 내용을 가리킨다.
백성이 크게 슬퍼하여 - 백성들의 때 늦은 한탄이다. 이 때 늦은 후회는 여호와의 극렬한 분노를 어찌할 수 없었으며, 비록 죄용서<20절>는 받았으나 쓰디쓴 죄의 열매(32, 33절)는 스스로 거둬들여야 했다. 그러므로 회개에는 그 때와 기한이 있는 법이다(고후 6 : 1, 2 ; 히 12 : 17).
와야쉬키무 바보켈 와야알루 엘 로쉬 하할 레모르 힌넨누 웨아리누 엘 함마콤 아쉘 아마르 아도나이 키 하타누
개역개정,40 아침에 일찍이 일어나 산 꼭대기로 올라가며 이르되 보소서 우리가 여기 있나이다 우리가 여호와께서 허락하신 곳으로 올라가리니 우리가 범죄하였음이니이다
새번역,40 다음날, 그들은 일찍 일어나 산꼭대기로 올라가면서 외쳤다. "주님께서 말씀하신 그 곳으로 올라가자. 우리가 잘못했다."
우리말성경,40 이튿날 아침 일찍 그들이 산꼭대기로 올라가서 말했습니다. "보십시오. 우리가 죄를 지었습니다. 여호와께서 약속해 주신 그곳으로 우리가 올라가겠습니다."
가톨릭성경,40 다음 날 그들은 아침 일찍 일어나, "자, 우리가 잘못하였으니, 주님께서 말씀하신 그곳으로 올라가자." 하면서, 산악 지방의 고지대로 올라갔다.
영어NIV,40 Early the next morning they went up toward the high hill country. "We have sinned," they said. "We will go up to the place the LORD promised."
영어NASB,40 In the morning, however, they rose up early and went up to the ridge of the hill country, saying, "Here we are; we have indeed sinned, but we will go up to the place which the LORD has promised."
영어MSG,40 But early the next morning they started out for the high hill country, saying, "We're here; we're ready--let's go up and attack the land that GOD promised us. We sinned, but now we're ready."
영어NRSV,40 They rose early in the morning and went up to the heights of the hill country, saying, "Here we are. We will go up to the place that the LORD has promised, for we have sinned."
헬라어구약Septuagint,40 και ορθρισαντες το πρωι ανεβησαν εις την κορυφην του ορους λεγοντες ιδου οιδε ημεις αναβησομεθα εις τον τοπον ον ειπεν κυριος οτι ημαρτομεν
라틴어Vulgate,40 et ecce mane primo surgentes ascenderunt verticem montis atque dixerunt parati sumus ascendere ad locum de quo Dominus locutus est quia peccavimus
히브리어구약BHS,40 וַיַּשְׁכִּמוּ בַבֹּקֶר וַיַּעֲלוּ אֶל־רֹאשׁ־הָהָר לֵאמֹר הִנֶּנּוּ וְעָלִינוּ אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר־אָמַר יְהוָה כִּי חָטָאנוּ׃
성 경: [민14:40]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [이스라엘의 패전(敗戰)]
산 꼭대기로 올라가며 - 이 산은 가데스 근처의 호르 산이다. 이 산은 가나안 남쪽 경계선을 이룬다. 그리고 이 산지에는 아말렉인과 가나안인이 거하고 있었다(25절). 그러므로 이스라엘이 이곳을 오른 것은 그 원주민을 정복하기 위함이었다. 즉 이스라엘은 이곳을 점령함으로써 그들이 '산의 하나님'의 백성이 되며(왕상 20 : 28), 그 하나님께 순종하겠다는 결의를 보이고자 했던 것이다. 그러나 이 같은 결행은 광야로 나아가라는 하나님의 명령(25절)을 또다시 정면 거부한 것으로써 하나님의 진노를 더욱 크게 살 뿐이었다. 실로 범죄자에게 필요한 것은 자신의 과실을 보상하기 위한 인간적인 노력이나 변명보다 진실된 참회와 순종이다.
여호와의 허락하신 곳 - 아브라함 때로부터 거듭 약속되어져 온 가나안 땅을 가리킨다(창 15 : 16-21).
와요멜 모쉐 람마 제 아템 오브림 엩 피 아도나이 웨히우 로 티체라흐
개역개정,41 모세가 이르되 너희가 어찌하여 이제 여호와의 명령을 범하느냐 이 일이 형통하지 못하리라:
새번역,41 그러나 모세는 말렸다. "어쩌자고 주님께서 하신 말씀을 거역하려는 것입니까? 이 일은 결코 성공하지 못합니다.
우리말성경,41 그러나 모세가 말했습니다. "어째서 너희는 여호와의 명령을 순종하지 않느냐? 너희들이 성공하지 못할 것이다.
가톨릭성경,41 그러나 모세는 말하였다. "너희는 어쩌자고 주님의 분부를 거스르느냐? 이 일은 성공하지 못한다.
영어NIV,41 But Moses said, "Why are you disobeying the LORD'S command? This will not succeed!
영어NASB,41 But Moses said, "Why then are you transgressing the commandment of the LORD, when it will not succeed?
영어MSG,41 But Moses said, "Why are you crossing GOD's command yet again? This won't work.
영어NRSV,41 But Moses said, "Why do you continue to transgress the command of the LORD? That will not succeed.
헬라어구약Septuagint,41 και ειπεν μωυσης ινα τι υμεις παραβαινετε το ρημα κυριου ουκ ευοδα εσται υμιν
라틴어Vulgate,41 quibus Moses cur inquit transgredimini verbum Domini quod vobis non cedet in prosperum
히브리어구약BHS,41 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה לָמָּה זֶּה אַתֶּם עֹבְרִים אֶת־פִּי יְהוָה וְהִוא לֹא תִצְלָח׃
성 경: [민14:41]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [이스라엘의 패전(敗戰)]
명령을 범하느냐...형통치 못하리라 - 순종이 없는 열심은 결코 복된 결과를 기대할 수 없으며, 오히려 하나님의 진노를 더할 뿐이라는 사실을 보여 준다(삼상 15 : 22, 23).
알 타아루 키 엔 아도나이 베키르베켐 웨로 티나게푸 리페네 오예베켐
개역개정,42 여호와께서 너희 중에 계시지 아니하니 올라가지 말라 너희의 대적 앞에서 패할까 하노라
새번역,42 올라가지 마십시오. 주님께서 당신들 가운데 계시지 않습니다. 당신들은 적에게 패합니다.
우리말성경,42 여호와께서 너희 가운데 계시지 않으시니 올라가지 말라. 그렇지 않으면 너희가 적에게 지고 말 것이다.
가톨릭성경,42 주님께서 너희 가운데에 계시지 않으니, 너희가 적에게 패배하지 않으려거든 올라가지 마라.
영어NIV,42 Do not go up, because the LORD is not with you. You will be defeated by your enemies,
영어NASB,42 "Do not go up, or you will be struck down before your enemies, for the LORD is not among you.
영어MSG,42 Don't attack. GOD isn't with you in this--you'll be beaten badly by your enemies.
영어NRSV,42 Do not go up, for the LORD is not with you; do not let yourselves be struck down before your enemies.
헬라어구약Septuagint,42 μη αναβαινετε ου γαρ εστιν κυριος μεθ' υμων και πεσεισθε προ προσωπου των εχθρων υμων
라틴어Vulgate,42 nolite ascendere non enim est Dominus vobiscum ne corruatis coram inimicis vestris
히브리어구약BHS,42 אַל־תַּעֲלוּ כִּי אֵין יְהוָה בְּקִרְבְּכֶם וְלֹא תִּנָּגְפוּ לִפְנֵי אֹיְבֵיכֶם׃
성 경: [민14:42]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [이스라엘의 패전(敗戰)]
패할까 하노라(*, 로틴나기푸) - 직역하면 '패하지 않도록'이다. 전쟁의 주관자(삼상 17 : 47)이신 여호와께서 함께하시지 않는 상황에서 이스라엘이 전쟁을 수행하는 것은 필연적으로 패배를 자초하는 일이다. 한편 하나님께서 그들과 동행치 않은 이유는 그들이 '여호와를 배반하였기'(43절) 때문이다. 즉 그들은 여호와를 따르는 일을 거부하고, 자신의 추악한 감정의 노예가 됨으로써, 그들의 왕이신 하나님을 그들의 삶 속에서 몰아내었던 것이다. 그러므로 그 당시 이스라엘에게 시급한 것은 전쟁 수행이 아니라, 하나님과의 관계를 올바로 회복하는 일이었다.
키 하아마레키 웨하케나아니 솸 리페네켐 우네팔템 베하렙 키 알 켄 솨브템 메아하레 아도나이 웨로 이흐예 아도나이 임마켐
개역개정,43 아말렉인과 가나안인이 너희 앞에 있으니 너희가 그 칼에 망하리라 너희가 여호와를 배반하였으니 여호와께서 너희와 함께 하지 아니하시리라 하나
새번역,43 아말렉 사람과 가나안 사람이 거기에서 당신들을 기다리고 있습니다. 당신들은 칼을 맞고 쓰러집니다. 당신들이 주님을 등지고 돌아섰으니, 주님께서 당신들과 함께 계시지 않습니다."
우리말성경,43 아말렉 사람들과 가나안 사람들이 거기서 너희를 대적할 것이고 너희는 칼에 쓰러지게 될 것이다. 너희가 여호와에게서 돌아섰기 때문에 여호와께서 너희와 함께하지 않으실 것이다."
가톨릭성경,43 아말렉족과 가나안족이 그곳에서 너희를 기다리고 있을 터이니, 너희는 칼에 맞아 쓰러질 것이다. 너희가 주님 뒤를 따르지 않고 돌아선 탓으로, 주님께서 너희와 함께 계시지 않기 때문이다."
영어NIV,43 for the Amalekites and Canaanites will face you there. Because you have turned away from the LORD, he will not be with you and you will fall by the sword."
영어NASB,43 "For the Amalekites and the Canaanites will be there in front of you, and you will fall by the sword, inasmuch as you have turned back from following the LORD. And the LORD will not be with you."
영어MSG,43 The Amalekites and Canaanites are ready for you and they'll kill you. Because you have left off obediently following GOD, GOD is not going to be with you in this."
영어NRSV,43 For the Amalekites and the Canaanites will confront you there, and you shall fall by the sword; because you have turned back from following the LORD, the LORD will not be with you."
헬라어구약Septuagint,43 οτι ο αμαληκ και ο χαναναιος εκει εμπροσθεν υμων και πεσεισθε μαχαιρα ου εινεκεν απεστραφητε απειθουντες κυριω και ουκ εσται κυριος εν υμιν
라틴어Vulgate,43 Amalechites et Chananeus ante vos sunt quorum gladio corruetis eo quod nolueritis adquiescere Domino nec erit Dominus vobiscum
히브리어구약BHS,43 כִּי הָעֲמָלֵקִי וְהַכְּנַעֲנִי שָׁם לִפְנֵיכֶם וּנְפַלְתֶּם בֶּחָרֶב כִּי־עַל־כֵּן שַׁבְתֶּם מֵאַחֲרֵי יְהוָה וְלֹא־יִהְיֶה יְהוָה עִםָּכֶם׃
성 경: [민14:43]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [이스라엘의 패전(敗戰)]
아말렉인과 가나안인이 너희 앞에 있으니 - 아말렉 족속은 에돔 족속으로부터 갈라져 나와(창 36 : 12), 시내 반도를 중심으로 그 세력을 뻗치며 유랑하던 강력한 유목민들이었다. 그리고 모세 당시에는 이 족속이 가나안 족속과 동맹 관계를 맺은 상태에서 가나안 남방 지경에 거주하고 있었다.
와야피루 라아보트 엘 로쉬 하할 와아론 베리트 아도나이 우모쉐 로 마슈 미케렙 함마하네
개역개정,44 그들이 그래도 산 꼭대기로 올라갔고 여호와의 언약궤와 모세는 진영을 떠나지 아니하였더라
새번역,44 그들은 더 생각하지도 않고 산꼭대기로 올라갔다. 그러나 주님의 언약궤와 모세는 진 안에서 움직이지 않았다.
우리말성경,44 그럼에도 불구하고 그들은 무모하게 산꼭대기로 올라갔습니다. 그러나 모세와 여호와의 언약궤는 진을 떠나지 않았습니다.
가톨릭성경,44 그러나 그들은, 주님의 계약 궤와 모세가 진영을 떠나지 않았는데도, 만용을 부려 산악 지방의 고지대로 올라갔다.
영어NIV,44 Nevertheless, in their presumption they went up toward the high hill country, though neither Moses nor the ark of the LORD'S covenant moved from the camp.
영어NASB,44 But they went up heedlessly to the ridge of the hill country; neither the ark of the covenant of the LORD nor Moses left the camp.
영어MSG,44 But they went anyway; recklessly and arrogantly they climbed to the high hill country. But the Chest of the Covenant and Moses didn't budge from the camp.
영어NRSV,44 But they presumed to go up to the heights of the hill country, even though the ark of the covenant of the LORD, and Moses, had not left the camp.
헬라어구약Septuagint,44 και διαβιασαμενοι ανεβησαν επι την κορυφην του ορους η δε κιβωτος της διαθηκης κυριου και μωυσης ουκ εκινηθησαν εκ της παρεμβολης
라틴어Vulgate,44 at illi contenebrati ascenderunt in verticem montis arca autem testamenti Domini et Moses non recesserunt de castris
히브리어구약BHS,44 וַיַּעְפִּלוּ לַעֲלֹות אֶל־רֹאשׁ הָהָר וַאֲרֹון בְּרִית־יְהוָה וּמֹשֶׁה לֹא־מָשׁוּ מִקֶּרֶב הַמַּחֲנֶה׃
성 경: [민14:44]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [이스라엘의 패전(敗戰)]
그들이 그래도...올라갔고 - 모세를 통해 전해진 하나님의 출전 금지 명령을 끝내 청종치 않고, 자신들의 그릇된 열심이 마치 하나님을 섬기는 최선의 방법이라도 되는 양 이스라엘은 막무가내로 서둘러 금지된 땅으로 올라갔다. 특히 '그래도'란 말은 백성들의 의지적인 불순종과 불신앙이 최고조에 달했음을 보여 준다. 그러나 하나님을 제외시켜버린 종묘적 열심은 오히려 하나님의 심판을 불러온다(사 1 : 10-17).
언약궤와 모세는 진을 떠나지 아니하였더라 - 이는 모든 백성이 산에 오른 것이 아니며 일부분은 산 아래 머물러 있었음을 시사한다. 더욱이 여호와의 임재를 상징하는 언약궤가 산 아래 있었던 사실은 여호와께서 산에 오르는 자 가운데 함께 계시지 않았음을 시각적(視覺的)으로 보여 준다. 하나님(언약궤)을 앞세우지 않고(10 : 33), 자신의 고집과 주장을 하나님의 권위 위에 둔 자에게는 늘상 실패만 따를 뿐이다.
와예레드 하아마레키 웨하케나아니 하이요쉡 바할 하후 와야쿰 와야케툼 아드 하호르마
개역개정,45 아말렉인과 산간지대에 거주하는 가나안인이 내려와 그들을 무찌르고 호르마까지 이르렀더라
새번역,45 그 때에 바로 그 산간지방에 살던 아말렉 사람과 가나안 사람이 내려와서 그들을 무찌르고, 호르마까지 그들을 추격하였다.
우리말성경,45 그 산에서 살고 있던 아말렉 사람들과 가나안 사람들이 내려와서 그들을 공격해 호르마에 이르기까지 쳐부수었습니다.
가톨릭성경,45 그러자 그 산악 지방에 사는 아말렉족과 가나안족이 내려와, 그들을 무찌르고 호르마까지 쫓아 버렸다.
영어NIV,45 Then the Amalekites and Canaanites who lived in that hill country came down and attacked them and beat them down all the way to Hormah.
영어NASB,45 Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down, and struck them and beat them down as far as Hormah.
영어MSG,45 The Amalekites and the Canaanites who lived in the hill country came out of the hills and attacked and beat them, a rout all the way down to Hormah.
영어NRSV,45 Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and defeated them, pursuing them as far as Hormah.
헬라어구약Septuagint,45 και κατεβη ο αμαληκ και ο χαναναιος ο εγκαθημενος εν τω ορει εκεινω και ετρεψαντο αυτους και κατεκοψαν αυτους εως ερμαν και απεστραφησαν εις την παρεμβολην
라틴어Vulgate,45 descenditque Amalechites et Chananeus qui habitabant in monte et percutiens eos atque concidens persecutus est usque Horma
히브리어구약BHS,45 וַיֵּרֶד הָעֲמָלֵקִי וְהַכְּנַעֲנִי הַיֹּשֵׁב בָּהָר הַהוּא וַיַּכּוּם וַיַּכְּתוּם עַד־הַחָרְמָה׃ ף
성 경: [민14:45]
주제1: [약속의 땅에 들어가지 못할 자들]
주제2: [이스라엘의 패전(敗戰)]
내려와 쳐서 파하고 - 이스라엘의 어리석은 고집은 그들의 치욕적이고도 철저한 패배로 끝이 났다(신 1 : 44). 이 패배는 출애굽 후 이스라엘이 최초로 겪은 것이다. 한편 이때 아말렉인과 가나안인은 하나님께서 당신의 백성 이스라엘을 징계코자 사용하신 심판의 도구라 할 수 있다<여호수아 서론, 가나안의 여러 족속들>.
호르마까지 이르렀더라 - '저주'라는 뜻의 '호르마'는 가데스 부근의 한 장소이다. 비록 이곳은 훗날 이스라엘이 재탈환하여(21 : 3 ; 수 12 : 14 ; 삿 1 : 17) 시므온 지파에게 분배하였지만(수 19 ; 4), 가나안 정복의 첫 교전이라 할 수 있는 이곳에서의 패배로 가나안 주변 국가들은 이스라엘을 깔보고 무시하기 시작했다. 이처럼 하나님의 명령과 인도를 거부한 자는 세상으로부터 치욕과 멸시를 당하게 된다(마 5 : 13, 14).
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 민수기 16장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.01 |
---|---|
히브리어 민수기 15장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.01 |
히브리어 민수기 13장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.01 |
히브리어 민수기 12장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.10.01 |
히브리어 민수기 11장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.10.01 |