제 세펠 톨레도트 아담 베욤 베로 엘로힘 아담 비데무트 엘로힘 아사 오토
개역개정,1 이것은 아담의 계보를 적은 책이니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 모양대로 지으시되
새번역,1 아담의 역사는 이러하다. 하나님이 사람을 창조하실 때에, 하나님의 형상대로 사람을 만드셨다.
우리말성경,1 아담의 역사에 대한 기록은 이렇습니다. 하나님께서 사람을 창조하실 때 하나님의 형상을 따라 만드셨습니다.
가톨릭성경,1 아담의 족보는 이러하다. 하느님께서 사람을 창조하시던 날, 하느님과 비슷하게 그를 만드셨다.
영어NIV,1 This is the written account of Adam's line. When God created man, he made him in the likeness of God.
영어NASB,1 This is the book of the generations of Adam. In the day when God created man, He made him in the likeness of God.
영어MSG,1 This is the family tree of the human race: When God created the human race, he made it godlike, with a nature akin to God.
영어NRSV,1 This is the list of the descendants of Adam. When God created humankind, he made them in the likeness of God.
헬라어구약Septuagint,1 αυτη η βιβλος γενεσεως ανθρωπων η ημερα εποιησεν ο θεος τον αδαμ κατ' εικονα θεου εποιησεν αυτον
라틴어Vulgate,1 hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
히브리어구약BHS,1 זֶה סֵפֶר תֹּולְדֹת אָדָם בְּיֹום בְּרֹא אֱלֹהִים אָדָם בִּדְמוּת אֱלֹהִים עָשָׂה אֹתֹו׃
성 경: [창5:1]
주제1: [아담으로부터 노아까지의 계보]
주제2: [아담의 연보]
계보가 이러하니라(*, 제 세페르 톨도트) - 직역하면 '이것은 계보 책이다'. 이 중 '톨도트'(계보, 역사)는 2:4에 나온 '대략'과 같은 단어이니 그곳 주석을 참조하라. 한편 '세페르'(책, 조서, 두루마리, 편지, 증서)는 비록 낱장으로 이루어져 있을지라도 그 자체가 하나의 완성된 기록물인 '문서'나 '책'을 의미한다. 그러므로 신 24:1에서는 '이혼 증서'를 가리키는 말로도 사용되었다.
형상 - 원어 '데무트'(*)는 3절에 나오는 '모양'(*, 첼렘)과는 달리 구체적이고도 실제적인 '유사성', '닮은 꼴'(겔 10:10; 단10:16)을 가리킨다.
지으시되(*, 아사) - 인간 창조와 관련하여 앞서 나오는(1:27) '바라'(, 창조하다)가 하나님만이 하실 수 있는 절대적, 단독적 '창조사역'을 강조한 단어라면(사40:26;렘 31:22) 이것은 하나님께서 온갖 정성과 심혈을 기울여 손수 창조하셨다는 애정적 측면을 강조한 단어이다(6:7;신32:6;욥10:9).
자카르 우네케바 베라암 와예바레크 오탐 와이크라 엩 쉐맘 아담 베욤 히바레암
개역개정,2 남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
새번역,2 하나님은 그들을 남자와 여자로 창조하셨다. 그들을 창조하시던 날에, 하나님은 그들에게 복을 주시고, 그들의 이름을 ㉠'사람'이라고 하셨다. / ㉠히, '아담'
우리말성경,2 하나님께서 그들을 남자와 여자로 만드셨습니다. 그들이 창조되던 날에 하나님께서 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 ‘사람’이라 부르셨습니다.
가톨릭성경,2 그분께서는 남자와 여자로 그들을 창조하셨다. 그리고 그들을 창조하시던 날, 그들에게 복을 내리시고 그들의 이름을 사람이라 하셨다.
영어NIV,2 He created them male and female and blessed them. And when they were created, he called them "man."
영어NASB,2 He created them male and female, and He blessed them and named them Man in the day when they were created.
영어MSG,2 He created both male and female and blessed them, the whole human race.
영어NRSV,2 Male and female he created them, and he blessed them and named them "Humankind" when they were created.
헬라어구약Septuagint,2 αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους και ευλογησεν αυτους και επωνομασεν το ονομα αυτων αδαμ η ημερα εποιησεν αυτους
라틴어Vulgate,2 masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
히브리어구약BHS,2 זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם וַיְבָרֶךְ אֹתָם וַיִּקְרָא אֶת־שְׁםָם אָדָם בְּיֹום הִבָּרְאָם׃ ס
성 경: [창5:2]
주제1: [아담으로부터 노아까지의 계보]
주제2: [아담의 연보]
남자(*, 자카르) - 단순히 '이솨'(여자, 2:23)에 대한 반대 개념으로서의 명칭인 '이쉬'(2:22)와는 달리 남성과 여성이란 양성 중 가장 두드러지게 드러나는 성(性)으로서의 남자를 뜻한다(17:10; 신4:16).
복을 주시고 - '복'에 해당하는 원어 '바라크'(*)의 원뜻은 '무릎 꿇다'(시95:6)로 여기서부터 '찬양하다'(왕상 1:48), '축복하다'(28:6), '문안하다'(왕하10:15)등의 뜻이 파생됐다. 하나님께서 인간을 축복하셨다는 것은 곧 그에게 감사와 찬양을 돌릴 수 있는 존재로 이끄셨다는 뜻이 함축되어 있다.
일컬으셨더라 - 하나님께서 각종 짐승의 이름은 아담에게 전권을 위임하사 그가 짓도록 하셨으나(2:20) 인간의 이름만큼은 당신의 직접 지어 주신 까닭은 그들이 만물의 영장이긴 하나 역시 하나님의 주권하에 놓인 피조물에 불과할 뿐임을 상기시키기 위함이었다.
와예히 아담 쉘로쉼 우메아트 솨나 와요레드 비데무토 케찰모 와이크라 엩 쉐모 쉐트
개역개정,3 아담은 백삼십 세에 자기의 모양 곧 자기의 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
새번역,3 아담은 백서른 살에 자기의 형상 곧 자기의 모습을 닮은 아이를 낳고, 이름을 셋이라고 하였다.
우리말성경,3 아담이 130세에 자기의 모양을 따라 자기의 형상대로 아들을 낳고 그 이름을 셋이라고 불렀습니다.
가톨릭성경,3 아담은 백삼십 세 되었을 때, 자기와 비슷하게 제 모습으로 아들을 낳아 그 이름을 셋이라 하였다.
영어NIV,3 When Adam had lived 130 years, he had a son in his own likeness, in his own image; and he named him Seth.
영어NASB,3 When Adam had lived one hundred and thirty years, he became the father of a son in his own likeness, according to his image, and named him Seth.
영어MSG,3 When Adam was 130 years old, he had a son who was just like him, his very spirit and image, and named him Seth.
영어NRSV,3 When Adam had lived one hundred thirty years, he became the father of a son in his likeness, according to his image, and named him Seth.
헬라어구약Septuagint,3 εζησεν δε αδαμ διακοσια και τριακοντα ετη και εγεννησεν κατα την ιδεαν αυτου και κατα την εικονα αυτου και επωνομασεν το ονομα αυτου σηθ
라틴어Vulgate,3 vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
히브리어구약BHS,3 וַיְחִי אָדָם שְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה וַיֹּולֶד בִּדְמוּתֹו כְּצַלְמֹו וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו שֵׁת׃
성 경: [창5:3]
주제1: [아담으로부터 노아까지의 계보]
주제2: [아담의 연보]
세(*, 솨네) - '솨나'(돌아오다, 반복하다)에서 파생된 말로 '태양의 일 주기'를 가리킨다. 따라서 아담의 나이 '일백 삼십 세'는 오늘날의 연령 계산법에 의거한 나이와 똑같은 것이었음을 알 수 있다.
모양 - 원어 '첼렘'(*)은 원래 성질이나 성격상에 있어서의 유사성 또는 환영(幻影), 그림자, 착각 등을 뜻하는 말이나(시 39:6) 여기선 '형상'(히, 데무트)이란 말과 교호적(交互的)으로 사용되었다(1:26). 한편 아담은 타락 후 필연적 죽음을 선고받은 존재이니(2:19) 그가 자기 모양과 같은 아들을 낳았다는 것은 곧 죽음이란 죄책(罪責)이 후손에게 전가되었다는 의미가 된다(롬 5:12).
낳아 - 원뜻은 '해산의 고통을 겪다'(사 21:3; 렘22:23)로 아담이 아들을 얻는 데에는 그 아내의 해산하는 고통이 반드시 수반됨을 기억시켜 준다(3:16).
와이흐우 예메 아담 아하레 홀리도 엩 쉐트 쉐모네 메오트 솨나 와요레드 바님 우바노트
개역개정,4 아담은 셋을 낳은 후 팔백 년을 지내며 자녀들을 낳았으며
새번역,4 아담은 셋을 낳은 뒤에, 팔백 년을 살면서 아들딸을 낳았다.
우리말성경,4 셋을 낳은 후 아담은 800년을 더 살면서 다른 자녀들을 낳았습니다.
가톨릭성경,4 셋을 낳은 다음, 아담은 팔백 년을 살면서 아들딸들을 낳았다.
영어NIV,4 After Seth was born, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
영어NASB,4 Then the days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he had other sons and daughters.
영어MSG,4 After the birth of Seth, Adam lived another 800 years, having more sons and daughters.
영어NRSV,4 The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years; and he had other sons and daughters.
헬라어구약Septuagint,4 εγενοντο δε αι ημεραι αδαμ μετα το γεννησαι αυτον τον σηθ επτακοσια ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
라틴어Vulgate,4 et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
히브리어구약BHS,4 וַיִּהְיוּ יְמֵי־אָדָם אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־שֵׁת שְׁמֹנֶה מֵאֹת שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃
와이흐우 콜 예메 아담 아쉘 하이 테솨 메오트 솨나 우쉐로쉼 솨나 와야모트
개역개정,5 그는 구백삼십 세를 살고 죽었더라
새번역,5 아담은 모두 구백삼십 년을 살고 죽었다.
우리말성경,5 아담은 모두 930년 동안 살다가 죽었습니다.
가톨릭성경,5 아담은 모두 구백삼십 년을 살고 죽었다.
영어NIV,5 Altogether, Adam lived 930 years, and then he died.
영어NASB,5 So all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
영어MSG,5 Adam lived a total of 930 years. And he died.
영어NRSV,5 Thus all the days that Adam lived were nine hundred thirty years; and he died.
헬라어구약Septuagint,5 και εγενοντο πασαι αι ημεραι αδαμ ας εζησεν εννακοσια και τριακοντα ετη και απεθανεν
라틴어Vulgate,5 et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
히브리어구약BHS,5 וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי אָדָם אֲשֶׁר־חַי תְּשַׁע מֵאֹות שָׁנָה וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיָּמֹת׃ ס
와예히 쉐트 하메쉬 솨님 우메아트 솨나 와요레드 엩 에노쉬
개역개정,6 셋은 백오 세에 에노스를 낳았고
새번역,6 셋은 백다섯 살에 에노스를 낳았다.
우리말성경,6 셋은 105세에 에노스를 낳았습니다.
가톨릭성경,6 셋은 백오 세 되었을 때, 에노스를 낳았다.
영어NIV,6 When Seth had lived 105 years, he became the father of Enosh.
영어NASB,6 And Seth lived one hundred and five years, and became the father of Enosh.
영어MSG,6 When Seth was 105 years old, he had Enosh.
영어NRSV,6 When Seth had lived one hundred five years, he became the father of Enosh.
헬라어구약Septuagint,6 εζησεν δε σηθ διακοσια και πεντε ετη και εγεννησεν τον ενως
라틴어Vulgate,6 vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
히브리어구약BHS,6 וַיְחִי־שֵׁת חָמֵשׁ שָׁנִים וּמְאַת שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־אֱנֹושׁ׃
성 경: [창5:6-18]
주제1: [아담으로부터 노아까지의 계보]
주제2: [경건한 셋의 계보]
여기에 나오는 족장들의 계보는 (1)이름 (2)장자를 낳은 아이 (3)그 후의 여생 (4)죽었을 때의 나이 순(順)의 일정한 틀에 따라 기록되었는데 이는 죽을 수밖에 없는 인간의 운명과 함께 그 가운데서도 중단없이 이루어져 가고 있는 '여자의 후손'(3:15)에 대한 하나님의 약속을 상기시켜 준다(1-5절 강해).
와예히 쉐트 아하레 홀리도 엩 에노쉬 쉐바 솨님 우쉐모네 메오트 솨나 와요레드 바님 우바노트
개역개정,7 에노스를 낳은 후 팔백칠 년을 지내며 자녀들을 낳았으며
새번역,7 셋은 에노스를 낳은 뒤에, 팔백칠 년을 살면서 아들딸을 낳았다.
우리말성경,7 에노스를 낳은 후 807년을 더 살면서 다른 자녀들을 낳았습니다.
가톨릭성경,7 에노스를 낳은 다음, 셋은 팔백칠 년을 살면서 아들딸들을 낳았다.
영어NIV,7 And after he became the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
영어NASB,7 Then Seth lived eight hundred and seven years after he became the father of Enosh, and he had other sons and daughters.
영어MSG,7 After Seth had Enosh, he lived another 807 years, having more sons and daughters.
영어NRSV,7 Seth lived after the birth of Enosh eight hundred seven years, and had other sons and daughters.
헬라어구약Septuagint,7 και εζησεν σηθ μετα το γεννησαι αυτον τον ενως επτακοσια και επτα ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
라틴어Vulgate,7 vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
히브리어구약BHS,7 וַיְחִי־שֵׁת אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־אֱנֹושׁ שֶׁבַע שָׁנִים וּשְׁמֹנֶה מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃
와이흐우 콜 예메 쉐트 쉐템 에스레 솨나 우테솨 메오트 솨나 와야모트
개역개정,8 그는 구백십이 세를 살고 죽었더라
새번역,8 셋은 모두 구백십이 년을 살고 죽었다.
우리말성경,8 셋은 모두 912년을 살다가 죽었습니다.
가톨릭성경,8 셋은 모두 구백십이 년을 살고 죽었다.
영어NIV,8 Altogether, Seth lived 912 years, and then he died.
영어NASB,8 So all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
영어MSG,8 Seth lived a total of 912 years. And he died.
영어NRSV,8 Thus all the days of Seth were nine hundred twelve years; and he died.
헬라어구약Septuagint,8 και εγενοντο πασαι αι ημεραι σηθ εννακοσια και δωδεκα ετη και απεθανεν
라틴어Vulgate,8 et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
히브리어구약BHS,8 וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי־שֵׁת שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה וּתְשַׁע מֵאֹות שָׁנָה וַיָּמֹת׃ ס
와예히 에노쉬 티쉬임 솨나 와요레드 엩 케난
개역개정,9 에노스는 구십 세에 게난을 낳았고
새번역,9 에노스는 아흔 살에 게난을 낳았다.
우리말성경,9 에노스는 90세에 게난을 낳았습니다.
가톨릭성경,9 에노스는 구십 세 되었을 때, 케난을 낳았다.
영어NIV,9 When Enosh had lived 90 years, he became the father of Kenan.
영어NASB,9 And Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
영어MSG,9 When Enosh was ninety years old, he had Kenan.
영어NRSV,9 When Enosh had lived ninety years, he became the father of Kenan.
헬라어구약Septuagint,9 και εζησεν ενως εκατον ενενηκοντα ετη και εγεννησεν τον καιναν
라틴어Vulgate,9 vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
히브리어구약BHS,9 וַיְחִי אֱנֹושׁ תִּשְׁעִים שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־קֵיןָן׃
와예히 에노쉬 아하레 홀리도 엩 케난 하메쉬 에스레 솨나 우쉐모네 메오트 솨나 와요레드 바님 우바노트
개역개정,10 게난을 낳은 후 팔백십오 년을 지내며 자녀들을 낳았으며
새번역,10 에노스는 게난을 낳은 뒤에, 팔백십오 년을 살면서 아들딸을 낳았다.
우리말성경,10 게난을 낳은 후 815년을 더 살면서 다른 자녀들을 낳았습니다.
가톨릭성경,10 케난을 낳은 다음, 에노스는 팔백십오 년을 살면서 아들딸들을 낳았다.
영어NIV,10 And after he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
영어NASB,10 Then Enosh lived eight hundred and fifteen years after he became the father of Kenan, and he had other sons and daughters.
영어MSG,10 After he had Kenan, he lived another 815 years, having more sons and daughters.
영어NRSV,10 Enosh lived after the birth of Kenan eight hundred fifteen years, and had other sons and daughters.
헬라어구약Septuagint,10 και εζησεν ενως μετα το γεννησαι αυτον τον καιναν επτακοσια και δεκα πεντε ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
라틴어Vulgate,10 post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
히브리어구약BHS,10 וַיְחִי אֱנֹושׁ אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־קֵיןָן חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃
와이흐우 콜 예메 에노쉬 하메쉬 솨님 우테솨 메오트 솨나 와야모트
개역개정,11 그는 구백오 세를 살고 죽었더라
새번역,11 에노스는 모두 구백오 년을 살고 죽었다.
우리말성경,11 에노스는 모두 905년을 살다가 죽었습니다.
가톨릭성경,11 에노스는 모두 구백오 년을 살고 죽었다.
영어NIV,11 Altogether, Enosh lived 905 years, and then he died.
영어NASB,11 So all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
영어MSG,11 Enosh lived a total of 905 years. And he died.
영어NRSV,11 Thus all the days of Enosh were nine hundred five years; and he died.
헬라어구약Septuagint,11 και εγενοντο πασαι αι ημεραι ενως εννακοσια και πεντε ετη και απεθανεν
라틴어Vulgate,11 factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
히브리어구약BHS,11 וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי אֱנֹושׁ חָמֵשׁ שָׁנִים וּתְשַׁע מֵאֹות שָׁנָה וַיָּמֹת׃ ס
와예히 케난 쉬브임 솨나 와요레드 엩 마할랄렐
개역개정,12 게난은 칠십 세에 마할랄렐을 낳았고
새번역,12 게난은 일흔 살에 마할랄렐을 낳았다.
우리말성경,12 게난은 70세에 마할랄렐을 낳았습니다.
가톨릭성경,12 케난은 칠십 세 되었을 때, 마할랄엘을 낳았다.
영어NIV,12 When Kenan had lived 70 years, he became the father of Mahalalel.
영어NASB,12 And Kenan lived seventy years, and became the father of Mahalalel.
영어MSG,12 When Kenan was seventy years old, he had Mahalalel.
영어NRSV,12 When Kenan had lived seventy years, he became the father of Mahalalel.
헬라어구약Septuagint,12 και εζησεν καιναν εκατον εβδομηκοντα ετη και εγεννησεν τον μαλελεηλ
라틴어Vulgate,12 vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
히브리어구약BHS,12 וַיְחִי קֵיןָן שִׁבְעִים שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־מַהֲלַלְאֵל׃
와예히 케난 아하레 홀리도 엩 마할랄렐 알바임 솨나 우쉐모네 메오트 솨나 와요레드 바님 우바노트
개역개정,13 마할랄렐을 낳은 후 팔백사십 년을 지내며 자녀들을 낳았으며
새번역,13 게난은 마할랄렐을 낳은 뒤에, 팔백사십 년을 살면서 아들딸을 낳았다.
우리말성경,13 마할랄렐을 낳은 후 840년을 더 살면서 다른 자녀들을 낳았습니다.
가톨릭성경,13 마할랄엘을 낳은 다음, 케난은 팔백사십 년을 살면서 아들딸들을 낳았다.
영어NIV,13 And after he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
영어NASB,13 Then Kenan lived eight hundred and forty years after he became the father of Mahalalel, and he had other sons and daughters.
영어MSG,13 After he had Mahalalel, he lived another 840 years, having more sons and daughters.
영어NRSV,13 Kenan lived after the birth of Mahalalel eight hundred and forty years, and had other sons and daughters.
헬라어구약Septuagint,13 και εζησεν καιναν μετα το γεννησαι αυτον τον μαλελεηλ επτακοσια και τεσσαρακοντα ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
라틴어Vulgate,13 et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
히브리어구약BHS,13 וַיְחִי קֵיןָן אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־מַהֲלַלְאֵל אַרְבָּעִים שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃
와이흐우 콜 예메 케난 에세르 솨님 우테솨 메오트 솨나 와야모트
개역개정,14 그는 구백십 세를 살고 죽었더라
새번역,14 게난은 모두 구백십 년을 살고 죽었다.
우리말성경,14 게난은 모두 910년을 살다가 죽었습니다.
가톨릭성경,14 케난은 모두 구백십 년을 살고 죽었다.
영어NIV,14 Altogether, Kenan lived 910 years, and then he died.
영어NASB,14 So all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
영어MSG,14 Kenan lived a total of 910 years. And he died.
영어NRSV,14 Thus all the days of Kenan were nine hundred and ten years; and he died.
헬라어구약Septuagint,14 και εγενοντο πασαι αι ημεραι καιναν εννακοσια και δεκα ετη και απεθανεν
라틴어Vulgate,14 et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
히브리어구약BHS,14 וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי קֵיןָן עֶשֶׂר שָׁנִים וּתְשַׁע מֵאֹות שָׁנָה וַיָּמֹת׃ ס
와예히 마할랄렐 하메쉬 솨님 웨쉬쉼 솨나 와요레드 엩 야레드
개역개정,15 마할랄렐은 육십오 세에 야렛을 낳았고
새번역,15 마할랄렐은 예순다섯 살에 야렛을 낳았다.
우리말성경,15 마할랄렐은 65세에 야렛을 낳았습니다.
가톨릭성경,15 마할랄엘은 육십오 세 되었을 때, 예렛을 낳았다.
영어NIV,15 When Mahalalel had lived 65 years, he became the father of Jared.
영어NASB,15 And Mahalalel lived sixty-five years, and became the father of Jared.
영어MSG,15 When Mahalalel was sixty-five years old, he had Jared.
영어NRSV,15 When Mahalalel had lived sixty-five years, he became the father of Jared.
헬라어구약Septuagint,15 και εζησεν μαλελεηλ εκατον και εξηκοντα πεντε ετη και εγεννησεν τον ιαρεδ
라틴어Vulgate,15 vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
히브리어구약BHS,15 וַיְחִי מַהֲלַלְאֵל חָמֵשׁ שָׁנִים וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־יָרֶד׃
와예히 마할랄렐 아하레 홀리도 엩 예레드 쉐로쉼 솨나 우쉐모네 메오트 솨나 와요레드 바님 우바노트
개역개정,16 야렛을 낳은 후 팔백삼십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
새번역,16 마할랄렐은 야렛을 낳은 뒤에, 팔백삼십 년을 살면서 아들딸을 낳았다.
우리말성경,16 야렛을 낳은 후 830년을 더 살면서 다른 자녀들을 낳았습니다.
가톨릭성경,16 예렛을 낳은 다음, 마할랄엘은 팔백삼십 년을 살면서 아들딸들을 낳았다.
영어NIV,16 And after he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
영어NASB,16 Then Mahalalel lived eight hundred and thirty years after he became the father of Jared, and he had other sons and daughters.
영어MSG,16 After he had Jared, he lived another 830 years, having more sons and daughters.
영어NRSV,16 Mahalalel lived after the birth of Jared eight hundred thirty years, and had other sons and daughters.
헬라어구약Septuagint,16 και εζησεν μαλελεηλ μετα το γεννησαι αυτον τον ιαρεδ επτακοσια και τριακοντα ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
라틴어Vulgate,16 et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
히브리어구약BHS,16 וַיְחִי מַהֲלַלְאֵל אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־יֶרֶד שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃
와이흐우 콜 예메 마할랄렐 하메쉬 웨티쉐임 솨나 우쉐모네 메오트 솨나 와야모트
개역개정,17 그는 팔백구십오 세를 살고 죽었더라
새번역,17 마할랄렐은 모두 팔백구십오 년을 살고 죽었다.
우리말성경,17 마할랄렐은 모두 895년을 살다가 죽었습니다.
가톨릭성경,17 마할랄엘은 모두 팔백구십오년을 살고 죽었다.
영어NIV,17 Altogether, Mahalalel lived 895 years, and then he died.
영어NASB,17 So all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
영어MSG,17 Mahalalel lived a total of 895 years. And he died.
영어NRSV,17 Thus all the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years; and he died.
헬라어구약Septuagint,17 και εγενοντο πασαι αι ημεραι μαλελεηλ οκτακοσια και ενενηκοντα πεντε ετη και απεθανεν
라틴어Vulgate,17 et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
히브리어구약BHS,17 וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי מַהֲלַלְאֵל חָמֵשׁ וְתִשְׁעִים שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאֹות שָׁנָה וַיָּמֹת׃ ס
와예히 예레드 쉬타임 웨쉬쉼 솨나 우메아트 솨나 와요레드 엩 하놐
개역개정,18 야렛은 백육십이 세에 에녹을 낳았고
새번역,18 야렛은 백예순두 살에 에녹을 낳았다.
우리말성경,18 야렛은 162세에 에녹을 낳았습니다.
가톨릭성경,18 예렛은 백육십이 세 되었을 때, 에녹을 낳았다.
영어NIV,18 When Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch.
영어NASB,18 And Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Enoch.
영어MSG,18 When Jared was 162 years old, he had Enoch.
영어NRSV,18 When Jared had lived one hundred sixty-two years he became the father of Enoch.
헬라어구약Septuagint,18 και εζησεν ιαρεδ εκατον και εξηκοντα δυο ετη και εγεννησεν τον ενωχ
라틴어Vulgate,18 vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
히브리어구약BHS,18 וַיְחִי־יֶרֶד שְׁתַּיִם וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־חֲנֹוךְ׃
와예히 예레드 아하레 홀리도 엩 하놐 쉐모네 메오트 솨나 와요레드 바님 우바노트
개역개정,19 에녹을 낳은 후 팔백 년을 지내며 자녀들을 낳았으며
새번역,19 야렛은 에녹을 낳은 뒤에, 팔백 년을 살면서 아들딸을 낳았다.
우리말성경,19 에녹을 낳은 후 800년을 더 살면서 다른 자녀들을 낳았습니다.
가톨릭성경,19 에녹을 낳은 다음, 예렛은 팔백 년을 살면서 아들딸들을 낳았다.
영어NIV,19 And after he became the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
영어NASB,19 Then Jared lived eight hundred years after he became the father of Enoch, and he had other sons and daughters.
영어MSG,19 After he had Enoch, he lived another 800 years, having more sons and daughters.
영어NRSV,19 Jared lived after the birth of Enoch eight hundred years, and had other sons and daughters.
헬라어구약Septuagint,19 και εζησεν ιαρεδ μετα το γεννησαι αυτον τον ενωχ οκτακοσια ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
라틴어Vulgate,19 et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
히브리어구약BHS,19 וַיְחִי־יֶרֶד אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־חֲנֹוךְ שְׁמֹנֶה מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃
와이흐우 콜 예메 예레드 쉐타임 웨쉬쉼 솨나 우테솨 메오트 솨나 와야모트
개역개정,20 그는 구백육십이 세를 살고 죽었더라
새번역,20 야렛은 모두 구백육십이 년을 살고 죽었다.
우리말성경,20 야렛은 모두 962년을 살다가 죽었습니다.
가톨릭성경,20 예렛은 모두 구백육십이 년을 살고 죽었다.
영어NIV,20 Altogether, Jared lived 962 years, and then he died.
영어NASB,20 So all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
영어MSG,20 Jared lived a total of 962 years. And he died.
영어NRSV,20 Thus all the days of Jared were nine hundred sixty-two years; and he died.
헬라어구약Septuagint,20 και εγενοντο πασαι αι ημεραι ιαρεδ εννακοσια και εξηκοντα δυο ετη και απεθανεν
라틴어Vulgate,20 et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
히브리어구약BHS,20 וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי־יֶרֶד שְׁתַּיִם וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּתְשַׁע מֵאֹות שָׁנָה וַיָּמֹת׃ ף
와예히 하놐 하메쉬 웨쉬쉼 솨나 와요레드 엩 메투솰라
개역개정,21 에녹은 육십오 세에 므두셀라를 낳았고
새번역,21 에녹은 예순다섯 살에 므두셀라를 낳았다.
우리말성경,21 에녹은 65세에 므두셀라를 낳았습니다.
가톨릭성경,21 에녹은 육십오 세 되었을 때, 므투셀라를 낳았다.
영어NIV,21 When Enoch had lived 65 years, he became the father of Methuselah.
영어NASB,21 And Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah.
영어MSG,21 When Enoch was sixty-five years old, he had Methuselah.
영어NRSV,21 When Enoch had lived sixty-five years, he became the father of Methuselah.
헬라어구약Septuagint,21 και εζησεν ενωχ εκατον και εξηκοντα πεντε ετη και εγεννησεν τον μαθουσαλα
라틴어Vulgate,21 porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
히브리어구약BHS,21 וַיְחִי חֲנֹוךְ חָמֵשׁ וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־מְתוּשָׁלַח׃
성 경: [창5:21]
주제1: [아담으로부터 노아까지의 계보]
주제2: [하나님과 동행한 에녹]
므두셀라 - '창 던지는 자'란 뜻. 그런데 하나님께서 동물을 인간의 식물로 주신 때는 노아 홍수 이후이니(9:3) 므두셀라가 창을 사용한 용도는 짐승의 모피(毛皮)를 얻기 위함이었을 것이다. 한편 그는 인류 역사상 최고의 장수자인데 이는 그가 들판을 쏘다니며 사냥하는 동안 체력이 단련된 탓도 있겠지만 원천적으로 하나님께서 그에게 건강을 허락하셨기 때문으로 이해해야 한다. 왜냐하면 모든 생명의 주인은 하나님으로서 그분께선 당신의 뜻대로 생명을 취하실 수도(눅 12:20), 연장시킬 수도 있기 때문이다(사 38:5).
와이트할렠 하놐 엩 하엘로힘 아하레 홀리도 엩 메투쉘라 쉐로쉬 메오트 솨나 와요레드 바님 우바노트
개역개정,22 므두셀라를 낳은 후 삼백 년을 하나님과 동행하며 자녀들을 낳았으며
새번역,22 에녹은 므두셀라를 낳은 뒤에, 삼백 년 동안 하나님과 동행하면서 아들딸을 낳았다.
우리말성경,22 므두셀라를 낳은 후 300년 동안 하나님과 동행하며 다른 자녀들을 낳았습니다.
가톨릭성경,22 므투셀라를 낳은 다음, 에녹은 삼백 년을 하느님과 함께 살아가면서 아들딸들을 낳았다.
영어NIV,22 And after he became the father of Methuselah, Enoch walked with God 300 years and had other sons and daughters.
영어NASB,22 Then Enoch walked with God three hundred years after he became the father of Methuselah, and he had other sons and daughters.
영어MSG,22 Enoch walked steadily with God. After he had Methuselah, he lived another 300 years, having more sons and daughters.
영어NRSV,22 Enoch walked with God after the birth of Methuselah three hundred years, and had other sons and daughters.
헬라어구약Septuagint,22 ευηρεστησεν δε ενωχ τω θεω μετα το γεννησαι αυτον τον μαθουσαλα διακοσια ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
라틴어Vulgate,22 et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
히브리어구약BHS,22 וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנֹוךְ אֶת־הָאֱלֹהִים אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־מְתוּשֶׁלַח שְׁלֹשׁ מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃
성 경: [창5:22]
주제1: [아담으로부터 노아까지의 계보]
주제2: [하나님과 동행한 에녹]
동행하며 - 원어 '할라크'(*)의 문자적 뜻은 '걷다'(레 11:42), '산책하다'(삼하 11:2)이나 여기서는 하나님과 '친밀한 관계'를 유지하며 '인격적 교제'를 나누는 것을 의미한다(미 6:8). 이처럼 죄악이 관영한 가운데에서도 오직 하나님만 바라보며 그의 뜻을 좇아 산 자로는 또한 노아가 있는데 그 역시 '하나님과 동행한 자'라 칭함받았다(6:9).
와예히 콜 예메 하놐 하메쉬 웨쉬쉼 솨나 우쉐로쉬 메오트 솨나
개역개정,23 그는 삼백육십오 세를 살았더라
새번역,23 에녹은 모두 삼백육십오 년을 살았다.
우리말성경,23 에녹은 모두 365년을 살았습니다.
가톨릭성경,23 에녹은 모두 삼백육십오 년을살았다.
영어NIV,23 Altogether, Enoch lived 365 years.
영어NASB,23 So all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
영어MSG,23 Enoch lived a total of 365 years.
영어NRSV,23 Thus all the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
헬라어구약Septuagint,23 και εγενοντο πασαι αι ημεραι ενωχ τριακοσια εξηκοντα πεντε ετη
라틴어Vulgate,23 et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
히브리어구약BHS,23 וַיְהִי כָּל־יְמֵי חֲנֹוךְ חָמֵשׁ וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּשְׁלֹשׁ מֵאֹות שָׁנָה׃
와이트할렠 하놐 엩 하엘로힘 웨에넨누 키 라카흐 오토 엘로힘
개역개정,24 에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려가시므로 세상에 있지 아니하였더라
새번역,24 에녹은 하나님과 동행하다가 사라졌다. 하나님이 그를 데려가신 것이다.
우리말성경,24 에녹은 하나님과 동행하다가 세상에서 사라졌는데 하나님께서 그를 데려가셨기 때문입니다.
가톨릭성경,24 에녹은 하느님과 함께 살다가 사라졌다. 하느님께서 그를 데려가신 것이다.
영어NIV,24 Enoch walked with God; then he was no more, because God took him away.
영어NASB,24 And Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
영어MSG,24 Enoch walked steadily with God. And then one day he was simply gone: God took him.
영어NRSV,24 Enoch walked with God; then he was no more, because God took him.
헬라어구약Septuagint,24 και ευηρεστησεν ενωχ τω θεω και ουχ ηυρισκετο οτι μετεθηκεν αυτον ο θεος
라틴어Vulgate,24 ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
히브리어구약BHS,24 וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנֹוךְ אֶת־הָאֱלֹהִים וְאֵינֶנּוּ כִּי־לָקַח אֹתֹו אֱלֹהִים׃ ף
성 경: [창5:24]
주제1: [아담으로부터 노아까지의 계보]
주제2: [하나님과 동행한 에녹]
데려가시므로 - 원어 '라카흐'(*)는 '취하다', '받아들이다', '택하다'는 뜻이다. 엘리야의 승천을 가리킬 때도 사용된 말로 에녹이 죽음을 맛보지 않고 낙원(눅23:43)으로 옮겨졌음을 의미한다(히 11:5).
세상에 있지 아니하였더라 - 직역하면 '그리고서 그가 없어졌다', '없어졌다'의 기본 어근은 '아웬'(*)으로 '헛됨', '무'란 뜻이긴 하나(사 58:9; 슥 10:2) 여기서는 '에녹이 죽었다'는 뜻이 아니다. 다만 에녹이 이 세상에서 '사라져'(공동번역) 그 흔적을 찾아볼 수 없게 되었다는 뜻일 뿐이다.
와예히 메투쉘라 쉐바 우쉐모님 솨나 우메아트 솨나 와요레드 엩 라멬
개역개정,25 므두셀라는 백팔십칠 세에 라멕을 낳았고
새번역,25 므두셀라는 백여든일곱 살에 라멕을 낳았다.
우리말성경,25 므두셀라는 187세에 라멕을 낳았습니다.
가톨릭성경,25 므투셀라는 백팔십칠 세 되었을 때, 라멕을 낳았다.
영어NIV,25 When Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech.
영어NASB,25 And Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and became the father of Lamech.
영어MSG,25 When Methuselah was 187 years old, he had Lamech.
영어NRSV,25 When Methuselah had lived one hundred eighty-seven years, he became the father of Lamech.
헬라어구약Septuagint,25 και εζησεν μαθουσαλα εκατον και εξηκοντα επτα ετη και εγεννησεν τον λαμεχ
라틴어Vulgate,25 vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
히브리어구약BHS,25 וַיְחִי מְתוּשֶׁלַח שֶׁבַע וּשְׁמֹנִים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־לָמֶךְ׃
성 경: [창5:25,26,27]
주제1: [아담으로부터 노아까지의 계보]
주제2: [인류 최고령자 므두셀라]
인류 역사상 이 땅에서 가장 오래 산 자인 므드셀라의 계보이다. 비록 그가 죽음을 면치 못하였긴 하나 1000여년 가까운 세월을 살았다는 것은 장차 회복될 인간의 영원한 생명(딛 1:2)을 기대케 해준다. 한편 그의 아들 라멕은 경건치 못한 가인의 후예 라멕(4:19, 23)과는 동명이인(同名異人)으로 하나님을 경외한 대조적인 인물이다.
와예히 메투쉘라 아하레 홀리도 엩 레멬 쉐타임 우쉐모님 솨나 우쉐바 메오트 솨나 와요레드 바님 우바노트
개역개정,26 라멕을 낳은 후 칠백팔십이 년을 지내며 자녀를 낳았으며
새번역,26 므두셀라는 라멕을 낳은 뒤에, 칠백팔십이 년을 살면서 아들딸을 낳았다.
우리말성경,26 라멕을 낳은 후 782년을 더 살면서 다른 자녀들을 낳았습니다.
가톨릭성경,26 라멕을 낳은 다음, 므투셀라는 칠백팔십이 년을 살면서 아들딸들을 낳았다.
영어NIV,26 And after he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
영어NASB,26 Then Methuselah lived seven hundred and eighty-two years after he became the father of Lamech, and he had other sons and daughters.
영어MSG,26 After he had Lamech, he lived another 782 years.
영어NRSV,26 Methuselah lived after the birth of Lamech seven hundred eighty-two years, and had other sons and daughters.
헬라어구약Septuagint,26 και εζησεν μαθουσαλα μετα το γεννησαι αυτον τον λαμεχ οκτακοσια δυο ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
라틴어Vulgate,26 et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
히브리어구약BHS,26 וַיְחִי מְתוּשֶׁלַח אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־לֶמֶךְ שְׁתַּיִם וּשְׁמֹונִים שָׁנָה וּשְׁבַע מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃
와이흐우 콜 예메 메투쉘라 테솨 웨쉬쉼 솨나 우테솨 메오트 솨나 와야모트
개역개정,27 그는 구백육십구 세를 살고 죽었더라
새번역,27 므두셀라는 모두 구백육십구 년을 살고 죽었다.
우리말성경,27 므두셀라는 모두 969년을 살다가 죽었습니다.
가톨릭성경,27 므투셀라는 모두 구백육십구년을 살고 죽었다.
영어NIV,27 Altogether, Methuselah lived 969 years, and then he died.
영어NASB,27 So all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
영어MSG,27 Methuselah lived a total of 969 years. And he died.
영어NRSV,27 Thus all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years; and he died.
헬라어구약Septuagint,27 και εγενοντο πασαι αι ημεραι μαθουσαλα ας εζησεν εννακοσια και εξηκοντα εννεα ετη και απεθανεν
라틴어Vulgate,27 et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
히브리어구약BHS,27 וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי מְתוּשֶׁלַח תֵּשַׁע וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּתְשַׁע מֵאֹות שָׁנָה וַיָּמֹת׃ ף
와예히 레멬 쉬타임 우쉐모님 솨나 우메아트 솨나 와요레드 벤
개역개정,28 라멕은 백팔십이 세에 아들을 낳고
새번역,28 라멕은 백여든두 살에 아들을 낳았다.
우리말성경,28 라멕은 182세에 아들을 낳았습니다.
가톨릭성경,28 라멕은 백팔십이 세 되었을 때 아들을 낳고,
영어NIV,28 When Lamech had lived 182 years, he had a son.
영어NASB,28 And Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son.
영어MSG,28 When Lamech was 182 years old, he had a son.
영어NRSV,28 When Lamech had lived one hundred eighty-two years, he became the father of a son;
헬라어구약Septuagint,28 και εζησεν λαμεχ εκατον ογδοηκοντα οκτω ετη και εγεννησεν υιον
라틴어Vulgate,28 vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
히브리어구약BHS,28 וַיְחִי־לֶמֶךְ שְׁתַּיִם וּשְׁמֹנִים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיֹּולֶד בֵּן׃
와이크라 엩 쉐모 노아흐 레모르 제 예나하메누 밈마아세누 우메이츠본 야데누 민 하아다마 아쉘 엘라흐 아도나이
개역개정,29 이름을 노아라 하여 이르되 여호와께서 땅을 저주하시므로 수고롭게 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라 하였더라
새번역,29 그는 아들의 이름을 ㉡노아라고 짓고 말하였다. "주님께서 저주하신 땅 때문에, 우리가 수고하고 고통을 겪어야 하는데, 이 아들이 우리를 위로할 것이다." / ㉡'위로'
우리말성경,29 그는 아들의 이름을 노아라 부르면서 "여호와께서 저주하신 땅으로 인해 우리가 겪는 일과 우리 손의 수고로움으로부터 이 아들이 우리를 위로할 것이다"라고 말했습니다.
가톨릭성경,29 "이 아이가 주님께서 저주하신 땅 때문에 수고하고 고생하는 우리를 위로해 줄 것이다." 하면서, 그의 이름을 노아라 하였다.
영어NIV,29 He named him Noah and said, "He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground the LORD has cursed."
영어NASB,29 Now he called his name Noah, saying, "This one shall give us rest from our work and from the toil of our hands arising from the ground which the LORD has cursed."
영어MSG,29 He named him Noah, saying, "This one will give us a break from the hard work of farming the ground that GOD cursed."
영어NRSV,29 he named him Noah, saying, "Out of the ground that the LORD has cursed this one shall bring us relief from our work and from the toil of our hands."
헬라어구약Septuagint,29 και επωνομασεν το ονομα αυτου νωε λεγων ουτος διαναπαυσει ημας απο των εργων ημων και απο των λυπων των χειρων ημων και απο της γης ης κατηρασατο κυριος ο θεος
라틴어Vulgate,29 vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
히브리어구약BHS,29 וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו נֹחַ לֵאמֹר זֶה* יְנַחֲמֵנוּ מִמַּעֲשֵׂנוּ וּמֵעִצְּבֹון יָדֵינוּ מִן־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אֵרְרָהּ יְהוָה׃
성 경: [창5:29]
주제1: [아담으로부터 노아까지의 계보]
주제2: [노아의 가정]
땅(*, 아다마) - '아담'(붉다)에서 파생된 말로 땅의 견고성을 강조하는 '에레츠'(*)와는 달리 땅이 붉은 색을 띠고 있음을 강조하는 단어이다. '에레츠'가 '온 세상'을 가리키기도 하는 것임에 반해(2:1) 이는 주로 '토지'를 가리키는 단어이다(3:23; 출23:19; 잠12:11).
저주하시므로(*, 에르라) - '아라르'(심히 저주하다'의 강의형(强意形)동사로 하나님께서 한번 내리신 저주는 그분께서 스스로 철회하시지 않는 한, 계속해서 그 효력이 발휘됨을 강조해 준다.
수고로이 일하는 - 직역하면 '우리 손의 일과 노고로부터', 이는 땅이 하나님의 저주를 받은 이후 인간이 그것을 경작하는 일은 대단히 힘들고 고통스런 수고거리가 되었음을 상기시켜 준다(3:17).
안위하리라 - 원어 * (나함)의 기본 뜻은 '한숨쉬다', 여기서부터 '동정하다', '위로하다'(37:35; 룻2:13; 나 3:7). '후회하다'(6:7; 렘 20:16)는 뜻이 파생되었다. 이러한 라멕의 기구(祈求)를 통해 우리는 (1)당시 족장들의 극심했었던 생활고와 (2)그 가운데서도 절망하거나 원망치 않고 하나님의 도우심을 소망한 라멕의 순전한 신앙을 엿볼 수 있다(28-32절 강해).
와예히 레멬 아하레 홀리도 엩 노아흐 하메쉬 웨티쉐임 솨나 와하메쉬 메오트 솨나 와요레드 바님 우바노트
개역개정,30 라멕은 노아를 낳은 후 오백구십오 년을 지내며 자녀들을 낳았으며
새번역,30 라멕은 노아를 낳은 뒤에, 오백아흔다섯 살을 살면서 아들딸을 낳았다.
우리말성경,30 노아를 낳은 후 라멕은 595년을 더 살면서 다른 자녀들을 낳았습니다.
가톨릭성경,30 노아를 낳은 다음, 라멕은 오백구십오 년을 살면서 아들딸들을 낳았다.
영어NIV,30 After Noah was born, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
영어NASB,30 Then Lamech lived five hundred and ninety-five years after he became the father of Noah, and he had other sons and daughters.
영어MSG,30 After Lamech had Noah, he lived another 595 years, having more sons and daughters.
영어NRSV,30 Lamech lived after the birth of Noah five hundred ninety-five years, and had other sons and daughters.
헬라어구약Septuagint,30 και εζησεν λαμεχ μετα το γεννησαι αυτον τον νωε πεντακοσια και εξηκοντα πεντε ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
라틴어Vulgate,30 vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
히브리어구약BHS,30 וַיְחִי־לֶמֶךְ אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־נֹחַ חָמֵשׁ וְתִשְׁעִים שָׁנָה וַחֲמֵשׁ מֵאֹת שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃
와예히 콜 예메 레멬 쉐바 웨쉬베임 솨나 우쉐바 메오트 솨나 와야모트
개역개정,31 그는 칠백칠십칠 세를 살고 죽었더라
새번역,31 라멕은 모두 칠백칠십칠 년을 살고 죽었다.
우리말성경,31 라멕은 모두 777년을 살다가 죽었습니다.
가톨릭성경,31 라멕은 모두 칠백칠십칠 년을 살고 죽었다.
영어NIV,31 Altogether, Lamech lived 777 years, and then he died.
영어NASB,31 So all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, and he died.
영어MSG,31 Lamech lived a total of 777 years. And he died.
영어NRSV,31 Thus all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years; and he died.
헬라어구약Septuagint,31 και εγενοντο πασαι αι ημεραι λαμεχ επτακοσια και πεντηκοντα τρια ετη και απεθανεν
라틴어Vulgate,31 et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
히브리어구약BHS,31 וַיְהִי כָּל־יְמֵי־לֶמֶךְ שֶׁבַע וְשִׁבְעִים שָׁנָה וּשְׁבַע מֵאֹות שָׁנָה וַיָּמֹת׃ ס
와예히 노아흐 벤 하메쉬 메오트 솨나 와요레드 노아흐 엩 쉠 엩 함 웨엩 야페트
개역개정,32 노아는 오백 세 된 후에 셈과 함과 야벳을 낳았더라
새번역,32 노아는 오백 살이 지나서, 셈과 함과 야벳을 낳았다.
우리말성경,32 노아는 500세가 넘어 셈, 함, 야벳을 낳았습니다.
가톨릭성경,32 노아의 나이 오백 세 되었을 때, 노아는 셈과 함과 야펫을 낳았다.
영어NIV,32 After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham and Japheth.
영어NASB,32 And Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
영어MSG,32 When Noah was 500 years old, he had Shem, Ham, and Japheth.
영어NRSV,32 After Noah was five hundred years old, Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
헬라어구약Septuagint,32 και ην νωε ετων πεντακοσιων και εγεννησεν νωε τρεις υιους τον σημ τον χαμ τον ιαφεθ
라틴어Vulgate,32 Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth
히브리어구약BHS,32 וַיְהִי־נֹחַ בֶּן־חֲמֵשׁ מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד נֹחַ אֶת־שֵׁם אֶת־חָם וְאֶת־יָפֶת׃
성 경: [창5:32]
주제1: [아담으로부터 노아까지의 계보]
주제2: [노아의 가정]
셋을 시조(始祖)로 한 족보(6-31절)는 일단락되고 노아의 세 아들이 새로운 족속의 시조로 역사 전면에 등장, 향후 전개될 구속사를 이끌어 가게 될 것임을 시사하고 있는 구절이다.
셈 - '명성'이란 뜻. 이름에 걸맞게 그는 아브라함과 그의 자손 예수 그리스도의 조상이 되는 영적 축복을 누린다(눅 3:23-36).
함 - '검다', '뜨겁다'는 뜻. 그는 부도덕한 태도로 인해 노아의 저주(9:22-25)를 받았는데 그 결과 그의 후손들은 가나안, 아라비아, 북동 아프리카 등과 같은 열대 지방에 흩어져 살면서 주로 타민족의 지배를 받는 피지배 민족이 되었다.
야벳 - '아름다움' 또는 '확장'이란 뜻. 그는 노아로부터 자손 창대의 축복을 받았는데(9:27) 실제로 팔레스틴 서쪽의 스페인, 러시아 남단, 소아시아, 지중해, 남유럽등과 같은 광대한 지역에 두루 분포된 아리안족(Aryan)의 원조(元祖)가 되었다.
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 창세기 7장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.25 |
---|---|
히브리어 창세기 6장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.25 |
히브리어 창세기 4장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.25 |
히브리어 창세기 3장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.25 |
히브리어 창세기 2장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.25 |