본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 창세기 21장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석

 

 

아도나이 파카드 엩 사라 카아쉘 아말 와야아스 아도나이 레사라 카아쉘 딥벨

 

개역개정,1 여호와께서 말씀하신 대로 사라를 돌보셨고 여호와께서 말씀하신 대로 사라에게 행하셨으므로 
새번역,1 주님께서는 말씀하신 대로 사라를 돌보셨다. 사라에게 약속하신 것을 주님께서 그대로 이루시니,
우리말성경,1 여호와께서 말씀하신 대로 사라를 돌아보셨고 여호와께서 말씀하신 그대로 사라에게 이뤄 주셔서 
가톨릭성경,1 주님께서는 말씀하신 대로 사라를 돌보셨다. 주님께서 말씀하신대로 사라에게 해 주시니, 
영어NIV,1 Now the LORD was gracious to Sarah as he had said, and the LORD did for Sarah what he had promised.
영어NASB,1 Then the LORD took note of Sarah as He had said, and the LORD did for Sarah as He had promised.
영어MSG,1  GOD visited Sarah exactly as he said he would; GOD did to Sarah what he promised:
영어NRSV,1 The LORD dealt with Sarah as he had said, and the LORD did for Sarah as he had promised.
헬라어구약Septuagint,1 και κυριος επεσκεψατο την σαρραν καθα ειπεν και εποιησεν κυριος τη σαρρα καθα ελαλησεν
라틴어Vulgate,1 visitavit autem Dominus Sarram sicut promiserat et implevit quae locutus est
히브리어구약BHS,1 וַיהוָה פָּקַד אֶת־שָׂרָה כַּאֲשֶׁר אָמָר וַיַּעַשׂ יְהוָה לְשָׂרָה כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר׃

 

성 경: [창21:1]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [이삭의 출생]

󰃨 여호와께서 그 말씀대로 - 여기서 '그 말씀'이란 일전에 아브라함과 사라에게 주셨던 언약(17:19-22;18:9-15)을 가리킨다. 이제 예고하셨던 기간이 이르자(2절) 그 언약을 말씀대로 성취시키시는 하나님의 능력과 신실성을 증거해 준다.

󰃨 권고하셨고(*, 파카드) - 문자적인 뜻은 '방문하다'. 이 말은 종종 특별한 인물에 대해 베푸시는 하나님의 은혜 혹은 호의의 행동을 가리키기도 하고(50:24;롯 1:6;삼상 2:21), 반대로 심판의 행위(사 24:21;렘 9:25;호 12:2)를 가리키기도 한다. 여기서는 전자의 의미로 사용되어 하나님께서 자신의 약속을 잊지 않고 사라를 돌보신 것을 뜻한다.

󰃨 행하셨으므로 - 사라가 잉태할 수 있도록 하나님께서 특별히 배후에서 역사하신 것을 가리킨다. 이처럼 생명의 잉태와 죽음 등과 같은 인생의 모든 문제는 하나님의 주권 아래 있는테(사 44:2) 특히 90세에 이르는 사라가 단산(斷産)하였으나 잉태하는 힘을 얻을 수 있었던 것은 그 같은 하나님의 주권과 능력을 믿었기 때문이다(히 11:11).

 

 

 

 

와타하르 와텔레드 사라 레아브라함 벤 리즈쿠나이우 람모에드 아쉘 딥벨 오토 엘로힘

 

개역개정,2 사라가 임신하고 하나님이 말씀하신 시기가 되어 노년의 아브라함에게 아들을 낳으니 
새번역,2 사라가 임신하였고, 하나님이 아브라함에게 약속하신 바로 그 때가 되니, 사라와 늙은 아브라함 사이에서 아들이 태어났다.
우리말성경,2 사라가 임신했습니다. 그리고 하나님께서 아브라함에게 약속하신 바로 그때 늙은 아브라함과 사라 사이에서 아들이 태어났습니다. 
가톨릭성경,2 사라가 임신하여, 하느님께서 아브라함에게 일러 주신 바로 그때에 늙은 아브라함에게 아들을 낳아 주었다. 
영어NIV,2 Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him.
영어NASB,2 So Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.
영어MSG,2  Sarah became pregnant and gave Abraham a son in his old age, and at the very time God had set.
영어NRSV,2 Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age, at the time of which God had spoken to him.
헬라어구약Septuagint,2 και συλλαβουσα ετεκεν σαρρα τω αβρααμ υιον εις το γηρας εις τον καιρον καθα ελαλησεν αυτω κυριος
라틴어Vulgate,2 concepitque et peperit filium in senectute sua tempore quo praedixerat ei Deus
히브리어구약BHS,2 וַתַּהַר וַתֵּלֶד שָׂרָה לְאַבְרָהָם בֵּן לִזְקֻנָיו לַמֹּועֵד אֲשֶׁר־דִּבֶּר אֹתֹו אֱלֹהִים׃

 

성 경: [창21:2]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [이삭의 출생]

󰃨 하나님의 말씀하신 기한 - 이삭의 출생이 자신의 초자연적인 능력으로 이루어지니라고 말씀하셨던 하나님과 아브라함 간의 언약 기간(17:21)을 가리킨다. 그런데 분명한 첫계시(15:4) 이후 13년이 지난 시점에 이르러서야 하나님께서 그 약속을 성취시키신 까닭은 (1) 아브라함 나이 100세가 되어 그의 몸이 죽은 것 같은 때(롬 4:19)를 기다림으로써 이삭 탄생이 전적으로 하나님의 능력과 섭리에 의해 이루어진 것임을 강조하기 위함이며(히 11:11, 12) (2) 언약의 일부분인 이스마엘 (16:10-12; 17:20)이 독립할 수 있는 나이가 되도록 기다리시기 위함이었다(13, 21절)

󰃨 아들을 낳으니 - 거듭된 약속과 오랫동안의 고대 끝에 마침내 '약속의 씨'가 태어난 순간이다. 이처럼 구약의 인물 중 그 누구보다도 이삭이 대망(待望)가운데 태어나게 된 까닭은 언약의 첫 열매인 그가 부활의 첫 열매인 그리스도(고전 15:20, 23)를 예표하기 때문인데 그러한 그의 예표적 생애는 모리아 산 사건(22:2)에서 결정적으로 드러났다.

 

 

 

 

와이크라 아브라함 엩 쉠 베노 하노라드 로 아쉘 야레다 로 사라 이츠핰

 

개역개정,3 아브라함이 그에게 태어난 아들 곧 사라가 자기에게 낳은 아들을 이름하여 이삭이라 하였고 
새번역,3 아브라함은 사라가 낳아 준 아들에게 ㉠이삭이라는 이름을 지어 주었다. / ㉠'그가 웃다'
우리말성경,3 아브라함은 자기에게 태어난 아들, 곧 사라가 자기에게 낳아 준 아들을 이삭이라고 이름 지었습니다. 
가톨릭성경,3 아브라함은 사라가 자기에게 낳아 준 아들의 이름을 이사악이라 하였다. 
영어NIV,3 Abraham gave the name Isaac to the son Sarah bore him.
영어NASB,3 And Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
영어MSG,3  Abraham named him Isaac.
영어NRSV,3 Abraham gave the name Isaac to his son whom Sarah bore him.
헬라어구약Septuagint,3 και εκαλεσεν αβρααμ το ονομα του υιου αυτου του γενομενου αυτω ον ετεκεν αυτω σαρρα ισαακ
라틴어Vulgate,3 vocavitque Abraham nomen filii sui quem genuit ei Sarra Isaac
히브리어구약BHS,3 וַיִּקְרָא אַבְרָהָם אֶת־שֶׁם־בְּנֹו הַנֹּולַד־לֹו אֲשֶׁר־יָלְדָה־לֹּו שָׂרָה יִצְחָק׃

 

성 경: [창21:3]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [이삭의 출생]

󰃨 이름하여 이삭이라 하였고 - 이 이름은 그가 태어나기 전에 하나님께서 지어 주신 이름이다(17:19, 21). 히브리인들의 이름은 그 사람의 성격이나 용모, 특징, 운명 등을 반영하고 있는데 '웃다'는 뜻의 이 이름은 역시 탄생전 수태고지 시에 아브라함과 사라가 '웃었던' 사건에 기인한다. 동시에 이 이름은 이삭이 오랫동안 고대하던 아들로서 온 가족들의 기쁨 중 태어난 것을 보여 준다. 그는 단순한 한 가정의 계승자일 뿐 아니라 먼 훗날 모든 민족에게까지 미칠 언약(12:2, 3)의 상속자였으니 그의 탄생은 구속사적인 의미에서도 크게 웃을 큰 경사(慶事)가 아닐 수 없다.

 

 

 

 

와야말 아브라함 엩 이츠핰 베노 벤 쉐모나트 야밈 카아쉘 칩바 오토 엘로힘

 

개역개정,4 그 아들 이삭이 난 지 팔 일 만에 그가 하나님이 명령하신 대로 할례를 행하였더라 
새번역,4 이삭이 태어난 지 여드레 만에, 아브라함은, 하나님이 분부하신 대로, 그 아기에게 할례를 베풀었다.
우리말성경,4 하나님께서 자기에게 명령하신 대로 아브라함은 자기 아들 이삭이 태어난 지 8일 만에 그에게 할례를 베풀었습니다. 
가톨릭성경,4 아브라함은 하느님께서 자기에게 명령하신 대로, 자기 아들 이사악이 태어난 지 여드레 만에 할례를 베풀었다. 
영어NIV,4 When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God commanded him.
영어NASB,4 Then Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.
영어MSG,4  When his son was eight days old, Abraham circumcised him just as God had commanded.
영어NRSV,4 And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.
헬라어구약Septuagint,4 περιετεμεν δε αβρααμ τον ισαακ τη ογδοη ημερα καθα ενετειλατο αυτω ο θεος
라틴어Vulgate,4 et circumcidit eum octavo die sicut praeceperat ei Deus
히브리어구약BHS,4 וַיָּמָל אַבְרָהָם אֶת־יִצְחָק בְּנֹו בֶּן־שְׁמֹנַת יָמִים כַּאֲשֶׁר צִוָּה אֹתֹו אֱלֹהִים׃

 

성 경: [창21:4]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [이삭의 출생]

󰃨 난 지 팔 일 - 하나님의 원(原) 창조 기간인 7일(2:1-3)이 지난 재(再))창조의 첫날(막 16:9)로서 거듭 태어난 새 생명의 새 출발을 의미하는 날이다.

󰃨 할례를 행하였더라 - 당시 할례는 비단 히브리인 뿐 아니라 애굽, 에디오피아 같은 고대 이방 민족들도 시행하던 의식이었다. 그러나 이방인들의 할례는 단지 어떤 고통과 질병 따위를 제거하려는 미신적인 성격을 가졌거나 혹은 출산 능력을 증가시키고자 하는 생식 수단으로서의 의미만을 지녔지만, 히브리인들의 할례는 언약과 관련하여 하나님의 명령에 근거한 철저히 종교적이고도 영적인 의미를 지녔다는 데 그 차이가 있다.

 

 

 

 

웨아브라함 벤 메아트 솨나 베히와레드 로 엩 이츠핰 베노

 

개역개정,5 아브라함이 그의 아들 이삭이 그에게 태어날 때에 백 세라 
새번역,5 아브라함이 아들 이삭을 보았을 때에, 그의 나이는 백 살이었다.
우리말성경,5 아들 이삭이 태어났을 때 아브라함의 나이는 100세였습니다. 
가톨릭성경,5 아브라함에게서 아들 이사악이 태어났을 때, 그의 나이는 백 살이었다. 
영어NIV,5 Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
영어NASB,5 Now Abraham was one hundred years old when his son Isaac was born to him.
영어MSG,5  Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born.
영어NRSV,5 Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
헬라어구약Septuagint,5 αβρααμ δε ην εκατον ετων ηνικα εγενετο αυτω ισαακ ο υιος αυτου
라틴어Vulgate,5 cum centum esset annorum hac quippe aetate patris natus est Isaac
히브리어구약BHS,5 וְאַבְרָהָם בֶּן־מְאַת שָׁנָה בְּהִוָּלֶד לֹו אֵת יִצְחָק בְּנֹו׃

 

성 경: [창21:5]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [이삭의 출생]

󰃨 백 세라 - 아브라함이 하나님의 언약을 믿고 고향을 떠난 지 25년째 되던 해이다(12:4). 이처럼 하나님의 약속은 비록 더디 이루어지는 것 같아도 결국에는 다 이루어지고 만다. 따라서 성도는 그러한 기간 동안 신앙의 인내를 할 수 있어야 하는데(롬 4:18-22) 인내는 연단을, 연단은 소망을 이루기 때문이다(롬5:4).

 

 

 

 

와토멜 사라 체호크 아사 리 엘로힘 콜 핫쇼메아 이츠핰 리

 

개역개정,6 사라가 이르되 하나님이 나를 웃게 하시니 듣는 자가 다 나와 함께 웃으리로다 
새번역,6 사라가 혼자서 말하였다. "하나님이 나에게 웃음을 주셨구나. 나와 같은 늙은이가 아들을 낳았다고 하면, 듣는 사람마다 나처럼 웃지 않을 수 없겠지."
우리말성경,6 사라가 말했습니다. "하나님께서 나로 웃게 하시니 이 소식을 듣는 사람이 다 나와 함께 웃을 것이다." 
가톨릭성경,6 사라가 말하였다. "하느님께서 나에게 웃음을 가져다주셨구나.이 소식을 듣는 이마다 나한테 기쁘게 웃어 주겠지." 
영어NIV,6 Sarah said, "God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me."
영어NASB,6 And Sarah said, "God has made laughter for me; everyone who hears will laugh with me."
영어MSG,6  Sarah said, God has blessed me with laughter and all who get the news will laugh with me!
영어NRSV,6 Now Sarah said, "God has brought laughter for me; everyone who hears will laugh with me."
헬라어구약Septuagint,6 ειπεν δε σαρρα γελωτα μοι εποιησεν κυριος ος γαρ αν ακουση συγχαρειται μοι
라틴어Vulgate,6 dixitque Sarra risum fecit mihi Deus quicumque audierit conridebit mihi
히브리어구약BHS,6 וַתֹּאמֶר שָׂרָה צְחֹק עָשָׂה לִי אֱלֹהִים כָּל־הַשֹּׁמֵעַ יִצְחַק־לִי׃

 

성 경: [창21:6]

주제1: [아삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [이삭의 출생]

󰃨 사라가 가로되 - 언약의 아들 이삭의 탄생을 기뻐하며 하나님께 감사하는 어머니 사라의 찬송시이다. 이것은 후일 예수 탄생을 기뻐하는 마리아 송가(Magnificat)의 전조가 되었다(눅 1:46-55).

󰃨 하나님이 나로 웃게 하시니 - 이전 수태고지 시에 웃었던 불신의 웃음(18:12)과는 달리 이삭의 탄생을 이웃과 함께 진정으로 기뻐하는 노모(老母)의 억제할 수 없는 환희와 신앙의 웃음이다.

 

 

 

 

와토멜 미 밀렐 레아브라함 헤니카 바님 사라 키 야라드티 벤 리즈쿠나이우

 

개역개정,7 또 이르되 사라가 자식들을 젖먹이겠다고 누가 아브라함에게 말하였으리요마는 아브라함의 노경에 내가 아들을 낳았도다 하니라 
새번역,7 그는 말을 계속하였다. "사라가 자식들에게 젖을 물리게 될 것이라고, 누가 아브라함에게 말할 엄두를 내었으랴? 그러나 내가 지금, 늙은 아브라함에게 아들을 낳아 주지 않았는가!"
우리말성경,7 그녀가 말했습니다. "사라가 자식들에게 젖을 먹일 것이라고 누가 아브라함에게 말할 수 있었겠는가? 그러나 내가 늙은 아브라함에게 아들을 낳아 주었도다." 
가톨릭성경,7 그리고 또 말하였다. "사라가 자식들에게 젖을 먹이리라고 누가 아브라함에게 감히 말할 수 있었으랴? 그렇지만 내가 늙은 그에게 아들을 낳아 주지 않았는가!" 
영어NIV,7 And she added, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
영어NASB,7 And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
영어MSG,7  She also said, Whoever would have suggested to Abraham that Sarah would one day nurse a baby! Yet here I am! I've given the old man a son!
영어NRSV,7 And she said, "Who would ever have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
헬라어구약Septuagint,7 και ειπεν τις αναγγελει τω αβρααμ οτι θηλαζει παιδιον σαρρα οτι ετεκον υιον εν τω γηρει μου
라틴어Vulgate,7 rursumque ait quis auditurum crederet Abraham quod Sarra lactaret filium quem peperit ei iam seni
히브리어구약BHS,7 וַתֹּאמֶר מִי מִלֵּל לְאַבְרָהָם הֵינִיקָה בָנִים שָׂרָה כִּי־יָלַדְתִּי בֵן לִזְקֻנָיו׃

 

성 경: [창21:7]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [이삭의 출생]

󰃨 누가...말하였으리요 - 여기서 '누가'(*, 미)는 인간으로서는 감히 상상할 수 없는 일이 발생한 데 대한 놀라움과 경탄을 나타낸 단어이다. 즉 사라는 미리 계획하시고 예정하신가운데 모든 사람이 다 비웃고 불신할 만한 일을 오직 하나님께서만이 오늘날 능히 이루신 데 대하여 찬양하고 있는 것이다.

 

 

 

 

와이그달 하예레드 와익가말 와야아스 아브라함 미쉬테 가돌 베욤 학가멜 엩 이츠핰

 

개역개정,8 아이가 자라매 젖을 떼고 이삭이 젖을 떼는 날에 아브라함이 큰 잔치를 베풀었더라 
새번역,8 아기가 자라서, 젖을 떼게 되었다. 이삭이 젖을 떼는 날에, 아브라함이 큰 잔치를 벌였다.
우리말성경,8 그 아이가 자라 젖을 뗐습니다. 이삭이 젖 떼던 날 아브라함은 큰 잔치를 베풀었습니다. 
가톨릭성경,8 아기가 자라서 젖을 떼게 되었다. 이사악이 젖을 떼던 날 아브라함은 큰 잔치를 베풀었다. 
영어NIV,8 The child grew and was weaned, and on the day Isaac was weaned Abraham held a great feast.
영어NASB,8 And the child grew and was weaned, and Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.
영어MSG,8  The baby grew and was weaned. Abraham threw a big party on the day Isaac was weaned.
영어NRSV,8 The child grew, and was weaned; and Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.
헬라어구약Septuagint,8 και ηυξηθη το παιδιον και απεγαλακτισθη και εποιησεν αβρααμ δοχην μεγαλην η ημερα απεγαλακτισθη ισαακ ο υιος αυτου
라틴어Vulgate,8 crevit igitur puer et ablactatus est fecitque Abraham grande convivium in die ablactationis eius
히브리어구약BHS,8 וַיִּגְדַּל הַיֶּלֶד וַיִּגָּמַל וַיַּעַשׂ אַבְרָהָם מִשְׁתֶּה גָדֹול בְּיֹום הִגָּמֵל אֶת־יִצְחָק׃

 

성 경: [창21:8]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [이삭과 이스마엘 간의 갈등]

󰃨 젖을 떼는 날에 - 당시 문화권에서는 아이들이 오늘날보다 나이가 더 들어서 젖을 떼었는데 대개 3살경이었다(삼상 1:22-24)이 때 히브리인들은 종교 의식과 더불어 이웃과 함께 큰 잔치를 베푸는 것이 관례였다. 따라서 이때 이삭의 나이는 17세 가량이 되었음을 알 수 있다(16:16).

 

 

 

 

와테레 사라 엩 벤 하갈 함미츠리트 아쉘 야레다 레아브라함 메차헼

 

개역개정,9 사라가 본즉 아브라함의 아들 애굽 여인 하갈의 아들이 이삭을 놀리는지라 
새번역,9 그런데 사라가 보니, 이집트 여인 하갈과 아브라함 사이에서 태어난 아들이 이삭을 놀리고 있었다.
우리말성경,9 그런데 사라가 보니 아브라함과 이집트 여인 하갈 사이에서 태어난 아들이 이삭을 놀리고 있었습니다. 
가톨릭성경,9 그런데 사라는 이집트 여자 하가르가 아브라함에게 낳아 준 아들이자기 아들 이사악과 함께 노는 것을 보고, 
영어NIV,9 But Sarah saw that the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham was mocking,
영어NASB,9 Now Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
영어MSG,9  One day Sarah saw the son that Hagar the Egyptian had borne to Abraham, poking fun at her son Isaac.
영어NRSV,9 But Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, playing with her son Isaac.
헬라어구약Septuagint,9 ιδουσα δε σαρρα τον υιον αγαρ της αιγυπτιας ος εγενετο τω αβρααμ παιζοντα μετα ισαακ του υιου αυτης
라틴어Vulgate,9 cumque vidisset Sarra filium Agar Aegyptiae ludentem dixit ad Abraham
히브리어구약BHS,9 וַתֵּרֶא שָׂרָה אֶת־בֶּן־הָגָר הַמִּצְרִית אֲשֶׁר־יָלְדָה לְאַבְרָהָם מְצַחֵק׃

 

성 경: [창21:9]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [이삭과 이스마엘간의 갈등]

󰃨 이삭을 희롱하는지라 - '희롱하는지라'에 해당하는 히브리어 '메차헤크'(*)는 '멸시하다', '비웃다'란 뜻 외에 '핍박하다'란 뜻도 내포되어 있다. 따라서 이는 장난기 섞인 단순한 희롱이 아니라 17세나 된 이스마엘이 적자(嫡子) 이삭의 탄생으로 말미암아 상속권을 상실한 자신의 존재 가치에 불만을 품고 고의적으로 동생을 멸시하고 핍박한 행위를 가리킨다. 따라서 이처럼 애굽 여인의 소생인 이스마엘(16:1)이 약속의 자녀인 이삭을 핍박한 본 사건은 (1) 역사적으로, 장차 애굽에서 애굽인들에게 이스라엘이 당할 400년간의 핍박 생활(15:13)과 (2) 영적으로, 성령을 따라 난 신자들이 육체를 따라 난 불신자들에 의해 핍박당하는 것을 예표한다(갈:29).

 

 

 

 

와토멜 레아브라함 가레쉬 하아마 하조트 웨엩 베나흐 키 로 이라쉬 벤 하아마 하조트 임 베니 임 이츠핰

 

개역개정,10 그가 아브라함에게 이르되 이 여종과 그 아들을 내쫓으라 이 종의 아들은 내 아들 이삭과 함께 기업을 얻지 못하리라 하므로 
새번역,10 사라가 아브라함에게 말하였다. "저 여종과 그 아들을 내보내십시오. 저 여종의 아들은 나의 아들 이삭과 유산을 나누어 가질 수 없습니다."
우리말성경,10 사라가 아브라함에게 말했습니다. "저 여종과 그 아들을 내쫓아 버리세요. 저 여종의 아들은 결코 제 아들 이삭과 함께 상속을 받을 수 없습니다." 
가톨릭성경,10 아브라함에게 말하였다. "저 여종과 그 아들을 내쫓으세요. 저 여종의 아들이 내 아들 이사악과 함께 상속을 받을 수는 없어요." 
영어NIV,10 and she said to Abraham, "Get rid of that slave woman and her son, for that slave woman's son will never share in the inheritance with my son Isaac."
영어NASB,10 Therefore she said to Abraham, "Drive out this maid and her son, for the son of this maid shall not be an heir with my son Isaac."
영어MSG,10  She told Abraham, "Get rid of this slave woman and her son. No child of this slave is going to share inheritance with my son Isaac!"
영어NRSV,10 So she said to Abraham, "Cast out this slave woman with her son; for the son of this slave woman shall not inherit along with my son Isaac."
헬라어구약Septuagint,10 και ειπεν τω αβρααμ εκβαλε την παιδισκην ταυτην και τον υιον αυτης ου γαρ κληρονομησει ο υιος της παιδισκης ταυτης μετα του υιου μου ισαακ
라틴어Vulgate,10 eice ancillam hanc et filium eius non enim erit heres filius ancillae cum filio meo Isaac
히브리어구약BHS,10 וַתֹּאמֶר לְאַבְרָהָם גָּרֵשׁ הָאָמָה הַזֹּאת וְאֶת־בְּנָהּ כִּי לֹא יִירַשׁ בֶּן־הָאָמָה הַזֹּאת עִם־בְּנִי עִם־יִצְחָק׃

 

성 경: [창21:10]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [이삭과 이스마엘간의 갈등]

󰃨 이 여종과 그 아들을 내어 쫓으라 - 사라가 하갈을 가리켜 '여종'이라고 칭한 것은 종에게서 난 자식이 주인의 아들과 함께 상속자가 될 수 없음을 강조하기 위함이다. 그리고 여기서 '내어 쫓으라'(*, 가라쉬)는 말은 '이혼하다'(레 21:7;민 22:13)는 뜻도 지니고 있는 단어로 곧 법적 절차를 밟아 하갈과 이스마엘이 아브라함에 대하여 지니고 있던 권리 및 관계를 제거시키라는 의미이다. 사라의 이러한 요구는 하갈이 여전히 그녀의 몸종이었던 이상(16:6) 당시의 관습으로서는 합법적인 것이었다(Nuzi Tablets). 그러나 한때 사라가 자녀생산을 위해 하갈을 아브라함의 첩으로 주었던 목적(16:2)에 비추어 볼 때에는 잔인하며 이율배반적(二律背反的)인 처사가 아닐 수 없다.

󰃨 기업을 얻지 못하리라 - 아브라함의 가계(家系)를 이으며 가산을 물려받을 수 있는 상속자가 될 수 없다는 뜻.

 

 

 

 

와예라 하다발 메오드 베에네 아브라함 알 오도트 베노

 

개역개정,11 아브라함이 그의 아들로 말미암아 그 일이 매우 근심이 되었더니 
새번역,11 그러나 아브라함은, 그 아들도 자기 아들이므로, 이 일로 마음이 몹시 괴로웠다.
우리말성경,11 아브라함은 그 아들도 자기 아들이기 때문에 무척 괴로웠습니다. 
가톨릭성경,11 그 아들도 자기 아들이므로 아브라함에게는 이 일이 무척이나 언짢았다. 
영어NIV,11 The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son.
영어NASB,11 And the matter distressed Abraham greatly because of his son.
영어MSG,11  The matter gave great pain to Abraham--after all, Ishmael was his son.
영어NRSV,11 The matter was very distressing to Abraham on account of his son.
헬라어구약Septuagint,11 σκληρον δε εφανη το ρημα σφοδρα εναντιον αβρααμ περι του υιου αυτου
라틴어Vulgate,11 dure accepit hoc Abraham pro filio suo
히브리어구약BHS,11 וַיֵּרַע הַדָּבָר מְאֹד בְּעֵינֵי אַבְרָהָם עַל אֹודֹת בְּנֹו׃

 

성 경: [창21:11]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [이삭과 이스마엘간의 갈등]

󰃨 근심이 되었더니 - 하갈과 이스마엘을 추방하라는 사라의 요구에 대하여 아브라함이 깊이 번민한 까닭은 (1) 비록 짧은 기간이었지만 그래도 한때 이스마엘을 약속의 후계자로 삼으려 했던 그의 부성애 때문이었으며(17:18) (2) 또한 하갈이 비록 사라의 몸종이긴 하나 주인에게 자식을 낳아 준 여종은 함부로 추방하지 못한다는 것이 족장 당시 고대 근동 지방의 풍습이었기 때문이다(Nuzi Tablets).

 

 

 

 

와요멜 엘로힘 엘 아브라함 알 예라 베에네카 알 한나알 웨알 아마테카 콜 아쉘 토말 엘레카 사라 쉐마 베콜라흐 키 베이츠하크 잌카레 레카 자라

 

개역개정,12 하나님이 아브라함에게 이르시되 네 아이나 네 여종으로 말미암아 근심하지 말고 사라가 네게 이른 말을 다 들으라 이삭에게서 나는 자라야 네 씨라 부를 것임이니라 
새번역,12 하나님이 그에게 말씀하셨다. "그 아들과 그 어머니인 여종의 일로 너무 걱정하지 말아라. 이삭에게서 태어나는 사람이 너의 씨가 될 것이니, 사라가 너에게 말한 대로 다 들어 주어라.
우리말성경,12 하나님께서 아브라함에게 말씀하셨습니다. "그 아이와 네 여종에 대해 괴로워하지 마라. 사라가 네게 뭐라고 하든 그 말을 들어라. 이삭을 통해 난 사람이라야 네 자손이라고 불려질 것이다. 
가톨릭성경,12 그러나 하느님께서는 아브라함에게 말씀하셨다. "그 아이와 네 여종 때문에 언짢아하지 마라. 사라가 너에게 말하는 대로 다 들어 주어라. 이사악을 통하여 후손들이 너의 이름을 물려받을 것이다. 
영어NIV,12 But God said to him, "Do not be so distressed about the boy and your maidservant. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.
영어NASB,12 But God said to Abraham, "Do not be distressed because of the lad and your maid; whatever Sarah tells you, listen to her, for through Isaac your descendants shall be named.
영어MSG,12  But God spoke to Abraham, "Don't feel badly about the boy and your maid. Do whatever Sarah tells you. Your descendants will come through Isaac.
영어NRSV,12 But God said to Abraham, "Do not be distressed because of the boy and because of your slave woman; whatever Sarah says to you, do as she tells you, for it is through Isaac that offspring shall be named for you.
헬라어구약Septuagint,12 ειπεν δε ο θεος τω αβρααμ μη σκληρον εστω το ρημα εναντιον σου περι του παιδιου και περι της παιδισκης παντα οσα εαν ειπη σοι σαρρα ακουε της φωνης αυτης οτι εν ισαακ κληθησεται σοι σπερμα
라틴어Vulgate,12 cui dixit Deus non tibi videatur asperum super puero et super ancilla tua omnia quae dixerit tibi Sarra audi vocem eius quia in Isaac vocabitur tibi semen
히브리어구약BHS,12 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־אַבְרָהָם אַל־יֵרַע בְּעֵינֶיךָ עַל־הַנַּעַר וְעַל־אֲמָתֶךָ כֹּל אֲשֶׁר תֹּאמַר אֵלֶיךָ שָׂרָה שְׁמַע בְּקֹלָהּ כִּי בְיִצְחָק יִקָּרֵא לְךָ זָרַע׃

 

성 경: [창21:12]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [이삭과 이스마엘간의 갈등]

󰃨 아브라함에게 이르시되 - 14절에 의거할 때 아브라함에게 하나님의 계시가 임하였던 때는 밤 시간이었으며 계시 전달 방법은 꿈이었던 것 같다.

󰃨 이삭에게서 나는 자라야 - 언약의 후손에 참여할 수 있는 범주를 이삭 후손으로 제한하셨다는 거듭된 확약이다(17:21). 이러한 제한은 이삭의 두 아들 에서와 야곱 중 야곱만을 택함으로써 다시 한번 축소되었다(25:23).

 

 

 

 

웨감 엩 벤 하아마 레고이 아시메누 키 자르아카

 

개역개정,13 그러나 여종의 아들도 네 씨니 내가 그로 한 민족을 이루게 하리라 하신지라 
새번역,13 그러나 여종에게서 난 아들도 너의 씨니, 그 아들은 그 아들대로, 내가 한 민족이 되게 하겠다."
우리말성경,13 그러나 내가 네 여종의 아들도 한 나라를 이루게 하겠다. 그 또한 네 자손이기 때문이다." 
가톨릭성경,13 그러나 그 여종의 아들도 네 자식이니, 내가 그도 한 민족이 되게 하겠다." 
영어NIV,13 I will make the son of the maidservant into a nation also, because he is your offspring."
영어NASB,13 "And of the son of the maid I will make a nation also, because he is your descendant."
영어MSG,13  Regarding your maid's son, be assured that I'll also develop a great nation from him--he's your son too."
영어NRSV,13 As for the son of the slave woman, I will make a nation of him also, because he is your offspring."
헬라어구약Septuagint,13 και τον υιον δε της παιδισκης ταυτης εις εθνος μεγα ποιησω αυτον οτι σπερμα σον εστιν
라틴어Vulgate,13 sed et filium ancillae faciam in gentem magnam quia semen tuum est
히브리어구약BHS,13 וְגַם אֶת־בֶּן־הָאָמָה לְגֹוי אֲשִׂימֶנּוּ כִּי זַרְעֲךָ הוּא׃

 

성 경: [창21:13]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [이삭과 이스마엘간의 갈등]

󰃨 한 민족을 이루게 하리라 - 역시 이스마엘의 문제로 근심하는 아브라함을 위로하기 위하여 주신 이전 약속(17:20)의 재확인이다. 성경에 나오는 거듭된 약속이나 충고, 경고 등은 모두 인간을 위한 하나님의 깊은 배려에서 주어지는 것들이다. 한편 이 같은 하나님의 약속은 후일 이스마엘에게서 12방백이 태어남으로써 실제로 성취되었다(25:12-26).

 

 

 

 

와야쉬켐 아브라함 바보켈 와이카흐 레헴 웨헤마트 마임 와이텐 엘 하갈 삼 알 쉬크마 웨엩 하예레드 와예솰레헤하 와텔렠 와테타 베미드발 베엘 솨바

 

개역개정,14 아브라함이 아침에 일찍이 일어나 떡과 물 한 가죽부대를 가져다가 하갈의 어깨에 메워 주고 그 아이를 데리고 가게 하니 하갈이 나가서 브엘세바 광야에서 방황하더니 
새번역,14 다음날 아침에 일찍, 아브라함은 먹거리 얼마와 물 한 가죽부대를 가져다가, 하갈에게 주었다. 그는 먹거리와 마실 물을 하갈의 어깨에 메워 주고서, 그를 아이와 함께 내보냈다. 하갈은 길을 나서서, 브엘세바 빈 들에서 정처없이 헤매고 다녔다.
우리말성경,14 다음날 아침 일찍 아브라함은 음식과 물이 담긴 가죽 부대를 가져다 하갈의 어깨에 메어 주고 아이와 함께 떠나보냈습니다. 그녀는 길을 떠나 브엘세바 광야에서 방황했습니다. 
가톨릭성경,14 아브라함은 아침 일찍 일어나 빵과 물 한 가죽 부대를 가져다 하가르에게 주어 어깨에 메게 하고는, 그를 아기와 함께 내보냈다. 길을 나선 하가르는 브에르 세바 광야에서 헤매게 되었다. 
영어NIV,14 Early the next morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her shoulders and then sent her off with the boy. She went on her way and wandered in the desert of Beersheba.
영어NASB,14 So Abraham rose early in the morning, and took bread and a skin of water, and gave them to Hagar, putting them on her shoulder, and gave her the boy, and sent her away. And she departed, and wandered about in the wilderness of Beersheba.
영어MSG,14  Abraham got up early the next morning, got some food together and a canteen of water for Hagar, put them on her back and sent her away with the child. She wandered off into the desert of Beersheba.
영어NRSV,14 So Abraham rose early in the morning, and took bread and a skin of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder, along with the child, and sent her away. And she departed, and wandered about in the wilderness of Beer-sheba.
헬라어구약Septuagint,14 ανεστη δε αβρααμ το πρωι και ελαβεν αρτους και ασκον υδατος και εδωκεν αγαρ και επεθηκεν επι τον ωμον και το παιδιον και απεστειλεν αυτην απελθουσα δε επλανατο την ερημον κατα το φρεαρ του ορκου
라틴어Vulgate,14 surrexit itaque Abraham mane et tollens panem et utrem aquae inposuit scapulae eius tradiditque puerum et dimisit eam quae cum abisset errabat in solitudine Bersabee
히브리어구약BHS,14 וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר וַיִּקַּח־לֶחֶם וְחֵמַת מַיִם וַיִּתֵּן אֶל־הָגָר שָׂם עַל־שִׁכְמָהּ וְאֶת־הַיֶּלֶד וַיְשַׁלְּחֶהָ וַתֵּלֶךְ וַתֵּתַע בְּמִדְבַּר בְּאֵר שָׁבַע׃

 

성 경: [창21:14]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [쫓겨난 하갈과 이스마엘]

󰃨 아침에 일찌기 - 인간적인 갈등에 사로잡혀 한때 번민하고 고통하던 것과는 다른 자세로 하나님의 분명한 뜻을 좇아 순종하기를 지체하지 않으려는 태도이다.

󰃨 떡과 물 한 가죽부대 - 여행 길을 떠나는 데 있어서 필요한 가장 기본적인 준비물이다. 그런데 본문에는 언급되어 있지 않으나 이외에도 아브라함이 얼마 만큼의 금품을 주었을 것으로 추정하기란 그리 어렵지 않다. 왜냐하면 그는 충분히 그럴 수 있는 애정과 재산(13:2;20:14-16)을 갖고 있었기 때문이다(9절;16:1).

󰃨 브엘세바 들에서 방황하더니 - 브엘세바는 헤브론 서남쪽 약44km지점에 위치한 팔레스틴의 국경 도시이다(삼상 3:20). 그런데 하갈이 이곳 들판에서 방황하였다는 것으로 보아 그녀는 고향 애굽으로 돌아가려 했으나 애굽을 떠난지 이미 20년이 지난 뒤였으므로(16:3) 길을 잃고 헤매었던 것 같다.(Pulpit Commentary).

 

 

 

 

와이크루 함마임 민 하헤멭 와타쉬렠 엩 하예레드 타하트 아하드 핫시힘

 

개역개정,15 가죽부대의 물이 떨어진지라 그 자식을 관목덤불 아래에 두고 
새번역,15 가죽부대에 담아 온 물이 다 떨어지니, 하갈은 아이를 덤불 아래에 뉘어 놓고서
우리말성경,15 가죽 부대의 물이 다 떨어지자 하갈은 아이를 덤불 아래 두고 
가톨릭성경,15 가죽 부대의 물이 떨어지자 그 여자는 아기를 덤불 밑으로 내던져 버리고는, 
영어NIV,15 When the water in the skin was gone, she put the boy under one of the bushes.
영어NASB,15 And the water in the skin was used up, and she left the boy under one of the bushes.
영어MSG,15  When the water was gone, she left the child under a shrub
영어NRSV,15 When the water in the skin was gone, she cast the child under one of the bushes.
헬라어구약Septuagint,15 εξελιπεν δε το υδωρ εκ του ασκου και ερριψεν το παιδιον υποκατω μιας ελατης
라틴어Vulgate,15 cumque consumpta esset aqua in utre abiecit puerum subter unam arborum quae ibi erant
히브리어구약BHS,15 וַיִּכְלוּ הַמַּיִם מִן־הַחֵמֶת וַתַּשְׁלֵךְ אֶת־הַיֶּלֶד תַּחַת אַחַד הַשִּׂיחִם׃

 

성 경: [창21:15]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [쫓겨난 하갈과 이스마엘]

󰃨 물이 다한지라 - 하갈은 본시 애굽 출신의 여종으로서 사막의 열기 가운데에도 장시간 힘든 일을 하는 것에 익숙해 있었지만 부유한 족장의 집에서 자란 이스마엘은 전혀 그런 경험이 없었으니 사막의 불볕 더위하에서 물이 떨어졌다는 것은 곧 죽음을 의미한다.

 

 

 

 

와텔렠 와테쉡 라흐 민네게드 하르헼 킴타하웨 케쉐트 키 아메라 알 에르에 베모트 하야레드 와테쉡 민네게드 와팃사 엩 코라흐 와테베크

 

개역개정,16 이르되 아이가 죽는 것을 차마 보지 못하겠다 하고 화살 한 바탕 거리 떨어져 마주 앉아 바라보며 소리 내어 우니 
새번역,16 "아이가 죽어 가는 꼴을 차마 볼 수가 없구나!" 하면서, 화살 한 바탕 거리만큼 떨어져서, 주저앉았다. 그 여인은 아이 쪽을 바라보고 앉아서, 소리를 내어 울었다.
우리말성경,16 화살이 날아갈 거리만큼 떨어진 곳에 가서 마주 보고 주저앉았습니다. 그녀는 "이 아이가 죽는 것을 차마 지켜볼 수가 없구나"라고 말하며 아이를 마주 보고 앉아 큰 소리로 울었습니다. 
가톨릭성경,16 활 한 바탕 거리만큼 걸어가서 아기를 마주하고 주저앉았다. '아기가 죽어 가는 꼴을 어찌 보랴 !' 하고 생각하였던 것이다. 이렇게 그는 아기를 마주하고 주저앉아 목 놓아 울었다. 
영어NIV,16 Then she went off and sat down nearby, about a bowshot away, for she thought, "I cannot watch the boy die." And as she sat there nearby, she began to sob.
영어NASB,16 Then she went and sat down opposite him, about a bowshot away, for she said, "Do not let me see the boy die." And she sat opposite him, and lifted up her voice and wept.
영어MSG,16  and went off, fifty yards or so. She said, "I can't watch my son die." As she sat, she broke into sobs.
영어NRSV,16 Then she went and sat down opposite him a good way off, about the distance of a bowshot; for she said, "Do not let me look on the death of the child." And as she sat opposite him, she lifted up her voice and wept.
헬라어구약Septuagint,16 απελθουσα δε εκαθητο απεναντι αυτου μακροθεν ωσει τοξου βολην ειπεν γαρ ου μη ιδω τον θανατον του παιδιου μου και εκαθισεν απεναντι αυτου αναβοησαν δε το παιδιον εκλαυσεν
라틴어Vulgate,16 et abiit seditque e regione procul quantum potest arcus iacere dixit enim non videbo morientem puerum et sedens contra levavit vocem suam et flevit
히브리어구약BHS,16 וַתֵּלֶךְ וַתֵּשֶׁב לָהּ מִנֶּגֶד הַרְחֵק כִּמְטַחֲוֵי קֶשֶׁת כִּי אָמְרָה אַל־אֶרְאֶה בְּמֹות הַיָּלֶד וַתֵּשֶׁב מִנֶּגֶד וַתִּשָּׂא אֶת־קֹלָהּ וַתֵּבְךְּ׃

 

성 경: [창21:16]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [쫓겨난 하갈과 이스마엘]

󰃨 살 한 바탕(*, 하르헤크 타하 케세트) - '거리' (하르헤크)와 '화살 쏘기'(타하 케세트)가 복합된 말로 '화살이 미치는 거리'(bowshot), '활쏘기에 알맞는 거리'를 가리킨다. 이는 대략 300m정도의 거리이다.

󰃨 마주 앉아...방성 대곡하니 - 속수 무책(束手無策)인 상태에서 자식이 죽어 가고 있는 비참한 모습을 차마 볼 수 없어 멀찍이 떨어져 앉아 그저 목놓아 울고만 있는 애처로운 광경이다.

 

 

 

 

와이쉬마 엘로힘 엩 콜 한나알 와이크라 말랔 엘로힘 엘 하갈 민 핫솨마임 와요멜 라흐 마 라크 하갈 알 티레이 키 솨마 엘로힘 엘 콜 한나알 바아쉘 후 솸

 

개역개정,17 하나님이 그 어린 아이의 소리를 들으셨으므로 하나님의 사자가 하늘에서부터 하갈을 불러 이르시되 하갈아 무슨 일이냐 두려워하지 말라 하나님이 저기 있는 아이의 소리를 들으셨나니 
새번역,17 하나님이 그 아이가 우는 소리를 들으셨다. 하늘에서 하나님의 천사가 하갈을 부르며 말하였다. "하갈아, 어찌 된 일이냐? 무서워하지 말아라. 아이가 저기에 누워서 우는 저 소리를 하나님이 들으셨다.
우리말성경,17 하나님께서 그 아이가 우는 소리를 들으셨습니다. 하나님의 천사가 하늘에서 하갈을 불러 말했습니다. "하갈아, 네게 무슨 일이 있느냐? 하나님께서 저기 있는 아이의 소리를 들으셨으니 두려워하지 마라. 
가톨릭성경,17 하느님께서 아이의 목소리를 들으셨다. 그래서 하느님의 천사가 하늘에서 하가르를 부르며 말하였다."하가르야, 어찌 된 일이냐? 두려워하지 마라. 하느님께서 저기에 있는 아이의 목소리를 들으셨다. 
영어NIV,17 God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, "What is the matter, Hagar? Do not be afraid; God has heard the boy crying as he lies there.
영어NASB,17 And God heard the lad crying; and the angel of God called to Hagar from heaven, and said to her, "What is the matter with you, Hagar? Do not fear, for God has heard the voice of the lad where he is.
영어MSG,17  Meanwhile, God heard the boy crying. The angel of God called from Heaven to Hagar, "What's wrong, Hagar? Don't be afraid. God has heard the boy and knows the fix he's in.
영어NRSV,17 And God heard the voice of the boy; and the angel of God called to Hagar from heaven, and said to her, "What troubles you, Hagar? Do not be afraid; for God has heard the voice of the boy where he is.
헬라어구약Septuagint,17 εισηκουσεν δε ο θεος της φωνης του παιδιου εκ του τοπου ου ην και εκαλεσεν αγγελος του θεου την αγαρ εκ του ουρανου και ειπεν αυτη τι εστιν αγαρ μη φοβου επακηκοεν γαρ ο θεος της φωνης του παιδιου σου εκ του τοπου ου εστιν
라틴어Vulgate,17 exaudivit autem Deus vocem pueri vocavitque angelus Domini Agar de caelo dicens quid agis Agar noli timere exaudivit enim Deus vocem pueri de loco in quo est
히브리어구약BHS,17 וַיִּשְׁמַע אֱלֹהִים אֶת־קֹול הַנַּעַר וַיִּקְרָא מַלְאַךְ אֱלֹהִים אֶל־הָגָר מִן־הַשָּׁמַיִם וַיֹּאמֶר לָהּ מַה־לָּךְ הָגָר אַל־תִּירְאִי כִּי־שָׁמַע אֱלֹהִים אֶל־קֹול הַנַּעַר בַּאֲשֶׁר הוּא־שָׁם׃

 

성 경: [창21:17]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [하갈을 권념한 하나님]

󰃨 하나님이 - 언약의 하나님인 '여호와'(12:1)가 아닌 능력의 하나님인 '엘로힘'으로서의 하나님을 가리킨다. 이는 하갈과 이스마엘이 아브라함의 집에서 쫓겨남으로 더이상 언약적 하나님의 보호하에 있지 못하고 다만 우주 만물을 통치하시고 주관하시는 하나님의 보호 아래에만 있게 되었음을 시사한다(Keil).

󰃨 하나님의 사자 - 일전에 '술 길 샘물 곁'에서 하갈에게 현현하셨던 '여호와의 사자'(16:7)와 동일 존재인 것 같다.

󰃨 하늘에서부터 하갈을 불러 - 일전의 여러 경우(17:1;18:1, 2;19:1)와 같이 가시적(可視的)으로 현현하신 경우이다.

󰃨 두려워 말라 - 아브람(15:1)과 이삭(26:24), 다니엘(단 10"12), 요한(계 1:17)에게도 들려졌던 것과 같은 하나님의 위로와 은총의 말씀이다(사 41:10;43:1-3). 철저히 절망적인 상황 중에서도 겸손히 하나님을 바라보는 모든 자들에게는 오늘날에도 시공을 초월하여 이러한 하나님의 음성이 들려질 것이다(마 10:30, 30).

 

 

 

 

쿠미 세이 엩 한나알 웨하하지키 엩 야데크 보 키 레고이 가돌 아시멘누

 

개역개정,18 일어나 아이를 일으켜 네 손으로 붙들라 그가 큰 민족을 이루게 하리라 하시니라 
새번역,18 아이를 안아 일으키고, 달래어라. 내가 저 아이에게서 큰 민족이 나오게 하겠다."
우리말성경,18 이제 일어나 가서 저 아이를 일으켜 그 손을 잡아라. 내가 그로 큰 나라를 이루게 하겠다." 
가톨릭성경,18 일어나 가서 아이를 들어 올려 네 손으로 꼭 붙들어라. 내가 그를 큰 민족으로 만들어 주겠다." 
영어NIV,18 Lift the boy up and take him by the hand, for I will make him into a great nation."
영어NASB,18 "Arise, lift up the lad, and hold him by the hand; for I will make a great nation of him."
영어MSG,18  Up now; go get the boy. Hold him tight. I'm going to make of him a great nation."
영어NRSV,18 Come, lift up the boy and hold him fast with your hand, for I will make a great nation of him."
헬라어구약Septuagint,18 αναστηθι λαβε το παιδιον και κρατησον τη χειρι σου αυτο εις γαρ εθνος μεγα ποιησω αυτον
라틴어Vulgate,18 surge tolle puerum et tene manum illius quia in gentem magnam faciam eum
히브리어구약BHS,18 קוּמִי שְׂאִי אֶת־הַנַּעַר וְהַחֲזִיקִי אֶת־יָדֵךְ בֹּו כִּי־לְגֹוי גָּדֹול אֲשִׂימֶנּוּ׃

 

성 경: [창21:18]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [하갈을 권념한 하나님]

󰃨 붙들라(*, 하자크) - '강하게 하다'(신 31:6), '굳세게 하다'(사 35:4)는 말로 이스마엘이 성인이 될 때까지 용기를 잃지 말고 적극적으로 도와 주라는 뜻이다.

󰃨 그로 큰 민족을 이루게 하리라 - 미약한 시작을 위대하게 만드시는 하나님의 구속사적 사역을 증거해 주는 말로(고전 1:26-29) 광야에서 길을 잃고 기갈(飢渴) 중에 죽어 가고 있는 보잘 것 없는 소년 이스마엘이 장차 아라비아 족속의 원조(元祖)가 될 것이라는 희망찬 메시지이다.

 

 

 

 

와이프카흐 엘로힘 엩 에네하 와테레 베엘 마임 와텔렠 와테말레 엩 하헤멭 마임 와타쉐크 엩 한나알

 

개역개정,19 하나님이 하갈의 눈을 밝히셨으므로 샘물을 보고 가서 가죽부대에 물을 채워다가 그 아이에게 마시게 하였더라 
새번역,19 하나님이 하갈의 눈을 밝히시니, 하갈이 샘을 발견하고, 가서, 가죽부대에 물을 담아다가 아이에게 먹였다.
우리말성경,19 하나님께서 하갈의 눈을 밝게 하시니 그녀가 샘 하나를 발견했습니다. 그녀가 가서 가죽 부대에 물을 채워 아이에게 마시게 했습니다. 
가톨릭성경,19 그런 다음 하느님께서 하가르의 눈을 열어 주시니, 그가 우물을 보게 되었다. 그는 가서 가죽 부대에 물을 채우고 아이에게 물을 먹였다. 
영어NIV,19 Then God opened her eyes and she saw a well of water. So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
영어NASB,19 Then God opened her eyes and she saw a well of water; and she went and filled the skin with water, and gave the lad a drink.
영어MSG,19  Just then God opened her eyes. She looked. She saw a well of water. She went to it and filled her canteen and gave the boy a long, cool drink.
영어NRSV,19 Then God opened her eyes and she saw a well of water. She went, and filled the skin with water, and gave the boy a drink.
헬라어구약Septuagint,19 και ανεωξεν ο θεος τους οφθαλμους αυτης και ειδεν φρεαρ υδατος ζωντος και επορευθη και επλησεν τον ασκον υδατος και εποτισεν το παιδιον
라틴어Vulgate,19 aperuitque oculos eius Deus quae videns puteum aquae abiit et implevit utrem deditque puero bibere
히브리어구약BHS,19 וַיִּפְקַח אֱלֹהִים אֶת־עֵינֶיהָ וַתֵּרֶא בְּאֵר מָיִם וַתֵּלֶךְ וַתְּמַלֵּא אֶת־הַחֵמֶת מַיִם וַתַּשְׁקְ אֶת־הַנָּעַר׃

 

성 경: [창21:19]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [하갈을 권념한 하나님]

󰃨 눈을 밝히시매 - 기적적으로 영안(靈眼)을 밝혀 주셨다는 뜻이 아니라, 거의 발견 불가능한 것을 섭리적으로 보게 해주셨다는 뜻이다.

󰃨 샘물을 보고 - '샘물'에 해당하는 원어 '베에르'(*)는 '보르'(저수지)와는 구분되는 말로 땅속에 묻혀 있는 물이 솟아나는 '샘'을 의미한다(26:19;아 4:15). 대개 이러한 샘물들에는 돌로 입구를 막고 특수한 표시를 해놓기 때문에 그 샘의 표시를 모르는 자는 찾아낼 수가 없었다. 그런데 하나님께서는 하갈을 간섭하셔서 그녀로 하여금 이 같은 샘을 발견하도록 역사하셨다. 그러므로 메튜 헨리(Mattnew Henry)는 이 샘을 가리켜 '은총의 계약으로 이미 주어졌던 샘물', 즉 죄 가운데 방황할 때 발견 되어지지 않지만 하나님께 부르짖을 때에는 발견되어지는 샘물(요 4:13, 14)이라고 묘사하였다.

 

 

 

 

와예히 엘로힘 엩 한나알 와이그달 와예쉡 밤미드발 와예히 로베 카솨트

 

개역개정,20 하나님이 그 아이와 함께 계시매 그가 장성하여 광야에서 거주하며 활 쏘는 자가 되었더니 
새번역,20 그 아이가 자라는 동안에, 하나님이 그 아이와 늘 함께 계시면서 돌보셨다. 그는 광야에 살면서, 활을 쏘는 사람이 되었다.
우리말성경,20 하나님께서 그 아이와 함께 계시는 가운데 그는 자라났습니다. 그는 광야에서 살면서 활 쏘는 사람이 됐습니다. 
가톨릭성경,20 하느님께서는 그 아이와 함께 계셨다. 그는 자라서 광야에 살며 활잡이가 되었다. 
영어NIV,20 God was with the boy as he grew up. He lived in the desert and became an archer.
영어NASB,20 And God was with the lad, and he grew; and he lived in the wilderness, and became an archer.
영어MSG,20  God was on the boy's side as he grew up. He lived out in the desert and became a skilled archer.
영어NRSV,20 God was with the boy, and he grew up; he lived in the wilderness, and became an expert with the bow.
헬라어구약Septuagint,20 και ην ο θεος μετα του παιδιου και ηυξηθη και κατωκησεν εν τη ερημω εγενετο δε τοξοτης
라틴어Vulgate,20 et fuit cum eo qui crevit et moratus est in solitudine et factus est iuvenis sagittarius
히브리어구약BHS,20 וַיְהִי אֱלֹהִים אֶת־הַנַּעַר וַיִּגְדָּל וַיֵּשֶׁב בַּמִּדְבָּר וַיְהִי רֹבֶה קַשָּׁת׃

 

성 경: [창21:20]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [장성한 이스마엘]

󰃨 활 쏘는 자가 되었더니 - 활은 광야 생활의 필수 도구로서 이스마엘이 크게 성장하여 활을 사용하는 한 부족으로 번창했음을 암시해 준다(Murphy).

 

 

 

 

와예쉡 베미드발 파란 와티카흐 로 임모 잇솨 메에레츠 미츠라임

 

개역개정,21 그가 바란 광야에 거주할 때에 그의 어머니가 그를 위하여 애굽 땅에서 아내를 얻어 주었더라 
새번역,21 그가 바란 광야에서 살 때에, 그의 어머니가 그에게 이집트 땅에 사는 여인을 데려가서, 아내로 삼게 하였다.
우리말성경,21 그는 바란 광야에서 살았습니다. 그의 어머니가 그를 위해 이집트 여자를 그의 아내로 맞아들였습니다. 
가톨릭성경,21 그는 파란 광야에서 살았는데, 그의 어머니가 그에게 이집트 땅에서아내를 얻어 주었다. 
영어NIV,21 While he was living in the Desert of Paran, his mother got a wife for him from Egypt.
영어NASB,21 And he lived in the wilderness of Paran; and his mother took a wife for him from the land of Egypt.
영어MSG,21  He lived in the Paran wilderness. And his mother got him a wife from Egypt.
영어NRSV,21 He lived in the wilderness of Paran; and his mother got a wife for him from the land of Egypt.
헬라어구약Septuagint,21 και κατωκησεν εν τη ερημω τη φαραν και ελαβεν αυτω η μητηρ γυναικα εκ γης αιγυπτου
라틴어Vulgate,21 habitavitque in deserto Pharan et accepit illi mater sua uxorem de terra Aegypti
히브리어구약BHS,21 וַיֵּשֶׁב בְּמִדְבַּר פָּארָן וַתִּקַּח־לֹו אִמֹּו אִשָּׁה מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ ף

 

성 경: [창21:21]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [장성한 이스마엘]

󰃨 바란 광야 - 아카바 만과 수에즈 운하 사이에 위치한 곳으로 가데스 바네아 남쪽 지역이다. 이로 보아 하갈과 이스마엘은 브엘세바에서 기적적인 구원을 받은 후 계속 팔레스틴 남방으로 여행하였음을 알 수 있다.

󰃨 애굽 땅 여인을 취하여 - 이스마엘은 애굽 여인 하갈과 히브리인 아브라함 사이의 혼혈아인데 그 역시 애굽 여인과 결혼함으로 후손 아라비아인들은 히브리, 애굽인 간의 완전한 이중 혼혈족이 되고 말았다.

 

 

 

 

와예히 바에트 하히 와요멜 아비멜렠 우피콜 사르 체바오 엘 아브라함 레모르 엘로힘 임메카 베콜 아쉘 앝타 오세

 

개역개정,22 그 때에 아비멜렉과 그 군대 장관 비골이 아브라함에게 말하여 이르되 네가 무슨 일을 하든지 하나님이 너와 함께 계시도다 
새번역,22 그 무렵에 아비멜렉과 그의 군사령관 비골이 아브라함에게 말하였다. "하나님은, 당신이 무슨 일을 하든지, 당신을 도우십니다.
우리말성경,22 그때 아비멜렉과 그의 군대 사령관 비골이 아브라함에게 말했습니다. "그대가 하는 모든 일에 하나님께서 그대와 함께하십니다. 
가톨릭성경,22 그때 아비멜렉과 그의 군대 장수인 피콜이 아브라함에게 말하였다. "하느님께서는 그대가 무슨 일을 하든지 함께 계시는구려. 
영어NIV,22 At that time Abimelech and Phicol the commander of his forces said to Abraham, "God is with you in everything you do.
영어NASB,22 Now it came about at that time, that Abimelech and Phicol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, "God is with you in all that you do;
영어MSG,22  At about that same time, Abimelech and the captain of his troops, Phicol, spoke to Abraham: "No matter what you do, God is on your side.
영어NRSV,22 At that time Abimelech, with Phicol the commander of his army, said to Abraham, "God is with you in all that you do;
헬라어구약Septuagint,22 εγενετο δε εν τω καιρω εκεινω και ειπεν αβιμελεχ και οχοζαθ ο νυμφαγωγος αυτου και φικολ ο αρχιστρατηγος της δυναμεως αυτου προς αβρααμ λεγων ο θεος μετα σου εν πασιν οις εαν ποιης
라틴어Vulgate,22 eodem tempore dixit Abimelech et Fichol princeps exercitus eius ad Abraham Deus tecum est in universis quae agis
히브리어구약BHS,22 וַיְהִי בָּעֵת הַהִוא וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ וּפִיכֹל שַׂר־צְבָאֹו אֶל־אַבְרָהָם לֵאמֹר אֱלֹהִים עִמְּךָ בְּכֹל אֲשֶׁר־אַתָּה עֹשֶׂה׃

 

성 경: [창21:22]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [아브라함과 아비멜렉간의 화친]

󰃨 아비멜렉과 그 군대 장관 비골 - 당시 아브라함이 거주하던 지역(34절)의 최고 통치자인 아비멜렉과 그의 군대 장관이 아브라함을 방문한 까닭은 상호 동맹 관계를 맺기 위해서였다. 즉 이미 하나님의 간섭(20:3-7)을 체험한 바 있는 아비멜렉은 하나님에 의해 점점 창성해 가고 있는 아브라함이 두려워 상호 불가침 조약을 맺기 원하였던 것이다. 인구도 부족하고 국가 조직도 미비된 당시 상황에서는 약자에 대한 강자들의 약탈이 빈번하였기 때문에 강력한 이웃의 세력과 조약을 맺는다는 것은 바로 생존과 직결되는 중대사였다.

󰃨 하나님이 너와 함께 계시도다 - 후일 언약의 후손 이삭(26:28)과 야곱(30:27), 요셉(39:3)도 이방인들로부터 이와 동일한 고백을 듣는데, 바로 이 점이 성도를 불신자들과 구별지어 주는 근본적인 특징이다(마 28:20).

 

 

 

 

웨앝타 힛쇼브아 리 벨로힘 헨나 임 티쉬콜 리 우레니니 우레네크디 카헤세드 아쉘 아시티 임메카 타아세 임마디 웨임 하아레츠 아쉘 가르타 바흐

 

개역개정,23 그런즉 너는 나와 내 아들과 내 손자에게 거짓되이 행하지 아니하기를 이제 여기서 하나님을 가리켜 내게 맹세하라 내가 네게 후대한 대로 너도 나와 네가 머무는 이 땅에 행할 것이니라 
새번역,23 이제 여기 하나님 앞에서, 당신이 나와 나의 아이들과 나의 자손을 속이지 않겠다고 맹세하십시오. 당신이 나그네살이를 하는 우리 땅에서, 내가 당신에게 한 것처럼, 당신도 나와 이 땅 사람들에게 친절을 베풀어 주시기 바랍니다."
우리말성경,23 그러니 그대가 이제 나나 내 자식이나 내 자손들을 속이지 않겠다고 여기 하나님 앞에서 내게 맹세하십시오. 내가 그대에게 친절을 베푼 것처럼 그대도 내게 또 그대가 이방 사람으로 살고 있는 이 땅에 호의를 베푸시기 바랍니다." 
가톨릭성경,23 그러니 이제 그대는 나와 내 자식들과 내 후손들을 속이지 않고, 오히려 내가 그대에게 호의를 베푼 것처럼, 나와 그리고 그대가 나그네살이하는 이 땅을 그렇게 대해 줄 것을 여기에서 하느님을 두고 나에게 맹세해 주시오." 
영어NIV,23 Now swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you are living as an alien the same kindness I have shown to you."
영어NASB,23 now therefore, swear to me here by God that you will not deal falsely with me, or with my offspring, or with my posterity; but according to the kindness that I have shown to you, you shall show to me, and to the land in which you have sojourned. "
영어MSG,23  So swear to me that you won't do anything underhanded to me or any of my family. For as long as you live here, swear that you'll treat me and my land as well as I've treated you."
영어NRSV,23 now therefore swear to me here by God that you will not deal falsely with me or with my offspring or with my posterity, but as I have dealt loyally with you, you will deal with me and with the land where you have resided as an alien."
헬라어구약Septuagint,23 νυν ουν ομοσον μοι τον θεον μη αδικησειν με μηδε το σπερμα μου μηδε το ονομα μου αλλα κατα την δικαιοσυνην ην εποιησα μετα σου ποιησεις μετ' εμου και τη γη η συ παρωκησας εν αυτη
라틴어Vulgate,23 iura ergo per Dominum ne noceas mihi et posteris meis stirpique meae sed iuxta misericordiam quam feci tibi facies mihi et terrae in qua versatus es advena
히브리어구약BHS,23 וְעַתָּה הִשָּׁבְעָה לִּי בֵאלֹהִים הֵנָּה אִם־תִּשְׁקֹר לִי וּלְנִינִי וּלְנֶכְדִּי כַּחֶסֶד אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי עִמְּךָ תַּעֲשֶׂה עִמָּדִי וְעִם־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־גַּרְתָּה בָּהּ׃

 

성 경: [창21:23]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [아브라함과 아비멜렉간의 화친]

󰃨 나와 내 아들과 내 손자에게 - 상호동맹 조약의 효력이 당대 뿐 아니라 자손들에게까지도 적용되기를 바라는 아비멜렉에게서 우리는 그가 얼마나 아브라함을 창대케 하시는 하나님을 두려워하고 있는지를 인지할 수 있다

󰃨 이제...맹세하라 - 그 즉석에서 상호 불가침 조약이 체결되기를 염원하는 아비멜렉의 간청이다. 한편 '맹세'(*, 솨바)란 말은 '세바'(일곱)에서 파생된 말로 맹세의 엄중성 및 신성성(神聖性)을 강조해 준다. 그 까닭은 히브리인들에게 있어서 '7'이란 숫자는 천지 창조 기간과 관련하여 더하거나 감할 수 없는 성수(聖數) 및 '완전 수'로 간주되었기 때문이다. 구속사적 맥락에서 이 맹세와 일곱의 관계는 그리스도의 가상칠언(架上七言, 마 27:46, 47;눅 23:34, 43;요 19:26-30)에서 결정적으로 나타났다.

󰃨 내가 네게 후대한 대로 - 아내 사라에 대한 아브라함의 거짓말로 인해 곤경에 빠질뻔한 상황 중에서도 아비멜렉이 그에게 각종 예물과 거주지를 제공하였던 일(20:14-16)을 가리킨다.

 

 

 

 

와요멜 아브라함 아노키 잇솨베아

 

개역개정,24 아브라함이 이르되 내가 맹세하리라 하고 
새번역,24 아브라함이 말하였다. "맹세합니다."
우리말성경,24 아브라함이 말했습니다. "제가 맹세합니다." 
가톨릭성경,24 아브라함은 "맹세합니다." 하고 말하였다. 
영어NIV,24 Abraham said, "I swear it."
영어NASB,24 And Abraham said, "I swear it."
영어MSG,24  Abraham said, "I swear it."
영어NRSV,24 And Abraham said, "I swear it."
헬라어구약Septuagint,24 και ειπεν αβρααμ εγω ομουμαι
라틴어Vulgate,24 dixitque Abraham ego iurabo
히브리어구약BHS,24 וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אָנֹכִי אִשָּׁבֵעַ׃

 

성 경: [창21:24]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [아브라함과 아비멜렉간의 화친]

󰃨 내가 맹세하리라 - 화평의 사람 아브라함(13:9)이 아비멜렉의 화친 제의에 기꺼이 응한 것은 참된 신앙 인격이 결코 독선적이거나 배타적인 것이 아님을 보여 준다. 그러므로 성도들도 세상적인 것을 피한다는 이유로 무조건 이웃이나 친구를 멀리해서는 안 될 것이다(고전 5:9-13).

 

 

 

 

웨호키아흐 아브라함 엩 아비멜렠 알 오도트 베엘 함마임 아쉘 가제루 압데 아비멜렠

 

개역개정,25 아비멜렉의 종들이 아브라함의 우물을 빼앗은 일에 관하여 아브라함이 아비멜렉을 책망하매 
새번역,25 이렇게 말하고 나서, 아브라함은, 아비멜렉의 종들이 우물을 빼앗은 것을 아비멜렉에게 항의하였다.
우리말성경,25 그러고 나서 아브라함은 아비멜렉의 종들이 빼앗은 우물에 대해 항의했습니다. 
가톨릭성경,25 그러고 나서 아브라함은 아비멜렉의 종들이 빼앗은 우물 때문에 아비멜렉에게 따졌다. 
영어NIV,25 Then Abraham complained to Abimelech about a well of water that Abimelech's servants had seized.
영어NASB,25 But Abraham complained to Abimelech because of the well of water which the servants of Abimelech had seized.
영어MSG,25  At the same time, Abraham confronted Abimelech over the matter of a well of water that Abimelech's servants had taken.
영어NRSV,25 When Abraham complained to Abimelech about a well of water that Abimelech's servants had seized,
헬라어구약Septuagint,25 και ηλεγξεν αβρααμ τον αβιμελεχ περι των φρεατων του υδατος ων αφειλαντο οι παιδες του αβιμελεχ
라틴어Vulgate,25 et increpavit Abimelech propter puteum aquae quem vi abstulerant servi illius
히브리어구약BHS,25 וְהֹוכִחַ אַבְרָהָם אֶת־אֲבִימֶלֶךְ עַל־אֹדֹות בְּאֵר הַמַּיִם אֲשֶׁר גָּזְלוּ עַבְדֵי אֲבִימֶלֶךְ׃

 

성 경: [창21:25]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [아브라함과 아비멜렉간의 화친]

󰃨 우물을 늑탈한 일 - 팔레스틴 남부 사막 지대의 유목민들에게 있어서 우물은 생활의 필수 요건이자 가장 큰 재산이었다. 따라서 이러한 우물을 장악하기 위한 분쟁이 종종 일어나곤 하였는데(26:17-22) 심할 때는 대대적인 전쟁으로 비화(飛火)되기까지 하였다.

󰃨 아비멜렉을 책망하매 - 아비멜렉의 영토 안에 살고 있던 아브라함은 아비멜렉의 종들이 텃세를 부리며 자신의 우물을 강제로 빼앗는 일을 당하면서도 지금까지 참아 왔었다. 그러나 이제 우정의 동맹 조약을 맺게된 마당에서 이 문제를 짚고 넘어가지 않을 수 없었으니 이에 항의를 표한 것이다.

 

 

 

 

와요멜 아비멜렠 로 야다티 미 아사 엩 하다발 하제 웨감 앝타 로 힉가드타 리 웨감 아노키 로 솨마티 빌티 하욤

 

개역개정,26 아비멜렉이 이르되 누가 그리하였는지 내가 알지 못하노라 너도 내게 알리지 아니하였고 나도 듣지 못하였더니 오늘에야 들었노라 
새번역,26 그러나 아비멜렉은 이렇게 말하였다. "누가 그런 일을 저질렀는지, 나는 모릅니다. 당신도 그런 말을 여태까지 나에게 하지 않았습니다. 나는 그 일을 겨우 오늘에 와서야 들었습니다."
우리말성경,26 그러자 아비멜렉이 말했습니다. "누가 이렇게 했는지 나는 모릅니다. 당신도 내게 이 일에 대해 지금까지 말해 주지 않았습니다. 나는 오늘에야 비로소 이 일에 대해 들었습니다." 
가톨릭성경,26 아비멜렉이 대답하였다. "누가 그런 짓을 하였는지 나는 모르오. 그대도 나에게 말해 준 적이 없지 않소? 나는 오늘까지 그런 말을 들어 보지 못하였소." 
영어NIV,26 But Abimelech said, "I don't know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today."
영어NASB,26 And Abimelech said, "I do not know who has done this thing; neither did you tell me, nor did I hear of it until today."
영어MSG,26  Abimelech said, "I have no idea who did this; you never told me about it; this is the first I've heard of it."
영어NRSV,26 Abimelech said, "I do not know who has done this; you did not tell me, and I have not heard of it until today."
헬라어구약Septuagint,26 και ειπεν αυτω αβιμελεχ ουκ εγνων τις εποιησεν το πραγμα τουτο ουδε συ μοι απηγγειλας ουδε εγω ηκουσα αλλ' η σημερον
라틴어Vulgate,26 respondit Abimelech nescivi quis fecerit hanc rem sed et tu non indicasti mihi et ego non audivi praeter hodie
히브리어구약BHS,26 וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ לֹא יָדַעְתִּי מִי עָשָׂה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וְגַם־אַתָּה לֹא־הִגַּדְתָּ לִּי וְגַם אָנֹכִי לֹא שָׁמַעְתִּי בִּלְתִּי הַיֹּום׃

 

 

 

 

와이카흐 아브라함 촌 우바카르 와이텐 라아비멜렠 와이크레투 쉐네헴 베리티

 

개역개정,27 아브라함이 양과 소를 가져다가 아비멜렉에게 주고 두 사람이 서로 언약을 세우니라 
새번역,27 아브라함이 양과 소를 끌고 와서, 아비멜렉에게 주고, 두 사람이 서로 언약을 세웠다.
우리말성경,27 아브라함이 양과 소를 가져다가 아비멜렉에게 주고 그 두 사람이 언약을 맺었습니다. 
가톨릭성경,27 그래서 아브라함이 소들과 양들을 데려다 아비멜렉에게 주고, 두 사람은 계약을 맺었다. 
영어NIV,27 So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelech, and the two men made a treaty.
영어NASB,27 And Abraham took sheep and oxen, and gave them to Abimelech; and the two of them made a covenant.
영어MSG,27  So the two of them made a covenant. Abraham took sheep and cattle and gave them to Abimelech.
영어NRSV,27 So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two men made a covenant.
헬라어구약Septuagint,27 και ελαβεν αβρααμ προβατα και μοσχους και εδωκεν τω αβιμελεχ και διεθεντο αμφοτεροι διαθηκην
라틴어Vulgate,27 tulit itaque Abraham oves et boves et dedit Abimelech percusseruntque ambo foedus
히브리어구약BHS,27 וַיִּקַּח אַבְרָהָם צֹאן וּבָקָר וַיִּתֵּן לַאֲבִימֶלֶךְ וַיִּכְרְתוּ שְׁנֵיהֶם בְּרִית׃

 

성 경: [창21:27]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [아브라함과 아비멜렉간의 화친]

󰃨 양과 소를...주고 - 동맹 체결을 확정하는 의미에서 주는 선물이다. 즉 고대 근동에 있어서 국가나 개인간에 선물을 수납하는 것은 화친을, 거절은 불화와 전쟁을 의미하는 행위였다(사 30:6;39:1).

 

 

 

 

와야쳅 아브라함 엩 쉐바 킵소트 하촌 레바데헨

 

개역개정,28 아브라함이 일곱 암양 새끼를 따로 놓으니 
새번역,28 아브라함이 양 떼에서 새끼 암양 일곱 마리를 따로 떼어 놓으니,
우리말성경,28 아브라함이 새끼 암양 일곱 마리를 따로 떼어 놓았습니다. 
가톨릭성경,28 아브라함이 양 떼에서 어린 암양일곱 마리를 따로 떼어 놓자, 
영어NIV,28 Abraham set apart seven ewe lambs from the flock,
영어NASB,28 Then Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
영어MSG,28  Abraham set aside seven sheep from his flock.
영어NRSV,28 Abraham set apart seven ewe lambs of the flock.
헬라어구약Septuagint,28 και εστησεν αβρααμ επτα αμναδας προβατων μονας
라틴어Vulgate,28 et statuit Abraham septem agnas gregis seorsum
히브리어구약BHS,28 וַיַּצֵּב אַבְרָהָם אֶת־שֶׁבַע כִּבְשֹׂת הַצֹּאן לְבַדְּהֶן׃

 

 

 

 

와요멜 아비멜렠 엘 아브라함 마 헨나 쉐바 케바소트 하엘레 아쉘 힙찹타 레바다나

 

개역개정,29 아비멜렉이 아브라함에게 이르되 이 일곱 암양 새끼를 따로 놓음은 어찜이냐 
새번역,29 아비멜렉이 아브라함에게 물었다. "새끼 암양 일곱 마리를 따로 떼어 놓은 까닭이 무엇입니까?"
우리말성경,29 아비멜렉이 아브라함에게 물었습니다. "당신은 왜 새끼 암양 일곱 마리를 따로 놓았습니까?" 
가톨릭성경,29 아비멜렉이 아브라함에게 물었다. "어린 암양 일곱 마리를 따로 떼어 놓은 까닭이 무엇이오?" 
영어NIV,29 and Abimelech asked Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?"
영어NASB,29 And Abimelech said to Abraham, "What do these seven ewe lambs mean, which you have set by themselves?"
영어MSG,29  Abimelech said, "What does this mean? These seven sheep you've set aside."
영어NRSV,29 And Abimelech said to Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs that you have set apart?"
헬라어구약Septuagint,29 και ειπεν αβιμελεχ τω αβρααμ τι εισιν αι επτα αμναδες των προβατων τουτων ας εστησας μονας
라틴어Vulgate,29 cui dixit Abimelech quid sibi volunt septem agnae istae quas stare fecisti seorsum
히브리어구약BHS,29 וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ אֶל־אַבְרָהָם מָה הֵנָּה שֶׁבַע כְּבָשֹׂת הָאֵלֶּה אֲשֶׁר הִצַּבְתָּ לְבַדָּנָה׃

 

 

 

 

와요멜 키 엩 쉐바 케바소트 팈카흐 미야디 바아부르 티흐예 리 레에다 키 하팔티 엩 하베에르 하조트

 

개역개정,30 아브라함이 이르되 너는 내 손에서 이 암양 새끼 일곱을 받아 내가 이 우물 판 증거를 삼으라 하고 
새번역,30 아브라함이 대답하였다. "내가 이 우물을 파 놓은 증거로, 이 새끼 암양 일곱 마리를 드리려고 합니다."
우리말성경,30 아브라함이 대답했습니다. "이 새끼 암양 일곱 마리를 제 손에서 받으십시오. 이것으로 제가 이 우물을 판 증거로 삼으십시오." 
가톨릭성경,30 아브라함이 대답하였다. "이 어린 암양 일곱 마리를 내 손에서 받으시고, 내가 이 우물을 팠다는 사실에 대하여 증인이 되어 달라는 것입니다." 
영어NIV,30 He replied, "Accept these seven lambs from my hand as a witness that I dug this well."
영어NASB,30 And he said, "You shall take these seven ewe lambs from my hand in order that it may be a witness to me, that I dug this well."
영어MSG,30  Abraham said, "It means that when you accept these seven sheep, you take it as proof that I dug this well, that it's my well."
영어NRSV,30 He said, "These seven ewe lambs you shall accept from my hand, in order that you may be a witness for me that I dug this well."
헬라어구약Septuagint,30 και ειπεν αβρααμ οτι τας επτα αμναδας ταυτας λημψη παρ' εμου ινα ωσιν μοι εις μαρτυριον οτι εγω ωρυξα το φρεαρ τουτο
라틴어Vulgate,30 at ille septem inquit agnas accipies de manu mea ut sint in testimonium mihi quoniam ego fodi puteum istum
히브리어구약BHS,30 וַיֹּאמֶר כִּי אֶת־שֶׁבַע כְּבָשֹׂת תִּקַּח מִיָּדִי בַּעֲבוּר תִּהְיֶה־לִּי לְעֵדָה כִּי חָפַרְתִּי אֶת־הַבְּאֵר הַזֹּאת׃

 

성 경: [창21:28,29,30]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [아브라함과 아비멜렉간의 화친]

󰃨 일곱 암양 새끼 - '7'이란 상징수를 통하여 맹세의 엄중성을 강조하려 한 '일곱 의식'이다. 즉 아브라함은 앞으로의 권리 침해에 대비하여 특별히 일곱 마리의 짐승을 아비멜렉에게 선물함으로써 자신의 우물 소유권에 대한 왕의 공식적인 인정을 받으려 한 것이다.

 

 

 

 

알 켄 카라 람마콤 하후 베엘 솨바 키 솸 니쉬베우 쉬네헴

 

개역개정,31 두 사람이 거기서 서로 맹세하였으므로 그 곳을 브엘세바라 이름하였더라
새번역,31 이 두 사람이 여기에서 이렇게 맹세를 하였으므로, 그 곳을 ㉡브엘세바라고 한다. / ㉡'맹세의 우물' 또는 '일곱 우물'
우리말성경,31 거기서 이 두 사람이 맹세했기 때문에 그 장소를 브엘세바라고 불렀습니다. 
가톨릭성경,31 이렇게 그 두 사람이 거기에서 맹세를 했다고 하여, 그곳을 브에르 세바라 하였다. 
영어NIV,31 So that place was called Beersheba, because the two men swore an oath there.
영어NASB,31 Therefore he called that place Beersheba; because there the two of them took an oath.
영어MSG,31  That's how the place got named Beersheba (the Oath-Well), because the two of them swore a covenant oath there.
영어NRSV,31 Therefore that place was called Beer-sheba; because there both of them swore an oath.
헬라어구약Septuagint,31 δια τουτο επωνομασεν το ονομα του τοπου εκεινου φρεαρ ορκισμου οτι εκει ωμοσαν αμφοτεροι
라틴어Vulgate,31 idcirco vocatus est locus ille Bersabee quia ibi uterque iuraverunt
히브리어구약BHS,31 עַל־כֵּן קָרָא לַמָּקֹום הַהוּא בְּאֵר שָׁבַע כִּי שָׁם נִשְׁבְּעוּ שְׁנֵיהֶם׃

 

성 경: [창21:31]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [아브라함과 아비멜렉간의 화친]

브엘세바 - 일곱 암양 새끼로 맺은 맹세를 기념하는 명칭으로 '일곱의 우물' 또는 '맹세의 우물'이란 뜻이다.

 

 

 

 

와이크레투 베리트 빕엘 솨마 와야콤 아비멜렠 우피콜 사르 체바오 와야슈부 엘 에레츠 페리쉬팀

 

개역개정,32 그들이 브엘세바에서 언약을 세우매 아비멜렉과 그 군대 장관 비골은 떠나 블레셋 사람의 땅으로 돌아갔고 
새번역,32 아브라함과 아비멜렉이 브엘세바에서 언약을 세운 다음에, 아비멜렉과 그의 군사령관 비골은 블레셋 사람의 땅으로 돌아갔다.
우리말성경,32 브엘세바에서 언약을 맺고 난 후 아비멜렉과 그의 군대 사령관 비골은 블레셋 족속의 땅으로 돌아갔습니다. 
가톨릭성경,32 그들이 이렇게 브에르 세바에서 계약을 맺은 다음, 아비멜렉과 그의 군대 장수인 피콜은 일어나 필리스티아인들의 땅으로 돌아갔다. 
영어NIV,32 After the treaty had been made at Beersheba, Abimelech and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.
영어NASB,32 So they made a covenant at Beersheba; and Abimelech and Phicol, the commander of his army, arose and returned to the land of the Philistines.
영어MSG,32  After they had made the covenant at Beersheba, Abimelech and his commander, Phicol, left and went back to Philistine territory.
영어NRSV,32 When they had made a covenant at Beer-sheba, Abimelech, with Phicol the commander of his army, left and returned to the land of the Philistines.
헬라어구약Septuagint,32 και διεθεντο διαθηκην εν τω φρεατι του ορκου ανεστη δε αβιμελεχ και οχοζαθ ο νυμφαγωγος αυτου και φικολ ο αρχιστρατηγος της δυναμεως αυτου και επεστρεψαν εις την γην των φυλιστιιμ
라틴어Vulgate,32 et inierunt foedus pro puteo Iuramenti
히브리어구약BHS,32 וַיִּכְרְתוּ בְרִית בִּבְאֵר שָׁבַע וַיָּקָם אֲבִימֶלֶךְ וּפִיכֹל שַׂר־צְבָאֹו וַיָּשֻׁבוּ אֶל־אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים׃

 

성 경: [창21:32]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [아브라함과 아비멜렉간의 화친]

󰃨 블레셋 족속의 땅으로 돌아갔고 - 34절과는 일견 모순되는 듯한 구절이다. 그러나 당시에는 블레셋 땅 뿐 아니라 여러 족속, 국가에 오늘날과 같은 뚜렷한 국경 개념이 없었다. 따라서 본절은 아비멜렉과 비골이 그들의 통치권이 미치는 지역으로 돌아갔다는 의미이다. 한편 아비멜렉이 그랄 왕임에도 불구하고(2절) 그의 통치령을 '불레셋 족속의 땅'이라 칭한 까닭은 그곳에 블레셋인들이 거주하고 있었기 때문인 것이다.

 

 

 

 

와이타 에쉘 빕엘 솨바 와이크라 솸 베쉠 아도나이 엘 올람

 

개역개정,33 아브라함은 브엘세바에 에셀 나무를 심고 거기서 영원하신 여호와의 이름을 불렀으며 
새번역,33 아브라함은 브엘세바에 에셀 나무를 심고, 거기에서, 영생하시는 주 하나님의 이름을 부르며 예배를 드렸다.
우리말성경,33 아브라함은 브엘세바에 에셀 나무를 심고 그곳에서 영원하신 하나님 여호와의 이름을 불렀습니다. 
가톨릭성경,33 아브라함은 브에르 세바에 에셀 나무를 심고, 그곳에서 영원한 하느님이신 주님의 이름을 받들어 불렀다. 
영어NIV,33 Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called upon the name of the LORD, the Eternal God.
영어NASB,33 And Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he called on the name of the LORD, the Everlasting God.
영어MSG,33  Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba and worshiped GOD there, praying to the Eternal God.
영어NRSV,33 Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and called there on the name of the LORD, the Everlasting God.
헬라어구약Septuagint,33 και εφυτευσεν αβρααμ αρουραν επι τω φρεατι του ορκου και επεκαλεσατο εκει το ονομα κυριου θεος αιωνιος
라틴어Vulgate,33 surrexit autem Abimelech et Fichol princeps militiae eius reversique sunt in terram Palestinorum Abraham vero plantavit nemus in Bersabee et invocavit ibi nomen Domini Dei aeterni
히브리어구약BHS,33 וַיִּטַּע אֶשֶׁל בִּבְאֵר שָׁבַע וַיִּקְרָא־שָׁם בְּשֵׁם יְהוָה אֵל עֹולָם׃

 

성 경: [창21:33]

주제1: [이삭의 출생과 이스마엘의 축출]

주제2: [아브라함과 아비멜렉간의 화친]

󰃨 에셀나무 - 위성류(渭城柳, tamarisk)로서 사막의 모래 언덕이나 염분이 많은 늪지대에서 잘 자란다. 아브라함이 단단하고 수명이 긴 이 나무를 심은 이유는 아비멜렉과 맺은 언약의 공고성과 지속성을 기원하는 마음에서 였다.

󰃨 영생하시는...이름을 불렀으며 - 하나님의 이름을 불렀다는 것은 그분께 찬양과 예배를 드렸다는 뜻이다. 한편 아브라함은 일찍이 여호와를 '지극히 높으신 하나님'(*, 엘 엘욘)으로 불렀으며(14:22), 할례 언약시에는 '전능하신 하나님'(*, 엘 솨다이)으로 불렀다. 그런데 이제는 '영생하시는 하나님'(*, 엘 올람)으로 부름으로써 하나님은 오고 오는 세대에 걸쳐 자기 백성을 돌봐 주시는 분임을 고백하고 있으니 그의 신지식(新知識)이 더 한층 깊어졌음을 알 수 있다.

 

 

 

 

와야갈 아브라함 베에레츠 페리쉬팀 야밈 랍빔

 

개역개정,34 그가 블레셋 사람의 땅에서 여러 날을 지냈더라
새번역,34 아브라함은 오랫동안 블레셋 족속의 땅에 머물러 있었다.
우리말성경,34 아브라함은 블레셋 족속의 땅에서 오래 머물러 살았습니다. 
가톨릭성경,34 아브라함은 오랫동안 필리스티아인들의 땅에서 나그네살이하였다. 
영어NIV,34 And Abraham stayed in the land of the Philistines for a long time.
영어NASB,34 And Abraham sojourned in the land of the Philistines for many days.
영어MSG,34  Abraham lived in Philistine country for a long time.
영어NRSV,34 And Abraham resided as an alien many days in the land of the Philistines.
헬라어구약Septuagint,34 παρωκησεν δε αβρααμ εν τη γη των φυλιστιιμ ημερας πολλας
라틴어Vulgate,34 et fuit colonus terrae Philisthinorum diebus multis
히브리어구약BHS,34 וַיָּגָר אַבְרָהָם בְּאֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים יָמִים רַבִּים׃ ף