본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 에스라 10장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

우케히트팔렐 에즈라 우케히트와도토 보케 우미트나펠 리페네 베이트 하엘로힘 니크베추 엘라우 미이스라엘 카할 랍 메오드 아나쉼 웨나쉼 윌라딤 키 바쿠 하암 하르베 베케

 

개역개정,1 에스라가 하나님의 성전 앞에 엎드려 울며 기도하여 죄를 자복할 때에 많은 백성이 크게 통곡하매 이스라엘 중에서 백성의 남녀와 어린 아이의 큰 무리가 그 앞에 모인지라 
새번역,1 에스라가 하나님의 성전 앞에 엎드려 울면서 기도하며 죄를 자백하자, 이스라엘 사람도 남자, 여자, 어린아이 할 것 없이, 많은 무리가 에스라 주변에 모여서, 큰소리로 슬피 울었다.
우리말성경,1 에스라가 하나님의 집 앞에 엎드러져 울며 기도하고 죄를 고백할 때 남녀 어린아이 할 것 없이 이스라엘 사람들이 무리를 지어 그에게 모여들어 통곡했습니다. 
가톨릭성경,1 에즈라가 하느님의 집 앞에 쓰러져 울면서 기도하고 죄를 고백하는 동안, 이스라엘 사람들 가운데에서 남자 여자 어린아이 할 것 없이 매우 큰 무리가 에즈라에게 몰려들었다. 이 백성도 큰 소리로 슬피 울었다. 
영어NIV,1 While Ezra was praying and confessing, weeping and throwing himself down before the house of God, a large crowd of Israelites--men, women and children--gathered around him. They too wept bitterly.
영어NASB,1 Now while Ezra was praying and making confession, weeping and prostrating himself before the house of God, a very large assembly, men, women, and children, gathered to him from Israel; for the people wept bitterly.
영어MSG,1  Ezra wept, prostrate in front of The Temple of God. As he prayed and confessed, a huge number of the men, women, and children of Israel gathered around him. All the people were now weeping as if their hearts would break.
영어NRSV,1 While Ezra prayed and made confession, weeping and throwing himself down before the house of God, a very great assembly of men, women, and children gathered to him out of Israel; the people also wept bitterly.
라틴어Vulgate,1 sic ergo orante Ezra et inplorante eo et flente et iacente ante templum Dei collectus est ad eum de Israhel coetus grandis nimis virorum et mulierum puerorumque et flevit populus multo fletu
히브리어구약BHS,1 וּכְהִתְפַּלֵּל* עֶזְרָא וּכְהִתְוַדֹּתֹו בֹּכֶה וּמִתְנַפֵּל לִפְנֵי בֵּית הָאֱלֹהִים נִקְבְּצוּ אֵלָיו מִיִּשְׂרָאֵל קָהָל רַב־מְאֹד אֲנָשִׁים וְנָשִׁים וִילָדִים כִּי־בָכוּ הָעָם הַרְבֵּה־בֶכֶה׃ ס

 

성 경: [스10:1]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [스가냐의 개혁 제의]

󰃨 하나님의 전 앞 - 이것은 '성전 마당'을 가리킴이 분명하다(Schultz). 만일 에스라가 '성소' 안에서 기도를 했다면 백성들이 에스라의 기도 모습을 목도하지 못했을 것이다.

󰃨 엎드려 울며 - '엎드려'(*, 미트나펠)는 '쓰러지다' 혹은 '넘어지다' 등의 뜻을 지닌 동사 '나팔'(*)의 재귀형으로서 극도의 슬픔 때문에(Davidson) 스스로 자신의 몸을 던지듯 납작하게 엎드리는 행동을 가리킨다(NIV). 또한 '울며'(*, 바카)는 어떤 비극적 사실로 인하여 '통곡' 혹은 '애곡'하는 것을 가리킨다(창 23:2 ; 삼상 1:10 ; 삼하 1:24 ; 렘 22:10). 따라서 '엎드려 울며'는 극도의 슬픈 감정을 표현하기 위한 암시적 행동임이 분명하다. 에스라는 자신과는 아무런 상관이 없는 죄악임에도 불구하고 마치 자신의 죄인 양 하나님께 백성들의 죄를 고백한 바 있거니와(9:6-15) 여기서도 백성들의 죄를 자신의 것인 양 괴로워하며 통회 자복하고 있다.

󰃨 많은 백성이 심히 통곡하매 - 이것은 일차적으로 (1) 에스라의 죄에 대한 외적 태도(9:3). (2) 에스라의 백성들에 대한 연대 의식 및 그의 간절한 기도 내용 때문이었을 것이다. 바로 이 같은 효과를 극대화시킨 요소 중 하나는, 에스라가 페르시아왕의 정치적 사법권을 소유한(7:25) 신분의 소유자였다는 사실이었을 것이다(Fensham). 한편, '통곡하매'는 본절의 '울며'와 동일한 단어이다. 이같이 에스라에게 적용된 단어가 백성들에게도 적용됐다는 사실은, 여기의 백성들의 통곡이 에스라의 신앙적 태도에 대한 적극적 반응임을 암시해 준다.



 

와야안 웨카느야 벤 예히엘 미베네 올람 엘람 와요멜 레에즈라 아나흐누 마알레누 베로헤누 완노쉡 나쉼 노케리요트 메암메 하아레츠 웨앝타 예쉬 미크웨 레이스라엘 알 조트

 

개역개정,2 엘람 자손 중 여히엘의 아들 스가냐가 에스라에게 이르되 우리가 우리 하나님께 범죄하여 이 땅 이방 여자를 맞이하여 아내로 삼았으나 이스라엘에게 아직도 소망이 있나니 
새번역,2 그 때에 엘람의 자손 여히엘의 아들 스가냐가 에스라에게 말하였다. "우리가 주변에 있는 이 땅의 백성에게서 이방 여자를 데려와서 아내로 삼음으로써, 하나님께 죄를 지었지만, 아직도 이스라엘에 희망은 있습니다.
우리말성경,2 그때 엘람 자손 가운데 하나인 여히엘의 아들 스가냐가 에스라에게 말했습니다. “우리가 이 땅 민족의 이방 여자와 결혼해 우리 하나님께 죄를 지었습니다. 그러나 이런 일에도 불구하고 이스라엘에게는 아직 소망이 있습니다. 
가톨릭성경,2 그러는 가운데 엘람의 자손으로 여히엘의 아들인 스칸야가 에즈라에게 말하였다. "저희는 저희 하느님을 배신하고, 이 지방 백성인 이민족 여자들과 혼인하였습니다. 그렇지만 아직도 이스라엘에 희망은 있습니다. 
영어NIV,2 Then Shecaniah son of Jehiel, one of the descendants of Elam, said to Ezra, "We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the peoples around us. But in spite of this, there is still hope for Israel.
영어NASB,2 And Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said to Ezra, "We have been unfaithful to our God, and have married foreign women from the peoples of the land; yet now there is hope for Israel in spite of this.
영어MSG,2  Shecaniah son of Jehiel of the family of Elam, acting as spokesman, said to Ezra: "We betrayed our God by marrying foreign wives from the people around here. But all is not lost; there is still hope for Israel.
영어NRSV,2 Shecaniah son of Jehiel, of the descendants of Elam, addressed Ezra, saying, "We have broken faith with our God and have married foreign women from the peoples of the land, but even now there is hope for Israel in spite of this.
라틴어Vulgate,2 et respondit Sechenia filius Iehihel de filiis Helam et dixit Ezrae nos praevaricati sumus in Deum nostrum et duximus uxores alienigenas de populis terrae et nunc si est paenitentia Israhel super hoc
히브리어구약BHS,2 וַיַּעַן שְׁכַנְיָה בֶן־יְחִיאֵל מִבְּנֵי [כ= עֹולָם] [ק= עֵילָם] וַיֹּאמֶר לְעֶזְרָא אֲנַחְנוּ מָעַלְנוּ בֵאלֹהֵינוּ וַנֹּשֶׁב נָשִׁים נָכְרִיֹּות מֵעַמֵּי הָאָרֶץ וְעַתָּה יֵשׁ־מִקְוֶה לְיִשְׂרָאֵל עַל־זֹאת׃

 

성 경: [스10:2]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [스가냐의 개혁 제의]

에스라는 문제의 해결책을 주도적으로 제시하기에 앞서, 백성들로부터의 자발적 결단이 나타나도록 기다리는 지혜를 보여 준다.

󰃨 엘람 자손 중 여히엘의 아들 스가냐 - '스가냐'라는 이름은 본절을 포함해서 본서와 느헤미야서를 통틀어 6회 나오지만(8:3, 5 ; 느 3:29 ; 6:18 ; 12:3), 그중 어느 하나도 본절의 '스가냐'와 동일시될 만한 증거는 없다. 한편 '엘람 자손'은 26절 ;2:7 ; 8:7 등에서 언급되고 있다. 한편 혹자는 본문의 '여히엘'을 이방 여인과 결혼한 스가냐의 아버지라고 보는데(26절), 비록 스가냐가 이방 여인에게서 난 사람이지만 이방의 악습을 버리고 이스라엘 공동체에 속한 자로서(6:21) 무리를 대표하여 이야기한 것이라 생각한다(Williamson). 그러나 본문의 여히엘이 26절의 여히엘과 동일인이라는 증거는 없다(Fensham).

󰃨 오히려 소망이 있나니 - '스가냐'가 이 같은 긍정적 언급을 한 까닭은 (1) 에스라의 간절한 자복의 기도와 백성들의 진정한 회개로 인하여 백성들이 죄에서 완전히 돌아서기만 한다면 하나님께서 사죄의 은총을 베푸시리라는 기대(Fensham)와, (2) 이 같은 범죄 사건을 전화위복(轉禍爲福)의 계기로 삼아서 이스라엘에 대한 대대적 종교 개혁을 할 수 있으리라는 기대(Schultz) 때문이었을 것이다. 한편 '소망'(*, 미크웨)은 '기다리다'라는 뜻을 지닌 동사 '카와'(*)에서 파생된 명사로서, (1) 극한의 상황 중에서도 하나님의 구원 사역을 끈기있게 고대하는 것(창 49:18 ; 사40:31), (2) 그 같은 하나님의 구원 사역의 확실성 등을 가리킨다.



 

웨앝타 니크라트 베리티 렐로헤누 레호치 콜 나쉼 웨한놀라드 메헴 바아차트 아도나이 웨하하레딤 베미츠와트 엘로헤누 웨카토라 예아세

 

개역개정,3 곧 내 주의 교훈을 따르며 우리 하나님의 명령을 떨며 준행하는 자의 가르침을 따라 이 모든 아내와 그들의 소생을 다 내보내기로 우리 하나님과 언약을 세우고 율법대로 행할 것이라 
새번역,3 이제 우리는 하나님의 명령을 두려워하면서 받드는 분들의 권면과, 에스라 제사장님의 가르침을 따라서, 이방 여자들과 그들에게서 난 아이들을 다 보낼 것을 하나님 앞에서 언약하겠습니다. 율법대로 하겠습니다.
우리말성경,3 우리가 우리 하나님 앞에 언약을 세워 내 주와 우리 하나님의 계명을 두려워하는 사람들의 충고에 따라 모든 이방 여자들과 그 자녀들을 내쫓아 버립시다. 율법에 따라 그렇게 하도록 합시다. 
가톨릭성경,3 그러니 이제 나리와 우리 하느님의 계명을 떨리는 마음으로 받아들이는 이들의 권고에 따라, 그 여자들과 그들에게서 난 아이들을 모두 내보내기로 우리 하느님과 계약을 맺읍시다. 율법에 따라 이루어지게 합시다. 
영어NIV,3 Now let us make a covenant before our God to send away all these women and their children, in accordance with the counsel of my lord and of those who fear the commands of our God. Let it be done according to the Law.
영어NASB,3 "So now let us make a covenant with our God to put away all the wives and their children, according to the counsel of my lord and of those who tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.
영어MSG,3  Let's make a covenant right now with our God, agreeing to get rid of all these wives and their children, just as my master and those who honor God's commandment are saying. It's what The Revelation says, so let's do it.
영어NRSV,3 So now let us make a covenant with our God to send away all these wives and their children, according to the counsel of my lord and of those who tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.
라틴어Vulgate,3 percutiamus foedus cum Deo nostro ut proiciamus universas uxores et eos qui de his nati sunt iuxta voluntatem Domini et eorum qui timent praeceptum Dei nostri secundum legem fiat
히브리어구약BHS,3 וְעַתָּה נִכְרָת־בְּרִית לֵאלֹהֵינוּ לְהֹוצִיא כָל־נָשִׁים וְהַנֹּולָד מֵהֶם בַּעֲצַת אֲדֹנָי וְהַחֲרֵדִים בְּמִצְוַת אֱלֹהֵינוּ וְכַתֹּורָה יֵעָשֶׂה׃

 

성 경: [스10:3]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [스가냐의 개혁 제의]

󰃨 내 주의 교훈을 좇으며 - 여기의 '내 주'(*, 아도나이)는 '에스라'를 가리킨다. '스가냐'는, 영적.도덕적인 권세와 정치적 권세를 아울러 지녔던(7:25) '에스라'를 이스라엘 공동체의 지도자로 인정하고 있는 것이다. 그리고 '교훈을 좇으며'는 에스라가 팔레스틴으로 귀환한 주요 목적 중의 하나가 백성들에 대한 율법 교육이었음(7:10)을 명심함으로써 이해될 수 있을 것이다. 그런데 여기의 '교훈'(*, 아차트)은 '조언하다' 및 '훈계하다' 등의 뜻을 지닌 동사 '야아츠'(*)에서 파생된 명사로서, 구체적으로 여기서는 이스라엘 백성들이 이방 여인을 아내로 삼은 문제에 대해 에스라가 제시하는 방침 혹은 해결책을 가리킨다.

󰃨 아내와 그 소생을...보내기로 - '아내를 보내는 것'은, 그 결혼이 하나님의 율법과 상치(相馳)되는 원인 무효의 법적 상태였다는 점에서 볼 때 타당한 행동이었다. 한편 '소생', 즉 그 아내에게서 '태어난 자녀들'을 보내는 행동은 현대인의 관점으로는 꽤 잔인하게 보인다. 그렇지만 (1) 자녀들은 어머니의 종교적 영향을 크게 받는 관계로 틀림없이 이방의 풍습이나 종교에 젖어 있었을 것이며, (2) 이스라엘은 주변의 허다한 다신 종교로부터 여호와 신앙의 순수성을 지켜야 한다는 절대 명제를 갖고 있었다는 점 등으로 볼 때, 그것은 반드시 필요한 행동이었다(Fensham, Grosheide). 그리고 여기서 '보내기로'(*, 호치)는 '나가다'라는 뜻을 지닌 동사 '야차'(*)의 사역형으로서 '강제로 나가게 하는 것' 혹은 '원래의 상태로 되돌리는 것'(Gilchrist, 레 25:28, 30, 31, 33) 등을 가리킨다.

󰃨 하나님과 언약을 세우고 - 이스라엘 백성들의 범죄로 파기되었던 언약을(렘 31:32) 스룹바벨과 함께 귀환한 사람들이 다시 갱신했듯이(6:16, 17). 최근의 범죄(9:1, 2)로 인하여 또 파기된 언약(9:10, 15)을 다시 갱신하는 것을 가리킨다. 이 상황에서 백성들에게서 가장 중요하게 요구되는 것은 자신들에게서 죄를 제거하는 일이었다(Fensham).

󰃨 율법대로 행할 것이라 - 이것은, 백성들의 이방 여인들과의 결혼이 율법의 기준에 따른다면 원인 무효임을 인식하고, 그 기준에 의거하여 그 결혼을 없었던 것으로 하는일을 가리킨다. 한편 여기의 '율법'(*, 토라)은 넓게는 '모세 오경', 좁게는 그중에서도 이방인들과의 통혼 금지 규정을 말한다(신 7:3, 4). 그리고 신24:1-4에는 특별한 상황에서 이혼을 허용하는 규례가 나온다. 따라서 에스라의 교훈의 영향에 따라 스가냐는 이방 여인과의 결혼 사실을 '수치되는 일'(신 24:1), 곧 이혼사유에 해당된다고 확신하게 된 것으로 보인다.



 

쿰 키 아레카 핟다발 와아나흐누 임마크 하잨 와아세

 

개역개정,4 이는 당신이 주장할 일이니 일어나소서 우리가 도우리니 힘써 행하소서 하니라 
새번역,4 그러므로 이제 일어나십시오. 이 모든 일은 제사장님이 맡아서 하셔야 합니다. 우리가 제사장님을 도와 드리겠습니다. 용기 있게 밀고 나가십시오."
우리말성경,4 자, 일어나십시오. 이 문제는 당신 손에 달렸습니다. 우리가 힘이 돼 줄 테니 용기를 내 그렇게 하십시오.” 
가톨릭성경,4 일어나십시오. 이 일은 나리가 맡으셔야 합니다. 저희가 나리와 함께 있으니, 힘을 내어 실행에 옮기십시오." 
영어NIV,4 Rise up; this matter is in your hands. We will support you, so take courage and do it."
영어NASB,4 "Arise! For this matter is your responsibility, but we will be with you; be courageous and act."
영어MSG,4  "Now get up, Ezra. Take charge--we're behind you. Don't back down."
영어NRSV,4 Take action, for it is your duty, and we are with you; be strong, and do it."
라틴어Vulgate,4 surge tuum est decernere nosque erimus tecum confortare et fac
히브리어구약BHS,4 קוּם כִּי־עָלֶיךָ הַדָּבָר וַאֲנַחְנוּ עִמָּךְ חֲזַק וַעֲשֵׂה׃ ף

 

성 경: [스10:4]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [스가냐의 개혁 제의]

󰃨 이는 당신의 주장할 일이니 - 이는 문자적으로 '그 문제는 당신에게 달려 있다'는 의미이다. 이는 율법에 따라 이방 여인들과 헤어지도록 만드는 일이 에스라의 소관이라는 뜻으로서 에스라가 율법 교육을 위해 팔레스틴에 귀환했다는 사실과 잘 부합된다(7:10).

󰃨 일어나소서 - 특별한 일의 실행을 위한 의지적 결단을 가리키는 단어이다(1:5). 다윗이 솔로몬에게 성전 건축을 당부할 때도 '일어나...'라고 한 바 있다(대상 22:16).

󰃨 우리가 도우리니 - 이는 문자적으로 '우리가 당신과 함께하리니'의 뜻이다.



 

와야콤 에즈라 와야쉬바 엩 사레 하코하님 할레위임 웨콜 이스라엘 라아소트 카다바르 하제 와잇솨베우

 

개역개정,5 이에 에스라가 일어나 제사장들과 레위 사람들과 온 이스라엘에게 이 말대로 행하기를 맹세하게 하매 무리가 맹세하는지라 
새번역,5 이 말을 듣고, 에스라가 일어나서, 지도급 제사장들과 레위 사람들과 온 이스라엘 사람에게 그들이 말한 대로 하겠다고 맹세하라고 요구하니, 그들은 그대로 맹세하였다.
우리말성경,5 그리하여 에스라가 일어나 지도자인 제사장과 레위 사람과 모든 이스라엘이 이 말에 따르기로 맹세하게 하니 그들이 맹세했습니다. 
가톨릭성경,5 그러자 에즈라가 일어나서 사제장들과 레위인들과 온 이스라엘에게 이 말대로 실행하겠다는 맹세를 하게 하였다. 사람들은 그대로 맹세하였다. 
영어NIV,5 So Ezra rose up and put the leading priests and Levites and all Israel under oath to do what had been suggested. And they took the oath.
영어NASB,5 Then Ezra rose and made the leading priests, the Levites, and all Israel, take oath that they would do according to this proposal; so they took the oath.
영어MSG,5  So Ezra stood up and had the leaders of the priests, the Levites, and all Israel solemnly swear to do what Shecaniah proposed. And they did it.
영어NRSV,5 Then Ezra stood up and made the leading priests, the Levites, and all Israel swear that they would do as had been said. So they swore.
라틴어Vulgate,5 surrexit ergo Ezras et adiuravit principes sacerdotum Levitarum et omnem Israhel ut facerent secundum verbum hoc et iuraverunt
히브리어구약BHS,5 וַיָּקָם עֶזְרָא וַיַּשְׁבַּע אֶת־שָׂרֵי הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם וְכָל־יִשְׂרָאֵל לַעֲשֹׂות כַּדָּבָר הַזֶּה וַיִּשָּׁבֵעוּ׃

 

성 경: [스10:5]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이스라엘 총회 소집]

󰃨 에스라가...맹세하게 하매 - 맹세의 내용은, 율법에 따라 '이방 여인들을 내어 보내는 것'이었다. 이에 대한 보다 자세한 내용은 민 30:1-8 강해, '서원(誓願)과 맹세에 대하여'를 참조하라.

󰃨 제사장들...레위 사람들...온 이스라엘 - 이것은 이스라엘 백성을 구성하던 세 계층이었다. 이처럼 세 계층이 모두 나열된 것은 에스라가 각계 각층으로부터 고른 지지를 받았음을 암시한다. 또한 본문은 일반 백성들 뿐만 아니라 종교 지도자들까지 통혼(通婚)의 악습에 빠져있었음을 시사한다. 예컨대 느헤미야 당시에 대제사장의 손자가 호론 사람 산발랏의 사위가 된 경우가 그러하다(느 13:28).



 

와야콤 에즈라 밀리페네 베이트 하엘로힘 와예렠 엘 리쉬카트 예호하난 벤 엘르야쉬브 와예렠 솸 레헴 로 아칼 우마임 로 솨타 키 미트아벨 알 마알 학골라

 

개역개정,6 이에 에스라가 하나님의 성전 앞에서 일어나 엘리아십의 아들 여호하난의 방으로 들어가니라 그가 들어가서 사로잡혔던 자들의 죄를 근심하여 음식도 먹지 아니하며 물도 마시지 아니하더니 
새번역,6 에스라는 하나님의 성전 앞에서 물러 나와, 엘리아십의 아들 여호하난의 방으로 들어가서, 포로로 잡혀 갔다가 돌아온 백성이 지은 죄 때문에, ㉠밤이 새도록 밥도 먹지 않고, 물도 마시지 않으며, 슬피 울었다. / ㉠'밤이 새도록'은 칠십인역을 따름
우리말성경,6 에스라는 하나님의 집 앞에서 물러나 엘리아십의 아들 여호하난의 방으로 갔습니다. 그는 포로로 잡혀갔다 돌아온 사람들의 죄에 애통하며 빵도 물도 입에 대지 않았습니다. 
가톨릭성경,6 그제야 에즈라는 하느님의 집 앞에서 물러 나와, 엘야십의 아들 여호하난의 방으로 갔다. 에즈라는 그곳에서 밤을 지내며 빵도 먹지 않고 물도 마시지 않았다. 돌아온 유배자들의 배신을 너무나 슬퍼하였기 때문이다. 
영어NIV,6 Then Ezra withdrew from before the house of God and went to the room of Jehohanan son of Eliashib. While he was there, he ate no food and drank no water, because he continued to mourn over the unfaithfulness of the exiles.
영어NASB,6 Then Ezra rose from before the house of God and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib. Although he went there, he did not eat bread, nor drink water, for he was mourning over the unfaithfulness of the exiles.
영어MSG,6  Then Ezra left the plaza in front of The Temple of God and went to the home of Jehohanan son of Eliashib where he stayed, still fasting from food and drink, continuing his mourning over the betrayal by the exiles.
영어NRSV,6 Then Ezra withdrew from before the house of God, and went to the chamber of Jehohanan son of Eliashib, where he spent the night. He did not eat bread or drink water, for he was mourning over the faithlessness of the exiles.
라틴어Vulgate,6 et surrexit Ezras ante domum Dei et abiit ad cubiculum Iohanan filii Eliasib et ingressus est illuc panem non comedit et aquam non bibit lugebat enim in transgressione eorum qui de captivitate venerant
히브리어구약BHS,6 וַיָּקָם עֶזְרָא מִלִּפְנֵי בֵּית הָאֱלֹהִים וַיֵּלֶךְ אֶל־לִשְׁכַּת יְהֹוחָןָן בֶּן־אֶלְיָשִׁיב וַיֵּלֶךְ שָׁם לֶחֶם לֹא־אָכַל וּמַיִם לֹא־שָׁתָה כִּי מִתְאַבֵּל עַל־מַעַל הַגֹּולָה׃ ס

 

성 경: [스10:6]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이스라엘 총회 소집]

󰃨 엘리아십의 아들 여호하난 - 여기의 '여호하난'은 분명히 '엘리아십'의 손자로서(느 12:22) 당시의 대제사장이었던 것 같다(Rawlinson, 느 3:1 ; 12:10).

󰃨 방 - 이것은 성전의 양쪽에 있던 '방들' 중의 하나이다. 이 '방'은 제사장 혹은 레위인들이 봉사를 준비하던 공간이었을 것이다(8:29).

󰃨 들어가니라...들어가서 - 대부분의 학자들은 이 동일한 두 동사 중 나중 것을 사본상의 오류로 본다. 즉, 나중 것(*, 와옐레크)을 칠십인역(LXX)이나 에스드라상 9장 2절과 같이 '밤을 지새웠다'라는 뜻을 지닌 '와옐렌'(*)으로고쳐야 한다고 주장한다(Brockington, Myers, Grosheide, Williamson, Fensham, RSV).

󰃨 떡도...물도 마시지 아니하더니 - 이 같은 모양의 금식은, 백성들의 죄에 대한 중보를 위하여 모세에 의해서도 행해졌다(출 34:28 ; 신 9:18). 이런 금식은 먹는 것만을 금하는 금식보다는 훨씬 강도 높은 의미를 나타낸다(삼상 1:7 ; 20:34 ; 삼하3:35).



 

와야아비루 콜 비후다 위루솰라임 레콜 베네이 학골라 레핰카베츠 예루솰라임

 

개역개정,7 유다와 예루살렘에 사로잡혔던 자들의 자손들에게 공포하기를 너희는 예루살렘으로 모이라 
새번역,7 잡혀 갔다가 돌아온 백성은 모두 예루살렘으로 모이라는 명령이 예루살렘과 온 유다 땅에 내렸다.
우리말성경,7 그때 포로로 잡혀갔다 돌아온 사람은 모두 예루살렘에 모이라는 칙령이 유다와 예루살렘 전역에 걸쳐 공포됐습니다. 
가톨릭성경,7 돌아온 유배자들은 모두 예루살렘으로 모이라는 포고가 유다와 예루살렘에 내렸다. 
영어NIV,7 A proclamation was then issued throughout Judah and Jerusalem for all the exiles to assemble in Jerusalem.
영어NASB,7 And they made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the exiles, that they should assemble at Jerusalem,
영어MSG,7  A notice was then sent throughout Judah and Jerusalem ordering all the exiles to meet in Jerusalem.
영어NRSV,7 They made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the returned exiles that they should assemble at Jerusalem,
라틴어Vulgate,7 et missa est vox in Iuda et in Hierusalem omnibus filiis transmigrationis ut congregarentur in Hierusalem
히브리어구약BHS,7 וַיַּעֲבִירוּ קֹול בִּיהוּדָה וִירוּשָׁלִַם לְכֹל בְּנֵי הַגֹּולָה לְהִקָּבֵץ יְרוּשָׁלִָם׃

 

성 경: [스10:7]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이스라엘 총회 소집]

󰃨 공포하기를 - 이것은 '건너다' 혹은 '지나다'라는 뜻을 지닌 '야아비루'와 '음성', '풍문'을 뜻하는 '콜'이 합쳐져 이루어진 말이다. 따라서 이 말은 문자적으로 '음성을 지나가게 하다'라는 뜻으로서, 사자(使者)를 통해서 에스라의 전언(傳言)을 전국에 전달시키는 것을 가리킨다. 이와 같은 전언은 필경 거리에서 큰소리로 외쳐져서 전달되었을 것이 분명하다(Fensham).

󰃨 예루살렘으로 모이라 - 이스라엘 백성들에게 있어 자신들의 언약 신앙을 고백하기 위해 1년에 세 차례씩 '예루살렘'에 모이는 일이 중요했듯이(출 23:17), 하나님의 징벌을 받지 않기 위해서 언약을 갱신하는 일은 더욱 중요하였다. 그런 의미에서, 백성들을 예루살렘으로 불러모은 명령은 결코 무리이거나 잘못된 것이 아니다(14절).



 

웨콜 아쉘 로 야보 리쉘로쉩 하야밈 카아차트 핫사림 웨하제케님 야호람 콜 레쿠쇼 웨후 입바델 밐케할 학골라

 

개역개정,8 누구든지 방백들과 장로들의 훈시를 따라 삼일 내에 오지 아니하면 그의 재산을 적몰하고 사로잡혔던 자의 모임에서 쫓아내리라 하매 
새번역,8 사흘 안에 오지 않는 사람은, 지도자들과 원로들의 결정에 따라 재산을 빼앗고, 잡혀 갔다가 돌아온 백성의 모임에서 내쫓는다고 하니,
우리말성경,8 누구든지 3일 안에 나타나지 않는 사람은 관리들과 장로들의 결정에 따라 모든 재산을 박탈하고 포로로 잡혀갔다 돌아온 사람의 모임에서 내쫓는다는 내용이었습니다. 
가톨릭성경,8 누구든지 사흘 안에 오지 않으면, 수령들과 원로들의 결정에 따라 모든 재산을 몰수당하고, 돌아온 유배자들의 회중에서 내쫓긴다는 것이었다. 
영어NIV,8 Anyone who failed to appear within three days would forfeit all his property, in accordance with the decision of the officials and elders, and would himself be expelled from the assembly of the exiles.
영어NASB,8 and that whoever would not come within three days, according to the counsel of the leaders and the elders, all his possessions should be forfeited and he himself excluded from the assembly of the exiles.
영어MSG,8  Anyone who failed to show up in three days, in compliance with the ruling of the leaders and elders, would have all his possessions confiscated and be thrown out of the congregation of the returned exiles.
영어NRSV,8 and that if any did not come within three days, by order of the officials and the elders all their property should be forfeited, and they themselves banned from the congregation of the exiles.
라틴어Vulgate,8 et omnis qui non venerit in tribus diebus iuxta consilium principum et seniorum auferetur universa substantia eius et ipse abicietur de coetu transmigrationis
히브리어구약BHS,8 וְכֹל אֲשֶׁר לֹא־יָבֹוא לִשְׁלֹשֶׁת הַיָּמִים כַּעֲצַת הַשָּׂרִים וְהַזְּקֵנִים יָחֳרַם כָּל־רְכוּשֹׁו וְהוּא יִבָּדֵל מִקְּהַל הַגֹּולָה׃ ס

 

성 경: [스10:8]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이스라엘 총회 소집]

󰃨 방백들과 장로들의 훈시(訓示) - 여기의 '방백들과 장로들'이 에스라의 메시지를 전달하는 역할을 담당했었던 것 같다(Fensham). 그리고 이들은 에스라에게 도움을 다짐했던 사람들(4절)과 거의 같은 인물들임이 분명하다. 어쨌든 표면상으로 이들의 훈시 형태로 시달된 것은, 외면상으로 나서서 권위를 행사하기 보다는 가급적 이스라엘 공동체 자체의 자발적인 참여와 결단을 유도하고자 하는 에스라의 의도를 엿보게 해준다(Williamson).

󰃨 삼 일 내에 오지 아니하면 - 포로에서 돌아온 이후의 이스라엘의 영토는 남쪽의 브엘세바에서부터 북쪽의 벧엘까지여서, 멀다고 해도 예루살렘에서는 불과 약 60km밖에 되지 않았다. 따라서 심히 중대한 위기에 처해 있던 백성들이(7절) 그 거리를 '삼 일이내'에 가는 것은 결코 무리가 아니었다(Rawlinson, Williamson).

󰃨 재산을 적몰(籍沒)하고 - 이것은 에스라가 아닥사스다 왕으로부터 부여받은 사법권의 하나였다(7:26). 그러나 여기서 우리가 반드시 짚고 넘어가야 할 것은, 여기의 '적몰하고'가 형벌의 외형상으로는 7:26의 것과 유사하지만 그 내용에 있어서는 사뭇 다르다는 사실이다. 즉, 여기의 '적몰하고'(*, 하람)는 7:26의 '적몰하다'(*, 아나쉬)와는 원어상으로 전혀 다르다. '아나쉬'는 일반적 의미의 재산 압수를 가리키지만, '하람'은 철저하게 종교적인 의미를 내포하고 있다. 다시 말해서, 여기의 '하람'은 하나님께 대한 신앙적 죄를 범한 사람의 재산을 빼앗아 불태워 없애버리며, 동물은 죽이고 심지어는 범행한 당사자를 포함한 모든 가족들에게까지 그렇게하는 것을 가리킨다(수6:21). 결국 우리는 여기서 에스라가 아닥사스다 왕으로부터 부여받은 세속적 의미의 사법권을 이처럼 종교적 차원으로 승화시켜서 활용했다고 볼 수있다.

󰃨 사로잡혔던 자의 회(會)에서 쫓아내리라 - 이것도 외형적으로는 7:26의 '정배(定配)하거나'와 동일하지만 원어상으로는 분명히 구분된다. 즉 여기의 '쫓아내리라'(*, 이바델)는 '나누다' 혹은 '구별하다'란 의미를 지닌 동사 '바달'(*)의 수동형으로서, 본질상 서로 섞일 수 없는 것으로 간주되어 철저히 분리되어진다는 종교적 의미가 담긴 단어인 것이다(9:1 ; 민 16:21 ; 대상 23:13 ; 느 9:2). 따라서 이것도 앞의 '재산 적몰'처럼, 에스라가 페르시아 왕으로부터 부여받은 세속적 사법권을 종교적으로 적용시켰음을 나타낸다. 한편 여기의 '회'(*, 카할)는 하나님으로부터 구원받은 자들의 무리, 곧 구약 성도들에게 주로 적용되는 단어이다(출 12:6 ; 16:3 ; 민 16:3 ; 신 23:1 ; 삿 20:2 ; 대상 28:8 ; 느 5:13). 그렇다면 본절은 곧 하나님의 구원에서 제외되는 일을 의미한다고 볼 수 있다. 구체적으로 볼때 이는 성전 예배에 참석하지 못하게 되는 것, 이스라엘 공동체의 일원으로서의 시민권을 상실하게 되는 것, 그리고 종교적, 사회적으로 공동체로부터 철저히 소외당함으로써 어려움과 위기의 때에 전혀 도움을 얻지 못하게 되는 것 등을 포함한다. 그런 점에서, 이것은 대단히 두려운 형벌이라고 할 수 있다



 

와이카베추 콜 아네쉐 예후다 우빈야민 예루솰람 리쉘로쉩 하야밈 후 호데쉬 하테쉬이 베에스림 바호데쉬 와예쉐부 콜 하암 비르홉 베이트 하엘로힘 마르이딤 알 핟다발 우메학게솨밈

 

개역개정,9 유다와 베냐민 모든 사람들이 삼 일 내에 예루살렘에 모이니 때는 아홉째 달 이십일이라 무리가 하나님의 성전 앞 광장에 앉아서 이 일과 큰 비 때문에 떨고 있더니 
새번역,9 사흘 안에 유다와 베냐민 사람들이 모두 예루살렘에 모였다. 그 때가 ㉡아홉째 달 이십일이다. 온 백성이 하나님의 성전 앞뜰에 모여 앉아서 떨고 있었다. 사태가 이러한 터에, 큰비까지 내리고 있었기 때문이다. / ㉡'기슬르월', 양력 십일월 중순 이후
우리말성경,9 그리하여 유다와 베냐민 모든 사람들이 3일 안에 예루살렘에 모였습니다. 그날은 아홉째 달 20일이었습니다. 모든 백성들이 하나님의 집 앞 광장에 앉아 그 문제 때문에 또한 쏟아지는 비 때문에 떨고 있었습니다. 
가톨릭성경,9 그러자 유다와 벤야민 사람들이 모두 사흘 안에 예루살렘으로 모였다. 때는 아홉째 달 스무날이었다. 온 백성은 하느님의 집 광장에 앉아, 일이 이렇게 된 데다 겨울비까지 내리자 몸을 떨고 있었다. 
영어NIV,9 Within the three days, all the men of Judah and Benjamin had gathered in Jerusalem. And on the twentieth day of the ninth month, all the people were sitting in the square before the house of God, greatly distressed by the occasion and because of the rain.
영어NASB,9 So all the men of Judah and Benjamin assembled at Jerusalem within the three days. It was the ninth month on the twentieth of the month, and all the people sat in the open square before the house of God, trembling because of this matter and the heavy rain.
영어MSG,9  All the men of Judah and Benjamin met in Jerusalem within the three days. It was the twentieth day of the ninth month. They all sat down in the plaza in front of The Temple of God. Because of the business before them, and aggravated by the buckets of rain coming down on them, they were restless, uneasy, and anxious.
영어NRSV,9 Then all the people of Judah and Benjamin assembled at Jerusalem within the three days; it was the ninth month, on the twentieth day of the month. All the people sat in the open square before the house of God, trembling because of this matter and because of the heavy rain.
라틴어Vulgate,9 convenerunt igitur omnes viri Iuda et Beniamin in Hierusalem tribus diebus ipse est mensis nonus vicesimo die mensis et sedit omnis populus in platea domus Dei trementes pro peccato et pluviis
히브리어구약BHS,9 וַיִּקָּבְצוּ כָל־אַנְשֵׁי־יְהוּדָה וּבִנְיָמִן יְרוּשָׁלִַם לִשְׁלֹשֶׁת הַיָּמִים הוּא חֹדֶשׁ הַתְּשִׁיעִי בְּעֶשְׂרִים בַּחֹדֶשׁ וַיֵּשְׁבוּ כָל־הָעָם בִּרְחֹוב בֵּית הָאֱלֹהִים מַרְעִידִים עַל־הַדָּבָר וּמֵהַגְּשָׁמִים׃ ף

 

성 경: [스10:9]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이스라엘 총회 소집]

󰃨 유다와 베냐민 모든 사람 - 포로 귀환 후의 이스라엘 백성들을 구성했던 중요한 두지파이다. 이스라엘 백성에는 물론 제사장을 비롯한 레위 지파와 기타의 다른 지파들도 포함된다. 그러나 레위 지파는 특별히 구별된 부류라는 점에서 또한 다른 지파들은 극소수였다는 점에서 언급되지 아니했다. 따라서 여기의 '유다와 베냐민'은 모든 이스라엘 백성들을 통틀어 가리킨다고 보아야 할 것이다.

󰃨 삼 일 내에 예루살렘에 모이니 - 에스라의 명령에 대해(7, 8절) 백성들이 그대로 순응했음을 시사해 준다.

󰃨 때는 구월 이십일 - 여기의 '구월'은 '기슬르 월'(느 1:1)이라고도 불리우며, 양력으로는 12월로서 한 겨울이자 또한 우기(雨期)에 해당된다. 에스라가 바로 이 같은 날짜를 여기서 언급한 까닭은, 백성들이 예루살렘에 집결하는 데 적지 않은 희생이 뒤따랐을 것임을 암시하기 위함이었다.

󰃨 무리가...이 일과 큰 비를 인하여 떨더니 - 백성들이 내적인 원인과 외적인 원인 두 가지로 인하여 두려움을 느꼈음을 말해 준다. 즉, 백성들은 추운 겨울에 억수같이 퍼붓는 비로 인해 흠뻑 젖었을 뿐만 아니라 더구나 그 비가 하나님의 진노의 표현으로 여겨졌던 까닭에(삼상 12:17, 18 ; 겔 13:11, 13) 떨었던 것이다. 여기서 '이 일'은 (1) 백성 자신들이 율법을 어기고 이방 여인을 취하는 죄를 범한 것과, (2) 그에 따라 하나님의 징벌을 받게 된 사실을 가리킨다.



 

와야콤 에즈라 하코헨 와요멜 알레헴 앝템 메아르템 와토쉬부 나쉼 노케리요트 레호시프 알 아쉬마트 이스라엘

 

개역개정,10 제사장 에스라가 일어나 그들에게 이르되 너희가 범죄하여 이방 여자를 아내로 삼아 이스라엘의 죄를 더하게 하였으니 
새번역,10 드디어, 에스라 제사장이 나서서, 그들에게 말하였다. "여러분은 이방 여자들과 결혼하였으므로, 배신자가 되었습니다. 그것 때문에, 이스라엘의 죄가 더욱 커졌습니다.
우리말성경,10 그때 제사장 에스라가 일어나 그들에게 말했습니다. “여러분이 죄를 지었습니다. 이방 여자와 결혼함으로써 이스라엘에 죄를 더했습니다. 
가톨릭성경,10 그런 가운데 에즈라 사제가 나서서 그들에게 말하였다. "여러분은 배신하여 이민족 여자들과 혼인하고, 그럼으로써 이스라엘에 잘못을 더 보탰습니다. 
영어NIV,10 Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful; you have married foreign women, adding to Israel's guilt.
영어NASB,10 Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful and have married foreign wives adding to the guilt of Israel.
영어MSG,10  Ezra the priest stood up and spoke: "You've broken trust. You've married foreign wives. You've piled guilt on Israel.
영어NRSV,10 Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have trespassed and married foreign women, and so increased the guilt of Israel.
라틴어Vulgate,10 et surrexit Ezras sacerdos et dixit ad eos vos transgressi estis et duxistis uxores alienigenas ut adderetis super delictum Israhel
히브리어구약BHS,10 וַיָּקָם עֶזְרָא הַכֹּהֵן וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אַתֶּם מְעַלְתֶּם וַתֹּשִׁיבוּ נָשִׁים נָכְרִיֹּות לְהֹוסִיף עַל־אַשְׁמַת יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [스10:10]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이스라엘 총회 소집]

󰃨 제사장 에스라가 일어서서 - 여기서 '제사장'이라는 단어가 특별히 덧붙여진 까닭은, 에스라가 어떤 자격을 갖고 백성들을 소집하였고 신앙적 명령을 하는지를 밝히려는 저자의 의도 때문이다. 또한 이것은, 본서 저자인 에스라가 페르시아 왕으로부터 부여받은 사법적 권한에 대해서는 그다지 관심이 없었음을 암시하는 것이기도 하다(Rawlinson). 그러나 추측해 볼 수 있는 것은, 백성들이 기후상의 악조건 아래서도 그같이 모이게 된 동기(動機) 중의 하나는 에스라가 페르시아 왕으로부터 위임받은 사법적 권한에 대한 두려움 때문이기도 했을 것이라는 사실이다.



 

웨앝타 테누 토다 아도나이 엘로헤 아보테켐 와아수 레초노 웨힙바델루 메암메 하아레츠 우민 한나쉼 한노리요트

 

개역개정,11 이제 너희 조상들의 하나님 앞에서 죄를 자복하고 그의 뜻대로 행하여 그 지방 사람들과 이방 여인을 끊어 버리라 하니 
새번역,11 이제 주 여러분의 조상의 하나님께 죄를 자백하고, 그의 뜻을 따르십시오. 이 땅에 있는 이방 백성과 관계를 끊고, 여러분이 데리고 사는 이방인 아내들과도 인연을 끊어야 합니다."
우리말성경,11 그러므로 이제 여러분의 조상들의 하나님 여호와께 죄를 고백하고 여호와께서 기뻐하시는 일을 하십시오. 이방 민족과 관계를 끊고 여러분의 이방 아내와도 관계를 끊으십시오.” 
가톨릭성경,11 이제 주 여러분 조상들의 하느님께 찬미를 드리고 그분의 뜻을 실행하십시오. 이 지방 백성들, 그리고 이민족 아내들과 갈라서십시오." 
영어NIV,11 Now make confession to the LORD, the God of your fathers, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."
영어NASB,11 "Now, therefore, make confession to the LORD God of your fathers, and do His will; and separate yourselves from the peoples of the land and from the foreign wives."
영어MSG,11  Now make your confession to GOD, the God of your ancestors, and do what he wants you to do: Separate yourselves from the people of the land and from your foreign wives."
영어NRSV,11 Now make confession to the LORD the God of your ancestors, and do his will; separate yourselves from the peoples of the land and from the foreign wives."
라틴어Vulgate,11 et nunc date confessionem Domino Deo patrum vestrorum et facite placitum eius et separamini a populis terrae et ab uxoribus alienigenis
히브리어구약BHS,11 וְעַתָּה תְּנוּ תֹודָה לַיהוָה אֱלֹהֵי־אֲבֹתֵיכֶם וַעֲשׂוּ רְצֹונֹו וְהִבָּדְלוּ מֵעַמֵּי הָאָרֶץ וּמִן־הַנָּשִׁים הַנָּכְרִיֹּות׃

 

성 경: [스10:11]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이스라엘 총회 소집]

󰃨 죄를 자복하고(*, 타누 토다) - 이것은 문자적으로 '감사하다' 혹은 '찬양하다'란 의미로서, 하나님께서 공의로운 심판을 베푸시는 분이라는 사실 자체와, 자신들의 죄로 인한 그러한 공의로운 심판을 그대로 받아들이겠다는 결심을 공개적으로 밝히는 것을 가리킨다(Williamson). 바로 이런 점에서, 여기의 '죄를 자복하고'에는 개역 성경의 번역처럼 죄에 대한 회개의 개념도 담겨 있음이 분명하다.

󰃨 그 뜻대로 행하여 - 원어상으로 이는 '그분을 기쁘시게 하라'의 뜻으로도 번역될 수 있다(Fensham). 구약 성경에서 '하나님을 기쁘시게 하는 일'은 항상 그분의 율법을 지키는 일과 밀접한 관계가 있었다. 따라서 결국 이것은 이방 백성, 즉 이방 여인들과의 완전한 분리를 뜻한다.

󰃨 끊어버리라 - 이는 원어상 8절의 '쫓아내리라'와 동일한 동사(8절 주석 참조)이다.



 

와야누 콜 핰카할 와요메루 콜 가돌 켄 케디브레카 키데바레카 알레누 라아소트

 

 

개역개정,12 모든 회중이 큰 소리로 대답하여 이르되 당신의 말씀대로 우리가 마땅히 행할 것이니이다 
새번역,12 온 회중이 큰 목소리로 대답하였다. "옳으신 말씀입니다. 우리는 반드시 말씀하신 대로 하겠습니다.
우리말성경,12 그러자 온 회중이 큰 소리로 대답했습니다. “당신이 옳습니다! 우리는 당신이 말씀하신대로 해야 합니다. 
가톨릭성경,12 그러자 온 회중이 큰 소리로 대답하였다. "옳으신 말씀입니다. 우리는 반드시 말씀하신 대로 하겠습니다. 
영어NIV,12 The whole assembly responded with a loud voice: "You are right! We must do as you say.
영어NASB,12 Then all the assembly answered and said with a loud voice, "That's right! As you have said, so it is our duty to do.
영어MSG,12  The whole congregation responded with a shout, "Yes, we'll do it--just the way you said it!"
영어NRSV,12 Then all the assembly answered with a loud voice, "It is so; we must do as you have said.
라틴어Vulgate,12 et respondit universa multitudo dixitque voce magna iuxta verbum tuum ad nos sic fiat
히브리어구약BHS,12 וַיַּעְנוּ כָל־הַקָּהָל וַיֹּאמְרוּ קֹול גָּדֹול כֵּן [כ= כְּדִבְרֶיךָ] [ק= כִּדְבָרְךָ] עָלֵינוּ לַעֲשֹׂות׃

 

성 경: [스10:12]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이스라엘 총회 소집]

󰃨 큰 소리로 대답하여 - 주께서 백성들로 하여금 에스라의 해결안에 적극 동조하도록 역사하셨음을 뚜렷이 보여 준다(대하 15:14 ; 느 9:4 참조).



 

아발 하암 랍 웨하에트 게솨밈 웨엔 코아흐 라아모드 바후츠 웨함메라카 로 레욤 에하드 웨로 리쉬나임 키 히르비누 리페쇼아 받다발 핮제

 

개역개정,13 그러나 백성이 많고 또 큰 비가 내리는 때니 능히 밖에 서지 못할 것이요 우리가 이 일로 크게 범죄하였은즉 하루 이틀에 할 일이 아니오니 
새번역,13 그렇지만 여기에 모인 사람들의 수가 많고, 때가 장마철이므로, 이렇게 바깥에 서 있기가 어렵습니다. 더구나 이 일은 우리의 잘못이 너무나 커서, 하루 이틀에 처리될 문제가 아닙니다.
우리말성경,13 그러나 여기 백성들이 많이 있고 지금은 비가 내리는 계절이므로 우리는 밖에 서 있을 수가 없습니다. 게다가 이 일은 하루 이틀에 해결될 문제가 아닙니다. 이 일로 죄를 지은 사람이 많기 때문입니다. 
가톨릭성경,13 그러나 백성의 수가 많고 때가 장마철이어서, 이렇게 바깥에 서 있을 힘이 없습니다. 더구나 우리 가운데 많은 이가 이 일로 죄를 지었기 때문에, 하루 이틀에 처리될 문제가 아닙니다. 
영어NIV,13 But there are many people here and it is the rainy season; so we cannot stand outside. Besides, this matter cannot be taken care of in a day or two, because we have sinned greatly in this thing.
영어NASB,13 "But there are many people, it is the rainy season, and we are not able to stand in the open. Nor can the task be done in one or two days, for we have transgressed greatly in this matter.
영어MSG,13  They also said, "But look, do you see how many people there are out here? And it's the rainy season; you can't expect us to stand out here soaking wet until this is done--why, it will take days! A lot of us are deeply involved in this transgression.
영어NRSV,13 But the people are many, and it is a time of heavy rain; we cannot stand in the open. Nor is this a task for one day or for two, for many of us have transgressed in this matter.
라틴어Vulgate,13 verumtamen quia populus multus est et tempus pluviae et non sustinemus stare foris et opus non est diei unius vel duorum vehementer quippe peccavimus in sermone isto
히브리어구약BHS,13 אֲבָל הָעָם רָב וְהָעֵת גְּשָׁמִים וְאֵין כֹּחַ לַעֲמֹוד בַּחוּץ וְהַמְּלָאכָה לֹא־לְיֹום אֶחָד וְלֹא לִשְׁנַיִם כִּי־הִרְבִּינוּ לִפְשֹׁעַ בַּדָּבָר הַזֶּה׃

 

성 경: [스10:13]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이스라엘 총회 소집]

본절에서 회중들은, (1) 많은 사람들을 어떤 조직 체계없이 조사하는 것은 불가능하며, (2) 백성들로 하여금 기후적 악조건을 무릅쓰고 계속 노천(露天)에 있게 할 수는 없으며, (3) 범죄자들이 너무 많아서 시간이 많이 걸릴것이라는 등의 세 가지 이유를 제시하면서, 성전 광장에서의 모임을 일단 해산시켜야 할 것을 주장한다.



 

야아메두 나 사레누 레콜 핰카할 웨콜 아쉘 베아레누 하호쉬브 나쉼 노케리요트 야보 레이팀 메줌마님 웨임마헴 지케네 이르 와일 웨쇼프테하 아드 레하쉽 하론 아프 엘로헤누 밈멘누 아드 라다바르 핮제

 

개역개정,14 이제 온 회중을 위하여 우리의 방백들을 세우고 우리 모든 성읍에 이방 여자에게 장가든 자는 다 기한에 각 고을의 장로들과 재판장과 함께 오게 하여 이 일로 인한 우리 하나님의 진노가 우리에게서 떠나게 하소서 하나 
새번역,14 그러므로 대표를 뽑아서, 모든 회중의 일을 맡기는 것이 좋겠습니다. 마을마다 이방 여자와 결혼한 사람들에게는 날짜를 정하여 주어서, 그들이 자기 마을의 원로들과 재판장들과 함께 나오게 하고, 이 일 때문에 일어난 우리 하나님의 진노를 풀어 드리는 것이 좋겠습니다."
우리말성경,14 온 회중을 대표해 우리 관리들을 세우고 여러 성읍에 사는 사람 가운데 이방 여자와 결혼한 사람은 모두 각 마을의 장로와 재판장과 함께 정해진 시간에 오도록 해 이 문제에 대한 우리 하나님의 불같은 진노가 우리에게서 떠나가게 해 주십시오.” 
가톨릭성경,14 그러니 이 일로 내린 우리 하느님의 진노가 우리에게서 멀어질 때까지, 우리 수령들이 온 회중을 위해 나서게 하십시오. 그리고 우리가 사는 성읍마다 이민족 여자와 혼인한 이들은 모두 정해진 때에, 각 성읍의 원로들과 판관들과 함께 오도록 해 주십시오." 
영어NIV,14 Let our officials act for the whole assembly. Then let everyone in our towns who has married a foreign woman come at a set time, along with the elders and judges of each town, until the fierce anger of our God in this matter is turned away from us."
영어NASB,14 "Let our leaders represent the whole assembly and let all those in our cities who have married foreign wives come at appointed times, together with the elders and judges of each city, until the fierce anger of our God on account of this matter is turned away from us."
영어MSG,14  Let our leaders act on behalf of the whole congregation. Have everybody who lives in cities and who has married a foreign wife come at an appointed time, accompanied by the elders and judges of each city. We'll keep at this until the hot anger of our God over this thing is turned away."
영어NRSV,14 Let our officials represent the whole assembly, and let all in our towns who have taken foreign wives come at appointed times, and with them the elders and judges of every town, until the fierce wrath of our God on this account is averted from us."
라틴어Vulgate,14 constituantur principes in universa multitudine et omnes in civitatibus nostris qui duxerunt uxores alienigenas veniant in temporibus statutis et cum his seniores per civitatem et civitatem et iudices eius donec avertatur ira Dei nostri a nobis super peccato hoc
히브리어구약BHS,14 יַעֲמְדוּ־נָא שָׂרֵינוּ לְכָל־הַקָּהָל וְכֹל אֲשֶׁר בֶּעָרֵינוּ הַהֹשִׁיב נָשִׁים נָכְרִיֹּות יָבֹא לְעִתִּים מְזֻמָּנִים וְעִמָּהֶם זִקְנֵי־עִיר וָעִיר וְשֹׁפְטֶיהָ עַד לְהָשִׁיב חֲרֹון אַף־אֱלֹהֵינוּ מִמֶּנּוּ עַד לַדָּבָר הַזֶּה׃ ף

 

성 경: [스10:14]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이스라엘 총회 소집]

󰃨 우리 방백들을 세우고 - 에스라를 도와서 최종적 판단을 할 지도자를 임명하여 예루살렘에 남도록 하는 일을 가리킨다. '세우고'는 '임명하다'란 의미.

󰃨 이방 여자에게 장가든 자는...오게 하여 - 이렇게 한 까닭은, 그들이 에스라와 방백 앞에서 이방 여자를 내보내기로 서약하도록 하기 위함이었다.

󰃨 본성 장로들과 재판장과 함께 - '본성'은 범죄한 자들이 살고 있던 마을을 가리킨다. 전통적으로 이스라엘 사회에서는 각 마을마다 나이 많고 인품과 덕망이 높은 이들, 곧 '장로들'로서 구성된 자치 단체가 있어 치리적 역할을 수행했다(레 19:32 ; 삼상 30:26-31). 숙곳 같은 곳에는 무려 77인의 장로들이 있었다(삿 8:14). 또 '재판장'은 7:25의 '유사'와 동일하다. 본절의 '장로'와 '재판장'은 자신과 함께 예루살렘에 올라간 범법자들이 에스라 혹은 방백 앞에서 진술하는 내용의 사실 여부와, 그들의 서약 내용의 이행 여부를 감시해야 할 책임을 갖는 자들이었다. 이 같은 역할 수행은,이들이 범법자들과 같은 고장에 살던 사람들이어서 범법자들의 차후 동향을 잘 파악할수 있었던 관계로 충분히 가능했다.

󰃨 하나님의...진노가...떠나게 하소서 - 이스라엘 백성들이 자신들의 범죄와 관계하여 두려워한 것은, 에스라가 페르시아 왕으로부터 부여받은 사법권보다는 궁극적으로 '하나님의 진노'때문이었음을 분명히 보여 준다.



 

아크 요나탄 벤 아사엘 웨야흐제야 벤 티크와 아메두 알 조트 우메슐람 웨솹베타이 할레위 아자룸

 

개역개정,15 오직 아사헬의 아들 요나단과 디과의 아들 야스야가 일어나 그 일을 반대하고 므술람과 레위 사람 삽브대가 그들을 돕더라 
새번역,15 오직, 아사헬의 아들 요나단과 디과의 아들 야스야만 이 의견에 반대하였으며, 므술람과 레위 사람 삽브대가 그들에게 동조하였을 뿐이다.
우리말성경,15 이 일에 반대한 사람은 오직 아사헬의 아들 요나단과 디과의 아들 야스야였고 이들에게 동조한 사람은 므술람과 레위 사람 삽브대뿐이었습니다. 
가톨릭성경,15 오직 아사엘의 아들 요나탄과 티크와의 아들 야흐즈야만이 반대하였고, 므술람과 레위인 사브타이가 그들에게 동조하였을 뿐이다. 
영어NIV,15 Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite, opposed this.
영어NASB,15 Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah opposed this, with Meshullam and Shabbethai the Levite supporting them.
영어MSG,15  Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite, opposed this.
영어NRSV,15 Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah opposed this, and Meshullam and Shabbethai the Levites supported them.
라틴어Vulgate,15 igitur Ionathan filius Asahel et Iaazia filius Thecuae steterunt super hoc et Mesollam et Sebethai Levites adiuverunt eos
히브리어구약BHS,15 אַךְ יֹונָתָן בֶּן־עֲשָׂהאֵל וְיַחְזְיָה בֶן־תִּקְוָה עָמְדוּ עַל־זֹאת וּמְשֻׁלָּם וְשַׁבְּתַי הַלֵּוִי עֲזָרֻם׃

 

성 경: [스10:15]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이스라엘 총회 소집]

󰃨 오직...그 일을 반대하고 - 여기의 '반대'가 무엇에 대한 '반대'인지는 (1) 회중들이 제시한 방법(13, 14절)에 대한 반대라는 해석(Fensham, Williamson, Myers), (2)이스라엘 백성들이 이방 여인을 취한 사실을 조사하고 그녀들을 축출하라는 에스라의 의견 자체에 대한 반대라는 해석(Schultz, Rawlinson) 등의 두 가지 견해가 있다. 그러나 (1) 에스라 및 방백들이 아무런 저항이나 문제 없이 범법 사실에 대한 조사를 진행하였으며, (2) 여기의 '반대'하는 자들도 에스라의 명령에 순복하여 악천후에도 불구하고 예루살렘으로 모인 자들이었으며, (3) 이 '반대자'들이 이방 여인들을 취한 범죄와 무관하며(18-44절), (4) 에스라는 계명을 어기거나 자신의 명령에 불복하는 자에게는 사법권을 행사할 수 있었다는 점 등으로 미루어 볼 때, 위의 두 견해 중 전자가더 타당한 듯하다.

󰃨 므술람과...삽브대가...돕더라 - 이에 대해서는 (1) 두 사람이 회중들의 제안을 '도왔다고' 보는 견해(Williamson, Fensham, Myers), (2) 두 사람이 '요나단'과 '야스야'의 의견을 '도왔다고' 보는 견해(Keil, Rawlinson) 등으로 나누어진다. 그러나 첫째, 두 사람 모두 이방 여인과 결혼하지 않았던 인물이며 29절의 '므술람'과는 동명이인(同名異人)으로 본다. 둘째, '므술람'이 8:16의 족장과 동일인이라고 하면 그는 에스라의 뜻을 좇았을 가능성이 많으며(8:16) '삽브대'는 레위인이라는 특수한 신분의 소유자였다. 셋째, 개역 성경에는 번역되어 있지 않으나 '므술람' 앞의 접속사 '우'(*)는 역접(逆接)의 성격으로 이해되어야 한다(Fensham)는 점 등으로 볼 때, 위의 두 견해 중 전자가 보다 타당한 듯하다.



 

와야아수 켄 베네이 학골라 와이바델루 에즈라 하코헨 아나쉼 라쉐 하아보트 레베트 아보탐 웨쿨람 베쉐모트 와예쉐부 베욤 에하드 라호데쉬 하아시리 레다르요쉬 핟다발

 

 

개역개정,16 사로잡혔던 자들의 자손이 그대로 한지라 제사장 에스라가 그 종족을 따라 각각 지명된 족장들 몇 사람을 선임하고 열째 달 초하루에 앉아 그 일을 조사하여 
새번역,16 포로로 사로잡혀 갔다가 돌아온 백성들은, 많은 쪽의 의견을 따르기로 하였다. 에스라 제사장은 각 가문의 갈래마다 한 사람씩을 우두머리로 뽑아서, 그들에게 책임을 맡겼다. 이방 여자와 결혼한 사람들에 대한 조사는, ㉢열째 달 초하루에 시작하여, / ㉢'테벳월', 양력 십이월 중순 이후
우리말성경,16 포로로 잡혀갔다 돌아온 많은 사람들은 에스라의 의견을 지지했습니다. 제사장 에스라는 각 가문에 따라 이름별로 몇몇 우두머리를 따로 세웠습니다. 그들은 열째 달 1일에 자리에 앉아 사례들을 조사했습니다. 
가톨릭성경,16 돌아온 유배자들은 그렇게 실행하기로 하였다. 그리하여 에즈라 사제는 각 집안의 대표로 가문의 우두머리 되는 사람들을 모두 지명하여 뽑았다. 이들은 열째 달 초하룻날에 그 일을 조사하려고 자리를 잡았다. 
영어NIV,16 So the exiles did as was proposed. Ezra the priest selected men who were family heads, one from each family division, and all of them designated by name. On the first day of the tenth month they sat down to investigate the cases,
영어NASB,16 But the exiles did so. And Ezra the priest selected men who were heads of fathers' households for each of their father's households, all of them by name. So they convened on the first day of the tenth month to investigate the matter.
영어MSG,16  So the exiles went ahead with the plan. Ezra the priest picked men who were family heads, each one by name. They sat down together on the first day of the tenth month to pursue the matter.
영어NRSV,16 Then the returned exiles did so. Ezra the priest selected men, heads of families, according to their families, each of them designated by name. On the first day of the tenth month they sat down to examine the matter.
라틴어Vulgate,16 feceruntque sic filii transmigrationis et abierunt Ezras sacerdos et viri principes familiarum in domum patrum suorum et omnes per nomina sua et sederunt in die primo mensis decimi ut quaererent rem
히브리어구약BHS,16 וַיַּעֲשׂוּ־כֵן בְּנֵי הַגֹּולָה וַיִּבָּדְלוּ עֶזְרָא הַכֹּהֵן אֲנָשִׁים רָאשֵׁי הָאָבֹות לְבֵית אֲבֹתָם וְכֻלָּם בְּשֵׁמֹות וַיֵּשְׁבוּ בְּיֹום אֶחָד לַחֹדֶשׁ הָעֲשִׂירִי לְדַרְיֹושׁ הַדָּבָר׃

 

성 경: [스10:16]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [개혁을 위한 예비 조처]

󰃨 사로잡혔던 자의 자손 - 본 문맥은 그 당시에 이스라엘 백성들이 죄에서 적극 돌아서려는 등 대단한 영적 각성의 상태에 있었음을 암시한다. 이러한 호칭은, 이스라엘백성들의 범죄로 인한 쓰라린 과거를 생각나게 하는 것이기 때문이다.

󰃨 제사장 에스라가...위임하고 - 에스라는 사건 해결의 실마리를 푸는 과정에서 줄곧 배후에 있다가, 이제 구체적인 결단이 내려지는 시점에 이르러서는 본격적으로 나서서 일을 처리하고자 했다. 자신의 의견을 제시하고 최종적 결정이 자발적 절차에 의해 내려지기를 기다렸다는 점에서 에스라는 민주적인 면모를 보여준 것이라고도 할 수 있다. 한편 '제사장 에스라'는 에스라 자신의 조처가 세속적 권한을 배경으로 하지 아니하고 다만 신앙적.영적 권위를 바탕으로 하여 이루어졌음을 말하고 있다.

󰃨 종족...지명된 족장 - '종족'(*, 바이트)은 '가문' 혹은 '가족' 등의 의미를 지닌다. 이 여러 '종족'의 명단은 2:3-59에 나와 있다. 한편 '지명된'은 문자적으로 '그들 모두는 이름에 따라 등록되었다'라는 의미(Fensham)이다.

󰃨 시월 초하루에...조사하여 - '시월 초하루'는 이스라엘 백성이 모두 모였던 날로부터 열흘 후이다(9절). 이 열흘동안 심사 조직이 만들어지는 등 조사를 위한 제반 사항이 준비되었을 것이다. 한편 '조사하여'는, 한 마을의 '장로' 및 '재판장'(14절)이 검사처럼 피의자(被疑者)를 데려오면 피의자와 '장로' 및 '재판장' 양측의 말을 듣고 그 피의자의 범법 여부를 판정하는 것을 가리킨다.

󰃨 앉아(야쉬브) - 직무 수행과 관련하여 자신의 자리에 전 위치하는 것을 가리킬 때 주로 사용되는 단어이다(삼상 1:9 ; 왕상 1:35, 46).



 

와예칼루 바콜 아나쉼 하호쉬부 나쉼 노케리요트 아드 욤 에하드 라호데쉬 하리숀

 

개역개정,17 첫째 달 초하루에 이르러 이방 여인을 아내로 맞이한 자의 일 조사하기를 마치니라 
새번역,17 이듬 해 첫째 달 초하루에 끝났다.
우리말성경,17 이방 여자와 결혼한 모든 사람을 조사한 그 일은 다음 해 첫째 달 1일에 끝났습니다. 
가톨릭성경,17 그리고 첫째 달 초하룻날에 이민족 여자와 혼인한 모든 남자에 대한 조사를 마쳤다. 
영어NIV,17 and by the first day of the first month they finished dealing with all the men who had married foreign women.
영어NASB,17 And they finished investigating all the men who had married foreign wives by the first of the first month.
영어MSG,17  By the first day of the first month they had finished dealing with every man who had married a foreign wife.
영어NRSV,17 By the first day of the first month they had come to the end of all the men who had married foreign women.
라틴어Vulgate,17 et consummati sunt omnes viri qui duxerant uxores alienigenas usque ad diem primam mensis primi
히브리어구약BHS,17 וַיְכַלּוּ בַכֹּל אֲנָשִׁים הַהֹשִׁיבוּ נָשִׁים נָכְרִיֹּות עַד יֹום אֶחָד לַחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון׃ ף

 

성 경: [스10:17]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [개혁을 위한 예비 조처]

󰃨 정월 초하루에...마치니라 - '정월 초하루'는 태양력으로 3월 중순에 해당되므로, 조사를 시작한 '시월 초하루'(16절), 즉 12월 초하루로부터는 약 석달 후이다. 그렇다면 에스라 등이 조사 활동을 위해 소요한 시간은 안식일을 제외하고도 약 75일 정도가된다. 그러나 18-44절의 범법자의 수효는 불과 110명밖에 안 된다. 물론 장로 및 재판장들에 의해 고소되었지만, 심사 결과 무죄인 경우도 꽤 있었을 것이다. 그렇다고 할지라도, 무려 75일 동안에 불과 110건을 처리했다는 것은, 결국 조사위원회의 심사가 매우 신중하게 진행되었음을 분명히 보여 주는 것이라고 할 수 있다. 물론 기후적 악조건으로 인하여 날짜가 공연히 순연(順延)된 경우도 있었을 것이다.



 

와임마체 미베네 하코하님 아쉘 호쉬부 나쉼 노케리요트 미베네 예슈아 벤 요차다크 웨에하우 마아세야 웨엘리에젤 웨야리브 우그달야

 

개역개정,18 제사장의 무리 중에 이방 여인을 아내로 맞이한 자는 예수아 자손 중 요사닥의 아들과 그의 형제 마아세야와 엘리에셀과 야립과 그달랴라 
새번역,18 제사장의 무리 가운데서 이방 여자와 결혼한 사람들은 다음과 같다. 요사닥의 아들 예수아 및 그 형제들의 자손 가운데서는 마아세야와 엘리에셀과 야립과 그달리야이다.
우리말성경,18 다음은 제사장 자손 가운데 이방 여자와 결혼한 사람들입니다. 요사닥의 아들 예수아와 그 형제들의 자손 가운데 마아세야, 엘리에셀, 야립, 그달랴가 있었습니다. 
가톨릭성경,18 사제들의 자손 가운데에서 이민족 여자와 혼인한 이는 다음과 같다. 여호차닥의 아들 예수아와 그 형제들의 자손들 가운데에서는 마아세야, 엘리에제르, 야립, 그달야였다. 
영어NIV,18 Among the descendants of the priests, the following had married foreign women: From the descendants of Jeshua son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib and Gedaliah.
영어NASB,18 And among the sons of the priests who had married foreign wives were found of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah.
영어MSG,18  Among the families of priests, the following were found to have married foreign wives: The family of Jeshua son of Jozadak and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah.
영어NRSV,18 There were found of the descendants of the priests who had married foreign women, of the descendants of Jeshua son of Jozadak and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah.
라틴어Vulgate,18 et inventi sunt de filiis sacerdotum qui duxerant uxores alienigenas de filiis Iosue filii Iosedech et fratres eius Maasia et Eliezer et Iarib et Godolia
히브리어구약BHS,18 וַיִּמָּצֵא מִבְּנֵי הַכֹּהֲנִים אֲשֶׁר הֹשִׁיבוּ נָשִׁים נָכְרִיֹּות מִבְּנֵי יֵשׁוּעַ בֶּן־יֹוצָדָק וְאֶחָיו מַעֲשֵׂיָה וֶאֱלִיעֶזֶר וְיָרִיב וּגְדַלְיָה׃

 

성 경: [스10:18]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 예수아 자손 중 요사닥의 아들과 그 형제 - 3:2 ; 5:2 ; 학 1:1 등에 의하면 예수아는 요사닥의 아들로서 언급된다. 따라서 본문은 '요사닥의 아들인 예수아의 자손들과 그 형제'로 번역됨이 옳다(RSV ; NIV). 이들은 대제사장 가문의 후예라는 점에서 특별히 영적 모범이 되어야 할 자들이었다. 에스라는 이처럼 대제사장 가문의 범법 사실을 이방 여인을 취한 자들의 명단 초두에 올려 놓음으로써, 당시 이스라엘 백성들의 영적 부패상이 보편적이었음을 효과적으로 보여주고 있다(Fensham).



 

와이트누 야담 레호치 네쉐헴 와아쉐밈 엘 촌 알 아쉬마탐 

 

개역개정,19 그들이 다 손을 잡아 맹세하여 그들의 아내를 내보내기로 하고 또 그 죄로 말미암아 숫양 한 마리를 속건제로 드렸으며 
새번역,19 그들은 모두 손을 들어서, 아내를 내보내겠다고 서약하고, 지은 죄가 있으므로, 각자 숫양 한 마리씩을 잡아서 속죄제물로 바쳤다.
우리말성경,19 그들은 모두 손을 들어서 아내를 내보내기로 서약하고 각각 자기 죄를 위해 양 떼 가운데 숫양 한 마리를 속건제로 드렸습니다. 
가톨릭성경,19 그들은 아내를 내보내겠다고 서약하고, 자기들의 잘못에 대한 보상 제물로 숫양 한 마리를 바쳤다. 
영어NIV,19 (They all gave their hands in pledge to put away their wives, and for their guilt they each presented a ram from the flock as a guilt offering.)
영어NASB,19 And they pledged to put away their wives, and being guilty, they offered a ram of the flock for their offense.
영어MSG,19  They all promised to divorce their wives and sealed it with a handshake. For their guilt they brought a ram from the flock as a Compensation-Offering.
영어NRSV,19 They pledged themselves to send away their wives, and their guilt offering was a ram of the flock for their guilt.
라틴어Vulgate,19 et dederunt manus suas ut eicerent uxores suas et pro delicto suo arietem de ovibus offerrent
히브리어구약BHS,19 וַיִּתְּנוּ יָדָם לְהֹוצִיא נְשֵׁיהֶם וַאֲשֵׁמִים אֵיל־צֹאן עַל־אַשְׁמָתָם׃ ס

 

성 경: [스10:19]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 저희가 다 손을 잡아 맹세하여 - 문자적으로 '그들이 자신들의 손을 내뻗었다'의 의미로 이는 맹세할 때 흔히 취해지는 자세이다(왕하 10:15 ; 겔 17:18).

󰃨 아내를 보내기로 하고...속건제로 드렸으며 - '속건제'는 보통 비고의적인 죄를 속하기 위해 드려졌다(레 5:14-16). 그렇다면 이스라엘 백성이 이방인과 통혼하면서, 그죄의 심각성을 깨닫지 못한 것이라는 설명이 가능하다(Edwin Yamauchi). 오랜 포로 생활을 통해 혈통상의 순수성에 대한 의식이 다소 둔화되었으리라는 추측은 이러한 설명을 지지하는 근거가 된다. 그러나 또 한 가지 생각해 볼 수 있는 것은, 그들이 엄연히 통혼의 심각성을 알면서도 환경에 순응하느라고 그 죄악을 스스로 묵인해 버렸으리라는 사실이다. 이 견해를 취할 경우 제사장들이 '속건제'를 드린 것은 '속죄제'와의 분명한 차이를 알지 못했기 때문이라는 이유가 제시될 수 있다. 이는 에스라가 이스라엘 백성들에게 철저한 율법 교육을 다짐한 것에서도 드러나듯이(7:10) 이스라엘 백성들이 율법의 세세한 부분에 대해서는 무지했었음을 반영한다는 것이다(Fensham). 이 두 견해 중 어느 하나만 옳다고 단정하기는 어려울 듯하다.

 

 

우밉베네 임메르 하나니 우제바드야

 

개역개정,20 또 임멜 자손 중에서는 하나니와 스바댜요 
새번역,20 임멜의 자손 가운데서는 하나니와 스바댜요,
우리말성경,20 임멜 자손 가운데 하나니와 스바댜, 
가톨릭성경,20 임메르의 자손들 가운데에서는 하나니와 즈바드야, 
영어NIV,20 From the descendants of Immer: Hanani and Zebadiah.
영어NASB,20 And of the sons of Immer there were Hanani and Zebadiah;
영어MSG,20  The family of Immer: Hanani and Zebadiah.
영어NRSV,20 Of the descendants of Immer: Hanani and Zebadiah.
라틴어Vulgate,20 et de filiis Emmer Anani et Zebedia
히브리어구약BHS,20 וּמִבְּנֵי אִמֵּר חֲנָנִי וּזְבַדְיָה׃ ס

 

성 경: [스10:20]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 임멜 자손 - 이에 대해서는 2:37 주석을 참조하라.

󰃨 하나니 - '은혜로움'이란 뜻임.

󰃨 스바댜 - '여호와께서 심판하셨다'란 뜻이다. 한편, 임멜 자손, 하림 자손(21절), 그리고 바스훌 자손(22절)은 모두 귀환한 제사장 가문에 속한 자들이다.



 

우밉베네 하림 마아세야 웨엘리야 우쉐마야 위히엘 웨우지야

 

개역개정,21 하림 자손 중에서는 마아세야와 엘리야와 스마야와 여히엘과 웃시야요 
새번역,21 하림의 자손 가운데서는 마아세야와 엘리야와 스마야와 여히엘과 웃시야요,
우리말성경,21 하림 자손 가운데 마아세야, 엘리야, 스마야, 여히엘, 웃시야, 
가톨릭성경,21 하림의 자손들 가운데에서는 마흐세야, 엘리야, 스마야, 여히엘, 우찌야, 
영어NIV,21 From the descendants of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel and Uzziah.
영어NASB,21 and of the sons of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah;
영어MSG,21  The family of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah.
영어NRSV,21 Of the descendants of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah.
라틴어Vulgate,21 et de filiis Erim Masia et Helia et Semeia et Hiehihel et Ozias
히브리어구약BHS,21 וּמִבְּנֵי חָרִם מַעֲשֵׂיָה וְאֵלִיָּה וּשְׁמַעְיָה וִיחִיאֵל וְעֻזִיָּה׃

 

성 경: [스10:21]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 하림 자손 - 2:39 주석 참조.

󰃨 마아세야...엘리야...스마야...여히엘...웃시야 - '마아세야'는 '여호와의 일'이란 뜻을 가진다. 그런데 이런 이름의 소유자가 본서와 느헤미야서에서만 모두 13명씩이나 나온다는 사실을 통해 볼 때, 이 이름은 그 당시에 매우 흔했었음이 분명하다. 한편 '엘리야'는 '여호와이신 하나님', '스마야'는 '여호와께서 들으셨다', '여히엘'은 '하나님은 살아계심', '웃시야'는 '여호와의 능력'이라는 의미의 이름이다.



 

우밉베네 파쉐후르 엘레요에나이 마아세야 이쉬마엘 네탄엘 요자바드 웨엘르아사

 

개역개정,22 바스훌 자손 중에서는 엘료에내와 마아세야와 이스마엘과 느다넬과 요사밧과 엘라사였더라 
새번역,22 바스훌의 자손 가운데서는 엘료에내와 마아세야와 이스마엘과 느다넬과 요사밧과 엘라사요,
우리말성경,22 바스훌 자손 가운데 엘료에내, 마아세야, 이스마엘, 느다넬, 요사밧, 엘라사가 있었습니다. 
가톨릭성경,22 파스후르의 자손들 가운데에서는 엘요에나이, 마아세야, 이스마엘, 느탄엘, 요자밧, 엘아사였다. 
영어NIV,22 From the descendants of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad and Elasah.
영어NASB,22 and of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.
영어MSG,22  The family of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.
영어NRSV,22 Of the descendants of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.
라틴어Vulgate,22 et de filiis Phessur Helioenai Maasia Ismahel Nathanahel Iozabeth et Elasa
히브리어구약BHS,22 וּמִבְּנֵי פַּשְׁחוּר אֶלְיֹועֵינַי מַעֲשֵׂיָה יִשְׁמָעֵאל נְתַנְאֵל יֹוזָבָד וְאֶלְעָשָׂה׃ ס

 

성 경: [스10:22]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 바스훌 자손 - 2:38 주석 참조.

󰃨 엘료에네...마아세야...이스마엘...느다넬...요사밧...엘라사 - '엘료에네'는 '여호와를 향하여 나의 눈을 드나이다'라는 뜻이고 '이스마엘'은 '하나님께서 들으실 것이다', '느다넬'은 '하나님에 의해 주어진'이란 의미를 갖는다. 그리고 '요사밧'은 '여호와께서 판결하심', '엘라사'는 '하나님께서 지으셨다'라는 의미의 이름이다.



 

우민 할레위임 요자바드 웨쉬므이 웨켈라야 후 켈리타 페타흐야 예후다 웨엘리에젤

 

개역개정,23 레위 사람 중에서는 요사밧과 시므이와 글라야라 하는 글리다와 브다히야와 유다와 엘리에셀이었더라 
새번역,23 레위 사람들 가운데서는 요사밧과 시므이와 글리다라고도 하는 글라야와 브다히야와 유다와 엘리에셀이요,
우리말성경,23 레위 사람 가운데 요사밧, 시므이, 글리다라고도 하는 글라야, 브다히야, 유다, 엘리에셀이 있었고 
가톨릭성경,23 레위인들 가운데에서는 요자밧, 시므이, 클리타라고도 하는 켈라야, 프타흐야, 유다, 엘리에제르였다. 
영어NIV,23 Among the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah (that is, Kelita), Pethahiah, Judah and Eliezer.
영어NASB,23 And of Levites there were Jozabad, Shimei, Kelaiah (that is, Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.
영어MSG,23  From the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah--that is, Kelita--Pethahiah, Judah, and Eliezer.
영어NRSV,23 Of the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah (that is, Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.
라틴어Vulgate,23 et de filiis Levitarum Iozabeth et Semei et Celaia ipse est Calita Phataia Iuda et Eliezer
히브리어구약BHS,23 וּמִן־הַלְוִיִּם יֹוזָבָד וְשִׁמְעִי וְקֵלָיָה הוּא קְלִיטָא פְּתַחְיָה יְהוּדָה וֶאֱלִיעֶזֶר׃ ס

 

성 경: [스10:23]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 레위 사람 - 이들에 대해서는 2:40 주석을 참조하라.

󰃨 시므이...글리다...브다히야...유다...엘리에셀 - '시므이'는 '유명한', '글리다'는 '불구가 됨'(느 8:7), '브다히야'는 '여호와께서 여셨다', '유다'는 '찬양'이란 의미를 지닌 이름이다.



 

우민 함쇼레림 엘르야쉬브 우민 핫쇼아림 솰룸 와텔렘 웨우리

 

개역개정,24 노래하는 자 중에서는 엘리아십이요 문지기 중에서는 살룸과 델렘과 우리였더라 
새번역,24 노래하는 사람들 가운데서는 엘리아십이요, 성전 문지기들 가운데서는 살룸과 델렘과 우리요,
우리말성경,24 노래하는 사람 가운데 엘리아십, 문지기 가운데는 살룸, 델렘, 우리가 있었습니다. 
가톨릭성경,24 성가대 가운데에서는 엘야십, 문지기들 가운데에서는 살룸, 텔렘, 우리였다. 
영어NIV,24 From the singers: Eliashib. From the gatekeepers: Shallum, Telem and Uri.
영어NASB,24 And of the singers there was Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
영어MSG,24  From the singers: Eliashib. From the temple security guards: Shallum, Telem, and Uri.
영어NRSV,24 Of the singers: Eliashib. Of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
라틴어Vulgate,24 et de cantoribus Eliasub et de ianitoribus Sellum et Telem et Uri
히브리어구약BHS,24 וּמִן־הַמְשֹׁרְרִים אֶלְיָשִׁיב וּמִן־הַשֹּׁעֲרִים שַׁלֻּם וָטֶלֶם וְאוּרִי׃ ס

 

성 경: [스10:24]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 노래하는 자 - 이에 대해서는 2:41 주석을 참조하라.

󰃨 엘리아십 - '하나님이 돌이키실 것이다'란 뜻.

󰃨 문지기 - 2:42 주석 참조.

󰃨 살룸...델렘...우리 - '살룸'은 '보상', '델렘'은 '압박', '우리'는 '불같은'이란 뜻의 이름이다.



 

우미이스라엘 미베네 파르오쉬 라므야 웨이지야 우말키야 우민야민 웨엘르아잘 우말키야 우베나야

 

개역개정,25 이스라엘 중에서는 바로스 자손 중에서는 라먀와 잇시야와 말기야와 미야민과 엘르아살과 말기야와 브나야요 
새번역,25 이스라엘 일반인으로서, 바로스의 자손 가운데서는 라먀와 잇시야와 말기야와 미야민과 엘르아살과 말기야와 브나야요,
우리말성경,25 또 다른 이스라엘 사람으로 바로스 자손 가운데 라먀, 잇시야, 말기야, 미야민, 엘르아살, 말기야, 브나야, 
가톨릭성경,25 이스라엘 사람으로 파르오스의 자손들 가운데에서는 라므야, 이찌야, 말키야, 미야민, 엘아자르, 말키야, 브나야, 
영어NIV,25 And among the other Israelites: From the descendants of Parosh: Ramiah, Izziah, Malkijah, Mijamin, Eleazar, Malkijah and Benaiah.
영어NASB,25 And of Israel, of the sons of Parosh there were Ramiah, Izziah, Malchijah, Mijamin, Eleazar, Malchijah, and Benaiah;
영어MSG,25  And from the other Israelites: The family of Parosh: Ramiah, Izziah, Malkijah, Mijamin, Eleazar, Malkijah, and Benaiah.
영어NRSV,25 And of Israel: of the descendants of Parosh: Ramiah, Izziah, Malchijah, Mijamin, Eleazar, Hashabiah, and Benaiah.
라틴어Vulgate,25 et ex Israhel de filiis Pharos Remia et Ezia et Melchia et Miamin et Eliezer et Melchia et Banea
히브리어구약BHS,25 וּמִיִּשְׂרָאֵל מִבְּנֵי פַרְעֹשׁ רַמְיָה וְיִזִּיָּה וּמַלְכִּיָּה וּמִיָּמִן וְאֶלְעָזָר וּמַלְכִּיָּה וּבְנָיָה׃ ס

 

성 경: [스10:25]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 이스라엘 - 이 말이 제사장들까지 포함한 전 백성을 가리키는 데에도 사용되었으나(6:17) 여기서는 성직자들이 아닌 일반 백성들에 대한 총칭이다(25절).

󰃨 바로스 자손 - 2:3 주석 참조.

󰃨 라먀...잇시야...말기야...미야민...브나야 - '라먀'는 '여호와께서 높임을 받으신다', '잇시야'는 '여호와께서 빌려 주실 것이다', '말기야'는 '왕은 여호와이시다'의 뜻이고, '미야민'은 '운이 좋은', '브나야'는 '여호와께서 세우셨다'의 뜻이다.



 

우밉베네 에람 맡타느야 즈카르야 위히엘 웨압디 위레모트 웨엘리야

 

개역개정,26 엘람 자손 중에서는 맛다냐와 스가랴와 여히엘과 압디와 여레못과 엘리야요 
새번역,26 엘람의 자손 가운데서는 맛다니야와 스가랴와 여히엘과 압디와 여레못과 엘리야요,
우리말성경,26 엘람 자손 가운데 맛다냐, 스가랴, 여히엘, 압디, 여레못, 엘리야, 
가톨릭성경,26 엘람의 자손들 가운데에서는 마탄야, 즈카르야, 여히엘, 압디, 여레못, 엘리야, 
영어NIV,26 From the descendants of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth and Elijah.
영어NASB,26 and of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Elijah;
영어MSG,26  The family of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Elijah.
영어NRSV,26 Of the descendants of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Elijah.
라틴어Vulgate,26 et de filiis Helam Mathania Zaccharias et Hiehil et Abdi et Irimoth et Helia
히브리어구약BHS,26 וּמִבְּנֵי עֵילָם מַתַּנְיָה זְכַרְיָה וִיחִיאֵל וְעַבְדִּי וִירֵמֹות וְאֵלִיָּה׃ ס

 

성 경: [스10:26]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 엘람 자손 - 2:7 주석 참조.

󰃨 맛다냐...스가랴...여히엘...압디...여레못 - '맛다냐'는 '여호와의 선물', '스가랴'는 '여호와께서 기억하셨다', '여히엘'은 '하나님은 살아계심', '압디'는 '여호와의 종', 그리고 '여레못'은 '높은 곳'이란 뜻을 지닌다.



 

우밉베네 잩투 엘르요에나이 엘르야쉬브 맡타느야 위레모트 웨자바드 와아지자

 

개역개정,27 삿두 자손 중에서는 엘료에내와 엘리아십과 맛다냐와 여레못과 사밧과 아시사요 
새번역,27 삿두의 자손 가운데서는 엘료에내와 엘리아십과 맛다니야와 여레못과 사밧과 아시사요,
우리말성경,27 삿두 자손 가운데 엘료에내, 엘리아십, 맛다냐, 여레못, 사밧, 아시사, 
가톨릭성경,27 자투의 자손들 가운데에서는 엘요에나이, 엘야십, 마탄야, 여레못, 자밧, 아지자, 
영어NIV,27 From the descendants of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad and Aziza.
영어NASB,27 and of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza;
영어MSG,27  The family of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza.
영어NRSV,27 Of the descendants of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza.
라틴어Vulgate,27 et de filiis Zethua Helioenai Eliasib Mathania et Ierimuth et Zabeth et Aziza
히브리어구약BHS,27 וּמִבְּנֵי זַתּוּא אֶלְיֹועֵנַי אֶלְיָשִׁיב מַתַּנְיָה וִירֵמֹות וְזָבָד וַעֲזִיזָא׃ ס

 

성 경: [스10:27]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 삿두 자손 - 2:8 주석 참조.

󰃨 사밧...아시사 - '사밧'은 '주는 자', '아시사'는 '강력함'이란 뜻이다.



 

우밉베네 베바이 예호하난 하난야 잡바이 아틀라이

 

개역개정,28 베배 자손 중에서는 여호하난과 하나냐와 삽배와 아들래요 
새번역,28 베배의 자손 가운데서는 여호하난과 하나냐와 삽배와 아들래요,
우리말성경,28 베배 자손 가운데 여호하난, 하나냐, 삽배, 아들래, 
가톨릭성경,28 베바이의 자손들 가운데에서는 여호하난, 하난야, 자빠이, 아틀라이, 
영어NIV,28 From the descendants of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai and Athlai.
영어NASB,28 and of the sons of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai;
영어MSG,28  The family of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.
영어NRSV,28 Of the descendants of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.
라틴어Vulgate,28 et de filiis Bebai Iohanan Anania Zabbai Athalai
히브리어구약BHS,28 וּמִבְּנֵי בֵּבָי יְהֹוחָןָן חֲנַנְיָה זַבַּי עַתְלָי׃ ס

 

성 경: [스10:28]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 베배 자손 - 2:11 ; 8:11 주석 참조.

󰃨 여호하난...하나냐...삽배...아들래 - '여호하난'은 '여호와는 은혜로우시다', '하나냐'는 '여호와께서 은총을 베푸셨다'의 뜻이 있다. '삽배'는 '순결한', '아들래'는 '하나님의 공의'를 의미한다.



 

우밉베네 바니 메슐람 말루크 와아다야 야슈브 우쉬알 예레모트 웨라모트

 

개역개정,29 바니 자손 중에서는 므술람과 말룩과 아다야와 야숩과 스알과 여레못이요 
새번역,29 바니의 자손 가운데서는 므술람과 말룩과 아다야와 야숩과 스알과 여레못이요,
우리말성경,29 바니 자손 가운데 므술람, 말룩, 아다야, 야숩, 스알, 여레못, 
가톨릭성경,29 바니의 자손들 가운데에서는 므술람, 말룩, 아다야, 야숩, 스알, 여레못, 
영어NIV,29 From the descendants of Bani: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal and Jeremoth.
영어NASB,29 and of the sons of Bani: Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, Sheal, and Jeremoth;
영어MSG,29  The family of Bani: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, and Jeremoth.
영어NRSV,29 Of the descendants of Bani: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, and Jeremoth.
라틴어Vulgate,29 et de filiis Bani Mosollam et Melluch et Adaia Iasub et Saal et Ramoth
히브리어구약BHS,29 וּמִבְּנֵי בָּנִי מְשֻׁלָּם מַלּוּךְ וַעֲדָיָה יָשׁוּב וּשְׁאָל [כ= יְרֵמֹות] [ק= וְרָמֹות]׃ ס

 

성 경: [스10:29]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 바니 자손 - 2:10 주석 참조.

󰃨 므술람...스알 - 여기의 '므술람'은 15절의 '므술람'과 동명 이인이다(15절). '말룩'은 '통치하는', '아다야'는 '여호와께서 꾸미셨다', '야숩'은 '그가 돌아올 것이다', '스알'은 '간구'라는 뜻을 지닌다.



 

우밉베네 파하트 모압 아드 우클랄 베나야 마아세야 맡타느야 베찰엘 우빈누이 우메낫쉐

 

개역개정,30 바핫모압 자손 중에서는 앗나와 글랄과 브나야와 마아세야와 맛다냐와 브살렐과 빈누이와 므낫세요 
새번역,30 바핫모압의 자손 가운데서는 앗나와 글랄과 브나야와 마아세야와 맛다니야와 브살렐과 빈누이와 므낫세요,
우리말성경,30 바핫모압 자손 가운데 앗나, 글랄, 브나야, 마아세야, 맛다냐, 브살렐, 빈누이, 므낫세, 
가톨릭성경,30 파핫 모압의 자손들 가운데에서는 아드나, 클랄, 브나야, 마아세야, 마탄야, 브찰엘, 빈누이, 므나쎄, 
영어NIV,30 From the descendants of Pahath-Moab: Adna, Kelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui and Manasseh.
영어NASB,30 and of the sons of Pahath-moab: Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh;
영어MSG,30  The family of Pahath-Moab: Adna, Kelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh.
영어NRSV,30 Of the descendants of Pahath-moab: Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh.
라틴어Vulgate,30 et de filiis Phaethmoab Edna et Chalal Banaias Maasias Mathanias Beselehel et Bennui et Manasse
히브리어구약BHS,30 וּמִבְּנֵי פַּחַת מֹואָב עַדְנָא וּכְלָל בְּנָיָה מַעֲשֵׂיָה מַתַּנְיָה בְצַלְאֵל וּבִנּוּי וּמְנַשֶּׁה׃ ס

 

성 경: [스10:30]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 바핫모압 자손 - 2:6 주석 참조.

󰃨 앗나...므낫세 - '앗나'는 '즐거움', '글랄'은 '완전한'이란 뜻이다. 그리고 '브사렐'은 '하나님의 그늘 안에서', '빈누이'는 '세워진', '므낫세'는 '잊게 하는'이란 뜻을 가진다.



 

우베네 하림 엘리에젤 잇쉬야 말키야 쉬마야 쉬므온

 

개역개정,31 하림 자손 중에서는 엘리에셀과 잇시야와 말기야와 스마야와 시므온과 
새번역,31 하림의 자손 가운데서는 엘리에셀과 잇시야와 말기야와 스마야와 시므온과
우리말성경,31 하림 자손 가운데 엘리에셀, 잇시야, 말기야, 스마야, 시므온, 
가톨릭성경,31 하림의 자손들 가운데에서는 엘리에제르, 이씨야, 말키야, 스마야, 시메온, 
영어NIV,31 From the descendants of Harim: Eliezer, Ishijah, Malkijah, Shemaiah, Shimeon,
영어NASB,31 and of the sons of Harim: Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,
영어MSG,31  The family of Harim: Eliezer, Ishijah, Malkijah, Shemaiah, Shimeon,
영어NRSV,31 Of the descendants of Harim: Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,
라틴어Vulgate,31 et de filiis Erem Eliezer Iesue Melchias Semeias Symeon
히브리어구약BHS,31 וּבְנֵי חָרִם אֱלִיעֶזֶר יִשִּׁיָּה מַלְכִּיָּה שְׁמַעְיָה שִׁמְעֹון׃

 

성 경: [스10:31]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 하림 자손 - 이것은 제사장 계열이었던 21절의 '하림 자손'과는 다르다(2:32).

󰃨 시므온 - '들음'의 뜻이 있다.



 

빈야민 말루크 쉐말야

 

개역개정,32 베냐민과 말룩과 스마랴요 
새번역,32 베냐민과 말룩과 스마랴요,
우리말성경,32 베냐민, 말룩, 스마랴, 
가톨릭성경,32 벤야민, 말룩, 스마르야, 
영어NIV,32 Benjamin, Malluch and Shemariah.
영어NASB,32 Benjamin, Malluch, and Shemariah;
영어MSG,32  Benjamin, Malluch, and Shemariah.
영어NRSV,32 Benjamin, Malluch, and Shemariah.
라틴어Vulgate,32 Beniamin Maloch Samarias
히브리어구약BHS,32 בִּנְיָמִן מַלּוּךְ שְׁמַרְיָה׃ ס

 

성 경: [스10:32]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 베냐민...스마랴 - 이들도 역시 하림 자손들이다. '베냐민'은 '오른손의 아들', 그리고 '스마랴'는 '여호와께서 지키셨다'를 의미한다.



 

미베네 하슘 마테나이 맡탙타 자바드 엘리펠레트 예레마이 메낫쉐 쉬므이

 

개역개정,33 하숨 자손 중에서는 맛드내와 맛닷다와 사밧과 엘리벨렛과 여레매와 므낫세와 시므이요 
새번역,33 하숨의 자손 가운데서는 맛드내와 맛닷다와 사밧과 엘리벨렛과 여레매와 므낫세와 시므이요,
우리말성경,33 하숨 자손 가운데 맛드내, 맛닷다, 사밧, 엘리벨렛, 여레매, 므낫세, 시므이, 
가톨릭성경,33 하숨의 자손들 가운데에서는 마트나이, 마타타, 자밧, 엘리펠렛, 여레마이, 므나쎄, 시므이, 
영어NIV,33 From the descendants of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh and Shimei.
영어NASB,33 of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei;
영어MSG,33  The family of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei.
영어NRSV,33 Of the descendants of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei.
라틴어Vulgate,33 de filiis Asom Matthanai Matthetha Zabed Elipheleth Iermai Manasse Semei
히브리어구약BHS,33 מִבְּנֵי חָשֻׁם מַתְּנַי מַתַּתָּה זָבָד אֱלִיפֶלֶט יְרֵמַי מְנַשֶּׁה שִׁמְעִי׃ ס

 

성 경: [스10:33]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 하숨 자손 - 이에 대해서는 2:29 주석을 참조하라.

󰃨 맛드내...여레매 - 여기서 '맛드내'는 '자유로운', '맛닷다'는 '여호와의 선물', '엘리벨렛'은 '구원의 하나님', 그리고 '여레매'는 '높아진'의 뜻이 있다.



 

미베네 바니 마아다이 암람 웨우엘

 

개역개정,34 바니 자손 중에서는 마아대와 아므람과 우엘과 
새번역,34 바니의 자손 가운데서는 마아대와 아므람과 우엘과
우리말성경,34 바니 자손 가운데 마아대, 아므람, 우엘, 
가톨릭성경,34 바니의 자손들 가운데에서는 마아다이, 아므람, 우엘, 
영어NIV,34 From the descendants of Bani: Maadai, Amram, Uel,
영어NASB,34 of the sons of Bani: Maadai, Amram, Uel,
영어MSG,34  The family of Bani: Maadai, Amram, Uel,
영어NRSV,34 Of the descendants of Bani: Maadai, Amram, Uel,
라틴어Vulgate,34 de filiis Bani Maaddi Amram et Huhel
히브리어구약BHS,34 מִבְּנֵי בָנִי מַעֲדַי עַמְרָם וְאוּאֵל׃ ס

 

성 경: [스10:34]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 바니 자손 - 2:10 주석 참조.

󰃨 마아대...우엘 - 여기서 '마아대'는 '장식품', '아므람'은 '고귀한'을 의미하며, '우엘'은 '하나님의 소원'을 의미한다.



 

베나야 베드야 켈라하이 켈루후

 

개역개정,35 브나야와 베드야와 글루히와 
새번역,35 브나야와 베드야와 글루히와
우리말성경,35 브나야, 베드야, 글루히, 
가톨릭성경,35 브나야, 베드야, 클루히, 
영어NIV,35 Benaiah, Bedeiah, Keluhi,
영어NASB,35 Benaiah, Bedeiah, Cheluhi,
영어MSG,35  Benaiah, Bedeiah, Keluhi,
영어NRSV,35 Benaiah, Bedeiah, Cheluhi,
라틴어Vulgate,35 Baneas et Badaias Cheiliau
히브리어구약BHS,35 בְּנָיָה בֵדְיָה [כ= כְּלָהַי] [ק= כְּלוּהוּ]׃

 

성 경: [스10:35]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 베드야...글루히 - '베드야'는 '여호와의 종'을, '글루히'는 '완성된'을 뜻한다. 이들도 모두 '바니 자손'이다.



 

와느야 메레모트 엘야쉬브

 

개역개정,36 와냐와 므레못과 에랴십과 
새번역,36 와냐와 므레못과 에랴십과
우리말성경,36 와냐, 므레못, 에랴십, 
가톨릭성경,36 완야, 므레못, 엘야십, 
영어NIV,36 Vaniah, Meremoth, Eliashib,
영어NASB,36 Vaniah, Meremoth, Eliashib,
영어MSG,36  Vaniah, Meremoth, Eliashib,
영어NRSV,36 Vaniah, Meremoth, Eliashib,
라틴어Vulgate,36 Vannia Marimuth et Eliasib
히브리어구약BHS,36 וַנְיָה מְרֵמֹות אֶלְיָשִׁיב׃

 

성 경: [스10:36]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 와냐...므레못...에랴십 - '와냐'는 '여호와께서 대답하셨다', '므레못'은 '높은 곳들'의 뜻이며, '에랴십'은 '하나님께서 돌이키실 것이다'란 뜻이다.



 

맡타느야 마테나이 웨야아쇼 웨야아솨이 

 

개역개정,37 맛다냐와 맛드내와 야아수와 
새번역,37 맛다니야와 맛드내와 야아수와
우리말성경,37 맛다냐, 맛드내, 야아수, 
가톨릭성경,37 마탄야, 마트나이, 야아사이, 
영어NIV,37 Mattaniah, Mattenai and Jaasu.
영어NASB,37 Mattaniah, Mattenai, Jaasu,
영어MSG,37  Mattaniah, Mattenai, and Jaasu.
영어NRSV,37 Mattaniah, Mattenai, and Jaasu.
라틴어Vulgate,37 Matthanias Mathanai et Iasi
히브리어구약BHS,37 מַתַּנְיָה מַתְּנַי [כ= וְיַעֲשֹׂו] [ק= וְיַעֲשָׂי]׃

 

성 경: [스10:37]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 야아수 - '그들이 할 것이다'란 뜻이다.

 

 

우바니 우빈누이 쉬므이

 

개역개정,38 바니와 빈누이와 시므이와 
새번역,38 바니와 빈누이와 시므이와
우리말성경,38 바니, 빈누이, 시므이, 
가톨릭성경,38 빈누이의 자손들 가운데에서는 시므이, 
영어NIV,38 From the descendants of Binnui: Shimei,
영어NASB,38 Bani, Binnui, Shimei,
영어MSG,38  The family of Binnui: Shimei,
영어NRSV,38 Of the descendants of Binnui: Shimei,
라틴어Vulgate,38 et Bani et Bennui Semei
히브리어구약BHS,38 וּבָנִי וּבִנּוּי שִׁמְעִי׃

 

성 경: [스10:38]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 바니 - '세워진'의 의미가 있다.



 

웨쉘레므야 웨나탄 와아다야

 

개역개정,39 셀레먀와 나단과 아다야와 
새번역,39 셀레먀와 나단과 아다야와
우리말성경,39 셀레먀, 나단, 아다야, 
가톨릭성경,39 셀레므야, 나탄, 아다야, 
영어NIV,39 Shelemiah, Nathan, Adaiah,
영어NASB,39 Shelemiah, Nathan, Adaiah,
영어MSG,39  Shelemiah, Nathan, Adaiah,
영어NRSV,39 Shelemiah, Nathan, Adaiah,
라틴어Vulgate,39 et Salmias et Nathan et Adaias
히브리어구약BHS,39 וְשֶׁלֶמְיָה וְנָתָן וַעֲדָיָה׃

 

성 경: [스10:39]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 셀레먀...나단 - '셀레먀'는 '여호와의 감사 제물'을 의미하며 '나단'은 '주어진'이란 뜻을 지닌다.



 

맠나드바이 솨솨이 솨라이

 

개역개정,40 막나드배와 사새와 사래와 
새번역,40 막나드배와 사새와 사래와
우리말성경,40 막나드배, 사새, 사래, 
가톨릭성경,40 마크낫바이, 사사이, 사라이, 
영어NIV,40 Macnadebai, Shashai, Sharai,
영어NASB,40 Machnadebai, Shashai, Sharai,
영어MSG,40  Macnadebai, Shashai, Sharai,
영어NRSV,40 Machnadebai, Shashai, Sharai,
라틴어Vulgate,40 Mechnedabai Sisai Sarai
히브리어구약BHS,40 מַכְנַדְבַי שָׁשַׁי שָׁרָי׃

 

성 경: [스10:40]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 막나드배...사새...사래 - 여기서 '막나드배'는 '무엇이 관대한 사람과 같은가?'의 뜻이고 '사새'는 '흰 듯한', '사래'는 '지배하는'이란 뜻이다.



 

아자르엘 웨쉘레므야후 쉐말야

 

개역개정,41 아사렐과 셀레먀와 스마랴와 
새번역,41 아사렐과 셀레먀와 스마랴와
우리말성경,41 아사렐, 셀레먀, 스마랴, 
가톨릭성경,41 아자르엘, 셀레므야, 스마르야, 
영어NIV,41 Azarel, Shelemiah, Shemariah,
영어NASB,41 Azarel, Shelemiah, Shemariah,
영어MSG,41  Azarel, Shelemiah, Shemariah,
영어NRSV,41 Azarel, Shelemiah, Shemariah,
라틴어Vulgate,41 Ezrel et Selemau Semeria
히브리어구약BHS,41 עֲזַרְאֵל וְשֶׁלֶמְיָהוּ שְׁמַרְיָה׃

 

성 경: [스10:41]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 아사렐 - '하나님의 공의'란 뜻이다.



 

솰룸 아마르야 요셒

 

개역개정,42 살룸과 아마랴와 요셉이요 
새번역,42 살룸과 아마랴와 요셉이요,
우리말성경,42 살룸, 아마랴, 요셉, 
가톨릭성경,42 살룸, 아마르야, 요셉, 
영어NIV,42 Shallum, Amariah and Joseph.
영어NASB,42 Shallum, Amariah, and Joseph.
영어MSG,42  Shallum, Amariah, and Joseph.
영어NRSV,42 Shallum, Amariah, and Joseph.
라틴어Vulgate,42 Sellum Amaria Ioseph
히브리어구약BHS,42 שַׁלּוּם אֲמַרְיָה יֹוסֵף׃ ס

 

성 경: [스10:42]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 요셉 - '그가 말할 것이다'를 의미한다



 

미베네 네보 예이엘 맡티트야 자바드 제비나 야도 야다이 웨요엘 베나야

 

개역개정,43 느보 자손 중에서는 여이엘과 맛디디야와 사밧과 스비내와 잇도와 요엘과 브나야더라 
새번역,43 느보의 자손 가운데서는 여이엘과 맛디디야와 사밧과 스비내와 잇도와 요엘과 브나야이다.
우리말성경,43 느보 자손 가운데 여이엘, 맛디디야, 사밧, 스비내, 잇도, 요엘, 브나야가 있었습니다. 
가톨릭성경,43 느보의 자손들 가운데에서는 여이엘, 마티트야, 자밧, 즈비나, 야다이, 요엘, 브나야였다. 
영어NIV,43 From the descendants of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel and Benaiah.
영어NASB,43 Of the sons of Nebo there were Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel, and Benaiah.
영어MSG,43  The family of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel, and Benaiah.
영어NRSV,43 Of the descendants of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel, and Benaiah.
라틴어Vulgate,43 de filiis Nebu Iaihel Matthathias Zabed Zabina Ieddu et Iohel Banaia
히브리어구약BHS,43 מִבְּנֵי נְבֹו יְעִיאֵל מַתִּתְיָה זָבָד זְבִינָא [כ= יַדֹּו] [ק= יַדַּי] וְיֹואֵל בְּנָיָה׃

 

성 경: [스10:43]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

󰃨 느보 자손 - 이에 대해서는 2:29 주석을 참조하라.

󰃨 여이엘...요엘 - '여이엘'은 '하나님께서 이끄신다'의 뜻이 있고, '맛디디야'는 '여호와의 선물'을 의미한다. 그리고 '스비내'는 '수지가 맞아떨어짐', '잇도'는 '하나님께서 아셨다', '요엘'은 '여호와는 하나님이시다'란 의미를 지닌다.



 

 

콜 엘레 나세우 나세우 나쉼 노케리요트 웨예쉬 메헴 나쉼 와야시무 바님

 

개역개정,44 이상은 모두 이방 여인을 아내로 맞이한 자라 그 중에는 자녀를 낳은 여인도 있었더라
새번역,44 이들은 모두 이방 여자와 결혼한 남자이다. 이방 여자 가운데는 자식을 낳은 사람들도 있었다.
우리말성경,44 이상은 모두 이방 여자와 결혼한 사람이었고 이들 가운데 일부는 이방 아내와의 사이에 자식도 있었습니다. 
가톨릭성경,44 이들은 모두 이민족 여자와 혼인하였다가, 아내와 자식들을 떠나보낸 사람들이다. 
영어NIV,44 All these had married foreign women, and some of them had children by these wives.
영어NASB,44 All these had married foreign wives, and some of them had wives by whom they had children.
영어MSG,44  All these had married foreign wives and some had also had children by them.
영어NRSV,44 All these had married foreign women, and they sent them away with their children.
라틴어Vulgate,44 (없음)
히브리어구약BHS,44 כָּל־אֵלֶּה [כ= נָשְׂאוּ] [ק= נָשְׂאוּ] נָשִׁים נָכְרִיֹּות וְיֵשׁ מֵהֶם נָשִׁים וַיָּשִׂימוּ בָּנִים׃ ף

 

성 경: [스10:44]

주제1: [에스라의 종교 개혁]

주제2: [이방 여인을 취한 자들]

본절은 에스라의 개혁 조처가 완전히 매듭지어졌다는 분명한 증거는 제시하지 않는다. 바로 이와 같은 사실로 인하여 어떤 영어 성경들은, 이것과 병행 구절인 에스드라상 9장 36절을 좇아서 본절의 후반부를 '그래서 그들이 그녀들을 그 자녀와 함께 보내었다'로 고칠 수도 있다고 생각하여, 그 부분을 '난하주'로 처리하였다(NIV, RSV). 그러나 칠십인역(LXX)의 내용은 여기의 맛소라 본문과 일치하므로 굳이 그같은 시도를 할 필요는 없다고 본다.

󰃨 그 중에 자녀를 낳은 여인도 있었더라 - 이것은 에스라의 개혁 조치에 따른 범법자들의 이혼이 엄청나게 큰 인간적 고통을 수반했었음을 암시해 준다. 사실 자녀까지 낳았던 부부가 헤어지는 것은 대단히 어려운 일이었다. 그러나 백성들은 하나님의 명령과 에스라의 지도를 따라서 이 같은 고통을 감내하면서까지 종교적 개혁 운동에 동참하였다.