본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 신명기 23장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

로 야보 페추아 다카 우케루트 쇼프카 비케할 아도나이

 

개역개정,1 고환이 상한 자나 음경이 잘린 자는 여호와의 총회에 들어오지 못하리라 
새번역,1 "고환이 터졌거나 음경이 잘린 사람은, 주님의 총회 회원이 되지 못합니다.
우리말성경,1 “남근을 상하게 하거나 베어 거세된 자는 아무도 여호와의 총회에 들어올 수 없다. 
가톨릭성경,1 "고환이 눌려 터졌거나 음경이 잘린 사람은 주님의 회중에 들 수 없다. 
영어NIV,1 No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the LORD.
영어NASB,1 "No one who is emasculated, or has his male organ cut off, shall enter the assembly of the LORD.
영어MSG,1  No eunuch is to enter the congregation of GOD.
영어NRSV,1 No one whose testicles are crushed or whose penis is cut off shall be admitted to the assembly of the LORD.
헬라어구약Septuagint,1 ου λημψεται ανθρωπος την γυναικα του πατρος αυτου και ουκ αποκαλυψει συγκαλυμμα του πατρος αυτου
라틴어Vulgate,1 non intrabit eunuchus adtritis vel amputatis testiculis et absciso veretro ecclesiam Domini
히브리어구약BHS,1 לֹא־יָבֹא פְצוּעַ־דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה בִּקְהַל יְהוָה׃ ס

 

성 경: [신23:1]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [총회에서 제외될 자]

󰃨 신낭이 상한 자나 신을 베인 자 - 공동번역은 이를 '불알이 터진 사람이나 자지가 잘린 사람'으로 번역하였다. 성기(性器)는 남녀를 구별하는 중요한 상징(symbol)이니, 그것이 거세되었거나 있더라도 그 기능을 발휘할 수 없는 남자는 더이상 남자라고할 수 없다. 이처럼 겉으로 보기에는 남자의 모습을 하고 있어도, 실제로는 남자의 구실을 전혀 할 수 없는 사람은 곧 하나님의 형상으로 창조되었으나 죄와 타락으로 인하여 본래의 영화로운 모습을 상실한 인류에 비유될 수 있다(창1:27;3:19;시8:4,5). 따라서 성기가 거세된 남자가 여호와의 총회에 들어갈 수 없다는 것은 곧, 범죄하여 하나님의 형상을 잃어버린 자는 하나님 앞에 설 수 없음을 교훈해 준다(히10:22). 한편 이러한 규례는 마치 몸에 흠결(欠缺) 있는 자가 제사장이 될 수 없었던 것과 같이(레21:16-24), 선민 이스라엘이 하나님 앞에서 지니는 제사장적 성격(출19:6) 때문에 주어진 것이다(Pulpit Commentary).

󰃨 여호와의 총회에 들어오지 못하리라 - '여호와의 총회'(the Assembly of Jehovah)란 일반적으로 하나님께 대한 제사 의식이나 큰 행사로서의 공식적인 예배 의식을 가리킨다(9:10). 그러나 본절에서 가리키는 바 정확한 의미가 무엇인지는 분명치 않다.그러므로 이에 대하여서 이견이 많은데 대체적으로 다음과 같다. (1)'여호와의 총회'를 이스라엘 공동체로 이해하고서 이스라엘 백성 가운데 섞여 살 수 없다는 뜻으로 보는 견해이다. 그러나 비록 생식기에 이상이 있는 자라 할지라도 이스라엘 백성임엔 틀림 없으니(사56:3,4), 이는 전적으로 잘못된 주장이다. (2)이스라엘 백성과 결혼할수 없다는 뜻으로 보는 견해이다(Patrick). 그러나 이는 8절 내용에 비추어 볼 때 타당치 못하다. (3)이스라엘 백성으로 귀화(歸化)할 수 없다는 뜻으로 보는 견해이다(Turner). 그러나 이 역시 첫번째 경우와 같은 이유로 받아들일 수 없다. (4)비교적 많은 사람들의 지지를 받는 주장으로 이스라엘 공동체나 회합에서 어떠한 직책(職責)도 맡을 수 없다는 뜻으로 보는 견해이다(Mattew Henry, Dake). 그러나 이 역시 8절에 의거하면, 이방 족속도 3,4대가 지나면 직책을 맡을 수 있다는 뜻이 되므로 부자연스럽다. (5)앞서의 일반 개념에 의거한 것으로, 이스라엘이 하나님께 드리는 거국적인 공식 집회나 예배에 참여할 수 없는 뜻으로 보는 견해이다(Calvin, Wycliffe). 즉 생식기에 이상이 있는 자나, 사생자, 암몬과 모압 족속 등은 개인적으로는 여호와 신앙에 귀의했다 할지라도 이스라엘만의 거국적인 공식 예배나 제사 의식에 참여하는 것은 일정 기간, 또는 영원토록 금지되었다는 뜻이다. 이러한 견해는 8절의 내용과도 아무런 하자가 없기 때문에 가장 무난한 것 같다. 이처럼 신정(神政) 국가 이스라엘의 여호와 총회는 스스로 비제사장적인 성격의 자격 미달자들을 제외시킴으로써 그 제사장적 거룩성을 보존해야 했다. 한편 자격 미달자의 성격으로는 신체적 조건(1절), 윤리적 조건(2절) 및 역사적 조건(3-8절) 등이 고려되었다(The Wycliffe Bible Comme-ntary, p.186).



 

로 야보 맘제르 비케할 아도나이 감 돌 아시리 로 야보 로 비케할 아도나이

 

개역개정,2 사생자는 여호와의 총회에 들어오지 못하리니 십 대에 이르기까지도 여호와의 총회에 들어오지 못하리라 
새번역,2 사생아도 주님의 총회 회원이 되지 못하고, 그 자손은 십 대에 이르기까지 주님의 총회 회원이 되지 못합니다.
우리말성경,2 사생아나 그 자손들은 10대까지도 여호와의 총회에 들어올 수 없다. 
가톨릭성경,2 사생아는 주님의 회중에 들 수 없고, 그의 십 대손까지도 주님의 회중에 들 수 없다. 
영어NIV,2 No one born of a forbidden marriage nor any of his descendants may enter the assembly of the LORD, even down to the tenth generation.
영어NASB,2 "No one of illegitimate birth shall enter the assembly of the LORD; none of his descendants, even to the tenth generation, shall enter the assembly of the LORD.
영어MSG,2  No bastard is to enter the congregation of GOD, even to the tenth generation, nor any of his children.
영어NRSV,2 Those born of an illicit union shall not be admitted to the assembly of the LORD. Even to the tenth generation, none of their descendants shall be admitted to the assembly of the LORD.
헬라어구약Septuagint,2 ουκ εισελευσεται θλαδιας και αποκεκομμενος εις εκκλησιαν κυριου
라틴어Vulgate,2 non ingredietur mamzer hoc est de scorto natus in ecclesiam Domini usque ad decimam generationem
히브리어구약BHS,2 לֹא־יָבֹא מַמְזֵר בִּקְהַל יְהוָה גַּם דֹּור עֲשִׂירִי לֹא־יָבֹא לֹו בִּקְהַל יְהוָה׃ ס

 

성 경: [신23:2]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [총회에서 제외될 자]

󰃨 사생자(*, 맘제르) - 원래는 유대인과 이방인 사이에서 태어난 아이를 가리킨다. 그러므로 슥9:6에는 이 말이 '잡족'(雜族)으로 번역되어 있다. 그런데 유대학자들은 이를 '근친 상간에 의해 태어난 자식'으로 보고 있다(Mishna). 그리고 70인역(LXX)과 벌게이트(Vulgate)역은 '음행의 자식'으로 번역하였다. 반면 혹자는 '간음으로 인해 태어난 모든 자'를 가리키는 것으로 보기도 한다(Calvin). 따라서 여기서 '사생자'란 비합법적인 결혼이나 불법적인 성(性) 관계로 인하여 태어나는 모든 자녀를 의미하는 것으로 보아야 할 것이다.

󰃨 십 대까지라도 - 이는 문자 그대로 '10대 후손까지'라는 의미가 아니라 '영원히', '언제까지라도'라는 뜻이다(Keil, Dake, Lange).



 

로 야보 암모니 우모아비 비케할 아도나이 감 돌 아시리 로 야보 라헴 비케할 아도나이 아드 올람

 

개역개정,3 암몬 사람과 모압 사람은 여호와의 총회에 들어오지 못하리니 그들에게 속한 자는 십 대뿐 아니라 영원히 여호와의 총회에 들어오지 못하리라 
새번역,3 암몬 사람과 모압 사람은 주님의 총회 회원이 되지 못합니다. 그 자손은 십 대가 아니라, 영원히 주님의 총회 회원이 되지 못합니다.
우리말성경,3 암몬 사람이나 모압 사람이나 그 자손들은 10대까지도 여호와의 총회에 들어올 수 없다. 
가톨릭성경,3 암몬족과 모압족은 주님의 회중에 들 수 없고, 그들의 자손들은 십 대손까지도 결코 주님의 회중에 들 수 없다. 
영어NIV,3 No Ammonite or Moabite or any of his descendants may enter the assembly of the LORD, even down to the tenth generation.
영어NASB,3 "No Ammonite or Moabite shall enter the assembly of the LORD; none of their descendants, even to the tenth generation, shall ever enter the assembly of the LORD,
영어MSG,3  No Ammonite or Moabite is to enter the congregation of GOD, even to the tenth generation, nor any of his children, ever.
영어NRSV,3 No Ammonite or Moabite shall be admitted to the assembly of the LORD. Even to the tenth generation, none of their descendants shall be admitted to the assembly of the LORD,
헬라어구약Septuagint,3 ουκ εισελευσεται εκ πορνης εις εκκλησιαν κυριου
라틴어Vulgate,3 Ammanites et Moabites etiam post decimam generationem non intrabunt ecclesiam Domini in aeternum
히브리어구약BHS,3 לֹא־יָבֹא עַמֹּונִי וּמֹואָבִי בִּקְהַל יְהוָה גַּם דֹּור עֲשִׂירִי לֹא־יָבֹא לָהֶם בִּקְהַל יְהוָה עַד־עֹולָם׃

 

성 경: [신23:3]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [총회에서 제외될 자]

󰃨 암몬 사람과 모압 사람 - 아브라함의 조카인 롯과 그의 두 딸 간의 근친 상간으로 인해 태어난 족속(창19:36-38)으로서 원래는 이스라엘과 화친(和親)할 대상이었다(2:9,19). 그러나 이 두 족속은 이스라엘이 출애굽 후 광야에서 방랑할 때 호의를 베풀기는 커녕 오히려 이스라엘의 화친 제의에도 불구하고 이방 선지자 발람(Balaam)을 불러 이스라엘을 저주하려 했었다(민22:1-24:25). 그리고 하나님의 언약에 근거하여 약속의 땅 가나안으로 행군하고 있는 이스라엘을 적극적으로 대적하고 방해함으로써, 결국 하나님의 영광을 훼방한 죄를 범했었다. 그러므로 이들은 '여호와의 총회'에 참여하는 것이 영원토록 금지되었던 것이다.



 

알 데발 아쉘 로 키데무 에트켐 발레헴 우밤마임 바데렠 베체테켐 밈미츠라임 와아쉘 사칼 아레카 엩 빌암 벤 베오르 밒페토르 아람 나하라임 레카르레카

 

개역개정,4 그들은 너희가 애굽에서 나올 때에 떡과 물로 너희를 길에서 영접하지 아니하고 메소보다미아의 브돌 사람 브올의 아들 발람에게 뇌물을 주어 너희를 저주하게 하려 하였으나 
새번역,4 그들은 당신들이 이집트에서 나올 때에, 먹을 것과 마실 것을 가지고 와서 당신들을 맞아들이기는커녕, 당신들을 저주하려고 브올의 아들 발람에게 뇌물을 주어 메소포타미아 지방의 브돌에서 그를 불러온 사람들입니다.
우리말성경,4 그들은 너희가 이집트에서 나올 때 빵과 물로 너희를 맞아 주지 않았고 메소포다미아의 브돌 사람 브올의 아들 발람을 고용해 너희를 저주하게 했기 때문이다. 
가톨릭성경,4 이는 너희가 이집트에서 나올 때, 그들이 빵과 물을 가지고 길에서 너희를 맞이하지 않았고, 너희를 저주하려고 발라암을 고용하여 아람 나하라임의 프토르에서 데려왔기 때문이다. 
영어NIV,4 For they did not come to meet you with bread and water on your way when you came out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram Naharaim to pronounce a curse on you.
영어NASB,4 because they did not meet you with food and water on the way when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
영어MSG,4  Those nations didn't treat you with hospitality on your travels out of Egypt, and on top of that they also hired Balaam son of Beor from Pethor in Mesopotamia to curse you.
영어NRSV,4 because they did not meet you with food and water on your journey out of Egypt, and because they hired against you Balaam son of Beor, from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
헬라어구약Septuagint,4 ουκ εισελευσεται αμμανιτης και μωαβιτης εις εκκλησιαν κυριου και εως δεκατης γενεας ουκ εισελευσεται εις εκκλησιαν κυριου και εως εις τον αιωνα
라틴어Vulgate,4 quia noluerunt vobis occurrere cum pane et aqua in via quando egressi estis de Aegypto et quia conduxerunt contra te Balaam filium Beor de Mesopotamiam Syriae ut malediceret tibi
히브리어구약BHS,4 עַל־דְּבַר אֲשֶׁר לֹא־קִדְּמוּ אֶתְכֶם בַּלֶּחֶם וּבַמַּיִם בַּדֶּרֶךְ בְּצֵאתְכֶם מִמִּצְרָיִם וַאֲשֶׁר שָׂכַר עָלֶיךָ אֶת־בִּלְעָם בֶּן־בְּעֹור מִפְּתֹור אֲרַם נַהֲרַיִם לְקַלְלֶךָּ׃

 

성 경: [신23:4]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [총회에서 제외될 자]

󰃨 메소보다미아의 브돌 - 갈그미스(Carchemish)에서 남쪽으로 약 20km 정도 떨어져 있는 유프라테스 강 상류에 위치한 성읍이다. 오늘날 이곳은 '텔 아마르'(Tell Ahm-ar)로 불리우고 있는데 이라크(Iraq) 영토에 속한다.

󰃨 브올의 아들 발람 - '발람'의 이름 뜻은 '백성을 멸망시키는 자', '탐닉자'이다. 그는 여러 차례 하나님의 제재를 받았음에도 불구하고, 물질의 탐욕에 못이겨 모압 왕 발락의 요청을 받고 결국 이스라엘을 음행의 꾀로 멸망시킨 자이다. 따라서 이러한 그의 행동은 그의 이름 뜻과 잘 합치한다. 한편 '발람'(Balaam)에 대한 보다 자세한 내용은 민 22:5 주석을 참조하라.



 

웨로 아바 아도나이 엘로헤카 이쉐모아 엘 빌암 와야하퐄 아도나이 엘로헤카 레카 엩 핰케랄라 리베라카 키 아헤베카 아도나이 엘로헤카 

 

개역개정,5 네 하나님 여호와께서 너를 사랑하시므로 네 하나님 여호와께서 발람의 말을 듣지 아니하시고 네 하나님 여호와께서 그 저주를 변하여 복이 되게 하셨나니 
새번역,5 그러나 주 당신들의 하나님이 당신들을 사랑하시기 때문에, 주님께서 발람의 말을 듣지 않으시고, 오히려 그 저주를 복으로 바꾸셨습니다.
우리말성경,5 그러나 너희 하나님 여호와께서는 발람에게 귀 기울이지 않으셨고 그 저주를 복으로 바꾸셨다. 너희 하나님 여호와께서 너희를 사랑하시기 때문이다. 
가톨릭성경,5 그러나 주 너희 하느님께서는 너희를 사랑하시기 때문에, 발라암의 말을 들으려 하지 않으셨다. 오히려 주 너희 하느님께서는 너희를 위하여 저주를 복으로 바꾸어 주셨다. 
영어NIV,5 However, the LORD your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loves you.
영어NASB,5 "Nevertheless, the LORD your God was not willing to listen to Balaam, but the LORD your God turned the curse into a blessing for you because the LORD your God loves you.
영어MSG,5  GOD, your God, refused to listen to Balaam but turned the curse into a blessing--how GOD, your God, loves you!
영어NRSV,5 (Yet the LORD your God refused to heed Balaam; the LORD your God turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loved you.)
헬라어구약Septuagint,5 παρα το μη συναντησαι αυτους υμιν μετα αρτων και υδατος εν τη οδω εκπορευομενων υμων εξ αιγυπτου και οτι εμισθωσαντο επι σε τον βαλααμ υιον βεωρ εκ της μεσοποταμιας καταρασασθαι σε
라틴어Vulgate,5 et noluit Dominus Deus tuus audire Balaam vertitque maledictionem eius in benedictionem tuam eo quod diligeret te
히브리어구약BHS,5 וְלֹא־אָבָה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹעַ אֶל־בִּלְעָם וַיַּהֲפֹךְ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְּךָ אֶת־הַקְּלָלָה לִבְרָכָה כִּי אֲהֵבְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃

 

성 경: [신23:5]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [총회에서 제외될 자]

󰃨 그 저주를...복이 되게 하셨나니 - 일찍이 하나님께서 아브라함에게 주셨던 약속에 근거한 행위이다(창12:2). 즉 하나님께서는 이스라엘로 하여금 큰 민족이 되게 하시겠다는 약속을 성취시키기 위하여 그들에게 닥치는 어떠한 위해(危害)도 마침내 유익된 것으로 바꾸어 주신 것이다. 이러한 역사는 오늘날 성도들에게도 그대로 적용되는데, 곧 하나님의 뜻대로 부르심을 입은 자들에게는 모든 것이 합력하여 선(善)을 이루게 된다(롬 8:28).

 

 

로 티드로쉬 쉘로맘 웨토바탐 콜 야메카 레올람

 

개역개정,6 네 평생에 그들의 평안함과 형통함을 영원히 구하지 말지니라 
새번역,6 당신들은 당신들의 평생에 그들이 조금이라도 번영하거나 성공할 틈을 주어서는 안 됩니다.
우리말성경,6 너희가 사는 동안 그들에게 평화의 조약을 구하지 말라. 
가톨릭성경,6 너희는 평생토록 그들의 평화와 행복을 위하여 힘써서는 안 된다. 
영어NIV,6 Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live.
영어NASB,6 "You shall never seek their peace or their prosperity all your days.
영어MSG,6  Don't even try to get along with them or do anything for them, ever.
영어NRSV,6 You shall never promote their welfare or their prosperity as long as you live.
헬라어구약Septuagint,6 και ουκ ηθελησεν κυριος ο θεος σου εισακουσαι του βαλααμ και μετεστρεψεν κυριος ο θεος σου τας καταρας εις ευλογιαν οτι ηγαπησεν σε κυριος ο θεος σου
라틴어Vulgate,6 non facies cum eis pacem nec quaeres eis bona cunctis diebus vitae tuae in sempiternum
히브리어구약BHS,6 לֹא־תִדְרֹשׁ שְׁלֹםָם וְטֹבָתָם כָּל־יָמֶיךָ לְעֹולָם׃ ס

 

성 경: [신23:6]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [총회에서 제외될 자]

󰃨 그들의 평안과 형통을...구하지 말지니라 - 이는 단순한 악감정(惡感情)에 의거한 보복 행위를 뜻하지 않는다. 이 역시 이스라엘을 축복하는 자에게는 복을 내리고, 저주하는 자에게는 저주를 내리리라는 여호와의 변치 않는 약속(창12:3)에 의거한 행위이다.



 

로 테타엡 아도미 키 아히카 후 로 테타엡 미츠리 키 겔 하이타 베아르초 

 

개역개정,7 너는 에돔 사람을 미워하지 말라 그는 네 형제임이니라 애굽 사람을 미워하지 말라 네가 그의 땅에서 객이 되었음이니라 
새번역,7 당신들은 에돔 사람을 미워해서는 안 됩니다. 그들은 당신들의 친족입니다. 이집트 사람을 미워해서도 안 됩니다. 당신들이 그들의 땅에서 나그네로 살았기 때문입니다.
우리말성경,7 에돔 사람을 미워하지 말라. 그는 네 형제다. 이집트 사람을 미워하지 말라. 네가 그 땅에서 이방 사람으로 살았기 때문이다. 
가톨릭성경,7 너희는 에돔족을 역겨워해서는 안 된다. 그는 너희의 친족이다. 너희는 이집트인을 역겨워해서는 안 된다. 너희가 그의 땅에서 이방인으로 있었기 때문이다. 
영어NIV,7 Do not abhor an Edomite, for he is your brother. Do not abhor an Egyptian, because you lived as an alien in his country.
영어NASB,7 "You shall not detest an Edomite, for he is your brother; you shall not detest an Egyptian, because you were an alien in his land.
영어MSG,7  But don't spurn an Edomite; he's your kin. And don't spurn an Egyptian; you were a foreigner in his land.
영어NRSV,7 You shall not abhor any of the Edomites, for they are your kin. You shall not abhor any of the Egyptians, because you were an alien residing in their land.
헬라어구약Septuagint,7 ου προσαγορευσεις ειρηνικα αυτοις και συμφεροντα αυτοις πασας τας ημερας σου εις τον αιωνα
라틴어Vulgate,7 non abominaberis Idumeum quia frater tuus est nec Aegyptium quia advena fuisti in terra eius
히브리어구약BHS,7 לֹא־תְתַעֵב אֲדֹמִי כִּי אָחִיךָ הוּא ס לֹא־תְתַעֵב מִצְרִי כִּי־גֵר הָיִיתָ בְאַרְצֹו׃

 

성 경: [신23:7]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [총회에서 제외될 자]

󰃨 에돔 사람 - 이삭의 아들인 에서의 혈통을 이어받은 후예들로서 야곱의 혈통을 이어받은 이스라엘과는 형제국이다(창36:9). 그러나 이들은 암몬이나 모압 족속과 같이 여행 중의 이스라엘을 박대하였다(민20:14-21). 그 결과 두 민족간에는 반목과 질시가 싹트게 되었다.

󰃨 미워하지 말라 - '미워하다'에 해당하는 '타아브'(*)는 도덕적 또는 종교적인 이질감(異質感)을 이유로 상대방을 지독히 혐오하며 가증스럽게 여기는 행위를 가리킨다(7:26).

󰃨 그는 너의 형제니라 - 이처럼 에돔 족속이 이스라엘과 밀접한 혈연 관계였던 만큼 이스라엘에게 행한 잘못의 책임은 다른 족속에 비해 더 엄중하게 다루어져야 마땅했다. 그런데도 하나님께서는 다른 족속(3-6절)과 달리 그들에게 관용을 베푸셨다. 이는 그래도 그 족속이 열방 중 이스라엘과는 가장 가까운 친형제 족속이라는 이유 때문이었다. 결국 이것은 악을 악으로 갚지 말라는 명령이며, 동시에 최소한의 선을 베풀만한 이유가 있거든 최대한 호의를 베풀라는 명령이다.

󰃨 애굽 사람을 미워하지 말라 - 물론 이스라엘은 애굽 땅에서 애굽인들이 자신들에게 가했던 400년간의 혹독한 압제를 쉽게 잊을 수 없었을 것이다(출1:8-22;2:23). 하지만 하나님께서 그들을 미워하지 말라고 명하신 까닭은 두 가지 이유에서이다. (1)이스라엘은 억지로 끌려서 애굽으로 간 것이 아니라 스스로 내려간 것이다(출1:1-7). 따라서 애굽인이 이스라엘에 대하여 지배권을 행사한 것은 어느 정도 정당한 일이었기때문이다. (2)당시 가나안 전역에 몰아 닥쳤던 대기근에 비추어 볼때 애굽은 한때나마 이스라엘의 따뜻한 안식처였기 때문이다(Calvin). 여기서도 우리는 증오보다는 사랑을, 분쟁보다는 화평을 더 원하시는 하나님의 기본 속성을 엿볼 수 있다.

 

 

바님 아쉘 이와레두 라헴 돌 쉐리쉬 야보 라헴 비케할 아도나이

 

개역개정,8 그들의 삼 대 후 자손은 여호와의 총회에 들어올 수 있느니라 
새번역,8 그들에게서 태어난 삼 대 자손들은 주님의 총회 회원이 될 수 있습니다."
우리말성경,8 그들에게서 난 자손들은 3대째부터 여호와의 총회에 들어올 수 있다.” 
가톨릭성경,8 그들에게서 삼 대손으로 태어난 아들들은 주님의 회중에 들 수 있다." 
영어NIV,8 The third generation of children born to them may enter the assembly of the LORD.
영어NASB,8 "The sons of the third generation who are born to them may enter the assembly of the LORD.
영어MSG,8  Children born to Edomites and Egyptians may enter the congregation of GOD in the third generation.
영어NRSV,8 The children of the third generation that are born to them may be admitted to the assembly of the LORD.
헬라어구약Septuagint,8 ου βδελυξη ιδουμαιον οτι αδελφος σου εστιν ου βδελυξη αιγυπτιον οτι παροικος εγενου εν τη γη αυτου
라틴어Vulgate,8 qui nati fuerint ex eis tertia generatione intrabunt ecclesiam Domini
히브리어구약BHS,8 בָּנִים אֲשֶׁר־יִוָּלְדוּ לָהֶם דֹּור שְׁלִישִׁי יָבֹא לָהֶם בִּקְהַל יְהוָה׃ ס

 

성 경: [신23:8]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [총회에서 제외될 자]

󰃨 삼대 후 자손은...들어올 수 있느니라 - 단 이때 준수되어야 할 전제 조건은 먼저 할례를 받고 여호와 신앙으로 개종하는 것이었다(창17:9-14).



 

키 테체 마하네 알 오예베카 웨니스마르타 미콜 다발 라

 

개역개정,9 네가 적군을 치러 출진할 때에 모든 악한 일을 스스로 삼갈지니 
새번역,9 "당신들이 진을 치고 적과 맞서고 있는 동안에는, 어떤 악한 일도 스스로 삼가야 합니다.
우리말성경,9 “네가 네 원수들을 치려고 진을 칠 때 부정한 모든 것을 멀리하여라. 
가톨릭성경,9  "너희는 적과 싸우러 진영으로 나갈 경우, 온갖 나쁜 것을 조심해야 한다. 
영어NIV,9 When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
영어NASB,9 "When you go out as an army against your enemies, then you shall keep yourself from every evil thing.
영어MSG,9  When you are camped out, at war with your enemies, be careful to keep yourself from anything ritually defiling.
영어NRSV,9 When you are encamped against your enemies you shall guard against any impropriety.
헬라어구약Septuagint,9 υιοι εαν γενηθωσιν αυτοις γενεα τριτη εισελευσονται εις εκκλησιαν κυριου
라틴어Vulgate,9 quando egressus fueris adversus hostes tuos in pugnam custodies te ab omni re mala
히브리어구약BHS,9 כִּי־תֵצֵא מַחֲנֶה עַל־אֹיְבֶיךָ וְנִשְׁמַרְתָּ מִכֹּל דָּבָר רָע׃

 

성 경: [신23:9]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [진중(陳中) 금기 사항]

󰃨 대적을 치러 출진할 때 - 영역본 NIV는 '너희의 원수를 치기 위해 너희가 진(陳)에 야영하고 있을 때'로 번역하였다. 이때는 곧 평상시라면 도저히 용납될 수 없던 행위들이 곧잘 저질러지기 쉬운 때이다. 즉 평상시에는 법과 질서가 잘 준수되던 사회에서도 전시(戰時)가 되면 폭력과 무질서가 난무하기 십상인 것이 보편적 현상인 것이다.

󰃨 모든 악한 일을 스스로 삼갈지니 - 직역하면 '모든 악한 것으로부터 너희들 자신을 지키라'이다. 특별히 여기서 '악한 것'이란 10-13절에 나타난 바 의식적(儀式的) 불결을 가리킨다. 성도가 성결의 의무를 태만히 하는 것은 어떠한 구실이나 핑계로써도 결코 용서될 수 없다(Calvin). 이는 전쟁이라는 특수 상황에서도 마찬가지이니 이에 하나님은 본절과 같은 경고를 주고 계시는 것이다(약1:27).



 

키 이흐예 베카 이쉬 아쉘 로 이흐예 타홀 미크레 라일라 웨야차 엘 미후츠 람마하네 로 야보 엘 토크 함마하네

 

개역개정,10 너희 중에 누가 밤에 몽설함으로 부정하거든 진영 밖으로 나가고 진영 안에 들어오지 아니하다가 
새번역,10 당신들 가운데 누가 밤에 몽설하여 부정을 탔을 때에, 그 사람은 진 밖으로 나가서 머물러 있어야 합니다.
우리말성경,10 만약 너희 군사들 가운데 하나가 몽정을 해 부정해졌다면 그는 진영 밖으로 나가 머물러 있어야 한다. 
가톨릭성경,10 너희 가운데 밤에 흘린 것 때문에 정결하지 못한 사람이 있을 경우, 그 사람은 진영 밖으로 나가 진영 안으로 들어와서는 안 된다. 
영어NIV,10 If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.
영어NASB,10 "If there is among you any man who is unclean because of a nocturnal emission, then he must go outside the camp; he may not reenter the camp.
영어MSG,10  If one of your men has become ritually unclean because of a nocturnal emission, he must go outside the camp and stay there
영어NRSV,10 If one of you becomes unclean because of a nocturnal emission, then he shall go outside the camp; he must not come within the camp.
헬라어구약Septuagint,10 εαν δε εξελθης παρεμβαλειν επι τους εχθρους σου και φυλαξη απο παντος ρηματος πονηρου
라틴어Vulgate,10 si fuerit inter vos homo qui nocturno pollutus sit somnio egredietur extra castra
히브리어구약BHS,10 כִּי־יִהְיֶה בְךָ אִישׁ אֲשֶׁר לֹא־יִהְיֶה טָהֹור מִקְּרֵה־לָיְלָה וְיָצָא אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה לֹא יָבֹא אֶל־תֹּוךְ הַמַּחֲנֶה׃ 

 

성 경: [신23:10]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [진중(陳中) 금기 사항]

󰃨 밤에 몽설함으로 - 이에 해당하는 원어 '믹케레 라옐라'(*)는 '밤중에 우연히 일어난 일 때문에'라는 뜻이다. 그런데 헬라어 역본 70인역(LXX)은이를 '밤동안 정액의 유출로 인하여'(because of a seminal emission during the nig-ht)로 각기 번역하였다. 결국 본절은 남자들이 밤에 성적(性的)인 꿈을 꾼다거나 기타 다른 사유로 인해 무의식 가운데 발생하는 정액(精液)의 유출을 가리킴을 알 수 있다. 오늘날 이러한 일은 의학적으로 볼 때 인체에 아무런 해도 없으며 오히려 남성의 생리상 지극히 자연스러운 현상임이 밝혀졌다. 그러나 성경에서 이를 부정한 것으로 여기고 있는 까닭은 어디까지나 구약 시대의 정결례법적(淨潔禮法的)인 차원에서이다(레15:16-18).

󰃨 진 밖으로 나가고 - 한 사람의 의식적(儀式的) 부정이 진영 전체의 병사들에게 오염되는 것을 금하는 상징적 행위이다.



 

웨하야 리프노트 에레브 일하츠 밤마임 우케보 핫쉐메쉬 야보 엘 토크 함마하네

 

개역개정,11 해 질 때에 목욕하고 해 진 후에 진에 들어올 것이요 
새번역,11 해가 질 무렵에 목욕을 하고, 해가 진 다음에 진으로 들어올 수 있습니다.
우리말성경,11 그러나 그는 저녁이 되면 몸을 씻고 해가 지면 진영 안으로 들어올 수 있다. 
가톨릭성경,11 그러나 저녁 무렵에는 물로 목욕하고 해가 질 때에 진영 안으로 들어올 수 있다. 
영어NIV,11 But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp.
영어NASB,11 "But it shall be when evening approaches, he shall bathe himself with water, and at sundown he may reenter the camp.
영어MSG,11  until evening when he can wash himself, returning to the camp at sunset.
영어NRSV,11 When evening comes, he shall wash himself with water, and when the sun has set, he may come back into the camp.
헬라어구약Septuagint,11 εαν η εν σοι ανθρωπος ος ουκ εσται καθαρος εκ ρυσεως αυτου νυκτος και εξελευσεται εξω της παρεμβολης και ουκ εισελευσεται εις την παρεμβολην
라틴어Vulgate,11 et non revertetur priusquam ad vesperam lavetur aqua et post solis occasum regredietur in castra
히브리어구약BHS,11 וְהָיָה לִפְנֹות־עֶרֶב יִרְחַץ בַּמָּיִם וּכְבֹא הַשֶּׁמֶשׁ יָבֹא אֶל־תֹּוךְ הַמַּחֲנֶה׃

 

성 경: [신23:11]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [진중(陳中) 금기 사항]

󰃨 해 질 때에 목욕하고...들어올 것이요 - 정액의 유출로 인하여 부정해진 자는 반드시 물로 온 몸을 씻어야 하며, 그러고도 저녁까지 부정하다는 모세 율법에 근거한 규례이다(레15:16). 그런데 이처럼 전쟁에 임하는 병사들이 몸을 성결케 하고 성적 관계를 멀리하는 것은 당시 동서 고금을 막론하고 보편화된 현상이었다. 특히 이스라엘 군대는 거룩하신 여호와께서 함께 하시는 여호와의 군대였으므로 더욱 삼가 성결 규례를 지켜야 했다.



 

웨야드 티흐예 레카 미후츠 람마하네 웨야차타 솸마 후츠

 

개역개정,12 네 진영 밖에 변소를 마련하고 그리로 나가되 
새번역,12 당신들은 진 바깥의 한 곳에 변소를 만들어 놓고, 그 곳에 갈 때에는,
우리말성경,12 진영 바깥에 한 장소를 정해 두고 너는 그곳으로 나가라. 
가톨릭성경,12 너희는 진영 밖에 뒷간을 두어, 밖으로 나가 일을 보아야 한다. 
영어NIV,12 Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.
영어NASB,12 "You shall also have a place outside the camp and go out there,
영어MSG,12  Mark out an area outside the camp where you can go to relieve yourselves.
영어NRSV,12 You shall have a designated area outside the camp to which you shall go.
헬라어구약Septuagint,12 και εσται το προς εσπεραν λουσεται το σωμα αυτου υδατι και δεδυκοτος ηλιου εισελευσεται εις την παρεμβολην
라틴어Vulgate,12 habebis locum extra castra ad quem egrediaris ad requisita naturae
히브리어구약BHS,12 וְיָד תִּהְיֶה לְךָ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְיָצָאתָ שָׁמָּה חוּץ׃

 

성 경: [신23:12]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [진중(陳中) 금기 사항]

󰃨 진 밖에 변소를 베풀고 - 이스라엘 진 중(陳中)은 거룩하신 여호와께서 함께 거하시는 곳이므로, 항상 성결을 유지해야 했다. 그런 의미에서 이스라엘 군대는 생리적인 문제를 진 밖에서 해결해야 했다. 이처럼 야영생활에 있어서의 생리적인 배설 문제까지도 세심하게 신경쓰는 것을 통하여 이스라엘은 자신들이 하나님의 거룩한 군대라는 자긍심을 더욱 지니게 되었을 것이다. 또한 그로써 자신들의 의식적인 성결을 유지할 뿐 아니라, 진 중에 임재하여 계시는 하나님(14절;민9:15-23)께 대하여 충분한 경의도 표할 수 있었을 것이다. 아울러 본 규례는 여러 사람들이 합숙하는 진영(陳營)에서 공중위생을 유지키 위한 규례이기도 했다.



 

웨야테드 티흐예 레카 알 아제네카 웨하야 베쉬브테카 후츠 웨하파르타 바흐 웨솨브타 웨킷시타 엩 체아테카

 

개역개정,13 네 기구에 작은 삽을 더하여 밖에 나가서 대변을 볼 때에 그것으로 땅을 팔 것이요 몸을 돌려 그 배설물을 덮을지니 
새번역,13 당신들의 연장 가운데서 삽을 가지고 가야 합니다. 용변을 볼 때에는 그것으로 땅을 파고, 돌아설 때에는 배설물을 덮으십시오.
우리말성경,13 무엇이든 땅을 팔 것을 가져가 네가 변을 볼 때 구멍을 파서 그 배설물을 덮도록 하여라. 
가톨릭성경,13 너희는 장비 외에 작은 삽을 가지고 있다가, 밖에서 뒤를 볼 때에 그것으로 구덩이를 판 다음, 돌아서서 배설한 것을 덮어야 한다. 
영어NIV,13 As part of your equipment have something to dig with, and when you relieve yourself, dig a hole and cover up your excrement.
영어NASB,13 and you shall have a spade among your tools, and it shall be when you sit down outside, you shall dig with it and shall turn to cover up your excrement.
영어MSG,13  Along with your weapons have a stick with you. After you relieve yourself, dig a hole with the stick and cover your excrement.
영어NRSV,13 With your utensils you shall have a trowel; when you relieve yourself outside, you shall dig a hole with it and then cover up your excrement.
헬라어구약Septuagint,13 και τοπος εσται σοι εξω της παρεμβολης και εξελευση εκει εξω
라틴어Vulgate,13 gerens paxillum in balteo cumque sederis fodies per circuitum et egesta humo operies
히브리어구약BHS,13 וְיָתֵד תִּהְיֶה לְךָ עַל־אֲזֵנֶךָ וְהָיָה בְּשִׁבְתְּךָ חוּץ וְחָפַרְתָּה בָהּ וְשַׁבְתָּ וְכִסִּיתָ אֶת־צֵאָתֶךָ׃

 

성 경: [신23:13]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [진중(陳中) 금기 사항]

󰃨 기구에 작은 삽을 더하여 - 여기서 '기구'에 해당하는 '아젠'(*)은 '무기'나 혹은 삽, 곡괭이 같은 '장비'(裝備)를 가리키는 말이다. 그런데 70인역과 벌게이트역은 이를 '허리띠'로 번역하고 있다. 만일 이러한 번역을 따른다면, 본절은 대변을 보러 밖으로 나갈 때 '허리띠에다가 작은 삽을 매달고' 나가라는 의미가 될 것이다. 그러나 이는 전후 문맥 관계에 비추어 볼 때 어딘가 부자연스럽다. 당시 상황이 전쟁을 앞두거나 전쟁 중인 상태라는 점을 감안해 볼 때 오히려 이는 (1)대변을 보러 밖으로 나갈 때 자신의 '무기'외에도 작은 삽을 가지고 나가야 한다거나(KJV, RSV) (2)군인으로서 갖추고 있는 '장비'중에서 삽으로 쓸 수 있는 것을 가지고 나가서 대변을 보라는 의미일 것이다(NIV, Living Bible).

󰃨 몸을 돌이켜...덮을지니 - 이처럼 하는 이유는 부정한 배설물을 눈으로 봄으로 인하여, 의식적 혹은 정신적 부정(不淨)을 입지 않기 위함이다.



 

키 아도나이 엘로헤카 미트할레크 베케렙 마하네카 레하치레크 웨라테트 오예베카 레파네카 웨하야 마하네카 카도쉬 웨로 이르에 베카 엘와트 다발 웨솹 메아하레카

 

개역개정,14 이는 네 하나님 여호와께서 너를 구원하시고 적군을 네게 넘기시려고 네 진영 중에 행하심이라 그러므로 네 진영을 거룩히 하라 그리하면 네게서 불결한 것을 보시지 않으므로 너를 떠나지 아니하시리라 
새번역,14 주 당신들의 하나님은 당신들을 구원하시고 당신들의 대적들을 당신들에게 넘겨 주시려고, 당신들의 진 안을 두루 다니시기 때문에, 당신들의 진은 깨끗하게 유지되어야 합니다. 주님께서 당신들 가운데로 다니시다가 더러운 것을 보시면 당신들에게서 떠나시고 말 것이니, 그런 일이 일어나지 않도록 당신들의 진을 성결하게 하십시오."
우리말성경,14 너희 하나님 여호와께서 너희를 보호하고 너희 원수들을 너희에게 넘겨주려고 너희 진영 안에서 다니시기 때문이다. 너희 진영을 거룩하게 해 그분이 너희 가운데서 불결한 것을 보고 떠나지 않으시도록 하라.” 
가톨릭성경,14 주 너희 하느님께서 너희를 구원하시고, 너희 적들을 너희에게 넘겨주시려고 너희의 진영 가운데를 다니시므로, 너희의 진영은 거룩해야 한다. 그래야 주님께서 더러운 것을 보시고 너희에게서 돌아서지 않으실 것이다." 
영어NIV,14 For the LORD your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you. Your camp must be holy, so that he will not see among you anything indecent and turn away from you.
영어NASB,14 "Since the LORD your God walks in the midst of your camp to deliver you and to defeat your enemies before you, therefore your camp must be holy; and He must not see anything indecent among you or He will turn away from you.
영어MSG,14  GOD, your God, strolls through your camp; he's present to deliver you and give you victory over your enemies. Keep your camp holy; don't permit anything indecent or offensive in GOD's eyes.
영어NRSV,14 Because the LORD your God travels along with your camp, to save you and to hand over your enemies to you, therefore your camp must be holy, so that he may not see anything indecent among you and turn away from you.
헬라어구약Septuagint,14 και πασσαλος εσται σοι επι της ζωνης σου και εσται οταν διακαθιζανης εξω και ορυξεις εν αυτω και επαγαγων καλυψεις την ασχημοσυνην σου εν αυτω
라틴어Vulgate,14 quo relevatus es Dominus enim Deus tuus ambulat in medio castrorum ut eruat te et tradat tibi inimicos tuos ut sint castra tua sancta et nihil in eis appareat foeditatis nec derelinquat te
히브리어구약BHS,14 כִּי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מִתְהַלֵּךְ בְּקֶרֶב מַחֲנֶךָ לְהַצִּילְךָ וְלָתֵת אֹיְבֶיךָ לְפָנֶיךָ וְהָיָה מַחֲנֶיךָ קָדֹושׁ וְלֹא־יִרְאֶה בְךָ עֶרְוַת דָּבָר וְשָׁב מֵאַחֲרֶיךָ׃ ס

 

성 경: [신23:14]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [진중(陳中) 금기 사항]

󰃨 여호와께서...네 진 중에 행하심이라 - 이스라엘이 대적과 싸울 때마다 하나님께서 항상 함께 하셔서 친히 대적을 치고 구원해 주시리라는 언약(20:1-4)에 근거한 행위이다.

󰃨 그러므로 네 진을 거룩히 하라 - "내가 거룩하니 너희도 거룩하라"(레11:45)는 하나님의 말씀과 같은 성격의 명령이다. 그런데 이처럼 진중(陳中) 성결을 명령하신 하나님의 말씀은 이스라엘이 전쟁을 하기에 앞서 먼저 싸워야 할 대상이 무엇인지를 시사해 준다. 즉 이스라엘은 눈앞에 보이는 적군과 싸우기에 앞서 먼저 그들 자신의 부정 및 죄와 싸워야 했던 것이다(막 7:20-23).

󰃨 불합한 것 - '발가벗다' 또는 '발가벗기다'는 뜻의 '아라'(*)에서 유래한 말로 곧 '수치스러운 것'을 가리킨다. 하지만 공동번역에는 '더러운 것', KJV에는 '부정한 것'(unclean thing), 그리고 RSV와 NIV, Living Bible에는 '추잡한 것'(anythingindecent)으로 각기 번역되어 있다. 한편 율법이 이처럼 정액, 대변, 월경 등 사람의 몸에서 나오는 자연스러운 생리적 현상까지 부정(不淨)한 것으로 규정하고 있는 이유는 이스라엘 백성들로 하여금 의식상(儀式上) 부정한 것으로 간주된 모든 것들로부터 분리된 삶을 살게 함으로써, 그들이 거룩하신 하나님에 의해 성별(聖別)된 공동체임을 깨닫게 하기 위함이었다. 그리하여 그들로 하여금 일상 생활 속에서 늘 하나님의 거룩성을 인식케 하여, 그들 역시 하나님을 경외하는 마음으로 거룩하고 정결된 삶을 살도록 하기 위함이었다.



 

로 티스기르 에베드 엘 아도나이우 아쉘 인나첼 엘레카 메임 아도나우

 

개역개정,15 종이 그의 주인을 피하여 네게로 도망하거든 너는 그의 주인에게 돌려주지 말고 
새번역,15 "어떤 종이 그의 주인을 피하여 당신들에게로 도망하여 오거든, 당신들은 그를 주인에게 돌려보내서는 안 됩니다.
우리말성경,15 “만약 어떤 종이 네게 와서 숨으면 그를 주인에게 넘겨주지 마라. 
가톨릭성경,15 "너희는 제 주인에게서 피신해 온 종을 주인에게 넘겨서는 안 된다. 
영어NIV,15 If a slave has taken refuge with you, do not hand him over to his master.
영어NASB,15 "You shall not hand over to his master a slave who has escaped from his master to you.
영어MSG,15  Don't return a runaway slave to his master; he's come to you for refuge.
영어NRSV,15 Slaves who have escaped to you from their owners shall not be given back to them.
헬라어구약Septuagint,15 οτι κυριος ο θεος σου εμπεριπατει εν τη παρεμβολη σου εξελεσθαι σε και παραδουναι τον εχθρον σου προ προσωπου σου και εσται η παρεμβολη σου αγια και ουκ οφθησεται εν σοι ασχημοσυνη πραγματος και αποστρεψει απο σου
라틴어Vulgate,15 non trades servum domino suo qui ad te confugerit
히브리어구약BHS,15 לֹא־תַסְגִּיר עֶבֶד אֶל־אֲדֹנָיו אֲשֶׁר־יִנָּצֵל אֵלֶיךָ מֵעִם אֲדֹנָיו׃

 

성 경: [신23:15]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [종을 위한 보호 규례]

󰃨 종이 그 주인을 피하여...도망하거든 - 여기서 의미하는 종은 모든 종을 의미하는 것이 아니라, 주인의 혹독한 학대를 못 이기거나 기타 정당한 사유로 인하여 이스라엘 사회로 도망쳐 온 이방 족속 노예를 가리킨다(Onkelos, Calvin, Dake, Keil, MatthewHanry).

󰃨 그 주인에게로 돌리지 말고 - 고대 사회에서는 일단 도망쳤다가 도로 주인에게 붙잡혀 온 노예는 대부분 사형에 처하거나 두 발이 잘리는 등 중벌에 처해지는 것이 일반적이었다(the Hammurabi Code). 따라서 주인의 부당한 압제를 견디다 못해 도망쳐온 노예를 다시 그 주인에게 인계한다는 것은 그야말로 그를 죽음 속으로 몰아넣는 비인도적인 행위가 된다. 따라서 모세 율법은 하나님의 긍휼에 근거하여 이를 금지시키고 있다.



 

임메카 예쉐브 베킬베카 밤마콤 아쉘 이브할 베아하드 쉐아레카 바토브 로 로 토넨누

 

개역개정,16 그가 네 성읍 중에서 원하는 곳을 택하는 대로 너와 함께 네 가운데에 거주하게 하고 그를 압제하지 말지니라 
새번역,16 성 안에서 그가 좋아하는 곳을 택하게 하여, 당신들과 함께 당신들 가운데서 살게 하여 주고, 그를 압제하지 않도록 하십시오.
우리말성경,16 그가 네 성문들 가운데 가장 좋은 한 곳을 택하게 해 너희 가운데서 너와 함께 살게 하고 너는 그를 학대하지 마라. 
가톨릭성경,16 그가 마음에 들어 선택하는 성의 한 곳에서, 너희와 함께, 너희 가운데에서 살게 하고 그를 구박해서는 안 된다." 
영어NIV,16 Let him live among you wherever he likes and in whatever town he chooses. Do not oppress him.
영어NASB,16 "He shall live with you in your midst, in the place which he shall choose in one of your towns where it pleases him; you shall not mistreat him.
영어MSG,16  Let him live wherever he wishes within the protective gates of your city. Don't take advantage of him.
영어NRSV,16 They shall reside with you, in your midst, in any place they choose in any one of your towns, wherever they please; you shall not oppress them.
헬라어구약Septuagint,16 ου παραδωσεις παιδα τω κυριω αυτου ος προστεθειται σοι παρα του κυριου αυτου
라틴어Vulgate,16 habitabit tecum in loco qui ei placuerit et in una urbium tuarum requiescet nec contristes eum
히브리어구약BHS,16 עִמְּךָ יֵשֵׁב בְּקִרְבְּךָ בַּמָּקֹום אֲשֶׁר־יִבְחַר בְּאַחַד שְׁעָרֶיךָ בַּטֹּוב לֹו לֹא תֹּונֶנּוּ׃ ס

 

성 경: [신23:16]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [종을 위한 보호 규례]

󰃨 네 가운데 거하게 하고 - 도망쳐 온 이방 족속 노예에 대하여 이스라엘은 도피성(수20:1-6)과 같은 역할을 담당하여 그들에게 신변 안전과 안식을 보장해 주어야 한다는 뜻이다. 그러나 이는 어디까지나 정당한 사유로 인해 도망쳐 나온 종들에게 해당되는 규례일 뿐(15절), 도둑질이나 간음, 살인 따위를 저지르고 도망쳐 나온 이방 노예들에게까지 해당되는 규례는 아니다. 만일 이스라엘이 그러한 도망자들까지 보호해준다면 그것은 사랑의 행위가 아니라 도리어 법과 공의를 파괴하는 행위가 되기 때문이다(Calvin). 이 점은 마치 이스라엘의 도피성 제도가 무죄한 오살자(誤殺者)들에게만 그 혜택을 부여한 것과 같은 이치이다(민 35:16-25).



 

로 티흐예 카데솨 밉베노트 이스라엘 웨로 이흐예 카데쉬 미베네 이스라엘

 

개역개정,17 이스라엘 여자 중에 창기가 있지 못할 것이요 이스라엘 남자 중에 남창이 있지 못할지니 
새번역,17 이스라엘의 딸은 창녀가 될 수 없습니다. 또 이스라엘의 아들들도 ㉠남창이 될 수 없습니다. / ㉠가나안의 풍요 종교에는 신전 창녀와 신전 남창이 있어서 풍요의 신을 숭배하였음
우리말성경,17 이스라엘 사람이면 남자나 여자나 성소에서 몸을 팔지 마라. 
가톨릭성경,17 "이스라엘의 딸은 신전 창녀가 되어서는 안 되고, 이스라엘의 아들은 신전 남창이 되어서는 안 된다. 
영어NIV,17 No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
영어NASB,17 "None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, nor shall any of the sons of Israel be a cult prostitute.
영어MSG,17  No daughter of Israel is to become a sacred prostitute; and no son of Israel is to become a sacred prostitute.
영어NRSV,17 None of the daughters of Israel shall be a temple prostitute; none of the sons of Israel shall be a temple prostitute.
헬라어구약Septuagint,17 μετα σου κατοικησει εν υμιν κατοικησει εν παντι τοπω ου εαν αρεση αυτω ου θλιψεις αυτον
라틴어Vulgate,17 non erit meretrix de filiabus Israhel neque scortator de filiis Israhel
히브리어구약BHS,17 לֹא־תִהְיֶה קְדֵשָׁה מִבְּנֹות יִשְׂרָאֵל וְלֹא־יִהְיֶה קָדֵשׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [신23:17]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [창기와 남창(男娼) 금지]

󰃨 창기(*, 케데솨) - 단순히 돈을 벌기 위해 직업적으로 몸을 파는 여자인 '조나'(*)와는 달리<22:21>, 주로 우상의 신전(神殿)에 소속되어 우상 숭배의한 행위로써 종교적인 매춘 행위를 하는 창녀를 가리킨다(창38:21). 그러므로 공동번역은 이를 분명하게 '성소에서 몸을 파는 여자'로 의역(意譯)하고 있다.

󰃨 미동(*, 카데쉬) - '케데솨' (창기)와 마찬가지로 '카다쉬'(바치다, 봉헌하다)에서 유래한 말로 성소에서 몸을 파는 남자, 즉 '남창'(男娼)을 가리킨다. 다른곳에서는 '남색(男色)하는 자'로 번역되어 있는데(왕상14:24;15:12;22:46), 성경 기록으로 보아 고대 근동 지방에서는 성(性)의 여신 '아스다롯'(Astarte)을 섬기는 예배의식에서 창기와 미동을 통한 매음 행위가 널리 성행하고 있었다고 한다(Keil, PulpitCommentary).



 

로 타비 에테닌 조나 우메히르 케렙 베이트 아도나이 엘로헤카 레콜 네델 키 토아바트 아도나이 엘로헤카 감 쉬네헴

 

개역개정,18 창기가 번 돈과 개 같은 자의 소득은 어떤 서원하는 일로든지 네 하나님 여호와의 전에 가져오지 말라 이 둘은 다 네 하나님 여호와께 가증한 것임이니라 
새번역,18 창녀가 번 돈이나 ㉡남창이 번 돈은, 주 당신들의 하나님의 성전에 서원을 갚는 헌금으로 드릴 수 없습니다. 이 두 가지가 다 주 당신들의 하나님이 미워하시는 것입니다. / ㉡히, '개의 소득'
우리말성경,18 너는 창녀의 몸값이나 개처럼 번 돈을 너희 하나님 여호와의 집에 맹세로 소원하기 위해 가져오지 마라. 이는 이 두 가지 모두 네 하나님 여호와께 가증하기 때문이다. 
가톨릭성경,18 너희는 창녀의 해웃값이나 남창의 몸값을, 주 너희 하느님의 집에 어떤 서원 제물로도 가져와서는 안 된다. 주 너희 하느님께서는 둘 다 역겨워하신다." 
영어NIV,18 You must not bring the earnings of a female prostitute or of a male prostitute into the house of the LORD your God to pay any vow, because the LORD your God detests them both.
영어NASB,18 "You shall not bring the hire of a harlot or the wages of a dog into the house of the LORD your God for any votive offering, for both of these are an abomination to the LORD your God.
영어MSG,18  And don't bring the fee of a sacred whore or the earnings of a priest-pimp to the house of GOD, your God, to pay for any vow--they are both an abomination to GOD, your God.
영어NRSV,18 You shall not bring the fee of a prostitute or the wages of a male prostitute into the house of the LORD your God in payment for any vow, for both of these are abhorrent to the LORD your God.
헬라어구약Septuagint,18 ουκ εσται πορνη απο θυγατερων ισραηλ και ουκ εσται πορνευων απο υιων ισραηλ ουκ εσται τελεσφορος απο θυγατερων ισραηλ και ουκ εσται τελισκομενος απο υιων ισραηλ
라틴어Vulgate,18 non offeres mercedem prostibuli nec pretium canis in domum Domini Dei tui quicquid illud est quod voverint quia abominatio est utrumque apud Dominum Deum tuum
히브리어구약BHS,18 לֹא־תָבִיא אֶתְןַן זֹונָה וּמְחִיר כֶּלֶב בֵּית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְכָל־נֶדֶר כִּי תֹועֲבַת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ גַּם־שְׁנֵיהֶם׃

 

성 경: [신23:18]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [창기와 남창(男娼) 금지]

󰃨 개 같은 자의 소득 - 이에 대하여서는 두 가지 다른 해석이 있다. (1)문자적 의미에 충실하여 이를 '개를 판 돈과 같이 부정하고 추잡한 거래에서 생긴 소득'(계22:15)으로 보는 견해이다(Calvin, Matthew Henry). (2)'개'를 남창으로 이해하여 '남창의 소득'으로 보는 견해이다(Dake, Lange). 그런데 17절에 의거해 볼 때 일단은 후자의 견해가 더 타당한 듯하다. 그러나 이는 포괄적으로 '음란하고 사악한 짓을 통해 얻어지는 모든 수입'을 의미한다고 볼 수 있다.

󰃨 여호와의 전에 가져 오지 말라 - 하나님께 바치는 헌금은 결코 부도덕한 행위나 부정한 방법으로 벌어 들인 돈이어서는 안 됨을 뜻한다. 왜냐하면 그 같은 헌금을 인정한다는 것은 곧 하나님께서 각종 부정이나 죄악을 허용한다는 의미가 되기 때문이다. 여기서 우리는 아무리 선한 목적이라 할지라도 그릇되고 부정한 수단으로는 결코 합리화될 수 없다는 사실을 알 수 있다.

󰃨 가증한 것 - 이에 해당되는 원어 '토에바'(*)는 '심히 꺼리다', '구역질나다', '강력히 거부하다'란 의미를 지닌 '타아브'(*)에서 파생된 말로, 곧 '지독히 싫어하는 것', '혐오하는 것'을 가리킨다. 따라서 성경에서 이 말은 하나님의 '거룩성'(*, 코데쉬)과 정면 배치되는 것을 가리킬 때 종종 사용되고 있는데(7:26;13:14), 주로 우상 숭배 행위나 성적(性的) 문란 행위 등에 적용되었다.



 

로 타쉬크 레아히카 네쉐크 케셒 네쉐크 오켈 네쉐크 콜 다발 아쉘 이솨크

 

개역개정,19 네가 형제에게 꾸어주거든 이자를 받지 말지니 곧 돈의 이자, 식물의 이자, 이자를 낼 만한 모든 것의 이자를 받지 말 것이라 
새번역,19 당신들은 동족에게 꾸어 주었거든 이자는 받지 마십시오. 돈이든지 곡식이든지, 이자가 나올 수 있는 어떤 것이라도 이자를 받아서는 안 됩니다.
우리말성경,19 네 형제에게 꾸어 주고 이자를 받지 마라. 돈이든 양식이든 꾸어 주는 어떠한 것의 이자도 받지 마라. 
가톨릭성경,19 "너희는 동족에게 이자를 받고 꾸어 주어서는 안 된다. 돈에 대한 이자든 곡식에 대한 이자든, 그 밖에 이자가 나올 수 있는 것은 모두 마찬가지다. 
영어NIV,19 Do not charge your brother interest, whether on money or food or anything else that may earn interest.
영어NASB,19 "You shall not charge interest to your countrymen: interest on money, food, or anything that may be loaned at interest.
영어MSG,19  Don't charge interest to your kinsmen on any loan: not for money or food or clothing or anything else that could earn interest.
영어NRSV,19 You shall not charge interest on loans to another Israelite, interest on money, interest on provisions, interest on anything that is lent.
헬라어구약Septuagint,19 ου προσοισεις μισθωμα πορνης ουδε αλλαγμα κυνος εις τον οικον κυριου του θεου σου προς πασαν ευχην οτι βδελυγμα κυριω τω θεω σου εστιν και αμφοτερα
라틴어Vulgate,19 non fenerabis fratri tuo ad usuram pecuniam nec fruges nec quamlibet aliam rem
히브리어구약BHS,19 לֹא־תַשִּׁיךְ לְאָחִיךָ נֶשֶׁךְ כֶּסֶף נֶשֶׁךְ אֹכֶל נֶשֶׁךְ כָּל־דָּבָר אֲשֶׁר יִשָּׁךְ׃

 

성 경: [신23:19]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [동족에 대한 이식(利息) 금지]

󰃨 형제에게...이식을 취하지 말지니 - 일종의 고리 대금업을 금지하고 있는 규정으로, 이미 출22:25과 레25:35-38에서 언급된 바 있다. 즉 동족 중 가난한 이웃이 생계 유지를 위해 돈이든 양식이든 차용(借用)했을 때 그에게 이자까지 요구하는 것은 그들의 생계를 더욱 압박하는 결과가 된다. 따라 약자 보호 및 이웃 사랑의 정신을 실천하는 차원에서 모세 율법은 그들에게는 이자를 받지 못하도록 금하고 있는 것이다.



 

란나케리 타쉬크 우레아히카 로 타쉬크 레마안 예바렠카 아도나이 엘로헤카 베콜 미쉐라흐 야데카 알 하아레츠 아쉘 앝타 바 솸마 레리쉬타흐

 

개역개정,20 타국인에게 네가 꾸어주면 이자를 받아도 되거니와 네 형제에게 꾸어주거든 이자를 받지 말라 그리하면 네 하나님 여호와께서 네가 들어가서 차지할 땅에서 네 손으로 하는 범사에 복을 내리시리라 
새번역,20 외국 사람에게는 꾸어 주고서 이자를 받아도 좋습니다. 그러나 동족에게서는 이자를 받지 못합니다. 그래야만 당신들이 들어가 차지할 땅에서 당신들이 하는 모든 일에, 주 당신들의 하나님이 복을 주실 것입니다.
우리말성경,20 이방 사람에게는 이자를 물려도 되지만 네 형제에게는 꾸어 주고 이자를 받지 마라. 그래야 네 하나님 여호와께서 네가 들어가 차지할 그 땅에서 네 손이 닿는 모든 일에 복 주실 것이다. 
가톨릭성경,20 이방인에게는 이자를 받고 꾸어 주어도 되지만, 너희 동족에게는 이자를 받고 꾸어 주어서는 안 된다. 그래야 주 너희 하느님께서, 너희가 차지하러 들어가는 땅에서 너희 손이 하는 모든 일에 복을 내려 주실 것이다." 
영어NIV,20 You may charge a foreigner interest, but not a brother Israelite, so that the LORD your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.
영어NASB,20 "You may charge interest to a foreigner, but to your countryman you shall not charge interest, so that the LORD your God may bless you in all that you undertake in the land which you are about to enter to possess.
영어MSG,20  You may charge foreigners interest, but you may not charge your brothers interest; that way GOD, your God, will bless all the work that you take up and the land that you are entering to possess.
영어NRSV,20 On loans to a foreigner you may charge interest, but on loans to another Israelite you may not charge interest, so that the LORD your God may bless you in all your undertakings in the land that you are about to enter and possess.
헬라어구약Septuagint,20 ουκ εκτοκιεις τω αδελφω σου τοκον αργυριου και τοκον βρωματων και τοκον παντος πραγματος ου αν εκδανεισης
라틴어Vulgate,20 sed alieno fratri autem tuo absque usura id quod indiget commodabis ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in omni opere tuo in terra ad quam ingredieris possidendam
히브리어구약BHS,20 לַנָּכְרִי תַשִּׁיךְ וּלְאָחִיךָ לֹא תַשִּׁיךְ לְמַעַן יְבָרֶךְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל מִשְׁלַח יָדֶךָ עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃ ס

 

성 경: [신23:20]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [동족에 대한 이식(利息) 금지]

󰃨 타국인에게...이식을 취하여도 가하거니와 -출23:25과 레25:35-38에서는 찾아볼 수 없는 새로운 규례이다. 이와같은 차이점은 본 신명기의 규례가 이스라엘이 가나안에서 정착생활을 하게 될 때를 대비하여 주어진 것이기 때문에 비롯되었을 것이다. 즉 아무래도 이스라엘 백성들이 가나안에 정착생활을 하게 되면 주변의 다른 민족들과 무역을 할 수 밖에 없으며, 그럴 경우 상거래(商去來)상에 있어서 그들과의 금전 대여에 따른 이자 소득은 당연한 것으로 간주될 수 밖에 없는 것이다. 왜냐하면 (1)먼저 '타국인'(*, 노크리)들은 율법 밖에 있는 자들로서 율법의 혜택을 받을 수 없었기 때문이고 (2)또한 그들은 생계를 위한 가난한 동족들의 차용과는 달리, 더 많은 이윤을 남기려고 상업상의 목적으로 돈을 꾼 자들이기 때문이다.


 

 

키 티돌 네델 아도나이 엘로헤카 로 타아헬 레솰레모 키 다로쉬 이드레쉔누 아도나이 엘로헤카 메임마크 웨하야 베카 헤트

 

개역개정,21 네 하나님 여호와께 서원하거든 갚기를 더디하지 말라 네 하나님 여호와께서 반드시 그것을 네게 요구하시리니 더디면 그것이 네게 죄가 될 것이라 
새번역,21 주 당신들의 하나님께 맹세하여서 서원한 것은 미루지 말고 지켜야 합니다. 주 당신들의 하나님은 반드시 그것을 당신들에게 요구하실 것입니다. 그러니 미루는 것은 당신들에게 죄가 됩니다.
우리말성경,21 만약 네가 네 하나님 여호와께 약속한 것이 있으면 갚기를 더디게 하지 마라. 네 하나님 여호와께서는 네게 그것을 반드시 요구하실 것이니 그러면 네가 죄지은 것이 될 것이다. 
가톨릭성경,21 "너희는 주 너희 하느님께 서원을 할 경우, 그것을 미루지 말고 채워야 한다. 그러지 않으면 주 너희 하느님께서 반드시 그것을 너희에게 요구하실 것이고, 너희에게는 죄가 될 것이다. 
영어NIV,21 If you make a vow to the LORD your God, do not be slow to pay it, for the LORD your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin.
영어NASB,21 "When you make a vow to the LORD your God, you shall not delay to pay it, for it would be sin in you, and the LORD your God will surely require it of you.
영어MSG,21  When you make a vow to GOD, your God, don't put off keeping it; GOD, your God, expects you to keep it and if you don't you're guilty.
영어NRSV,21 If you make a vow to the LORD your God, do not postpone fulfilling it; for the LORD your God will surely require it of you, and you would incur guilt.
헬라어구약Septuagint,21 τω αλλοτριω εκτοκιεις τω δε αδελφω σου ουκ εκτοκιεις ινα ευλογηση σε κυριος ο θεος σου εν πασι τοις εργοις σου επι της γης εις ην εισπορευη εκει κληρονομησαι αυτην
라틴어Vulgate,21 cum voveris votum Domino Deo tuo non tardabis reddere quia requiret illud Dominus Deus tuus et si moratus fueris reputabit tibi in peccatum
히브리어구약BHS,21 כִּי־תִדֹּר נֶדֶר לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא תְאַחֵר לְשַׁלְּמֹו כִּי־דָּרֹשׁ יִדְרְשֶׁנּוּ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מֵעִמָּךְ וְהָיָה בְךָ חֵטְא׃

 

성 경: [신23:21]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [서원(誓願)의 의무]

󰃨 서원하거든(*, 나다르) - 원뜻은 '약속하다'이다. 그러나 성경상에서 이는인간과 인간 사이의 약속을 뜻하는 경우가 전혀 없고, 단지 인간이 하나님께 대하여 무엇을 드리거나 어떠한 일을 하겠다고 약속하는 것만을 가리킨다(12:11;창31:13;민6:2;삿11:30;삼상1:11;사19:21). 레27:2;민30:2 주석 참조.



 

웨키 테흐달 린도르 로 이흐예 베카 헤트

 

개역개정,22 네가 서원하지 아니하였으면 무죄하리라 그러나 
새번역,22 맹세하지 않은 것은 당신들에게 죄가 되지 않습니다.
우리말성경,22 그러나 만약 드리겠다는 약속을 하지 않으면 죄는 없을 것이다. 
가톨릭성경,22 아예 서원하지 않으면 죄가 될 일도 없다. 
영어NIV,22 But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.
영어NASB,22 "However, if you refrain from vowing, it would not be sin in you.
영어MSG,22  But if you don't make a vow in the first place, there's no sin.
영어NRSV,22 But if you refrain from vowing, you will not incur guilt.
헬라어구약Septuagint,22 εαν δε ευξη ευχην κυριω τω θεω σου ου χρονιεις αποδουναι αυτην οτι εκζητων εκζητησει κυριος ο θεος σου παρα σου και εσται εν σοι αμαρια
라틴어Vulgate,22 si nolueris polliceri absque peccato eris
히브리어구약BHS,22 וְכִי תֶחְדַּל לִנְדֹּר לֹא־יִהְיֶה בְךָ חֵטְא׃

 

성 경: [신23:22,23]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [서원(誓願)의 의무]

인간이 하나님께 대하여 무엇을 맹세로 약속하는 것, 곧 서원하는 것은 자신의 신앙에서 비롯된 자발적 행위이지 결코 억지로 강요당하며 행하는 약속이 아니다. 그럼에도 불구하고 일단 그 서원한 것을 이행하지 않는다면, 그것은 곧 자신을 기만하는 행위일 뿐 아니라 하나님을 조롱하는 행위가 되어 죄가 된다. 따라서 지키지 못할 서원 같으면 애초부터 서원하지 않는 것이 오히려 올바른 행동이고, 일단 서원했으면 비록 자신에게 해로울지라도 '여호와 경외(敬畏) 사상'에 의거하여 충실히 지키는 것이 신실한 자의 태도이다. 본 규례가 교훈하고자 하는 내용도 바로 이에 다름 아니다.

󰃨 입으로 언약한대로 행할지니라 - 이에 대하여 시편 기자는 언급하기를 '사람은 누구든지 하나님께 자발적으로 서원한 것에 대해서는 자기자신에게 해로울지라도 반드시 이행해야 한다'고 하였다(시15:4). 민 30:1-8강해, '서원과 맹세에 대하여' 참조.



 

모차 세파테카 티쉬몰 웨아시타 카아쉘 나다르타 아도나이 엘로헤카 네다바 아쉘 딥바르타 베피카 

개역개정,23 네 입으로 말한 것은 그대로 실행하도록 유의하라 무릇 자원한 예물은 네 하나님 여호와께 네가 서원하여 입으로 언약한 대로 행할지니라 
새번역,23 그러나 한 번 당신들의 입으로 맹세한 것은 반드시 지켜야 합니다. 당신들이 주 당신들의 하나님께 입으로 스스로 약속한 것은 서원한 대로 하여야 합니다.
우리말성경,23 네 입술에서 나가는 것은 네가 반드시 지키고 행해야 한다. 네가 네 하나님 여호와께 네 입으로 자진해서 드리겠다고 약속을 했기 때문이다. 
가톨릭성경,23 너희 입으로 주 너희 하느님께 스스로 서원한 대로, 너희 입에서 나온 것을 명심하여 실천해야 한다." 
영어NIV,23 Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the LORD your God with your own mouth.
영어NASB,23 "You shall be careful to perform what goes out from your lips, just as you have voluntarily vowed to the LORD your God, what you have promised.
영어MSG,23  If you say you're going to do something, do it. Keep the vow you willingly vowed to GOD, your God. You promised it, so do it.
영어NRSV,23 Whatever your lips utter you must diligently perform, just as you have freely vowed to the LORD your God with your own mouth.
헬라어구약Septuagint,23 εαν δε μη θελης ευξασθαι ουκ εστιν εν σοι αμαρτια
라틴어Vulgate,23 quod autem semel egressum est de labiis tuis observabis et facies sicut promisisti Domino Deo tuo et propria voluntate et ore tuo locutus es
히브리어구약BHS,23 מֹוצָא שְׂפָתֶיךָ תִּשְׁמֹר וְעָשִׂיתָ כַּאֲשֶׁר נָדַרְתָּ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ נְדָבָה אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ בְּפִיךָ׃ ס

 

 

 

키 타보 베케렘 레에카 웨아칼타 아나빔 케나프쉐카 소브에카 웨엘 켈예카 로 티텐

 

개역개정,24 네 이웃의 포도원에 들어갈 때에는 마음대로 그 포도를 배불리 먹어도 되느니라 그러나 그릇에 담지는 말 것이요 
새번역,24 당신들이 이웃 사람의 포도원에 들어가서 먹을 만큼 실컷 따먹는 것은 괜찮지만, 그릇에 담아가면 안 됩니다.
우리말성경,24 만약 네가 이웃의 포도원에 들어간다면 네가 원하는 대로 포도를 먹고 바구니에는 담지 마라. 
가톨릭성경,24 "너희가 이웃의 포도밭에 들어갈 경우, 원하는 만큼 배불리 포도를 먹을 수는 있지만 그릇에 담아서는 안 된다. 
영어NIV,24 If you enter your neighbor's vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket.
영어NASB,24 "When you enter your neighbor's vineyard, then you may eat grapes until you are fully satisfied, but you shall not put any in your basket.
영어MSG,24  When you enter your neighbor's vineyard, you may eat all the grapes you want until you're full, but you may not put any in your bucket or bag.
영어NRSV,24 If you go into your neighbor's vineyard, you may eat your fill of grapes, as many as you wish, but you shall not put any in a container.
헬라어구약Septuagint,24 τα εκπορευομενα δια των χειλεων σου φυλαξη και ποιησεις ον τροπον ευξω κυριω τω θεω σου δομα ο ελαλησας τω στοματι σου
라틴어Vulgate,24 ingressus vineam proximi tui comede uvas quantum tibi placuerit foras autem ne efferas tecum
히브리어구약BHS,24 כִּי תָבֹא בְּכֶרֶם רֵעֶךָ וְאָכַלְתָּ עֲנָבִים כְּנַפְשְׁךָ שָׂבְעֶךָ וְאֶל־כֶּלְיְךָ לֹא תִתֵּן׃ ס

 

성 경: [신23:24,25]

주제1: [총회의 거룩과 기타 생활 지침]

주제2: [절취(竊取) 행위 금지]

가난하고 약한 자들에 대하여 관심과 사랑을 베푸는 것을 잊지 않도록 촉구하고 있는 규례 중 하나이다(15:1-5,7-10;16:11,14;24:6,10-22;26:12-15). 즉 본문은 굶주린 이웃이나 길가던 빈한한 나그네가 비록 남의 포도원이나 곡식 밭에 들어가서 주린 배를 채운다 할지라도 '관용과 긍휼의 정신으로' 그것을 용납하라는 규정이다. 이 규정은 후일 시장한 예수의 제자들이 이삭을 잘라 먹은 사실에서도 나타난다(마12:1;눅6:1). 그리고 오늘날까지도 아랍권에서는 이러한 규정이 인정되고 있다고 한다(Robinson,Th-omson).

󰃨 그릇에 담지 말 것이요...낫을 대지 말지니라 - 만일 다른 사람의 과일이나 곡식을 따 그릇에 담거나 혹은 여타 기구를 사용하여 거두는 자가 있다면, 그것은 이미 주린 배를 채우는 단계를 넘어서 남의 소유를 제멋대로 반출(搬出)해 내는 행위가 된다. 따라서 그러한 행위는 분명 공의의 정신에 위배되니, 이에 율법은 이를 엄금하고 있는 것이다. 이런 점에서 하나님의 율법은 사랑과 공의가 좌로든 우로든 전혀 치우침이 없이 적절한 조화를 이루고 있다 하겠다. 아울러 그것은 곧 행위 완전하신 하나님의 사랑과 공의의 속성이 그대로 반증된 좋은 예이다(사30:18;요일4:7).



 

 

키 타보 베카마트 레에카 웨카타프타 메리로트 베야데카 웨헤르메쉬 로 타니프 알 카마트 레에카

 

개역개정,25 네 이웃의 곡식밭에 들어갈 때에는 네가 손으로 그 이삭을 따도 되느니라 그러나 네 이웃의 곡식밭에 낫을 대지는 말지니라
새번역,25 당신들이 이웃 사람의 곡식밭에 들어가 이삭을 손으로 잘라서 먹는 것은 괜찮지만, 이웃의 ㉢곡식에 낫을 대면 안 됩니다. " / ㉢히, '곡식 밭에'
우리말성경,25 만약 네가 이웃의 밭에 들어간다면 이삭을 따는 것은 괜찮지만 낫을 대지는 마라.” 
가톨릭성경,25 너희가 이웃의 곡식밭에 들어갈 경우, 손으로 이삭을 자를 수는 있지만 이웃의 곡식에 낫을 대서는 안 된다." 
영어NIV,25 If you enter your neighbor's grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to his standing grain.
영어NASB,25 "When you enter your neighbor's standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor's standing grain.
영어MSG,25  And when you walk through the ripe grain of your neighbor, you may pick the heads of grain, but you may not swing your sickle there.
영어NRSV,25 If you go into your neighbor's standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor's standing grain.
헬라어구약Septuagint,25 εαν δε εισελθης εις αμητον του πλησιον σου και συλλεξεις εν ταις χερσιν σου σταχυς και δρεπανον ου μη επιβαλης επι τον αμητον του πλησιον σου
라틴어Vulgate,25 si intraveris in segetem amici tui franges spicas et manu conteres falce autem non metes
히브리어구약BHS,25 כִּי תָבֹא בְּקָמַת רֵעֶךָ וְקָטַפְתָּ מְלִילֹת בְּיָדֶךָ וְחֶרְמֵשׁ לֹא תָנִיף עַל קָמַת רֵעֶךָ׃ ס

 

 

개역개정,26 (없음)
새번역,26 (없음)
우리말성경,26 (없음)
가톨릭성경,26 (없음)
영어NIV,26 (없음)
영어NASB,26 (없음)
영어MSG,26 (없음)
영어NRSV,26 (없음)
헬라어구약Septuagint,26 εαν δε εισελθης εις τον αμπελωνα του πλησιον σου φαγη σταφυλην οσον ψυχην σου εμπλησθηναι εις δε αγγος ουκ εμβαλεις
라틴어Vulgate,26 (없음)
히브리어구약BHS,26 (없음)