와잇사 미솸 아브라함 알차 한네겝 와예쉡 베인 카데쉬 우베인 슈르 와야갈 비게랄
개역개정,1 아브라함이 거기서 네게브 땅으로 옮겨가 가데스와 술 사이 그랄에 거류하며
새번역,1 아브라함은 마므레에서 네겝 지역으로 옮겨 가서, 가데스와 수르 사이에서 살았다. 아브라함은 그랄에 잠시 머문 적이 있는데,
우리말성경,1 아브라함이 거기에서 네게브로 이동해 가데스와 술 사이에 거주했습니다. 그리고 다시 그랄로 가서 잠시 머물러 살았습니다.
가톨릭성경,1 아브라함은 그곳을 떠나 네겝 땅으로 옮겨 가서, 카데스와 수르 사이에 자리를 잡았다. 그라르에서 나그네살이하게 되었을 때,
영어NIV,1 Now Abraham moved on from there into the region of the Negev and lived between Kadesh and Shur. For a while he stayed in Gerar,
영어NASB,1 Now Abraham journeyed from there toward the land of the Negev, and settled between Kadesh and Shur; then he sojourned in Gerar.
영어MSG,1 Abraham traveled from there south to the Negev and settled down between Kadesh and Shur. While he was camping in Gerar,
영어NRSV,1 From there Abraham journeyed toward the region of the Negeb, and settled between Kadesh and Shur. While residing in Gerar as an alien,
헬라어구약Septuagint,1 και εκινησεν εκειθεν αβρααμ εις γην προς λιβα και ωκησεν ανα μεσον καδης και ανα μεσον σουρ και παρωκησεν εν γεραροις
라틴어Vulgate,1 profectus inde Abraham in terram australem habitavit inter Cades et Sur et peregrinatus est in Geraris
히브리어구약BHS,1 וַיִּסַּע מִשָּׁם אַבְרָהָם אַרְצָה הַנֶּגֶב וַיֵּשֶׁב בֵּין־קָדֵשׁ וּבֵין שׁוּר וַיָּגָר בִּגְרָר׃
성 경: [창20:1]
주제1: [아브라함과 그랄 왕 아비멜렉]
주제2: [아브라함의 불신앙적 행위]
거기서 남방으로 이사하여 - 헤브론 지경 아므레 상수리 수풀(13:18)에서 장막을 걷고 남방(the south country), 곧 팔레스틴 남쪽 지방인 네게브(Negeb)로 이주한 것을 가리킨다. 이주 원인은 아마 그 무렵 헤브론 지역에 침입한 셋 족속(23장)으로부터 안전을 도모하기 위함이었을 것이다.
그랄 - 팔레스틴 남부, 사해 서쪽에 위치한 조그마한 성읍이다. 후일 이삭도 흉년을 피해 이곳으로 이주하였으며(26:1) 유다 왕 아사가 구스 군대를 크게 격파했던 곳이기도 하다(대하 14:13).
와요멜 아브라함 엘 사라 이쉬토 아호티 히 아이쉐라흐 아비멜렠 멜렠 게랄 와이카흐 엩 사라
개역개정,2 그의 아내 사라를 자기 누이라 하였으므로 그랄 왕 아비멜렉이 사람을 보내어 사라를 데려갔더니
새번역,2 거기에서 아브라함이 자기 아내 사라를 사람들에게 자기 누이라 소개하였으므로, 그랄 왕 아비멜렉이 사람을 보내서, 사라를 데려갔다.
우리말성경,2 아브라함은 자기 아내 사라에 대해서 "그녀는 내 여동생"이라고 말했습니다. 그러자 그랄 왕 아비멜렉이 사람을 보내 사라를 데려갔습니다.
가톨릭성경,2 아브라함은 자기 아내 사라를 자기 누이라고 말하였다. 그러자 그라르 임금 아비멜렉이 사람을 보내어 사라를 데려갔다.
영어NIV,2 and there Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." Then Abimelech king of Gerar sent for Sarah and took her.
영어NASB,2 And Abraham said of Sarah his wife, "She is my sister." So Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.
영어MSG,2 Abraham said of his wife Sarah, "She's my sister." So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took her.
영어NRSV,2 Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." And King Abimelech of Gerar sent and took Sarah.
헬라어구약Septuagint,2 ειπεν δε αβρααμ περι σαρρας της γυναικος αυτου οτι αδελφη μου εστιν εφοβηθη γαρ ειπειν οτι γυνη μου εστιν μηποτε αποκτεινωσιν αυτον οι ανδρες της πολεως δι' αυτην απεστειλεν δε αβιμελεχ βασιλευς γεραρων και ελαβεν την σαρραν
라틴어Vulgate,2 dixitque de Sarra uxore sua soror mea est misit ergo Abimelech rex Gerarae et tulit eam
히브리어구약BHS,2 וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל־שָׂרָה אִשְׁתֹּו אֲחֹתִי הִוא וַיִּשְׁלַח אֲבִימֶלֶךְ מֶלֶךְ גְּרָר וַיִּקַּח אֶת־שָׂרָה׃
성 경: [창20:2]
주제1: [아브라함과 그랄 왕 아비멜렉]
주제2: [아브라함의 불신앙적 행위]
누이라 하였으므로 - 이에 대하여 문서설(文書設, documentary hypothesi s))을 주장하는 학자들은 12:10-20에 나오는 동일한 사건의 반복 기록이라고 한다. 그러나 그렇지 않다. 왜냐하면 앞서의 사건은 아브라함 75세 때 애굽왕 바로와 관계된 일이었으나, 본장의 사건은 아브라함 99세 때 그랄 왕 아비멜렉과 관계된 일이기 때문이다. 아뭏든 이처럼 아브라함이 20여년 전에 저질렀던 것과 동일한 잘못을 또다시 범한 것은 (1) 그가 어떠한 이유에서든 약속의 땅 가나안을 떠나면 반드시 시험에 빠지고 말았다는 점과 (2) 한번 지은 죄에 대하여선 쉽게 재범할 가능성이 높다는 점을 교훈해 준다.
사라를 취하였더니 - 이러한 행위는 당시의 관습에 의해 가능한 일이었다. 왜냐하면 당시 일국의 통치자는 어떤 처녀라도, 심지어는 그 땅의 일시적인 방문자 일지라도 마음에 들면 후궁으로 취할 수 있는 절대 권력을 갖고 있었기 때문이다. 그러나 정작 여기서 아비멜렉이 사라를 취한 이유는 90세가 다 된 사라의 미모에 반해서라기 보다 정략 결혼을 통해 자기 영토권내로 이주한 부유하고 강력한 족장 아브라함과 동맹 관계를 맺기 위해서 였을 것이다(Delitzsch).
와야보 엘로힘 엘 아비멜렠 바할롬 하라일라 와요멜 로 힌네카 메트 알 하잇솨 아쉘 라카흐타 웨히우 베울라트 바알
개역개정,3 그 밤에 하나님이 아비멜렉에게 현몽하시고 그에게 이르시되 네가 데려간 이 여인으로 말미암아 네가 죽으리니 그는 남편이 있는 여자임이라
새번역,3 그런데 그 날 밤에 하나님이 꿈에 아비멜렉에게 나타나셔서 말씀하셨다. "네가 이 여자를 데려왔으니, 너는 곧 죽는다. 이 여자는 남편이 있는 여자다."
우리말성경,3 그날 밤 하나님께서 아비멜렉의 꿈속에 나타나 말씀하셨습니다. "너는 이제 네가 데려온 그 여자 때문에 죽게 될 것이다. 그녀는 남편이 있는 몸이다."
가톨릭성경,3 그날 밤 꿈에, 하느님께서 아비멜렉에게 나타나 말씀하셨다. "네가 데려온 여자 때문에 너는 죽을 것이다. 그 여자는 임자가 있는 몸이다."
영어NIV,3 But God came to Abimelech in a dream one night and said to him, "You are as good as dead because of the woman you have taken; she is a married woman."
영어NASB,3 But God came to Abimelech in a dream of the night, and said to him, " Behold, you are a dead man because of the woman whom you have taken, for she is married. "
영어MSG,3 But God came to Abimelech in a dream that night and told him, "You're as good as dead--that woman you took, she's a married woman."
영어NRSV,3 But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, "You are about to die because of the woman whom you have taken; for she is a married woman."
헬라어구약Septuagint,3 και εισηλθεν ο θεος προς αβιμελεχ εν υπνω την νυκτα και ειπεν ιδου συ αποθνησκεις περι της γυναικος ης ελαβες αυτη δε εστιν συνωκηκυια ανδρι
라틴어Vulgate,3 venit autem Deus ad Abimelech per somnium noctis et ait ei en morieris propter mulierem quam tulisti habet enim virum
히브리어구약BHS,3 וַיָּבֹא אֱלֹהִים אֶל־אֲבִימֶלֶךְ בַּחֲלֹום הַלָּיְלָה וַיֹּאמֶר לֹו הִנְּךָ מֵת עַל־הָאִשָּׁה אֲשֶׁר־לָקַחְתָּ וְהִוא בְּעֻלַת בָּעַל׃
성 경: [창20:3]
주제1: [아브라함과 그랄 왕 아비멜렉]
주제2: [아브라함의 불신앙적 행위]
현몽하시고 - 하나님께서 자신을 나타내시는 계시의 방편으로 꿈을 사용하신 경우이다. 물론 택한 백성을 위해서도 하나님께선 꿈으로 계시하셨지만(28:13-15;37:5-11;왕상 3:5;마 1:18-24), 이러한 일은 특히 이방인에게 자주 일어났는데(31:24;41:1-13;삿 7:13, 14;단 4:4-27;마 2:12), 이는 꿈이 하나님의 현현(theophany)보다는 차원이 낮은 계시의 방편임을 시사해 준다.
네가 죽으리니 - 비록 왕이라 할지라도 남의 아내를 취하는 것은 하나님께서 제정하신 결혼 제도의 신성함을 부인하고 기본 인륜을 저버리는 행위이니 하나님의 진노를 면할 수 없었다. 이러한 정신은 고대 함무라비 법전에도 그대로 승계되었는데 거기에는 결혼한 여자를 범하였을 경우 쌍방 다 사형에 처하도록 규정되어 있다.
와아비멜렠 로 카랍 엘레하 와요말 아도나이 하고이 감 차디크 타하로그
개역개정,4 아비멜렉이 그 여인을 가까이 하지 아니하였으므로 그가 대답하되 주여 주께서 의로운 백성도 멸하시나이까
새번역,4 아비멜렉은, 아직 그 여인에게 가까이하지 않았으므로, 주님께 이렇게 아뢰었다. "주님, 주님께서 의로운 한 민족을 멸하시렵니까?
우리말성경,4 아비멜렉은 아직 그녀를 가까이하지 않았으므로 그가 말했습니다. "내 주여, 주께서는 죄 없는 백성도 멸하시려 하십니까?
가톨릭성경,4 아비멜렉은 아직 그 여자를 가까이하지 않았으므로, 이렇게 아뢰었다. "주님, 당신께서는 죄 없는 백성도 죽이십니까?
영어NIV,4 Now Abimelech had not gone near her, so he said, "Lord, will you destroy an innocent nation?
영어NASB,4 Now Abimelech had not come near her; and he said, "Lord, will You slay a nation, even though blameless?
영어MSG,4 Now Abimelech had not yet slept with her, hadn't so much as touched her. He said, "Master, would you kill an innocent man?
영어NRSV,4 Now Abimelech had not approached her; so he said, "Lord, will you destroy an innocent people?
헬라어구약Septuagint,4 αβιμελεχ δε ουχ ηψατο αυτης και ειπεν κυριε εθνος αγνοουν και δικαιον απολεις
라틴어Vulgate,4 Abimelech vero non tetigerat eam et ait Domine num gentem ignorantem et iustam interficies
히브리어구약BHS,4 וַאֲבִימֶלֶךְ לֹא קָרַב אֵלֶיהָ וַיֹּאמַר אֲדֹנָי הֲגֹוי גַּם־צַדִּיק תַּהֲרֹג׃
성 경: [창20:4]
주제1: [아브라함과 그랄 왕 아비멜렉]
주제2: [아브라함의 불신앙적 행위]
가까이 아니한 고로 - 하나님의 약속(17:19)에 근거한 비상 섭리의 결과이다. 만일 아비멜렉이 실제로 사라와 관계하였더라면 시기적으로 볼 때 사라가 낳은 아들 이삭(21:2, 3)은 블레셋 왕 아비멜렉의 아들일지도 모른다는 소문이 나돌았을 것이다.
의로운 백성(*, 고이 차디크) - '백성'에 해당하는 '고이'는 대개 '이방 나라', '이방인'을 가리키는 말이므로 직역하면 '죄없는 이방인'이란 뜻이다. 이로 미루어 볼 때 아비멜렉과 그의 백성은 어느 정도 아브라함의 하나님을 알고 있었으며 도덕적으로도 주변 성읍과는 달리 다소 나았던 것 같다. 이는 소돔과 고모라 멸망시 그들이 함께 심판당하지 않았던 점에 의해서도 뒷받침된다(19:24, 25). 아뭏튼 아비멜렉의 호소는 '구체적인 죄가 없는데도 벌주시려나이까'란 의미의 하나님의 공의에 근거한 호소라 하겠다.
하로 후 아말 리 아호티 히 웨히 감 히 아메라 아히 후 베탐 레바비 우베니케욘 캎파이 아시티 조트
개역개정,5 그가 나에게 이는 내 누이라고 하지 아니하였나이까 그 여인도 그는 내 오라비라 하였사오니 나는 온전한 마음과 깨끗한 손으로 이렇게 하였나이다
새번역,5 아브라함이 저에게, 이 여인은 자기 누이라고 하지 않았습니까? 또 이 여인도 아브라함을 오라버니라고 말하지 않았습니까? 저는 깨끗한 마음으로 떳떳하게 이 일을 하였습니다."
우리말성경,5 그가 제게 ‘그녀는 내 여동생’이라고 했고 그 여자도 역시 ‘그는 내 오빠’라고 하지 않았습니까? 저는 온전한 마음과 깨끗한 손으로 이 일을 했습니다."
가톨릭성경,5 아브라함 자신이 저에게 '이 여자는 제 누이입니다.' 하였고, 그 여자 또한 스스로 '그는 제 오라비입니다.' 하지 않았습니까? 저는 흠 없는 마음과 결백한 손으로 이 일을 하였습니다."
영어NIV,5 Did he not say to me, 'She is my sister,' and didn't she also say, 'He is my brother'? I have done this with a clear conscience and clean hands."
영어NASB,5 "Did he not himself say to me, 'She is my sister'? And she herself said, 'He is my brother.' In the integrity of my heart and the innocence of my hands I have done this."
영어MSG,5 Didn't he tell me, 'She's my sister'? And didn't she herself say, 'He's my brother'? I had no idea I was doing anything wrong when I did this."
영어NRSV,5 Did he not himself say to me, 'She is my sister'? And she herself said, 'He is my brother.' I did this in the integrity of my heart and the innocence of my hands."
헬라어구약Septuagint,5 ουκ αυτος μοι ειπεν αδελφη μου εστιν και αυτη μοι ειπεν αδελφος μου εστιν εν καθαρα καρδια και εν δικαιοσυνη χειρων εποιησα τουτο
라틴어Vulgate,5 nonne ipse dixit mihi soror mea est et ipsa ait frater meus est in simplicitate cordis mei et munditia manuum mearum feci hoc
히브리어구약BHS,5 הֲלֹא הוּא אָמַר־לִי אֲחֹתִי הִוא וְהִיא־גַם־הִוא אָמְרָה אָחִי הוּא בְּתָם־לְבָבִי וּבְנִקְיֹן כַּפַּי עָשִׂיתִי זֹאת׃
성 경: [창20:5]
주제1: [아브라함과 그랄 왕 아비멜렉]
주제2: [아브라함의 불신앙적 행위]
이는 내 누이라 - 아브라함의 이 말은 혈통 및 가계상(家系上)으로는 맞는 말(12절)이라 하더라도, 신앙 양심을 거스리고 세상 사람의 눈을 속이려 한 말이었다는 데 아브라함의 잘못이 있다.
온전한 마음과 깨끗한 손 - 결혼하지 않은 여인을 후궁으로 취할 수 있는 당시대의 합법적인 왕의 권한을 뜻한다. 그 중 '온전한 마음'은 사라에 대한 내적 동기를 가리키며, '깨끗한 손'은 그녀를 자기 내실로 데려오도록 시도한 외적 행위를 가리킨다.
와요멜 엘라우 하엘로힘 바할롬 감 아노키 야다티 키 베탐 레봅카 아시타 조트 와에흐솤 감 아노키 오트카 메하토 리 알 켄 로 네타티카 린고아 엘레하
개역개정,6 하나님이 꿈에 또 그에게 이르시되 네가 온전한 마음으로 이렇게 한 줄을 나도 알았으므로 너를 막아 내게 범죄하지 아니하게 하였나니 여인에게 가까이 하지 못하게 함이 이 때문이니라
새번역,6 하나님이 꿈에 또 그에게 말씀하셨다. "그렇다. 나는, 네가 깨끗한 마음으로 이렇게 한 줄을 잘 안다. 그러므로 내가 너를 지켜서, 네가 나에게 죄를 짓지 못하도록 한 것이다. 그 여인을 건드리지 못하게 한 이유도 바로 여기에 있다.
우리말성경,6 하나님께서 꿈속에서 또 그에게 말씀하셨습니다. "나도 역시 네가 온전한 마음으로 이 일을 했다는 것을 안다. 네가 내게 죄짓지 않게 내가 너를 막은 것이다. 그 때문에 내가 너로 하여금 그녀를 건드리지 못하게 한 것이다.
가톨릭성경,6 그러자 하느님께서 꿈에 다시 그에게 말씀하셨다. "나도 네가 흠 없는 마음으로 이 일을 한 줄 안다. 네가 나에게 죄를 짓지 않도록 막아 준 이가 바로 나다. 네가 그 여자를 건드리는 것을 내가 허락하지 않았다.
영어NIV,6 Then God said to him in the dream, "Yes, I know you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against me. That is why I did not let you touch her.
영어NASB,6 Then God said to him in the dream, "Yes, I know that in the integrity of your heart you have done this, and I also kept you from sinning against Me; therefore I did not let you touch her.
영어MSG,6 God said to him in the dream, "Yes, I know your intentions were pure, that's why I kept you from sinning against me; I was the one who kept you from going to bed with her.
영어NRSV,6 Then God said to him in the dream, "Yes, I know that you did this in the integrity of your heart; furthermore it was I who kept you from sinning against me. Therefore I did not let you touch her.
헬라어구약Septuagint,6 ειπεν δε αυτω ο θεος καθ' υπνον καγω εγνων οτι εν καθαρα καρδια εποιησας τουτο και εφεισαμην εγω σου του μη αμαρτειν σε εις εμε ενεκεν τουτου ουκ αφηκα σε αψασθαι αυτης
라틴어Vulgate,6 dixitque ad eum Deus et ego scio quod simplici corde feceris et ideo custodivi te ne peccares in me et non dimisi ut tangeres eam
히브리어구약BHS,6 וַיֹּאמֶר אֵלָיו הָאֱלֹהִים בַּחֲלֹם גַּם אָנֹכִי יָדַעְתִּי כִּי בְתָם־לְבָבְךָ עָשִׂיתָ זֹּאת וָאֶחְשֹׂךְ גַּם־אָנֹכִי אֹותְךָ מֵחֲטֹו־לִי עַל־כֵּן לֹא־נְתַתִּיךָ לִנְגֹּעַ אֵלֶיהָ׃
웨앝타 핫쉐브 에쉐트 하이쉬 키 나비 후 웨이트팔렐 바아드카 웨흐예 웨임 에네카 메쉽 다 키 모트 타무트 앝타 웨콜 아쉘 라크
개역개정,7 이제 그 사람의 아내를 돌려보내라 그는 선지자라 그가 너를 위하여 기도하리니 네가 살려니와 네가 돌려보내지 아니하면 너와 네게 속한 자가 다 반드시 죽을 줄 알지니라
새번역,7 이제 그 여인을 남편에게로 돌려보내어라. 그의 남편은 예언자이므로, 너에게 탈이 나지 않게 하여 달라고 기도할 것이고, 너는 살 것이다. 그러나 그 여인을 돌려보내지 않으면, 너와 너에게 속한 사람들이 틀림없이 다 죽을 줄 알아라."
우리말성경,7 이제 그 사람의 아내를 돌려주어라. 그는 예언자니 그가 너를 위해 기도해 주면 네가 살 것이다. 그러나 만약 네가 그녀를 돌려주지 않으면 너와 네게 속한 사람이 다 죽게 될 것이다."
가톨릭성경,7 이제 그 사람의 아내를 돌려보내라. 그 사람은 예언자이니, 그가 너를 위하여 기도하면 너는 살 것이다. 그러나 네가 만일 돌려보내지 않으면, 너와 너에게 딸린 자들이 모두 반드시 죽으리라는 것을 알아 두어라."
영어NIV,7 Now return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all yours will die."
영어NASB,7 "Now therefore, restore the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you, and you will live. But if you do not restore her, know that you shall surely die, you and all who are yours."
영어MSG,7 So now give the man's wife back to him. He's a prophet and will pray for you--pray for your life. If you don't give her back, know that it's certain death both for you and everyone in your family."
영어NRSV,7 Now then, return the man's wife; for he is a prophet, and he will pray for you and you shall live. But if you do not restore her, know that you shall surely die, you and all that are yours."
헬라어구약Septuagint,7 νυν δε αποδος την γυναικα τω ανθρωπω οτι προφητης εστιν και προσευξεται περι σου και ζηση ει δε μη αποδιδως γνωθι οτι αποθανη συ και παντα τα σα
라틴어Vulgate,7 nunc igitur redde uxorem viro suo quia propheta est et orabit pro te et vives si autem nolueris reddere scito quod morte morieris tu et omnia quae tua sunt
히브리어구약BHS,7 וְעַתָּה הָשֵׁב אֵשֶׁת־הָאִישׁ כִּי־נָבִיא הוּא וְיִתְפַּלֵּל בַּעַדְךָ וֶחְיֵה וְאִם־אֵינְךָ מֵשִׁיב דַּע כִּי־מֹות תָּמוּת אַתָּה וְכָל־אֲשֶׁר־לָךְ׃
성 경: [창20:6,7]
주제1: [아브라함과 그랄 왕 아비멜렉]
주제2: [아브라함의 불신앙적 행위]
아비멜렉의 행위는 그의 도덕 양심과 당시의 윤리 기준으로 볼 때에는 악이 아니었다. 하지만 결과적으로는 하나님의 신성한 섭리에 누(累)를 끼쳤기 때문에 선지자의 중재를 통해서만 죄 용서 받을 수 있었다.
선지자(*, 나비) - 원뜻은 '쉬임없이 말하다'로 신적 영감을 받아 말하는 '대언자'(출 7:1)를 가리킨다. 이런 자는 하나님의 뜻을 사람에게 전하는 일차적 사명 외에 하나님과 사람을 중재하는 역할도 맡는다. 그런데 하나님께서 아브라함을 '선지자'로 칭하신 까닭은 하나님의 뜻이 아브라함을 통하여 이루어지며 또한 아브라함은 하나님의 특별한 부르심을 받은 하나님의 사람이었기 때문이다.
너를 위하여 기도하리니 - 아브라함이 선지자인 이상, 아비멜렉이 그의 아내를 취하려고 한 것은 선지자의 거룩성과 하나님의 신성을 모독하는 범죄 행위였다. 따라서 이러한 아비멜렉의 죄는 아브라함의 중재 기도를 통해서만 용서받을 수 있었다. 한편 이 같은 아브라함의 선지자적 기능은 이번이 처음이 아니고 이미 소돔에 사는 조카 롯을 위한 중재 기도에서 발휘된 적이 있었다(19:29).
와야쉬켐 아비멜렠 바보켈 와이크라 레콜 아바다우 와예다벨 엩 콜 하데바림 하엘레 베아즈네헴 와이레우 하아나쉼 메오드
개역개정,8 아비멜렉이 그 날 아침에 일찍이 일어나 모든 종들을 불러 그 모든 일을 말하여 들려 주니 그들이 심히 두려워하였더라
새번역,8 다음날 아침에 아비멜렉은 일찍 일어나서, 신하들을 다 불렀다. 그들은 왕에게 일어난 일을 다 듣고서, 매우 두려워하였다.
우리말성경,8 다음날 아침 일찍 아비멜렉은 자기 신하들을 모두 소집해 그들에게 이 모든 일들을 다 말해 주었습니다. 그들은 매우 두려워했습니다.
가톨릭성경,8 아비멜렉은 아침 일찍 일어나 자기 종들을 모두 불러 모으고서, 그들에게 이 일을 낱낱이 들려주었다. 그러자 그 사람들은 크게 두려워하였다.
영어NIV,8 Early the next morning Abimelech summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid.
영어NASB,8 So Abimelech arose early in the morning and called all his servants and told all these things in their hearing; and the men were greatly frightened.
영어MSG,8 Abimelech was up first thing in the morning. He called all his house servants together and told them the whole story. They were shocked.
영어NRSV,8 So Abimelech rose early in the morning, and called all his servants and told them all these things; and the men were very much afraid.
헬라어구약Septuagint,8 και ωρθρισεν αβιμελεχ το πρωι και εκαλεσεν παντας τους παιδας αυτου και ελαλησεν παντα τα ρηματα ταυτα εις τα ωτα αυτων εφοβηθησαν δε παντες οι ανθρωποι σφοδρα
라틴어Vulgate,8 statimque de nocte consurgens Abimelech vocavit omnes servos suos et locutus est universa verba haec in auribus eorum timueruntque omnes viri valde
히브리어구약BHS,8 וַיַּשְׁכֵּם אֲבִימֶלֶךְ בַּבֹּקֶר וַיִּקְרָא לְכָל־עֲבָדָיו וַיְדַבֵּר אֶת־כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה בְּאָזְנֵיהֶם וַיִּירְאוּ הָאֲנָשִׁים מְאֹד׃
성 경: [창20:8]
주제1: [아브라함과 그랄 왕 아비멜렉]
주제2: [아비멜렉의 책망]
모든 신복을 불러 - 자신의 잘못을 다른 사람 앞에, 그것도 아랫사람 앞에서 시인한다는 것은 힘든 일이다. 그러나 아비멜렉은 자신의 잘못을 그들에게 고함으로 저들도 연대 책임을 느끼고 각성함으로 하나님의 진노를 면하도록 하였는데 하나님을 두려워하는 그의 겸허한 마음과 참된 용기가 잘 드러나 보인다.
와이크라 아비멜렠 레아브라함 와요멜 로 메 아시타 라누 우메 하타티 라크 키 헤베타 알라이 웨알 마므라케티 하타아 게돌라 마아심 아쉘 로 예아수 아시타 임마디
개역개정,9 아비멜렉이 아브라함을 불러서 그에게 이르되 네가 어찌하여 우리에게 이렇게 하느냐 내가 무슨 죄를 네게 범하였기에 네가 나와 내 나라가 큰 죄에 빠질 뻔하게 하였느냐 네가 합당하지 아니한 일을 내게 행하였도다 하고
새번역,9 아비멜렉은 아브라함을 불러들여서, 호통을 쳤다. "당신은 어찌하여 우리에게 이렇게 하였소? 내가 당신에게 무슨 잘못을 저질렀기에, 나와 내 나라가 이 크나큰 죄에 빠질 뻔하게 하였느냐 말이오? 당신은 나에게 해서는 안 될 일을 한 거요."
우리말성경,9 그리고 아비멜렉이 아브라함을 불러 말했습니다. "네가 우리에게 어찌 이럴 수 있느냐? 내가 무슨 잘못을 했기에 네가 나와 내 왕국에 이렇게 엄청난 죄를 불러들였느냐? 너는 내게 해서는 안 될 짓을 했다."
가톨릭성경,9 아비멜렉은 아브라함을 불러 그에게 말하였다. "그대는 어째서이런 짓을 하였소? 내가 그대에게 무슨 죄를 지었기에, 그대는 나와 내 왕국에 이렇게 큰 죄를 끌어들였소? 그대는 해서는 안 될 일을 나에게 저질렀소."
영어NIV,9 Then Abimelech called Abraham in and said, "What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should not be done."
영어NASB,9 Then Abimelech called Abraham and said to him, "What have you done to us? And how have I sinned against you, that you have brought on me and on my kingdom a great sin? You have done to me things that ought not to be done."
영어MSG,9 Then Abimelech called in Abraham and said, "What have you done to us? What have I ever done to you that you would bring on me and my kingdom this huge offense? What you've done to me ought never to have been done."
영어NRSV,9 Then Abimelech called Abraham, and said to him, "What have you done to us? How have I sinned against you, that you have brought such great guilt on me and my kingdom? You have done things to me that ought not to be done."
헬라어구약Septuagint,9 και εκαλεσεν αβιμελεχ τον αβρααμ και ειπεν αυτω τι τουτο εποιησας ημιν μη τι ημαρτομεν εις σε οτι επηγαγες επ' εμε και επι την βασιλειαν μου αμαρτιαν μεγαλην εργον ο ουδεις ποιησει πεποιηκας μοι
라틴어Vulgate,9 vocavit autem Abimelech etiam Abraham et dixit ei quid fecisti nobis quid peccavimus in te quia induxisti super me et super regnum meum peccatum grande quae non debuisti facere fecisti nobis
히브리어구약BHS,9 וַיִּקְרָא אֲבִימֶלֶךְ לְאַבְרָהָם וַיֹּאמֶר לֹו מֶה־עָשִׂיתָ לָּנוּ וּמֶה־חָטָאתִי לָךְ כִּי־הֵבֵאתָ עָלַי וְעַל־מַמְלַכְתִּי חֲטָאָה גְדֹלָה מַעֲשִׂים אֲשֶׁר לֹא־יֵעָשׂוּ עָשִׂיתָ עִמָּדִי׃
성 경: [창20:9]
주제1: [아브라함과 그랄 왕 아비멜렉]
주제2: [아비멜렉의 책망]
합당치 않는 일 - 직역하면 '행해서는 안 될 일'. 즉 아브라함은 (1) 먼저 하나님의 보호하시는 섭리와 손길을 불신하고 (2) 나아가 이웃을 실족케 하는, 행해서는 안 될 일을 범하였던 것이다.
와요멜 아비멜렠 엘 아브라함 마 라이타 키 아시타 엩 하다발 하제
개역개정,10 아비멜렉이 또 아브라함에게 이르되 네가 무슨 뜻으로 이렇게 하였느냐
새번역,10 아비멜렉이 또 아브라함에게 말하였다. "도대체 어째서 이런 일을 저지른단 말이오?"
우리말성경,10 그리고 아비멜렉은 다시 아브라함에게 말했습니다. "도대체 무슨 까닭으로 이런 짓을 했느냐?"
가톨릭성경,10 아비멜렉이 아브라함에게 다시 물었다. "그대는 도대체 어쩌자고 이런 일을 저질렀소?"
영어NIV,10 And Abimelech asked Abraham, "What was your reason for doing this?"
영어NASB,10 And Abimelech said to Abraham, "What have you encountered, that you have done this thing?"
영어MSG,10 Abimelech went on to Abraham, "Whatever were you thinking of when you did this thing?"
영어NRSV,10 And Abimelech said to Abraham, "What were you thinking of, that you did this thing?"
헬라어구약Septuagint,10 ειπεν δε αβιμελεχ τω αβρααμ τι ενιδων εποιησας τουτο
라틴어Vulgate,10 rursusque expostulans ait quid vidisti ut hoc faceres
히브리어구약BHS,10 וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ אֶל־אַבְרָהָם מָה רָאִיתָ כִּי עָשִׂיתָ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה׃
성 경: [창20:10]
주제1: [아브라함과 그랄 왕 아비멜렉]
주제2: [아비멜렉의 책망]
무슨 의견으로 이렇게 하였느냐 - 아브라함이 거짓말을 한 정확한 의도가 무엇이었는지에 대한 아비멜렉의 질책어린 물음이다. 이처럼 아브라함이 할례받지 못한 이방인에게 질책을 당하고 있는 순간, 하나님께서는 그 현실을 똑바로 직시하지 못하고 부끄러워 숨으셨을 것이다. 왜냐하면 자식이 잘못했을 때 그부모가 낯을 들 수 없듯 아브라함은 일찍이 부름받은 하나님의 자녀요 친구이며(대하 20:7) 대언자였기 때문이다. 이는 오늘날에 있어서도 마찬가지인데 교회와 성도가 세상 사람로부터 이유 있는 조소와 질책을 당할 때 그것은 다시 한번 예수의 손에 못을 박는 행위가 됨을 명심해야 한다.
와요멜 아브라함 키 아말티 라크 엔 이르아트 엘로힘 밤마콤 하제 와하라구니 알 데발 이쉬티
개역개정,11 아브라함이 이르되 이 곳에서는 하나님을 두려워함이 없으니 내 아내로 말미암아 사람들이 나를 죽일까 생각하였음이요
새번역,11 아브라함이 대답하였다. "이 곳에서는 사람들이 아무도 하나님을 두려워하지 않으니까, 나의 아내를 빼앗으려고 할 때에는, 사람들이 나를 죽일 것이라고 생각하였습니다.
우리말성경,11 아브라함이 말했습니다. "저는‘이곳은 분명 하나님을 경외하지 않으니 사람들이 내 아내 때문에 나를 죽일 것이다’라고 생각했습니다.
가톨릭성경,11 아브라함이 대답하였다. "'이곳에는 하느님에 대한 경외심이라고는 도무지 없어서, 사람들이 내 아내 때문에 나를 죽일 것이다.' 하고 내가 생각하였기 때문입니다.
영어NIV,11 Abraham replied, "I said to myself, 'There is surely no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.'
영어NASB,11 And Abraham said, "Because I thought, surely there is no fear of God in this place; and they will kill me because of my wife.
영어MSG,11 Abraham said, "I just assumed that there was no fear of God in this place and that they'd kill me to get my wife.
영어NRSV,11 Abraham said, "I did it because I thought, There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife.
헬라어구약Septuagint,11 ειπεν δε αβρααμ ειπα γαρ αρα ουκ εστιν θεοσεβεια εν τω τοπω τουτω εμε τε αποκτενουσιν ενεκεν της γυναικος μου
라틴어Vulgate,11 respondit Abraham cogitavi mecum dicens forsitan non est timor Dei in loco isto et interficient me propter uxorem meam
히브리어구약BHS,11 וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם כִּי אָמַרְתִּי רַק אֵין־יִרְאַת אֱלֹהִים בַּמָּקֹום הַזֶּה וַהֲרָגוּנִי עַל־דְּבַר אִשְׁתִּי׃
성 경: [창20:11]
주제1: [아브라함과 그랄 왕 아비멜렉]
주제2: [아브라함의 변명]
하나님을 두려워함이 없으니 - 소돔, 고모라와 같은 여타 성읍처럼 이곳 거민들도 하나님을 경외치 않을 줄로 생각하고 두려워했다는 뜻이다. 물론 아브라함의 이러한 변명은 그랄 족속이 어느 정도 아브라함의 하나님을 알고, 도덕적으로도 타성읍보다 다소 나았기는 하나 이들도 근본적으로는 하나님을 모르는 이방 족속이었다는 점에서 그럴듯한 성격의 것이다. 그러나 아브라함은 일전의 애굽사건(12:10-20)을 통하여 신변상의 안전을 위해 자신의 잘못된 생각과 잔꾀를 의지하는 것보다 하나님을 전적으로 신뢰하는 것이 더욱 중요하다는 것을 경험하고서도 (1) 다시금 인간적인 두려움에 사로잡혔으며 (2) 이를 타개하기위혜 재삼 사람을 기만하려 들었으니 큰 잘못일수 밖에 없다. 따라서 하나님께서는 하려고만 하셨다면 아브라함의 이러한 잘못을 빌미로 그와 맺으셨던 언약(12:2, 3)을 파기할 수도 있으셨을 것이다. 그러나 하나님께서는 그러하지 않으시고 그 크신 사랑과 자비로 참고 또 참으시사 그 언약을 유지시켜 나가셨다. 따라서 이처럼 아브라함이 약속을 유업으로 받아 오늘날 믿음의 조상이 된 것은 결코 그의 행위에 의해서가 아니라 전적으로 하나님의 은혜에 의한 것이었음을 알 수 있다. 마찬가지로 오늘날 나의 나 된 것도 역시 동일한 하나님의 은혜에 의한 것이다(고전 15:10). 그러니 우리는 무슨 일에서든지 자긍하지 말고 항상 겸손한 자세와 하나님께 감사하는 마음으로 처신해야 할 것이다(롬 11:18-21).
웨감 아메나 아호티 바트 아비 히 아크 로 바트 임미 와테히 리 레잇솨
개역개정,12 또 그는 정말로 나의 이복 누이로서 내 아내가 되었음이니라
새번역,12 그러나 사실을 말씀드리면, 나의 아내가 나의 누이라는 것이 틀린 말은 아닙니다. 아내는 나와는 어머니는 다르지만 아버지는 같은 이복 누이이기 때문입니다.
우리말성경,12 그리고 사실 그녀는 제 여동생입니다. 제 어머니의 딸은 아니지만 제 아버지의 딸인데 제 아내가 된 것입니다.
가톨릭성경,12 더구나 그 여자는 정말 나의 누이입니다. 아버지는 같고 어머니가 달라서 내 아내가 되었습니다.
영어NIV,12 Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not of my mother; and she became my wife.
영어NASB,12 "Besides, she actually is my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother, and she became my wife;
영어MSG,12 Besides, the truth is that she is my half sister; she's my father's daughter but not my mother's.
영어NRSV,12 Besides, she is indeed my sister, the daughter of my father but not the daughter of my mother; and she became my wife.
헬라어구약Septuagint,12 και γαρ αληθως αδελφη μου εστιν εκ πατρος αλλ' ουκ εκ μητρος εγενηθη δε μοι εις γυναικα
라틴어Vulgate,12 alias autem et vere soror mea est filia patris mei et non filia matris meae et duxi eam uxorem
히브리어구약BHS,12 וְגַם־אָמְנָה אֲחֹתִי בַת־אָבִי הִוא אַךְ לֹא בַת־אִמִּי וַתְּהִי־לִי לְאִשָּׁה׃
성 경: [창20:12]
주제1: [아브라함과 그랄 왕 아비멜렉]
주제2: [아브라함의 변명]
실로 나의 이복 누이 - 이에 대하여 혹자는 사라가 이스가와 동일 인물(11:29)로 아브라함에게는 조카 딸이 될 뿐이지 이복 누이가 될 수는 없다고 주장한다(Lange). 즉 사라가 아브라함을 가리켜 '내 오라비'(5절)라고 한 것은 단지 서로가 그에게 부르도록 약정했기 때문이지 결코 서로가 이복 오누이 관계였기 때문이 아니라는 것이다. 그러나 이러한 견해는 뒷받침해 주는 성경적 근거가 없으며 또한 '실로'(*, 옴나)라는 단어 역시 불변사로 '분명히', '확실히', '참으로'라는 강조적 의미이기 때문에(수 7:20) 받아들여지기 힘들다. 따라서 데라가 아브라함의 어머니 외에 또 어떤 여자를 취하여 사라를 낳았는지는 알 수 없지만 문자 그대로 사라는 아브라함의 이복 누이였던 것으로 보아야 한다(Keil).
내 처가 되었음이니라 - 이러한 근친 결혼은 (1) 인구가 미분산(未分散)되어 있고 (2) 가문의 혈통 보존을 중요시 여겼던 고대 사회에서는 도덕률과는 무관한 자연스런 관행이었을 것이다.
와예히 카아쉘 히트우 오티 엘로힘 미베트 아비 와오말 라흐 제 하스데크 아쉘 타아시 임마디 엘 콜 함마콤 아쉘 나보 솸마 이메리 리 아히 후
개역개정,13 하나님이 나를 내 아버지의 집을 떠나 두루 다니게 하실 때에 내가 아내에게 말하기를 이 후로 우리의 가는 곳마다 그대는 나를 그대의 오라비라 하라 이것이 그대가 내게 베풀 은혜라 하였었노라
새번역,13 하나님이 나를, 아버지 집에서 떠나서 여러 나라로 두루 다니게 하실 때에, 내가 아내에게 부탁한 말이 있습니다. '우리가 어느 곳으로 가든지, 사람들이 나를 두고서 묻거든, 그대는 나를 오라버니라고 하시오. 이것이 그대가 나에게 베풀 수 있는 은혜요' 하고 말한 바 있습니다."
우리말성경,13 하나님께서 저를 제 아버지 집에서 떠나보내실 때 제가 그녀에게 말하기를 ‘당신이 내게 베풀어 줄 호의는 이것이오. 우리가 어디를 가든지 당신은 "그는 내 오빠"라고 해 주시오’라고 했습니다."
가톨릭성경,13 하느님께서 내게 아버지 집을 떠나 떠돌아다니게 하셨을 때, 나는 그 여자에게 말하기를, '당신에게 당부하는데, 우리가 어느 곳으로 가든지 내가 당신의 오라비라고 말하시오.' 하였습니다."
영어NIV,13 And when God had me wander from my father's household, I said to her, 'This is how you can show your love to me: Everywhere we go, say of me, "He is my brother." '"
영어NASB,13 and it came about, when God caused me to wander from my father's house, that I said to her, 'This is the kindness which you will show to me: everywhere we go, say of me, "He is my brother."' "
영어MSG,13 When God sent me out as a wanderer from my father's home, I told her, 'Do me a favor; wherever we go, tell people that I'm your brother.'"
영어NRSV,13 And when God caused me to wander from my father's house, I said to her, 'This is the kindness you must do me: at every place to which we come, say of me, He is my brother.'"
헬라어구약Septuagint,13 εγενετο δε ηνικα εξηγαγεν με ο θεος εκ του οικου του πατρος μου και ειπα αυτη ταυτην την δικαιοσυνην ποιησεις επ' εμε εις παντα τοπον ου εαν εισελθωμεν εκει ειπον εμε οτι αδελφος μου εστιν
라틴어Vulgate,13 postquam autem eduxit me Deus de domo patris mei dixi ad eam hanc misericordiam facies mecum in omni loco ad quem ingrediemur dices quod frater tuus sim
히브리어구약BHS,13 וַיְהִי כַּאֲשֶׁר הִתְעוּ אֹתִי אֱלֹהִים מִבֵּית אָבִי וָאֹמַר לָהּ זֶה חַסְדֵּךְ אֲשֶׁר תַּעֲשִׂי עִמָּדִי אֶל כָּל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר נָבֹוא שָׁמָּה אִמְרִי־לִי אָחִי הוּא׃
성 경: [창20:13]
주제1: [아브라함과 그랄 왕 아비멜렉]
주제2: [아브라함의 변명]
내 아비 집을 떠나...하실 때에 - 아브라함이 하란에서 하나님께 소명(召命)을 받은 사실을 가리킨다(12:1). 이때 그는 이미 자신이 나그네와 같은 자로 세상을 두루 돌아다니게 될 운명에 처해 있음을 깨달았던 것 같다.
우리의 가는 곳마다 - 아브라함이 애굽에서도 사라를 가리켜 이복 누이라 칭한 것을 상기시켜 주는 말이다.(12:13). 아브라함 당시대의 고대 근동지방에서는 자신의 아내가 실제 누이가 아니라 할지라도 아내를 가리켜 누이라 칭하는 것이 관례적인 표현이었다. 따라서 아브라함의 처신이 결코 거짓말을 위한 거짓말이거나 치졸한 변명만은 아니었다. 그렇지만 아브라함이 순수한 마음에서 그렇게 처신한 것이 아니고 하나님보다 사람을 더 두려워하여 이를 자구책(自救策)으로 이용하고자 했던데서부터 결국 모든 문제가 발생하였던 것이다.
은혜(*, 헤세) - 악을 악으로 갚지 않고 도리어 선으로 갚는 것과 같은 모든 자비, 연민, 사랑 등을 가리킨다. 이러한 은혜는 독생자 예수 그리스도를 우리를 위해 죽음에 내어 준 하나님의 놀라운 사랑에서 그 절정을 이루고 있다.
와이카흐 아비멜렠 촌 우바카르 와아바딤 우쉐파호트 와이텐 레아브라함 와야쉡 로 엩 사라 이쉬토
개역개정,14 아비멜렉이 양과 소와 종들을 이끌어 아브라함에게 주고 그의 아내 사라도 그에게 돌려보내고
새번역,14 아비멜렉이 아브라함에게 양 떼와 소 떼와 남종과 여종을 선물로 주고, 아내 사라도 아브라함에게 돌려보냈다.
우리말성경,14 아비멜렉이 아브라함에게 양과 소와 남종들과 여종들을 주고 그의 아내 사라도 그에게 돌려주며
가톨릭성경,14 그러자 아비멜렉은 양과 소, 남종과 여종들을 데려다 아브라함에게 주고, 그의 아내 사라도 돌려주었다.
영어NIV,14 Then Abimelech brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him.
영어NASB,14 Abimelech then took sheep and oxen and male and female servants, and gave them to Abraham, and restored his wife Sarah to him.
영어MSG,14 Then Abimelech gave Sarah back to Abraham, and along with her sent sheep and cattle and servants, both male and female.
영어NRSV,14 Then Abimelech took sheep and oxen, and male and female slaves, and gave them to Abraham, and restored his wife Sarah to him.
헬라어구약Septuagint,14 ελαβεν δε αβιμελεχ χιλια διδραχμα προβατα και μοσχους και παιδας και παιδισκας και εδωκεν τω αβρααμ και απεδωκεν αυτω σαρραν την γυναικα αυτου
라틴어Vulgate,14 tulit igitur Abimelech oves et boves et servos et ancillas et dedit Abraham reddiditque illi Sarram uxorem suam
히브리어구약BHS,14 וַיִּקַּח אֲבִימֶלֶךְ צֹאן וּבָקָר וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת וַיִּתֵּן לְאַבְרָהָם וַיָּשֶׁב לֹו אֵת שָׂרָה אִשְׁתֹּו׃
성 경: [창20:14]
주제1: [아브라함과 그랄 왕 아비멜렉]
주제2: [아비멜렉의 손해 배상]
양과 소와 노비...사라도 - 애굽 왕 바로처럼(12:16, 19) 아비멜렉도 사라 뿐 아니라 예물까지도 딸려 보낸 것은 기대 이상의 친절한 호의이다. 이것은 아브라함이 지레 짐작한 모든 두려움, 불신(11절)등이 얼마나 그릇된 것이었는지를 잘 보여 준다.
와요멜 아비멜렠 힌네 알치 레파네카 바토브 베에네카 쉡
개역개정,15 아브라함에게 이르되 내 땅이 네 앞에 있으니 네가 보기에 좋은 대로 거주하라 하고
새번역,15 아비멜렉이 아브라함에게 말하였다. "나의 땅이 당신 앞에 있으니, 원하는 곳이 어디이든지, 가서, 거기에서 자리를 잡으시오."
우리말성경,15 말했습니다. "보아라. 내 땅이 네 앞에 있으니 네가 살고 싶은 데 가서 살도록 하여라."
가톨릭성경,15 그러고 나서 아비멜렉이 말하였다. "보시오, 내 땅이 그대 앞에 펼쳐져 있으니 그대 마음에 드는 곳에 자리를 잡으시오."
영어NIV,15 And Abimelech said, "My land is before you; live wherever you like."
영어NASB,15 And Abimelech said, "Behold, my land is before you; settle wherever you please."
영어MSG,15 He said, "My land is open to you; live wherever you wish."
영어NRSV,15 Abimelech said, "My land is before you; settle where it pleases you."
헬라어구약Septuagint,15 και ειπεν αβιμελεχ τω αβρααμ ιδου η γη μου εναντιον σου ου εαν σοι αρεσκη κατοικει
라틴어Vulgate,15 et ait terra coram vobis est ubicumque tibi placuerit habita
히브리어구약BHS,15 וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ הִנֵּה אַרְצִי לְפָנֶיךָ בַּטֹּוב בְּעֵינֶיךָ שֵׁב׃
성 경: [창20:15]
주제1: [아브라함과 그랄 왕 아비멜렉]
주제2: [아비멜렉의 손해 배상]
너 보기에 좋은 대로 거하라 - 아브라함을 자신의 영토내에서 내보내었던 바로(12:20)와는 대조되는 태도로 아브라함에 대한 아비멜렉의 우호적인 자세와 관대한 마음이 잘 드러나 있다. 이러한 호의에 의거해 이후 아브라함은 아비멜렉의 영토에서 우물을 파고 지낼 정도로 장기적인 체류를 하였다(21:25, 34).
우레사라 아말 힌네 나타티 엘레프 케셒 레아히크 힌네 후 라크 케수트 에나임 레콜 아쉘 잍타크 웨엩 콜 웨노카하트
개역개정,16 사라에게 이르되 내가 은 천 개를 네 오라비에게 주어서 그것으로 너와 함께 한 여러 사람 앞에서 네 수치를 가리게 하였노니 네 일이 다 해결되었느니라
새번역,16 그리고 사라에게는 이렇게 말하였다. "나는 그대의 오라버니에게 은 천 세겔을 주었소. 이것은, 그대와 함께 있는 여러 사람에게서 그대가 받은 부끄러움을 조금이나마 덜어보려는 나의 성의의 표시요. 그대가 결백하다는 것을, 모두가 알게 될 것이오."
우리말성경,16 그리고 아비멜렉은 사라에게 말했습니다. "내가 네 오빠에게 은 1,000개를 준다. 이것이 너와 함께한 모든 사람들 앞에서 네가 당한 일에 대한 보상이 될 것이다. 이 모든 일에서 네가 잘못이 없다는 것을 모두가 알게 될 것이다."
가톨릭성경,16 그리고 사라에게 말하였다. "나는 그대의 오라버니에게 은전 천닢을 주었소. 보시오, 그것은 그대와 함께 있는 모든 이들 앞에서 그대의 명예를 회복시켜 줄 것이오. 이로써 그대는 모든 면에서 결백하다는 것이 입증되었소."
영어NIV,16 To Sarah he said, "I am giving your brother a thousand shekels of silver. This is to cover the offense against you before all who are with you; you are completely vindicated."
영어NASB,16 And to Sarah he said, "Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver; behold, it is your vindication before all who are with you, and before all men you are cleared."
영어MSG,16 And to Sarah he said, "I've given your brother a thousand pieces of silver--that clears you of even a shadow of suspicion before the eyes of the world. You're vindicated."
영어NRSV,16 To Sarah he said, "Look, I have given your brother a thousand pieces of silver; it is your exoneration before all who are with you; you are completely vindicated."
헬라어구약Septuagint,16 τη δε σαρρα ειπεν ιδου δεδωκα χιλια διδραχμα τω αδελφω σου ταυτα εσται σοι εις τιμην του προσωπου σου και πασαις ταις μετα σου και παντα αληθευσον
라틴어Vulgate,16 Sarrae autem dixit ecce mille argenteos dedi fratri tuo hoc erit tibi in velamen oculorum ad omnes qui tecum sunt et quocumque perrexeris mementoque te deprehensam
히브리어구약BHS,16 וּלְשָׂרָה אָמַר הִנֵּה נָתַתִּי אֶלֶף כֶּסֶף לְאָחִיךְ הִנֵּה הוּא־לָךְ כְּסוּת עֵינַיִם לְכֹל אֲשֶׁר אִתָּךְ וְאֵת כֹּל וְנֹכָחַת׃
성 경: [창20:16]
주제1: [아브라함과 그랄 왕 아비멜렉]
주제2: [아비멜렉의 손해 배상]
은 천개 - 은 천 세겔을 가리킨다. 여기서 '세겔'(Shekel)은 히브리인들의 화폐 단위(대상 21:25)가 아닌 무게 단위(삼하 14:26)로 대략 11.4g(약 3돈)에 해당된다. 따라서 은 천 세겔은 11.4kg에 달하는 상당한 양이었음 알 수 있다. 이것은 아비멜렉이 사라를 아내로 취하려 했던 잘못에 대해 속죄하는 속전(贖錢)이자 동시에 아브라함과의 관계가 회복되기를 바라는 화해의 선물이기도 하였다(신 22:28, 29).
네 수치틀 풀게 하였노니(*, 케수트 에나임) - '카사'(덮다, 가리다)와 '에나임'(눈)이 복합된 말로, 직역하면 '네 눈을 가리우게 하였으니'. 이는 곧 '네 눈에 베일을 씌워 보지 못하게 하였다'는 말로 사라의 순결성을 표현한 말인데 먼저 (1) 사라의 입장에서는 '자신을 범하려고 한 아비멜렉의 잘못을 보지 못하게 하였으니'란 뜻이며 (2) 다른 사람들의 입장에서는 베일로 가리운 것 같이 '사라를 우정의 눈으로 보지 못하게 하였으니'란 뜻이다(Calvin).
네 일이 다 선히 해결되었느니라 - '선히 해결하다'에 해당하는 원어 '야카흐'(*)는 '증명하다', '바로잡다', '변론하다'는 뜻이다. 따라서 본절은 '네가 모든 사람 앞에 결백하다는 것이 증명될 것이다'(공동 번역)란 뜻으로 곧 사라의 순결성을 표현한 말임을 알 수 있다.
와이트팔렐 아브라함 엘 하엘로힘 와이르파 엘로힘 엩 아비멜렠 웨엩 이쉬토 웨암호타우 와예레두
개역개정,17 아브라함이 하나님께 기도하매 하나님이 아비멜렉과 그의 아내와 여종을 치료하사 출산하게 하셨으니
새번역,17 아브라함이 하나님께 기도하니, 하나님이, 아비멜렉과 그의 아내와 그의 여종들이 다시 아이를 가질 수 있도록 태를 열어 주셨다.
우리말성경,17 아브라함이 하나님께 기도했더니 하나님께서 아비멜렉과 그의 아내와 그의 여종들을 고치셨습니다. 그래서 그들이 아이를 가질 수 있게 됐습니다.
가톨릭성경,17 이에 아브라함이 하느님께 기도하자, 하느님께서는 아비멜렉과 그의 아내와 그의 여종들의 병을 고쳐 주셨다. 그래서 그들은 다시 아이를 낳을 수 있게 되었다.
영어NIV,17 Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife and his slave girls so they could have children again,
영어NASB,17 And Abraham prayed to God; and God healed Abimelech and his wife and his maids, so that they bore children.
영어MSG,17 Then Abraham prayed to God and God healed Abimelech, his wife and his maidservants, and they started having babies again.
영어NRSV,17 Then Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.
헬라어구약Septuagint,17 προσηυξατο δε αβρααμ προς τον θεον και ιασατο ο θεος τον αβιμελεχ και την γυναικα αυτου και τας παιδισκας αυτου και ετεκον
라틴어Vulgate,17 orante autem Abraham sanavit Deus Abimelech et uxorem ancillasque eius et pepererunt
히브리어구약BHS,17 וַיִּתְפַּלֵּל אַבְרָהָם אֶל־הָאֱלֹהִים וַיִּרְפָּא אֱלֹהִים אֶת־אֲבִימֶלֶךְ וְאֶת־אִשְׁתֹּו וְאַמְהֹתָיו וַיֵּלֵדוּ׃
성 경: [창20:17]
주제1: [아브라함과 그랄 왕 아비멜렉]
주제2: [아브라함의 도고(禱告)]
아브라함이...기도하매 - 조금 전까지만해도 아내를 누이라고 속인 일로 인해 아비멜렉 앞에서 위신이 크게 실추되었던 아브라함이 하나님의 도움에 처해 순식간에 권위를 회복하는 장면이다. 즉 하나님께서는 궁지에 몰린 아브라함이 선지자적 권위(7절)를 회복할 수 있도록 그의 기도를 들으시고 아비멜렉 집안의 우환을 치료하여 주심으로 모든 사람이 아브라함을 우러러보도록 도와 주셨던 것이다(18절). 이처럼 오늘날 성도들도 자신이 잘나서가 결코 아니라 하나님께서 도와 주시기 때문에 빛 된 사명을 다할 수 있는데, 따라서 성도들은 하나님께 일생 빚진 자임을 자각하고 더욱더 주어진 사명에 충실해야 할 것이다(고전 4:2).
여종 - 여기서는 단순한 하녀(maidservant)와는 구별되는 아비멜렉의 첩들을 의미하는 것 같다.
키 아초르 아차르 아도나이 베아드 콜 레헴 레베트 아비멜렠 알 데발 사라 에쉐트 아브라함
개역개정,18 여호와께서 이왕에 아브라함의 아내 사라의 일로 아비멜렉의 집의 모든 태를 닫으셨음이더라
새번역,18 아비멜렉이 아브라함의 아내 사라를 데려간 일로, 주님께서는 전에 아비멜렉 집안의 모든 여자의 태를 닫으셨었다.
우리말성경,18 여호와께서 아브라함의 아내 사라 때문에 아비멜렉 집안의 모든 태를 그동안 닫으셨던 것입니다.
가톨릭성경,18 주님께서 아브라함의 아내 사라 때문에 아비멜렉 집안의 모든 태를 닫아 버리셨던 것이다.
영어NIV,18 for the LORD had closed up every womb in Abimelech's household because of Abraham's wife Sarah.
영어NASB,18 For the LORD had closed fast all the wombs of the household of Abimelech because of Sarah, Abraham's wife.
영어MSG,18 For GOD had shut down every womb in Abimelech's household on account of Sarah, Abraham's wife.
영어NRSV,18 For the LORD had closed fast all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham's wife.
헬라어구약Septuagint,18 οτι συγκλειων συνεκλεισεν κυριος εξωθεν πασαν μητραν εν τω οικω του αβιμελεχ ενεκεν σαρρας της γυναικος αβρααμ
라틴어Vulgate,18 concluserat enim Deus omnem vulvam domus Abimelech propter Sarram uxorem Abraham
히브리어구약BHS,18 כִּי־עָצֹר עָצַר יְהוָה בְּעַד כָּל־רֶחֶם לְבֵית אֲבִימֶלֶךְ עַל־דְּבַר שָׂרָה אֵשֶׁת אַבְרָהָם׃ ס
성 경: [창20:18]
주제1: [아브라함과 그랄 왕 아비멜렉]
주제2: [아브라함의 도고(禱告)]
태를 닫히셨음이더라 - 이처럼 하나님께서 아비멜렉 뿐 아니라 그와 관련된 전가족을 일시적으로 불임 상태로 만드신 것은 사라를 위한 이적적인 보호이자 또한 그녀를 통하여 탄생될 약속된 자녀(17:19)의 순결성 유지를 위한 특별한 보호 조처였다. 한편 여기서도 우리는 하나님께서 은헤 가운데 주신 언약은 인간의 실수나 잘못에도 불구하고 그 효력이 상실되지 않음을 알 수 있다.
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 창세기 22장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.25 |
---|---|
히브리어 창세기 21장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.25 |
히브리어 창세기 19장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.25 |
히브리어 창세기 18장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.25 |
히브리어 창세기 17장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.25 |