본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 에스겔 45장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

우베핲피레켐 엩 하아레츠 베나할라 타리무 테루마 아도나이 코데쉬 민 하아레츠 오렠 하밋솨 웨에쉐림 엘레프 오렠 웨로합 아사라 알레프 코데쉬 후 베콜 게불라 사비브 

 

개역개정,1 너희는 제비 뽑아 땅을 나누어 기업으로 삼을 때에 한 구역을 거룩한 땅으로 삼아 여호와께 예물로 드릴지니 그 길이는 이만 오천 척이요 너비는 만 척이라 그 구역 안 전부가 거룩하리라 
새번역,1 "너희가 제비를 뽑아 땅을 나누어 유산을 삼을 때에, 한 구역을 거룩한 땅으로 삼아 주께 예물로 바쳐야 한다. 그 땅의 길이는 이만 오천 자요, 너비는 ㉠이만 자가 되어야 한다. 이 구역 전체는 사방으로 어디나 거룩하다. / ㉠칠십인역을 따름. 히, '만 자'
우리말성경,1 “‘너희가 땅을 제비뽑아 나눠 유산으로 삼을 때 땅 가운데 한 구역을 여호와를 위해 거룩하게 구별해 두라. 그 길이는 2만 5,000규빗, 넓이는 1만 규빗으로 해야 한다. 그 주변 구역은 모두 거룩할 것이다. 
가톨릭성경,1 '너희는 제비를 뽑아 땅을 상속 재산으로 나눌 때, 그 땅의 한 부분을 거룩한 구역으로서 주님을 위하여 떼어 놓아야 한다. 그 길이는 이만 오천 암마, 너비는 이만 암마이다. 이 구역은 사방 그 경계 안이 모두 거룩하다.
영어NIV,1 "'When you allot the land as an inheritance, you are to present to the LORD a portion of the land as a sacred district, 25,000 cubits long and 20,000 cubits wide; the entire area will be holy.
영어NASB,1 "And when you shall divide by lot the land for inheritance, you shall offer an allotment to the LORD, a holy portion of the land; the length shall be the length of 250000 cubits, and the width shall be 100000. It shall be holy within all its boundary round about.
영어MSG,1  "When you divide up the inheritance of the land, you must set aside part of the land as sacred space for GOD: approximately seven miles long by six miles wide, all of it holy ground.
영어NRSV,1 When you allot the land as an inheritance, you shall set aside for the LORD a portion of the land as a holy district, twenty-five thousand cubits long and twenty thousand cubits wide; it shall be holy throughout its entire extent.
헬라어구약Septuagint,1 και εν τω καταμετρεισθαι υμας την γην εν κληρονομια αφοριειτε απαρχην τω κυριω αγιον απο της γης πεντε και εικοσι χιλιαδας μηκος και ευρος εικοσι χιλιαδας αγιον εσται εν πασι τοις οριοις αυτου κυκλοθεν
라틴어Vulgate,1 cumque coeperitis terram dividere sortito separate primitias Domino sanctificatum de terra longitudine viginti quinque milia et latitudine decem milia sanctificatum erit in omni termino eius per circuitum
히브리어구약BHS,1 וּבְהַפִּילְכֶם אֶת־הָאָרֶץ בְּנַחֲלָה תָּרִימוּ תְרוּמָה לַיהוָה קֹדֶשׁ מִן־הָאָרֶץ אֹרֶךְ חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף אֹרֶךְ וְרֹחַב עֲשָׂרָה אָלֶף קֹדֶשׁ־הוּא בְכָל־גְּבוּלָהּ סָבִיב׃

성 경: [45:1]

주제1: [하나님에 대한 이스라엘 백성들의 총체적 자세]

주제2: [성별된 구역]

제사장, 레위인, 왕을 위해 가나안 땅의 일부를 성별하라는 내용이 8절까지 어어진다. 여기서는 가나안의 중부 지역에 대한 성별만 언급되었으나 각 지파별 땅의 분할은 47:13-48:35에 상세하게 기술된다. 한편 민 35:2-8에서처럼 특별하게 제사장들에 대한 당의 분할이 언급된 것은 일견 44:28과 모순되는 것처럼 보이나 이는 하나님게서 그들의 생계를 책임지시겠다는 약속의 구체적인 방법을 제시하신 것으로서 일반적인 땅의 분할과는 달리 하나님게 드려진 예물로서의 땅을 제사장들의 소유로 돌린다는 뜻이다.

󰃨 제비뽑아...기업을 삼을 때 - 13:6;14:2에서 언급된 가나안 땅 분배 방법과 같다.

󰃨 한 구역을...예물로 드릴지니 - 여기서 '예물'(*, 테루마)은 원어상 그 제물의 분깃이 제사장의 몫으로 돌아가는 거제나 요제의 제물을 가리킨다. 그러나 여기서는 48:20에서 보여지듯 본 단락에 언급된 성별된 땅 모두가 이 '예물'(테루마)로 언급되고 있다는 점에서 하나님께 바쳐지는 일반적인 예물의 의미로 쓰여진 것이다.

 

 

이흐예 밎제 엘 하코데쉬 하메쉬 메오트 바하메쉬 메오트 메룹바 사비브 와하밋쉼 암마 미게라쉬 로 사비브 

 

개역개정,2 그 중에서 성소에 속할 땅은 길이가 오백 척이요 너비가 오백 척이니 네모가 반듯하며 그 외에 사방 쉰 척으로 전원이 되게 하되 
새번역,2 그 한가운데 성소로 배정된 땅은, 길이가 오백 자요 너비도 오백 자로서, 사방으로 네모 반듯 하여야 하고, 그 둘레에는 사방으로 너비가 쉰 자인 빈 터를 두어야 한다.
우리말성경,2 이 가운데 가로, 세로 500규빗 되는 정사각형 구역은 성소를 위한 것이다. 그 주변 가장자리 50규빗은 비워 둘 것이다. 
가톨릭성경,2 이 가운데에서 길이가 오백, 너비가 오백 암마로서 사방으로 네모난 땅이 성전을 위한 것이다. 그 둘레에는 사방으로 쉰 암마 되는 빈 터를 두어야 한다.
영어NIV,2 Of this, a section 500 cubits square is to be for the sanctuary, with 50 cubits around it for open land.
영어NASB,2 "Out of this there shall be for the holy place a square round about five hundred by five hundred cubits, and fifty cubits for its open space round about.
영어MSG,2  Within this rectangle, reserve a seven-hundred-fifty-foot square for the Sanctuary with a seventy-five-foot buffer zone surrounding it.
영어NRSV,2 Of this, a square plot of five hundred by five hundred cubits shall be for the sanctuary, with fifty cubits for an open space around it.
헬라어구약Septuagint,2 και εσται εκ τουτου εις αγιασμα πεντακοσιοι επι πεντακοσιους τετραγωνον κυκλοθεν και πηχεις πεντηκοντα διαστημα αυτω κυκλοθεν
라틴어Vulgate,2 et erit ex omni parte sanctificatum quingentos per quingentos quadrifariam per circuitum et quinquaginta cubitis in suburbana eius per gyrum
히브리어구약BHS,2 יִהְיֶה מִזֶּה אֶל־הַקֹּדֶשׁ חֲמֵשׁ מֵאֹות בַּחֲמֵשׁ מֵאֹות מְרֻבָּע סָבִיב וַחֲמִשִּׁים אַמָּה מִגְרָשׁ לֹו סָבִיב׃

성 경: [45:2]

주제1: [하나님에 대한 이스라엘 백성들의 총체적 자세]

주제2: [성별된 구역]

성별된 땅 중에서 가장 먼저 성전 지역의 척량을 기술한다(42:15-20). 이처럼 거룩한 지역의 분할에 있어서까지도 하나님의 거처가 될 성전 지역을 제일 먼저 지적한 것은 그 땅의 궁극적인 소유주가 하나님이심을 나타내는 당위적인 행위였다. 이는 또한 구약의 십일조 정신(18:21-31)과도 그 맥을 같이하는 것이며 하나님께 자신들의 처음 것을 드린다는 온전한 신앙심의 발로이기도 하다(18:12).

󰃨 사면 오십 척으로 뜰이 되게 하되 - 이는 성전 외벽으로부터 사방 오십 척을 뜻하며 성전과 그 성전에서 가장 가까이 위치한 제사장들의 거처 사이의 공간을 말한다(Hengstenberg, Delitzsch). 이는 곧 거룩함과 속됨의 엄중한 구별을 의미하는 것으로 성전의 절대적인 거룩과 성결의 유지라는 하나님의 뜻을 반영한 것으로 보여진다.

 

 

우민 함믿다 핮조트 타모드 오렠 하메쉬 하밋솨 웨에세림 엘레프 웨로합 아세레트 알라핌 우보 이흐예 함미케다쉬 코데쉬 카다쉼 

 

개역개정,3 이 측량한 가운데에서 길이는 이만 오천 척을 너비는 만 척을 측량하고 그 안에 성소를 둘지니 지극히 거룩한 곳이요 
새번역,3 재어 놓은 전체 구역의 한가운데, 너희는 길이가 ㉡이만 오천 자요 너비가 ㉢만 자 되는 땅을 재어 놓고, 그 한가운데는 성소 곧 가장 거룩한 곳이 되게 하여라. / ㉡약 12킬로미터 ㉢약 5킬로미터
우리말성경,3 이곳에서 길이 2만 5,000규빗, 너비 1만 규빗 되는 구역을 재서 그 안에 성소를 둘 것이니 그곳은 지극히 거룩한 곳이다. 
가톨릭성경,3 이렇게 측량한 곳에서 너희는 길이가 이만 오천 암마, 너비가 만 암마 되는 땅을 재어 놓아라. 그 안에 성소, 곧 가장 거룩한 곳이 자리 잡게 된다.
영어NIV,3 In the sacred district, measure off a section 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide. In it will be the sanctuary, the Most Holy Place.
영어NASB,3 "And from this area you shall measure a length of 250000 cubits, and a width of 100000 cubits; and in it shall be the sanctuary, the most holy place.
영어MSG,3  Mark off within the sacred reserve a section seven miles long by three miles wide. The Sanctuary with its Holy of Holies will be placed there.
영어NRSV,3 In the holy district you shall measure off a section twenty-five thousand cubits long and ten thousand wide, in which shall be the sanctuary, the most holy place.
헬라어구약Septuagint,3 και εκ ταυτης της διαμετρησεως διαμετρησεις μηκος πεντε και εικοσι χιλιαδας και ευρος δεκα χιλιαδας και εν αυτη εσται το αγιασμα αγια των αγιων
라틴어Vulgate,3 et a mensura ista mensurabis longitudinem viginti quinque milium et latitudinem decem milium et in ipso erit templum sanctumque sanctorum
히브리어구약BHS,3 וּמִן־הַמִּדָּה הַזֹּאת תָּמֹוד אֹרֶךְ [כ= חֲמֵשׁ] [ק= חֲמִשָּׁה] וְעֶשְׂרִים אֶלֶף וְרֹחַב עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים וּבֹו־יִהְיֶה הַמִּקְדָּשׁ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים׃

성 경: [45:3]

주제1: [하나님에 대한 이스라엘 백성들의 총체적 자세]

주제2: [성별된 구역]

4절과 함께 제사장들에게 주어질 구역의 면적이 측량된다.

󰃨 이 척량한 중에서...척량하고 - 1절에서 척량한 면적 중의 한 부분이 제사장들에게 주어질 것임을 밝힌다.

󰃨 그 가운데...지극히 거룩한 곳이요 - 성전이 제사장들에게 할당된 지역의 중심에 위치할 것임을 시사한다. 한편 여기서 '성소'(*, 미크다쉬)2절의 '성소' (*, 코데쉬)처럼 성전 전체를 가리킨다기보다는 '지극히 거룩한 곳'이란 수식어가 암시하듯 성전의 핵심인 '지성소'를 의미하는 것으로 보여진다(43:12, Schroder, Delitzsch).

 

 

코데쉬 민 하아레츠 후 라코하님 메솨르테 함미케다쉬 이흐예 핰케레빔 레솨렡 엩 아도나이 웨하야 라헴 마콤 레밭팀 우미케다쉬 람미케다쉬 

 

개역개정,4 그 곳은 성소에서 수종드는 제사장들 곧 하나님께 가까이 나아가서 수종드는 자들에게 주는 거룩한 땅이니 그들이 집을 지을 땅이며 성소를 위한 거룩한 곳이라 
새번역,4 이 곳은 그 땅에서 거룩한 구역이다. 이 땅은 성소에서 직무를 수행하는 제사장들의 몫이 될 것이다. 그들은 직무를 수행하려고 주께 가까이 나아가는 사람들이다. 그 곳은 그들이 집 지을 자리와 성소를 앉힐 거룩한 구역이 될 것이다.
우리말성경,4 그곳은 거룩한 땅으로 성소를 섬기는 사람들, 곧 여호와를 섬기려고 가까이 나아오는 제사장들에게 속한 땅이다. 그곳은 제사장들의 집터요 성소를 위한 거룩한 곳이다. 
가톨릭성경,4 그곳은 이 땅의 거룩한 구역으로서, 성전에서 봉직하는 사제들, 곧 주님에게 가까이 나아와 그를 섬기는 사제들의 것이다. 그곳은 그들의 집을 지을 자리이며, 성전을 위한 거룩한 땅이다.
영어NIV,4 It will be the sacred portion of the land for the priests, who minister in the sanctuary and who draw near to minister before the LORD. It will be a place for their houses as well as a holy place for the sanctuary.
영어NASB,4 "It shall be the holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to the LORD, and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
영어MSG,4  This is where the priests will live, those who lead worship in the Sanctuary and serve GOD there. Their houses will be there along with The Holy Place.
영어NRSV,4 It shall be a holy portion of the land; it shall be for the priests, who minister in the sanctuary and approach the LORD to minister to him; and it shall be both a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
헬라어구약Septuagint,4 απο της γης εσται τοις ιερευσιν τοις λειτουργουσιν εν τω αγιω και εσται τοις εγγιζουσι λειτουργειν τω κυριω και εσται αυτοις τοπος εις οικους αφωρισμενους τω αγιασμω αυτων
라틴어Vulgate,4 sanctificatum de terra erit sacerdotibus ministris sanctuarii qui accedunt ad ministerium Domini et erit eis locus in domos et in sanctuarium sanctitatis
히브리어구약BHS,4 קֹדֶשׁ מִן־הָאָרֶץ הוּא לַכֹּהֲנִים מְשָׁרְתֵי הַמִּקְדָּשׁ יִהְיֶה הַקְּרֵבִים לְשָׁרֵת אֶת־יְהוָה וְהָיָה לָהֶם מָקֹום לְבָתִּים וּמִקְדָּשׁ לַמִּקְדָּשׁ׃



성 경: [45:4]

주제1: [하나님에 대한 이스라엘 백성들의 총체적 자세]

주제2: [성별된 구역]

󰃨 그 땅의 거룩한 구역이라 - 여기서 '그 땅'3절에서 척량된 제사장들의 지역 전체를 가리킨다. 또한 3절의 '지성소'가 거룩한 ''으로 언급된 데 비해 거룩한 '구역'(portin)은 그 성소에 부속된 인근 지역을 함께 언급하고 있는 것이다(43:12). 따러서 본 구절은 하반절(그 집을 위하여...거룩한 곳이 되게 하고)과 함께 제사장들에게 주어진 땅 주에서 제사장들의 거처가 있으며(2) 그들의 직분을 감당하기 위해 마련된 부속지역 역시 성소와 직접적인 연관을 가진다는 점에서 성소와 마찬가지로 성결해야 한다는 사실을 보여준다(Schroder, Delitzsch).

 

 

와하밋솨 웨에세림 엘레프 오렠 와아세레트 알라핌 로합 이흐예 웨하야 랄레위임 메솨르테 합바이트 라헴 라아훚자 에스림 레솨코트 

 

개역개정,5 또 길이는 이만 오천 척을 너비는 만 척을 측량하여 성전에서 수종드는 레위 사람에게 돌려 그들의 거주지를 삼아 마을 스물을 세우게 하고 
새번역,5 길이가 이만 오천 자에 너비가 만 자 되는 나머지 땅을, 성전에서 시중드는 레위 사람들에게 재산으로 나누어 주어서, 그 안에 ㉣성읍을 세우게 하여라. / ㉣칠십인역을 따름. 히, '스무 개의 방을'
우리말성경,5 길이 2만 5,000규빗, 너비 1만 규빗의 구역은 성전에서 섬기는 레위 사람들의 것으로 성읍을 세워 살게 하라.’” 
가톨릭성경,5 그리고 길이가 이만 오천 암마, 너비가 만 암마 되는 다른 땅은, 주님의 집에서 봉직하는 레위인들의 것이다. 이것이 그들의 소유지로서 그들은 그곳에 성읍들을 세우고 살 것이다.
영어NIV,5 An area 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide will belong to the Levites, who serve in the temple, as their possession for towns to live in.
영어NASB,5 "And an area 250000 cubits in length and 100000 in width shall be for the Levites, the ministers of the house, and for their possession cities to dwell in.
영어MSG,5  "To the north of the sacred reserve, an area roughly seven miles long and two and a quarter miles wide will be set aside as land for the villages of the Levites who administer the affairs of worship in the Sanctuary.
영어NRSV,5 Another section, twenty-five thousand cubits long and ten thousand cubits wide, shall be for the Levites who minister at the temple, as their holding for cities to live in.
헬라어구약Septuagint,5 εικοσι και πεντε χιλιαδες μηκος και ευρος δεκα χιλιαδες εσται τοις λευιταις τοις λειτουργουσιν τω οικω αυτοις εις κατασχεσιν πολεις του κατοικειν
라틴어Vulgate,5 viginti quinque autem milia longitudinis et decem milia latitudinis erunt Levitis qui ministrant domui ipsi possidebunt viginti gazofilacia
히브리어구약BHS,5 וַחֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף אֹרֶךְ וַעֲשֶׂרֶת אֲלָפִים רֹחַב [כ= יִהְיֶה] [ק= וְהָיָה] לַלְוִיִּם מְשָׁרְתֵי הַבַּיִת לָהֶם לַאֲחֻזָּה עֶשְׂרִים לְשָׁכֹת׃

성 경: [45:5]

주제1: [하나님에 대한 이스라엘 백성들의 총체적 자세]

주제2: [성별된 구역]

1절에 언급된 면적 중에서 제사장의 분깃에 이어 레위인들의 분깃이 언급된다.

󰃨 전에서 수종드는 레위 사람 - '성소에서 수종드는 제사장'과 비견되는 말로 제사장들과 레위인들의 분명한 직능상의 차이점을 밝힌다.

󰃨 그들의 산업을 삼아 촌 이십을 세우게 하고 - 여기서 '촌 이십'(*, 에수림 레솨코트)이 문자적으로 '방 이십'을 뜻하는 말이란 점에서 혹자는 '촌 이십'을 레위인들이 제사장을 도와 그 직무를 수행할 수 있게끔 제사장의 집에 소속된 레위인들의 20개의 방으로 해석한다(KJV, Schroder, Havernick). 그러나 이러한 해석은 본절의 문맥과 모순된다는 점에서 여기서의 '촌 이십''거주지로서의 마을'(*, 아림 라쉐베트)로 이해하는 것이 자연스럽다.

 

 

와아훚자트 하이르 티트누 하메쉩 알라핌 로합 웨오레크 하밋솨 웨에쉐림 엘레프 레움마트 테루마트 하코데쉬 레콜 베이트 이스라엘 이흐예 

 

개역개정,6 구별한 거룩한 구역 옆에 너비는 오천 척을 길이는 이만 오천 척을 측량하여 성읍의 기지로 삼아 이스라엘 온 족속에게 돌리고 
새번역,6 너희는 거룩하게 구별하여 예물로 바친 구역 옆에, 너비가 오천 자요 길이가 이만 오천 자인 땅을, 그 성읍의 재산으로 지정하여라. 그 땅은 이스라엘 사람 전체의 몫이 될 것이다."
우리말성경,6 “너희는 거룩한 구역 옆에다가 너비 5,000규빗, 길이 2만 5,000규빗의 구역을 정해 그 성읍의 소유지로 삼으라. 그것은 이스라엘 족속 모두에게 속한 것이다. 
가톨릭성경,6 너희는 또 거룩한 구역과 나란히 너비가 오천 암마, 길이가 이만 오천 암마 되는 땅을 도성의 소유지로 지정하여라. 그곳은 온 이스라엘 집안을 위한 것이다.'
영어NIV,6 "'You are to give the city as its property an area 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, adjoining the sacred portion; it will belong to the whole house of Israel.
영어NASB,6 "And you shall give the city possession of an area 50000 cubits wide and 250000 cubits long, alongside the allotment of the holy portion; it shall be for the whole house of Israel.
영어MSG,6  "To the south of the sacred reserve, measure off a section seven miles long and about a mile and a half wide for the city itself, an area held in common by the whole family of Israel.
영어NRSV,6 Alongside the portion set apart as the holy district you shall assign as a holding for the city an area five thousand cubits wide, and twenty-five thousand cubits long; it shall belong to the whole house of Israel.
헬라어구약Septuagint,6 και την κατασχεσιν της πολεως δωσεις πεντε χιλιαδας ευρος και μηκος πεντε και εικοσι χιλιαδας ον τροπον η απαρχη των αγιων παντι οικω ισραηλ εσονται
라틴어Vulgate,6 et possessionem civitatis dabitis quinque milia latitudinis et longitudinis viginti quinque milia secundum separationem sanctuarii omni domui Israhel
히브리어구약BHS,6 וַאֲחֻזַּת הָעִיר תִּתְּנוּ חֲמֵשֶׁת אֲלָפִים רֹחַב וְאֹרֶךְ חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף לְעֻמַּת תְּרוּמַת הַקֹּדֶשׁ לְכָל־בֵּית יִשְׂרָאֵל יִהְיֶה׃

성 경: [45:6]

주제1: [하나님에 대한 이스라엘 백성들의 총체적 자세]

주제2: [성별된 구역]

구별한 거룩한 구역 옆에 - 여기서 '옆에'(*, 레우마트)란 말은 제사 용어로 거룩한 예물을 드릴 때 부수적으로 수반되는 것을 뜻한다. 이는 본절에 언급된 성읍의 기지가 제사장과 레위인에게 주어진 거룩한 지역과 또 다른 별도의 성별된 지역임을 밝힌다(Delitzsch).

󰃨 성읍의 기지를 삼아 이스라엘 온 족속에게 돌리고 - '성읍의 기지'(*, 아흐주트 하이르)는 문자적으로 '성읍의 소유'란 뜻으로 전체 성읍들에 대한 수도의 의미를 가진다(Delitzsch). 한편 이곳은 각 지파의 소유로 분할된 땅과는 달리 '이스라엘 온 족속' 곧 모든 이스라엘 백성들의 공동 소유로 지정되었다.

 

 

웨란나시 밎제 우밎제 리테루맡 하코데쉬 웨라아훚자트 하이르 엘 페네이 테루마트 하코데쉬 웨엘 페네이 아훚자트 하이르 밒페아트 얌 얌마 우밒페아트 케드마 카디마 웨오레크 레움모트 아하드 하하라킴 믹게불 얌 엘 게불 카디마 

 

개역개정,7 드린 거룩한 구역과 성읍의 기지 된 땅의 좌우편 곧 드린 거룩한 구역의 옆과 성읍의 기지 옆의 땅을 왕에게 돌리되 서쪽으로 향하여 서쪽 국경까지와 동쪽으로 향하여 동쪽 국경까지니 그 길이가 구역 하나와 서로 같을지니라 
새번역,7 "거룩하게 구별하여 예물로 바친 땅과 그 성읍의 소유지의 양쪽으로 펼쳐진 구역은, 왕의 몫이다. 이 구역은 서쪽으로 서쪽의 해안선까지이고, 동쪽으로 동쪽의 국경선에 이르기까지이다. 그 길이는, 서쪽의 경계선에서 동쪽의 경계선에 이르기까지, 들의 구역과 같아야 한다.
우리말성경,7 왕은 거룩한 지역과 성읍의 소유지의 양쪽 땅 모두를 소유하게 된다. 그 경계는 거룩한 지역과 성읍의 소유지를 따라서 서쪽으로는 서쪽 경계까지, 동쪽으로는 동쪽 경계까지고 그 길이는 서쪽 경계에서 동쪽 경계까지 한 지파가 받는 땅과 나란히 있을 것이다. 
가톨릭성경,7 '거룩한 구역과 도성 소유지의 이쪽과 저쪽, 곧 거룩한 구역과 도성 소유지의 옆으로 난 지역은 제후의 것이다. 그 길이는 서쪽 면에서 서쪽으로, 동쪽 면에서 동쪽으로, 곧 이 땅의 서쪽 경계에서 동쪽 경계에 이르기까지 한 지파가 받을 몫의 길이에 상응하는 것이다.
영어NIV,7 "'The prince will have the land bordering each side of the area formed by the sacred district and the property of the city. It will extend westward from the west side and eastward from the east side, running lengthwise from the western to the eastern border parallel to one of the tribal portions.
영어NASB,7 "And the prince shall have land on either side of the holy allotment and the property of the city, adjacent to the holy allotment and the property of the city, on the west side toward the west and on the east side toward the east, and in length comparable to one of the portions, from the west border to the east border.
영어MSG,7  "The prince gets the land abutting the seven-mile east and west borders of the central sacred square, extending eastward toward the Jordan and westward toward the Mediterranean.
영어NRSV,7 And to the prince shall belong the land on both sides of the holy district and the holding of the city, alongside the holy district and the holding of the city, on the west and on the east, corresponding in length to one of the tribal portions, and extending from the western to the eastern boundary
헬라어구약Septuagint,7 και τω ηγουμενω εκ τουτου και απο τουτου εις τας απαρχας των αγιων εις κατασχεσιν της πολεως κατα προσωπον των απαρχων των αγιων και κατα προσωπον της κατασχεσεως της πολεως τα προς θαλασσαν και απο των προς θαλασσαν προς ανατολας και το μηκος ως μια των μεριδων απο των οριων των προς θαλασσαν και το μηκος επι τα ορια τα προς ανατολας της γης
라틴어Vulgate,7 principi quoque hinc et inde in separationem sanctuarii et in possessionem civitatis contra faciem separationis sanctuarii et contra faciem possessionis urbis a latere maris usque ad mare et a latere orientis usque ad orientem longitudinem autem iuxta unamquamque partium a termino occidentali usque ad terminum orientalem
히브리어구약BHS,7 וְלַנָּשִׂיא מִזֶּה וּמִזֶּה לִתְרוּמַת הַקֹּדֶשׁ וְלַאֲחֻזַּת הָעִיר אֶל־פְּנֵי תְרוּמַת־הַקֹּדֶשׁ וְאֶל־פְּנֵי אֲחֻזַּת הָעִיר מִפְּאַת־יָם יָמָּה וּמִפְּאַת־קֵדְמָה קָדִימָה וְאֹרֶךְ לְעֻמֹּות אַחַד הַחֲלָקִים מִגְּבוּל יָם אֶל־גְּבוּל קָדִימָה׃

성 경: [45:7]

주제1: [하나님에 대한 이스라엘 백성들의 총체적 자세]

주제2: [성별된 구역]

왕에게 돌려질 지역의 지정이 8절과 함께 기술된다.

󰃨 서편으로 향하여...동편 국경까지니 - 이는 제사장, 레위인, 성읍의 기지 구역(48:20)의 측량과는 달리 그 성별된 지역의 좌우경계에서 서쪽으로는 지중해, 동쪽으로는 요단 강에 이르는 가나안의 동서쪽 변경까지를 가리킨다(48:8-22 도면 참조).

󰃨 그 장이 구역 하나와 서로 같을지니라 - 개역 성경에는 그 내용이 모호하게 축약되었으나 히브리 본문에서는 왕에게 주어진 지역의 동서쪽 경계가 이스라엘 각 지파 지역의 동서쪽 경계와 같다는 뜻으로 언급되었다(48:1-7, 23-27). 또한 이는 그 지역의 남북쪽 폭이 성별된 지역과 같아서 다른 지파의 경계를 넘어서지 않는다는 뜻을 내포하고 있다(Delitzsch, 48:8-22 도면 참조).

 

 

레아레츠 이흐예 로 라아훚자 베이스라엘 웨로 요누 오드 네시아이 엩 암미 웨하아레츠 잍테누 레베트 이스라엘 레쉬베테헴 

 

개역개정,8 이 땅을 왕에게 돌려 이스라엘 가운데에 기업으로 삼게 하면 나의 왕들이 다시는 내 백성을 압제하지 아니하리라 그 나머지 땅은 이스라엘 족속에게 그 지파대로 줄지니라 
새번역,8 이 땅이 이스라엘에서 왕이 차지할 땅이 될 것이다. 그러면 내가 세운 왕들이 더 이상 땅 때문에 내 백성을 탄압하지 않을 것이며, 이스라엘 족속에게도 그들의 각 지파에 따라서 땅을 차지하게 할 것이다."
우리말성경,8 이 땅은 이스라엘에서 왕의 소유지가 될 것이다. 그러면 내 왕들이 더 이상 내 백성들을 압제하지 않고 나머지 땅을 그들의 지파에 따라 이스라엘 족속에게 줄 것이다.’ 
가톨릭성경,8 이것이 이스라엘에서 그가 차지할 소유지다. 나의 제후들이 다시는 나의 백성을 학대하지 않고, 이 땅을 지파에 따라 이스라엘 자손들에게 나누어 줄 것이다.'
영어NIV,8 This land will be his possession in Israel. And my princes will no longer oppress my people but will allow the house of Israel to possess the land according to their tribes.
영어NASB,8 "This shall be his land for a possession in Israel; so My princes shall no longer oppress My people, but they shall give the rest of the land to the house of Israel according to their tribes."
영어MSG,8  This is the prince's possession in Israel. My princes will no longer bully my people, running roughshod over them. They'll respect the land as it has been allotted to the tribes.
영어NRSV,8 of the land. It is to be his property in Israel. And my princes shall no longer oppress my people; but they shall let the house of Israel have the land according to their tribes.
헬라어구약Septuagint,8 και εσται αυτω εις κατασχεσιν εν τω ισραηλ και ου καταδυναστευσουσιν ουκετι οι αφηγουμενοι του ισραηλ τον λαον μου και την γην κατακληρονομησουσιν οικος ισραηλ κατα φυλας αυτων
라틴어Vulgate,8 de terra erit ei possessio in Israhel et non depopulabuntur ultra principes populum meum sed terram dabunt domui Israhel secundum tribus eorum
히브리어구약BHS,8 לָאָרֶץ יִהְיֶה־לֹּו לַאֲחֻזָּה בְּיִשְׂרָאֵל וְלֹא־יֹונוּ עֹוד נְשִׂיאַי אֶת־עַמִּי וְהָאָרֶץ יִתְּנוּ לְבֵית־יִשְׂרָאֵל לְשִׁבְטֵיהֶם׃ ס

성 경: [45:8]

주제1: [하나님에 대한 이스라엘 백성들의 총체적 자세]

주제2: [성별된 구역]

󰃨 이 땅으로 왕에게 돌려...압제하지 아니하리라 - 왕의 기업이 별도로 할당된 이유를 밝힌다. 이스라엘의 전역사 속에서 경제적 불균형의 시작은 왕정 체제의 출범과 그 맥을 같이하며 그 체제 속에서 행해진 권력의 남용은 일반 백성들에 대한 경제적 수탈과 착취로 이어짐으로써 많은 경제적, 윤리적 폐해를 가졌왔다(왕상 21:1-16). 따라서 이제 하나님께서는 그러한 폐단을 제거하시고 당신의 의로운 통치 이념과 공의를 실현하시기 위해 별도로 왕의 기업을 할당해주신 것이다(Schroder, Delitzsch).

󰃨 그 나머지 땅은...나눠줄지니라 - 이는 각 지파별 땅 분배를 축약한 말로서 48:1-7, 23-29에서 좀더 상세하게 기술된다.

 

 

코 아마르 아도나이 아도나이 랍 라켐 네시에 이스라엘 하마스 와쇼드 하시루 우미쉬파트 우체다카 아수 하리무 게루쇼테켐 메알 암미 네움 아도나이 아도나이 

 

개역개정,9 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 이스라엘의 통치자들아 너희에게 만족하니라 너희는 포악과 겁탈을 제거하여 버리고 정의와 공의를 행하여 내 백성에게 속여 빼앗는 것을 그칠지니라 주 여호와의 말씀이니라 
새번역,9 "나 주 하나님이 말한다. 너희 이스라엘의 통치자들아, 이제는 그만 하여라. 폭행과 탄압을 그치고, 공평과 공의를 실행하여라. 내 백성 착취하는 일을 멈추어라. 나 주 하나님의 말이다.
우리말성경,9 “‘나 주 여호와가 이렇게 말한다. 이스라엘 왕들아, 이제 그만하라! 너희는 부정과 폭력을 버리고 정의와 의로움을 행하며 내 백성들에게서 빼앗는 일을 중지하라. 나 주 여호와의 말이다. 
가톨릭성경,9 '주 하느님이 이렇게 말한다. 이스라엘의 제후들아, 그만 하여라. 폭력과 억압을 치워 버리고, 공정과 정의를 실천하여라. 내 백성을 수탈하는 일을 멈추어라. 주 하느님의 말이다.
영어NIV,9 "'This is what the Sovereign LORD says: You have gone far enough, O princes of Israel! Give up your violence and oppression and do what is just and right. Stop dispossessing my people, declares the Sovereign LORD.
영어NASB,9 'Thus says the Lord GOD, "Enough, you princes of Israel; put away violence and destruction, and practice justice and righteousness. Stop your expropriations from My people," declares the Lord GOD.
영어MSG,9  "This is the Message of GOD, the Master: 'I've put up with you long enough, princes of Israel! Quit bullying and taking advantage of my people. Do what's just and right for a change.
영어NRSV,9 Thus says the Lord GOD: Enough, O princes of Israel! Put away violence and oppression, and do what is just and right. Cease your evictions of my people, says the Lord GOD.
헬라어구약Septuagint,9 ταδε λεγει κυριος θεος ικανουσθω υμιν οι αφηγουμενοι του ισραηλ αδικιαν και ταλαιπωριαν αφελεσθε και κριμα και δικαιοσυνην ποιησατε εξαρατε καταδυναστειαν απο του λαου μου λεγει κυριος θεος
라틴어Vulgate,9 haec dicit Dominus Deus sufficiat vobis principes Israhel iniquitatem et rapinas intermittite et iudicium et iustitiam facite separate confinia vestra a populo meo ait Dominus Deus
히브리어구약BHS,9 כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה רַב־לָכֶם נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל חָמָס וָשֹׁד הָסִירוּ וּמִשְׁפָּט וּצְדָקָה עֲשׂוּ הָרִימוּ גְרֻשֹׁתֵיכֶם מֵעַל עַמִּי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃

성 경: [45:9]

주제1: [하나님에 대한 이스라엘 백성들의 총체적 자세]

주제2: [치리자에 대한 권면]

왕의 기업이 할당된 이유를 제시한 8절 내용에 대한 부가적 기록으로 권력의 올바른 사용과 공의로운 치리가 전형적인 선지자적 권면으로(22:3) 기술된다.

󰃨 내 백성에게 토색함을 그칠지니라 - '토색'(*, 게루솨)은 불법적인 재산의 탈취와 몰수를 뜻하는 말이다(왕상 21:1-16).

 

 

모제네 체뎈 웨에파트 체뎈 우바트 체뎈 예히 라켐 

 

개역개정,10 너희는 공정한 저울과 공정한 에바와 공정한 밧을 쓸지니 
새번역,10 너희는 정확한 저울과 정확한 ㉤에바와 정확한 ㉥밧을 써라. / ㉤건량 단위 ㉥액량 단위
우리말성경,10 너희는 공평한 저울과 공평한 에바와 공평한 밧을 사용해야 한다. 
가톨릭성경,10 너희는 바른 저울, 바른 에파와 바른 밧을 써야 한다.
영어NIV,10 You are to use accurate scales, an accurate ephah and an accurate bath.
영어NASB,10 "You shall have just balances, a just ephah, and a just bath.
영어MSG,10  Use honest scales--honest weights and honest measures.
영어NRSV,10 You shall have honest balances, an honest ephah, and an honest bath.
헬라어구약Septuagint,10 ζυγος δικαιος και μετρον δικαιον και χοινιξ δικαια εστω υμιν
라틴어Vulgate,10 statera iusta et oephi iustum et batus iustus erit vobis
히브리어구약BHS,10 מֹאזְנֵי־צֶדֶק וְאֵיפַת־צֶדֶק וּבַת־צֶדֶק יְהִי לָכֶם׃

성 경: [45:10]

주제1: [하나님에 대한 이스라엘 백성들의 총체적 자세]

주제2: [치리자에 대한 권면]

󰃨 공평한 저울과...공평한 밧을 쓸지니 - 경제적 정의의 실현에 대한 구체적 언급으로 특별하게 공정한 도량형의 사용이 언급된 것은 구약의 왕정 당시 불공정한 상거래의 횡행이 백성들의 불만을 야기시켰으며 결과적으로는 전사회적인 폐해의 주요 원인이 되었기 때문이다(19:35-37;25:13-16;11:1;8:5;6:10-12). 9절 이하에서 언급되고 있는 내용들은 성경에서의 사회 정의가 단순한 정치적 공의의 시행만을 의미하는 것이 아니라 경제를 비롯한 그들의 삶과 사회 전반의 요소까지를 포함하는 포괄적인 개념임을 암시하고 있다.

 

 

하에파 웨합바트 토켄 에하드 이ㅎ예 라세트 마살 하호멜 합바트 와아시리트 하호멜 하에파 엘 하호멜 이흐예 마트쿠네토 

 

개역개정,11 에바와 밧은 그 용량을 동일하게 하되 호멜의 용량을 따라 밧은 십분의 일 호멜을 담게 하고 에바도 십분의 일 호멜을 담게 할 것이며 
새번역,11 에바와 밧은 용량이 같아야 한다. 한 밧은 ㉦호멜의 십분의 일을 담고, 한 에바도 호멜의 십분의 일을 담도록 하여야 한다. 호멜을 표준으로 삼고, 에바와 밧을 사용해야 한다. / ㉦건량 단위
우리말성경,11 에바와 밧은 크기를 같게 해 밧이 호멜의 10분의 1, 에바가 호멜의 10분의 1이 되게 하라. 그 둘의 크기는 호멜에 따라야 할 것이다. 
가톨릭성경,11 에파와 밧은 용량이 같아야 한다. 한 밧은 십분의 일 호메르이고, 한 에파도 십분의 일 호메르이다. 호메르가 기준이 되는 것이다.
영어NIV,11 The ephah and the bath are to be the same size, the bath containing a tenth of a homer and the ephah a tenth of a homer; the homer is to be the standard measure for both.
영어NASB,11 "The ephah and the bath shall be the same quantity, so that the bath may contain a tenth of a homer, and the ephah a tenth of a homer; their standard shall be according to the homer.
영어MSG,11  Every pound must have sixteen ounces. Every gallon must measure four quarts. The ounce is the basic measure for both.
영어NRSV,11 The ephah and the bath shall be of the same measure, the bath containing one-tenth of a homer, and the ephah one-tenth of a homer; the homer shall be the standard measure.
헬라어구약Septuagint,11 το μετρον και η χοινιξ ομοιως μια εσται του λαμβανειν το δεκατον του γομορ η χοινιξ και το δεκατον του γομορ το μετρον προς το γομορ εσται ισον
라틴어Vulgate,11 oephi et batus aequalia et unius mensurae erunt ut capiat decimam partem chori batus et decimam partem chori oephi iuxta mensuram chori erit aequa libratio eorum
히브리어구약BHS,11 הָאֵיפָה וְהַבַּת תֹּכֶן אֶחָד יִהְיֶה לָשֵׂאת מַעְשַׂר הַחֹמֶר הַבָּת וַעֲשִׂירִת הַחֹמֶר הָאֵיפָה אֶל־הַחֹמֶר יִהְיֶה מַתְכֻּנְתֹּו׃

성 경: [45:11]

주제1: [하나님에 대한 이스라엘 백성들의 총체적 자세]

주제2: [치리자에 대한 권면]

󰃨 에바와 밧은 그 용량을 동일히 하되 - 구약의 도량형에서 '에바'는 그 용량이 현재의 22리터에 해당하는 것으로서 주로 고체의 부피를 나타내는 데 사용되었으며(16:36), ''은 그 용량에 있어 '에바'와 같은 22리터이나 주로 액체의 부피를 재는 데 사용되었다(왕상 7:26).

󰃨 호멜의 용량을 따라...담게 할 것이며 - '일 호멜'이 각각 '십 에바''십 밧'에 해당된다는 것을 보여준다. 호멜은 현재의 도량형으로 220리터에 해당한다(27:16).

 

 

웨핫쉐켈 에스림 게라 에스림 쉐카림 하밋솨 웨에쉐림 쉐카림 아사라 와하밋솨 쉐켈 함마네 이흐예 라켐 

 

개역개정,12 세겔은 이십 게라니 이십 세겔과 이십오 세겔과 십오 세겔로 너희 마네가 되게 하라 
새번역,12 너희는 한 ㉧세겔이 이십 게라가 되게 하고, 이십 세겔 짜리와 이십오 세겔 짜리와 십오 세겔 짜리를 합하여 한 ㉨마네가 되게 해야 한다." / ㉧약 11.5그램 ㉨약 60세겔, 일반 마네는 50세겔
우리말성경,12 세겔은 20게라다. 20세겔 더하기 25세겔 더하기 15세겔은 한 마네가 되는 것이다.’” 
가톨릭성경,12 한 세켈은 스무 게라이고, 스무 세켈 짜리와 스물다섯 세켈 짜리와 열다섯 세켈 짜리를 합하면, 한 미나가 된다.'
영어NIV,12 The shekel is to consist of twenty gerahs. Twenty shekels plus twenty-five shekels plus fifteen shekels equal one mina.
영어NASB,12 "And the shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, twenty-five shekels, and fifteen shekels shall be your maneh.
영어MSG,12  And your coins must be honest--no wooden nickels!
영어NRSV,12 The shekel shall be twenty gerahs. Twenty shekels, twenty-five shekels, and fifteen shekels shall make a mina for you.
헬라어구약Septuagint,12 και το σταθμιον εικοσι οβολοι οι πεντε σικλοι πεντε και οι δεκα σικλοι δεκα και πεντηκοντα σικλοι η μνα εσται υμιν
라틴어Vulgate,12 siclus autem viginti obolos habeat porro viginti sicli et viginti quinque sicli et quindecim sicli minam facient
히브리어구약BHS,12 וְהַשֶּׁקֶל עֶשְׂרִים גֵּרָה עֶשְׂרִים שְׁקָלִים חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים שְׁקָלִים עֲשָׂרָה וַחֲמִשָּׁה שֶׁקֶל הַמָּנֶה יִהְיֶה לָכֶם׃

성 경: [45:12]

주제1: [하나님에 대한 이스라엘 백성들의 총체적 자세]

주제2: [치리자에 대한 권면]

11절이 물체의 부피에 대한 공정한 측량을 언급한 것이라면 본절은 화폐의 통용 단위를 말하는 것이다.

󰃨 세겔은 이십 게라니 - 여기서 '세겔'은 금과 은 둘 다 적용되는 단위로서 먼저 '은 일 세겔'은 일반 노동자 4일의 품삯에 해당되는 것이며(삼하 24:24), '금 일 세겔'은 은 일 세겔의 15배에 해당된다(대상 21:25). 또한 '게라'는 세겔의 1/20이다(30;13).

󰃨 이십 세겔과...너희 마네가 되게 하라 - 여기서 '마네'(*)는 특별하게 솔로몬 후기나 포로기 이후에만 등장하는 단위로서(왕상 10:17;2:69;7:17, 72) 왕상 10:17;2:69;7:71, 72) 왕상 10:17과 대하 9:16과 비교해 볼 때 금 백 세겔에 해당한다. 그러나 본 구절에서 그러한 이전 단위로서의 '마네'의 의미를 찾을 수는 없다. 그래서 일부 학자들은 '일 마네'20+25+15=60세겔이라는 새로운 단위로 언급되었다고 보기도 하며, 본 구절에 언급된 세 가지 세겔을 삼중적 의미로 보아 각각 금, , 동으로 주어진 세 가지 단위의 마네로 이해한다(Hengstenberg, Hitzig). 그러나 그러한 해석에도 불구하고 이 '마네'의 정확한 가치는 많은 학자들 사이에서 명확한 해석이 주어지지 못하고 있다.

 

 

 

조트 하테루마 아쉘 타리무 쉿쉬트 하에파 메호멜 하힡팀 웨쉿쉬템 하에파 메호멜 핫세오림

 

개역개정,13 너희가 마땅히 드릴 예물은 이러하니 밀 한 호멜에서는 육분의 일 에바를 드리고 보리 한 호멜에서도 육분의 일 에바를 드리며 
새번역,13 "너희가 마땅히 거룩하게 구별하여 바칠 제물들은 다음과 같다. 밀은 한 호멜 수확에 육분의 일 에바를 바치고, 보리도 한 호멜 수확에 육분의 일 에바를 바쳐야 한다.
우리말성경,13 “‘이것이 너희가 드려야 할 예물이다. 곧 밀 1호멜에서 6분의 1에바를 드리고 보리 한 호멜에서 6분의 1에바를 드려야 할 것이다. 
가톨릭성경,13 '너희가 바칠 예물은 다음과 같다. 밀은 한 호메르마다 육분의 일 에파, 보리도 한 호메르마다 육분의 일 에파를 바쳐야 한다.
영어NIV,13 "'This is the special gift you are to offer: a sixth of an ephah from each homer of wheat and a sixth of an ephah from each homer of barley.
영어NASB,13 "This is the offering that you shall offer: a sixth of an ephah from a homer of wheat; a sixth of an ephah from a homer of barley;
영어MSG,13  "'These are the prescribed offerings you are to supply: one-sixtieth part of your wheat, one-sixtieth part of your barley,
영어NRSV,13 This is the offering that you shall make: one-sixth of an ephah from each homer of wheat, and one-sixth of an ephah from each homer of barley,
헬라어구약Septuagint,13 και αυτη η απαρχη ην αφοριειτε εκτον του μετρου απο του γομορ του πυρου και το εκτον του οιφι απο του κορου των κριθων
라틴어Vulgate,13 et haec sunt primitiae quas tolletis sextam partem oephi de choro frumenti et sextam partem oephi de choro hordei
히브리어구약BHS,13 זֹאת הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר תָּרִימוּ שִׁשִּׁית הָאֵיפָה מֵחֹמֶר הַחִטִּים וְשִׁשִּׁיתֶם הָאֵיפָה מֵחֹמֶר הַשְּׂעֹרִים׃

성 경: [45:13]

주제1: [하나님에 대한 이스라엘 백성들의 총체적 자세]

주제2: [왕에게 바칠 예물]

9절부터 시작된 부가적 내용에 이어 본절부터 46장 끝까지는 하나님께 드릴 예물과 여타의 규례들이 기술된다. 먼저 17절까지는 공적 예배를 위해 백성들이 왕에게 바칠 예물의 규례가 전개된다. 왕은 이 예물을 다시 정한 절기와 안식일에 하나님께 드려야 했다.

 

 

웨호크 핫쉐멘 합바트 핫쉐멘 마살 합바트 민 핰코르 아세레트 합밭팀 호멜 키 아세레트 합밭팀 호멜 

 

개역개정,14 기름은 정한 규례대로 한 고르에서 십분의 일 밧을 드릴지니 기름의 밧으로 말하면 한 고르는 십 밧 곧 한 호멜이며 (십 밧은 한 호멜이라) 
새번역,14 기름에 대한 규례를 말하면, 기름은 한 고르 수확에 십분의 일 밧을 바쳐야 한다. 한 고르가 한 호멜 또는 열 밧과 같은 것은, 열 밧이 한 호멜이기 때문이다.
우리말성경,14 기름은 규례대로 한 고르당 10분의 1밧이다. 10밧은 1호멜과 같으므로 1고르는 1호멜 또는 10밧이다. 
가톨릭성경,14 기름에 관한 규정은 이러하다. 한 코르마다 십분의 일 밧을 바쳐야 한다. 열 밧은 한 호메르이고, 열 밧은 또 한 코르이기도 하다.
영어NIV,14 The prescribed portion of oil, measured by the bath, is a tenth of a bath from each cor (which consists of ten baths or one homer, for ten baths are equivalent to a homer).
영어NASB,14 and the prescribed portion of oil (namely, the bath of oil), a tenth of a bath from each kor (which is ten baths or a homer, for ten baths are a homer);
영어MSG,14  one-hundredth part of your oil,
영어NRSV,14 and as the fixed portion of oil, one-tenth of a bath from each cor (the cor, like the homer, contains ten baths);
헬라어구약Septuagint,14 και το προσταγμα του ελαιου κοτυλην ελαιου απο δεκα κοτυλων οτι αι δεκα κοτυλαι εισιν γομορ
라틴어Vulgate,14 mensura quoque olei batus olei decima pars chori est et decem bati chorum faciunt quia decem bati implent chorum
히브리어구약BHS,14 וְחֹק הַשֶּׁמֶן הַבַּת הַשֶּׁמֶן מַעְשַׂר הַבַּת מִן־הַכֹּר עֲשֶׂרֶת הַבַּתִּים חֹמֶר כִּי־עֲשֶׂרֶת הַבַּתִּים חֹמֶר׃

성 경: [45:14]

주제1: [하나님에 대한 이스라엘 백성들의 총체적 자세]

주제2: [왕에게 바칠 예물]

󰃨 한 고르는..곧 한 호멜이며 - '고르''호멜'이 같은 부피의 단위라는 사실을 시사하는데, '호멜'은 이스라엘의 전례적인 도량 단위이며 '고르'는 아람 시대나 포로 귀환 후에 소개된 호멜의 다른 명칭으로 보여진다(Hengstenberg). 이러한 이유에서 문장 뒤에 별도로 '십 밧은 한 호멜이라'란 재래의 도량 단위가 언급된 듯하다.

 

 

웨세 아하트 민 핯촌 민 함마타임 밈마쉬케 이스라엘 레민하 울레올라 웨리쉴라밈 레카펠 알레헴 네움 아도나이 아도나이 

 

개역개정,15 또 이스라엘의 윤택한 초장의 가축 떼 이백 마리에서는 어린 양 한 마리를 드릴 것이라 백성을 속죄하기 위하여 이것들을 소제와 번제와 감사 제물로 삼을지니라 주 여호와의 말씀이니라 
새번역,15 이스라엘의 물이 넉넉한 초장에서, 양 떼의 수가 이백 마리가 될 때마다, 백성은 어린 양을 한 마리씩 바쳐서, 그들을 속죄하는 곡식제물과 번제물과 ㉩화목제물로 삼도록 하여야 한다. 나 주 하나님의 말이다. / ㉩또는 '친교제물'
우리말성경,15 또 이스라엘의 풍성한 목초지에서 200마리 양 떼 가운데 1마리를 드릴 것이다. 이것들은 백성들의 속죄를 위해 곡식제사와 번제와 화목제로 쓰일 것이다. 나 주 여호와의 말이다. 
가톨릭성경,15 이스라엘의 가축 떼에서는 이백 마리 양 떼마다 한 마리씩 바쳐야 한다. 이것들은 이스라엘 사람들을 위하여 속죄 예식을 거행할 곡식 제물과 번제물과 친교 제물이다. 주 하느님의 말이다.
영어NIV,15 Also one sheep is to be taken from every flock of two hundred from the well-watered pastures of Israel. These will be used for the grain offerings, burnt offerings and fellowship offerings to make atonement for the people, declares the Sovereign LORD.
영어NASB,15 and one sheep from each flock of two hundred from the watering places of Israel-- for a grain offering, for a burnt offering, and for peace offerings, to make atonement for them, "declares the Lord GOD.
영어MSG,15  one sheep out of every two hundred from the lush pastures of Israel. These will be used for the grain offerings, burnt offerings, and peace offerings for making the atonement sacrifices for the people. Decree of GOD, the Master.
영어NRSV,15 and one sheep from every flock of two hundred, from the pastures of Israel. This is the offering for grain offerings, burnt offerings, and offerings of well-being, to make atonement for them, says the Lord GOD.
헬라어구약Septuagint,15 και προβατον απο των δεκα προβατων αφαιρεμα εκ πασων των πατριων του ισραηλ εις θυσιας και εις ολοκαυτωματα και εις σωτηριου του εξιλασκεσθαι περι υμων λεγει κυριος θεος
라틴어Vulgate,15 et arietem unum de grege ducentorum de his quae nutriunt Israhel in sacrificium et in holocaustum et in pacifica ad expiandum pro eis ait Dominus Deus
히브리어구약BHS,15 וְשֶׂה־אַחַת מִן־הַצֹּאן מִן־הַמָּאתַיִם מִמַּשְׁקֵה יִשְׂרָאֵל לְמִנְחָה וּלְעֹולָה וְלִשְׁלָמִים לְכַפֵּר עֲלֵיהֶם נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃

성 경: [45:15]

주제1: [하나님에 대한 이스라엘 백성들의 총체적 자세]

주제2: [왕에게 바칠 예물]

󰃨 이스라엘 윤택한 초장의...한 어린양을 드릴 것이라 - 여기서 '윤택한'(*, 마쉐케)'물을 대다'(13:10)란 문자적 의미로 팔레스틴 지방에서 물의 공급은 곧 비옥한 토양의 제일 요건이었던 바, 여기서는 예물로 드려질 양들의 충실함을 암시하는 말로 사용되었다. 한편 여기서 일반적인 속죄 제물이 ''''라는 점을 들어 델리취(Delitzsch)는 이 예물을 ''으로 해석하지 않고 속죄 제물로서의 '양과 소'를 포함하는 '짐승'으로 이해했으나, 슈로더(Schroder)는 이를 속죄 제물의 표준적인 것만을 언급한 것으로 해석한다.

 

 

콜 하암 하아레츠 이흐우 엘 하테루마 하조트 란나시 베이스라엘 

 

개역개정,16 이 땅 모든 백성은 이 예물을 이스라엘의 군주에게 드리고 
새번역,16 거룩하게 구별하여 바치는 이 제물은 이스라엘의 백성 전체가 이스라엘 왕에게 넘겨 주어야 한다.
우리말성경,16 그 땅의 모든 백성들은 이 예물을 이스라엘의 왕에게 드릴 것이다. 
가톨릭성경,16 이 땅의 온 백성은 이 예물을 마련하는 일에, 이스라엘의 제후에게 협력해야 한다.
영어NIV,16 All the people of the land will participate in this special gift for the use of the prince in Israel.
영어NASB,16 "All the people of the land shall give to this offering for the prince in Israel.
영어MSG,16  "'Everyone in the land must contribute to these special offerings that the prince in Israel will administer.
영어NRSV,16 All the people of the land shall join with the prince in Israel in making this offering.
헬라어구약Septuagint,16 και πας ο λαος δωσει την απαρχην ταυτην τω αφηγουμενω του ισραηλ
라틴어Vulgate,16 omnis populus terrae tenebitur primitiis his principi in Israhel
히브리어구약BHS,16 כֹּל הָעָם הָאָרֶץ יִהְיוּ אֶל־הַתְּרוּמָה הַזֹּאת לַנָּשִׂיא בְּיִשְׂרָאֵל׃

성 경: [45:16]

주제1: [하나님에 대한 이스라엘 백성들의 총체적 자세]

주제2: [왕에게 바칠 예물]

󰃨 이 예물로 이스라엘 왕에게 드리고 - 여기서 '...에게 드리고'(*, 하야 엘)는 문자적으로 '...의 것이 되는 것'을 의미하므로 백성들의 예물이 왕의 권한에 소속되는 것을 말한다. 그래서 델리취(Delitzsch)는 이 말을 백성들이 반드시 이행해야 할 의무와 연관시킨다.

 

 

웨알 한나시 이흐예 하올로트 웨함민하 웨한네세크 바학김 우베호다쉼 우밧솹바토트 베콜 모아데 베이트 이스라엘 후 야아세 엩 하하타트 웨엩 함민하 웨엩 하올라 웨엩 핫쉘라밈 레카펠 베아드 베이트 이스라엘 

 

개역개정,17 군주의 본분은 번제와 소제와 전제를 명절과 초하루와 안식일과 이스라엘 족속의 모든 정한 명절에 갖추는 것이니 이스라엘 족속을 속죄하기 위하여 이 속죄제와 소제와 번제와 감사 제물을 갖출지니라 
새번역,17 왕은, 절기와 월삭과 안식일과 이스라엘 족속의 모든 성회 때마다, 번제물과 곡식제물과 부어 드리는 제물을 공급할 책임을 진다. 그는 속죄제물과 곡식제물과 번제물과 ㉪화목제물을 공급하여, 이스라엘 족속이 속죄를 받도록 해야 한다." / ㉪또는 '친교제물'
우리말성경,17 명절과 초하룻날과 안식일과 이스라엘 족속의 모든 정해진 절기 때 번제와 곡식제사와 음료제물을 드리는 것은 왕이 할 일이다. 그는 이스라엘 집의 속죄를 위해 속죄제, 곡식제사, 번제, 화목제를 준비해야 한다. 
가톨릭성경,17 축제와 초하룻날과 안식일에, 이스라엘 집안의 모든 축일에 바치는 번제물과 곡식 제물과 제주는 제후가 책임을 진다. 그가 이스라엘 집안을 위한 속죄 예식을 거행할 속죄 제물과 곡식 제물과 번제물과 친교 제물을 바쳐야 하는 것이다.'
영어NIV,17 It will be the duty of the prince to provide the burnt offerings, grain offerings and drink offerings at the festivals, the New Moons and the Sabbaths--at all the appointed feasts of the house of Israel. He will provide the sin offerings, grain offerings, burnt offerings and fellowship offerings to make atonement for the house of Israel.
영어NASB,17 "And it shall be the prince's part to provide the burnt offerings, the grain offerings, and the libations, at the feasts, on the new moons, and on the sabbaths, at all the appointed feasts of the house of Israel; he shall provide the sin offering, the grain offering, the burnt offering, and the peace offerings, to make atonement for the house of Israel."
영어MSG,17  It's the prince's job to provide the burnt offerings, grain offerings, and drink offerings at the Holy Festivals, the New Moons, and the Sabbaths--all the commanded feasts among the people of Israel. Sin offerings, grain offerings, burnt offerings, and peace offerings for making atonement for the people of Israel are his responsibility.
영어NRSV,17 But this shall be the obligation of the prince regarding the burnt offerings, grain offerings, and drink offerings, at the festivals, the new moons, and the sabbaths, all the appointed festivals of the house of Israel: he shall provide the sin offerings, grain offerings, the burnt offerings, and the offerings of well-being, to make atonement for the house of Israel.
헬라어구약Septuagint,17 και δια του αφηγουμενου εσται τα ολοκαυτωματα και αι θυσιαι και αι σπονδαι εσονται εν ταις εορταις και εν ταις νουμηνιαις και εν τοις σαββατοις και εν πασαις ταις εορταις οικου ισραηλ αυτος ποιησει τα υπερ αμαρτιας και την θυσιαν και τα ολοκαυτωματα και τα του σωτηριου του εξιλασκεσθαι υπερ του οικου ισραηλ
라틴어Vulgate,17 et super principem erunt holocausta et sacrificium et libamina in sollemnitatibus et in kalendis et in sabbatis in universis sollemnitatibus domus Israhel ipse faciat pro peccato sacrificium et holocaustum et pacifica ad expiandum pro domo Israhel
히브리어구약BHS,17 וְעַל־הַנָּשִׂיא יִהְיֶה הָעֹולֹות וְהַמִּנְחָה וְהַנֵּסֶךְ בַּחַגִּים וּבֶחֳדָשִׁים וּבַשַּׁבָּתֹות בְּכָל־מֹועֲדֵי בֵּית יִשְׂרָאֵל הוּא־יַעֲשֶׂה אֶת־הַחַטָּאת וְאֶת־הַמִּנְחָה וְאֶת־הָעֹולָה וְאֶת־הַשְּׁלָמִים לְכַפֵּר בְּעַד בֵּית־יִשְׂרָאֵל׃ ס

성 경: [45:17]

주제1: [하나님에 대한 이스라엘 백성들의 총체적 자세]

주제2: [왕에게 바칠 예물]

정해진 제사 때에 행해질 왕의 역할을 규정한 절로 여기에서 보여지듯 이스라엘의 왕은 정치적 역량은 물론 종교적인 측면에 있어서까지 백성들을 대표하고 선도해야 할 사명이 있음을 시사한다.

󰃨 드릴지니(*, 알 하야) - 이 말을 잘못 이해하면 왕이 직접 제사 의식을 수행하는 것으로 오해하기 쉬우나 이 말은 사람에게 양도한다는 뜻을 가지는 바(Delitzsch), 곧 왕이 백성에게서 받은 예물을 다시 하나님께 드리기 위해 제사 직분을 수행할 제사장에게 양도한다는 의미로 이해해야 한다. 따라서 상반절의 '번제와 소제와 전제'는 후반절과 같이 '번제와 소제와 전제의 제물'로 번역되어야 한다(NIV, LB, RSV).

 

 

코 아마르 아도나이 아도나이 바리숀 베에하드 레호데쉬 팈카흐 팔 벤 바칼 타밈 웨힡테타 엩 함미케다쉬 

 

개역개정,18 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 첫째 달 초하룻날에 흠 없는 수송아지 한 마리를 가져다가 성소를 정결하게 하되 
새번역,18 "나 주 하나님이 말한다. 너는 첫째 달 초하루에는 언제나 소 떼 가운데서 흠 없는 수송아지 한 마리를 골라다가 성소를 정결하게 하여라.
우리말성경,18 나 주 여호와가 이렇게 말한다. 첫째 달 첫째 날에는 너희가 흠 없는 어린 수송아지를 잡고 성소를 정결하게 할 것이다. 
가톨릭성경,18 '주 하느님이 이렇게 말한다. 너는 첫째 달 초하룻날에 흠 없는 황소 한 마리를 끌어다가, 성전을 정화해야 한다.
영어NIV,18 "'This is what the Sovereign LORD says: In the first month on the first day you are to take a young bull without defect and purify the sanctuary.
영어NASB,18 'Thus says the Lord GOD, "In the first month, on the first of the month, you shall take a young bull without blemish and cleanse the sanctuary.
영어MSG,18  "'This is the Message from GOD, the Master: On the first day of the first month, take an unblemished bull calf and purify the Sanctuary.
영어NRSV,18 Thus says the Lord GOD: In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bull without blemish, and purify the sanctuary.
헬라어구약Septuagint,18 ταδε λεγει κυριος θεος εν τω πρωτω μηνι μια του μηνος λημψεσθε μοσχον εκ βοων αμωμον του εξιλασασθαι το αγιον
라틴어Vulgate,18 haec dicit Dominus Deus in primo mense una mensis sumes vitulum de armento inmaculatum et expiabis sanctuarium
히브리어구약BHS,18 כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה בָּרִאשֹׁון בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ תִּקַּח פַּר־בֶּן־בָּקָר תָּמִים וְחִטֵּאתָ אֶת־הַמִּקְדָּשׁ׃

성 경: [45:18,19]

주제1: [하나님에 대한 이스라엘 백성들의 총체적 자세]

주제2: [절기들에 관한 규례]

정한 절기의 규례가 25절까지 개괄적으로 언급되고 있으며 이러한 개괄적 기술은 이미 백성들 사이에서 그 절기의 규례들이 잘 알려져 있었던 사실에 기인한 것으로 보여진다.

󰃨 정월 초 하룻날에 - 이는 이스라엘 종교력상의 첫달인 니산(아빕) (민간력 7)의 첫날로서 메달 드려지는 월삭의 제사에서 이 달의 제사는 특별히 절기를 준비하기 위해 성전을 정결케 하는 제사로 드려진 것이다.

󰃨 흠 없는 수송아지 하나를...바를 것이요 - 이 속죄제는 그 드려질 예물을 종류와 희생 제물의 피 처리 문제에 있어서 모세 율법에 언급된 속죄제와 상이점을 가진다. 곧 율법에 있어서 월삭을 비롯해 연중 절기의 모든 속죄 제물은 수염소였으나(28:15;29:5) 여기서는 수송아지로 언급되었다. 또한 율법상 월삭과 절기의 속죄제에서는 피뿌림의 언급이 없으나(속죄일의 속죄 제사는 예외) 여기서는 41:21에 언급된 문설주 곧 성소의 문설주에 피를 바르며 제단의 모퉁이(43:20), 안뜰 문설주에까지 피를 바를 것을 지시한다.

 

 

웨라카흐 하코헨 믿담 하하타트 웨나탄 엘 메주자트 합바이트 웨엘 알바 핀노트 하아자라 람미즈베아흐 웨알 메주자트 솨알 헤하첼 핲페니미트 

개역개정,19 제사장이 그 속죄제 희생제물의 피를 가져다가 성전 문설주와 제단 아래층 네 모퉁이와 안뜰 문설주에 바를 것이요 
새번역,19 제사장은 그 속죄제물의 피를 받아다가 성전의 문설주들과 제단 아래층의 네 모서리와 안뜰 문의 문설주에 발라라.
우리말성경,19 제사장은 속죄제의 피를 가져다가 성전 문기둥과 제단 아랫단 네 귀퉁이와 안뜰 문의 문기둥에 바를 것이다. 
가톨릭성경,19 사제는 그 속죄 제물의 피를 얼마쯤 가져다가, 주님 집의 문설주와 제단 받침의 네 귀퉁이와 안뜰 대문의 문설주에 바른다.
영어NIV,19 The priest is to take some of the blood of the sin offering and put it on the doorposts of the temple, on the four corners of the upper ledge of the altar and on the gateposts of the inner court.
영어NASB,19 "And the priest shall take some of the blood from the sin offering and put it on the door posts of the house, on the four corners of the ledge of the altar, and on the posts of the gate of the inner court.
영어MSG,19  The priest is to take blood from the sin offerings and rub it on the doorposts of the Temple, on the four corners of the ledge of the altar, and on the gate entrance to the inside courtyard.
영어NRSV,19 The priest shall take some of the blood of the sin offering and put it on the doorposts of the temple, the four corners of the ledge of the altar, and the posts of the gate of the inner court.
헬라어구약Septuagint,19 και λημψεται ο ιερευς απο του αιματος του εξιλασμου και δωσει επι τας φλιας του οικου και επι τας τεσσαρας γωνιας του ιερου και επι το θυσιαστηριον και επι τας φλιας της πυλης της αυλης της εσωτερας
라틴어Vulgate,19 et tollet sacerdos de sanguine quod erit pro peccato et ponet in postibus domus et in quattuor angulis crepidinis altaris et in postibus portae atrii interioris
히브리어구약BHS,19 וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הַחַטָּאת וְנָתַן אֶל־מְזוּזַת הַבַּיִת וְאֶל־אַרְבַּע פִּנֹּות הָעֲזָרָה לַמִּזְבֵּחַ וְעַל־מְזוּזַת שַׁעַר הֶחָצֵר הַפְּנִימִית׃

 

 

 

웨켄 타아세 베쉬브아 바호데쉬 메이쉬 쇼게 우밒페티 웨킾파르템 엩 합바이트 

 

개역개정,20 그 달 칠일에도 모든 과실범과 모르고 범죄한 자를 위하여 역시 그렇게 하여 성전을 속죄할지니라 
새번역,20 너는 그 달 초이렛날에도, 고의가 아닌 사람이나 알지 못해서 범죄한 사람을 속죄할 때에, 그와 같이 하여라. 이렇게 성전을 속죄하여라.
우리말성경,20 너희 가운데 의도하지 않고 죄를 지었거나 모르고 죄를 지은 사람을 위해 매달 7일에도 이와 똑같이 해야 한다. 그렇게 해서 너희가 성전을 속죄할 것이다. 
가톨릭성경,20 너는 초이렛날에도 실수로 잘못을 저지른 사람과 모르고 죄를 지은 이를 위하여 그와 같이 하여라. 너희는 이렇게 주님의 집을 위하여 속죄 예식을 거행하여라.'
영어NIV,20 You are to do the same on the seventh day of the month for anyone who sins unintentionally or through ignorance; so you are to make atonement for the temple.
영어NASB,20 "And thus you shall do on the seventh day of the month for everyone who goes astray or is naive; so you shall make atonement for the house.
영어MSG,20  Repeat this ritual on the seventh day of the month for anyone who sins without knowing it. In this way you make atonement for the Temple.
영어NRSV,20 You shall do the same on the seventh day of the month for anyone who has sinned through error or ignorance; so you shall make atonement for the temple.
헬라어구약Septuagint,20 και ουτως ποιησεις εν τω εβδομω μηνι μια του μηνος λημψη παρ' εκαστου απομοιραν και εξιλασεσθε τον οικον
라틴어Vulgate,20 et sic facies in septima mensis pro unoquoque qui ignoravit et errore deceptus est et expiabitis pro domo
히브리어구약BHS,20 וְכֵן תַּעֲשֶׂה בְּשִׁבְעָה בַחֹדֶשׁ מֵאִישׁ שֹׁגֶה וּמִפֶּתִי וְכִפַּרְתֶּם אֶת־הַבָּיִת׃

성 경: [45:20]

주제1: [하나님에 대한 이스라엘 백성들의 총체적 자세]

주제2: [절기들에 관한 규례]

󰃨 그 달 칠 일에도 - 혹자는 대속죄일도 아닌데 범죄한 자들을 위해 성전을 정결케 한 지 6일만에 또다시 속죄 예식을 반복하는 것이 모순된다는 점에서 이를 종교력상 7(민간력 1)의 첫날로 보아 본문을 새 월삭일의 제사(29:2-6)로 이해한다(LXX). 그러나 18, 19절의 의식이 성전의 정결에 관한 것이고 본절의 예식은 백성들의 범죄를 정결케 하는 것으로서 대상의 차이점을 가진다는 점에서 이는 원문 그대로 정월을 일곱째 날로 보는 것이 자연스럽다. 또한 본서의 많은 규례들이 옛 율법에 대한 변형이나 새로운 추가적 규정들이 많이 있다는 점에서 대다수의 학자들은 맛소라 본문의 여자적 해석을 지지한다. 그리고 대부분의 영역 성경도 맛소라의 독법을 지지한다.

 

 

바리숀 베알바아 아사르 욤 라호데쉬 이흐예 라켐 하파사흐 하그 쉐부오트 야밈 마초트 예아켈 

 

개역개정,21 첫째 달 열나흗날에는 유월절을 칠 일 동안 명절로 지키며 누룩 없는 떡을 먹을 것이라 
새번역,21 첫째 달 열나흗날에는 너희가 유월절을 지켜라. 이 절기에는 이레 동안 누룩을 넣지 않은 빵을 먹어야 한다.
우리말성경,21 첫째 달 14일에는 너희가 유월절을 지키라. 7일 간의 축제 기간 동안 너희는 누룩 없는 빵을 먹을 것이다. 
가톨릭성경,21 '너희는 첫째 달 열나흗날에 파스카 축제를 지내야 한다. 이는 이레 동안 지내는 축제로서, 너희는 누룩 없는 빵을 먹어야 한다.
영어NIV,21 "'In the first month on the fourteenth day you are to observe the Passover, a feast lasting seven days, during which you shall eat bread made without yeast.
영어NASB,21 "In the first month, on the fourteenth day of the month, you shall have the Passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.
영어MSG,21  "'On the fourteenth day of the first month, you will observe the Passover, a feast of seven days. During the feast you will eat bread made without yeast.
영어NRSV,21 In the first month, on the fourteenth day of the month, you shall celebrate the festival of the passover, and for seven days unleavened bread shall be eaten.
헬라어구약Septuagint,21 και εν τω πρωτω μηνι τεσσαρεσκαιδεκατη του μηνος εσται υμιν το πασχα εορτη επτα ημερας αζυμα εδεσθε
라틴어Vulgate,21 in primo mense quartadecima die mensis erit vobis paschae sollemnitas septem diebus azyma comedentur
히브리어구약BHS,21 בָּרִאשֹׁון בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר יֹום לַחֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם הַפָּסַח חָג שְׁבֻעֹות יָמִים מַצֹּות יֵאָכֵל׃

성 경: [45:21]

주제1: [하나님에 대한 이스라엘 백성들의 총체적 자세]

주제2: [절기들에 관한 규례]

󰃨 유월절 곧 칠 일 정기를 지키며 - 이는 문자적으로 '유월절이 너희에게 있게 될 것이다'란 의미로서 전통적인 유월절(13) 절기의 계속적 준수에 대해 언급한 것이다. 그러나 고대의 번역가들이 제사한 본 구절의 '칠일 절기'(*, 하그 쉐부오트 야밈)란 말은 유월절 기간에 대한 난제를 야기시킨다. 곧 혹자는 여기에 쓰인 '하그 쉐부오트)'가 성경에서 무교절(유월절) 기간 중 첫 이삭을 요제로 드린 날로부터 50일째가 되는 날에 준수된 '칠칠절'을 가리키는 말로 사용되었다는 점과(34:22;16:10), ''(*, )은 그 복수형인 '야밈'을 날들의 연속이란 뜻으로 이해해 본절에서 언급한 유월절 기간이 첫 이삭을 바친 날 곧 유월절 둘째 날부터 첫열매를 봉헌하는 칠칠절까지의 7주간(16:9) 동안이라고 해석한다(Kliefoth). 그러나 23절에서 '절기 칠 일 동안에'란 말이 분명하게 21절부터 언급된 유월절의 기간을 명시해주고 있다는 점에서 '칠 일 절기''쉐부오트''칠 일간'을 의미하는 '쉐부아트'(*)의 뜻으로 사용된 것으로 보고 이를 '칠일간의 절기'로 해석하는 것이 더 자연스럽다(Delitzsch, Schroder).

 

 

웨아사 한나시 바욤 하후 바아도 우베아드 콜 암 하아레츠 팔 핱타트 

 

개역개정,22 그 날에 왕은 자기와 이 땅 모든 백성을 위하여 송아지 한 마리를 갖추어 속죄제를 드릴 것이요 
새번역,22 그 날 왕은 자기 자신과 이 땅의 모든 백성을 위하여 송아지 한 마리를 속죄제물로 바쳐야 한다.
우리말성경,22 그날 왕은 자신과 그 땅의 모든 백성들을 위해서 속죄제물로서 수송아지 한 마리를 준비할 것이다. 
가톨릭성경,22 그날 제후는 자신과 이 땅의 온 백성을 위하여, 황소 한 마리를 속죄 제물로 바쳐야 한다.
영어NIV,22 On that day the prince is to provide a bull as a sin offering for himself and for all the people of the land.
영어NASB,22 "And on that day the prince shall provide for himself and all the people of the land a bull for a sin offering.
영어MSG,22  "'On Passover, the prince supplies a bull as a sin offering for himself and all the people of the country.
영어NRSV,22 On that day the prince shall provide for himself and all the people of the land a young bull for a sin offering.
헬라어구약Septuagint,22 και ποιησει ο αφηγουμενος εν εκεινη τη ημερα υπερ αυτου και του οικου και υπερ παντος του λαου της γης μοσχον υπερ αμαρτιας
라틴어Vulgate,22 et faciet princeps in die illa pro se et pro universo populo terrae vitulum pro peccato
히브리어구약BHS,22 וְעָשָׂה הַנָּשִׂיא בַּיֹּום הַהוּא בַּעֲדֹו וּבְעַד כָּל־עַם הָאָרֶץ פַּר חַטָּאת׃


성 경: [45:22-24]

주제1: [하나님에 대한 이스라엘 백성들의 총체적 자세]

주제2: [절기들에 관한 규례]

󰃨 그 날에...속죄제를 드릴 것이요 - 여기서 '그 날'은 유월절 첫날로서 무교병을 먹기 전날인 아빕월 14일을 가리킨다. 이날 백성들은 저녁에 어린 양을 잡아서 먹게 된다(28). 한편 본절에 기술된 유월절의 규정은 모세 율법의 유월절 규례(28:19, 20)보다 번제와 소제의 규모에 있어서 더 커졌다는 사실을 알 수 있다(23).

 

 

웨쉬브아트 예메 헤하그 야아세 올라 아도나이 쉬브아트 파림 웨쉬브아트 엘림 테미밈 라욤 쉬브아트 하야밈 웨핱타트 세일 잊짐 라욤 

개역개정,23 또 명절 칠 일 동안에는 그가 나 여호와를 위하여 번제를 준비하되 곧 이레 동안에 매일 흠 없는 수송아지 일곱 마리와 숫양 일곱 마리이며 또 매일 숫염소 한 마리를 갖추어 속죄제를 드릴 것이며 
새번역,23 그는 이 절기를 지내는 이레 동안 주님께 바칠 번제물을 마련해야 하는데, 이레 동안 날마다 흠 없는 수송아지 일곱 마리와, 숫양 일곱 마리를 번제물로 바치고, 숫염소 한 마리를 날마다 속죄제물로 바쳐야 한다.
우리말성경,23 축제의 7일 동안 그는 매일 흠 없는 수송아지 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 번제물로 드려야 한다. 또 숫염소 한 마리를 속죄제물로 여호와께 드려야 한다. 
가톨릭성경,23 그는 이 축제를 지내는 이레 동안 주님을 위한 번제물을 마련하는데, 이레 동안 날마다 황소 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 흠 없는 것으로 바치고, 속죄 제물로는 날마다 숫염소 한 마리를 바친다.
영어NIV,23 Every day during the seven days of the Feast he is to provide seven bulls and seven rams without defect as a burnt offering to the LORD, and a male goat for a sin offering.
영어NASB,23 "And during the seven days of the feast he shall provide as a burnt offering to the LORD seven bulls and seven rams without blemish on every day of the seven days, and a male goat daily for a sin offering.
영어MSG,23  Each day for each of the seven days of the feast, he will supply seven bulls and seven rams unblemished as a burnt offering to GOD, and also each day a male goat.
영어NRSV,23 And during the seven days of the festival he shall provide as a burnt offering to the LORD seven young bulls and seven rams without blemish, on each of the seven days; and a male goat daily for a sin offering.
헬라어구약Septuagint,23 και τας επτα ημερας της εορτης ποιησει ολοκαυτωματα τω κυριω επτα μοσχους και επτα κριους αμωμους καθ' ημεραν τας επτα ημερας και υπερ αμαρτιας εριφον αιγων καθ' ημεραν
라틴어Vulgate,23 et in septem dierum sollemnitate faciet holocaustum Domino septem vitulos et septem arietes inmaculatos cotidie septem diebus et pro peccato hircum caprarum cotidie
히브리어구약BHS,23 וְשִׁבְעַת יְמֵי־הֶחָג יַעֲשֶׂה עֹולָה לַיהוָה שִׁבְעַת פָּרִים וְשִׁבְעַת אֵילִים תְּמִיםִם לַיֹּום שִׁבְעַת הַיָּמִים וְחַטָּאת שְׂעִיר עִזִּים לַיֹּום׃

 

 

 

우민하 에파 라파르 웨에파 라아일 야아세 웨쉐멘 힌 라에파 

개역개정,24 또 소제를 갖추되 수송아지 한 마리에는 밀가루 한 에바요 숫양 한 마리에도 한 에바며 밀가루 한 에바에는 기름 한 힌 씩이며 
새번역,24 곡식제물을 함께 갖추어서 바쳐야 하는데, 수송아지 한 마리에는 밀가루 한 에바이고, 숫양 한 마리에도 밀가루 한 에바이고, 또 밀가루 한 에바마다 기름 한 ㉫힌씩을 바쳐야 한다." / ㉫약 4리터
우리말성경,24 그는 곡식제사를 수송아지 한 마리에 1에바씩, 숫양 한 마리에 1에바씩, 그리고 그 1에바마다 기름 1힌씩을 같이 드려야 한다. 
가톨릭성경,24 또 황소 한 마리에 곡식 제물 한 에파, 숫양 한 마리에도 한 에파를 곁들여 바치는데, 한 에파마다 기름 한 힌을 곁들인다.'
영어NIV,24 He is to provide as a grain offering an ephah for each bull and an ephah for each ram, along with a hin of oil for each ephah.
영어NASB,24 "And he shall provide as a grain offering an ephah with a bull, an ephah with a ram, and a hin of oil with an ephah.
영어MSG,24  "'He will supply about five and a half gallons of grain offering and a gallon of oil for each bull and each ram.
영어NRSV,24 He shall provide as a grain offering an ephah for each bull, an ephah for each ram, and a hin of oil to each ephah.
헬라어구약Septuagint,24 και θυσιαν πεμμα τω μοσχω και πεμμα τω κριω ποιησεις και ελαιου το ιν τω πεμματι
라틴어Vulgate,24 et sacrificium oephi per vitulum et oephi per arietem faciet et olei hin per singula oephi
히브리어구약BHS,24 וּמִנְחָה אֵיפָה לַפָּר וְאֵיפָה לָאַיִל יַעֲשֶׂה וְשֶׁמֶן הִין לָאֵיפָה׃

 

 

 

 

밧쉐비이 바하밋솨 아사르 욤 라호데쉬 베하그 야아세 카엘레 쉬브아트 하야밈 카하타트 카올라 웨캄미네하 웨캇솨멘

 

개역개정,25 일곱째 달 열다섯째 날에 칠 일 동안 명절을 지켜 속죄제와 번제며 그 밀가루와 기름을 드릴지니라
새번역,25 "그는 일곱째 달 보름에 시작되는 초막절에도 이레 동안 똑같이 하여, 속죄제물과 번제물과 곡식제물과 기름을 바쳐야 한다."
우리말성경,25 일곱째 달 15일의 축제에도 그는 7일 동안 이와 같이 해 속죄제물과 번제제물과 곡식제물과 기름을 드릴 것이다.’” 
가톨릭성경,25 '일곱째 달 보름날에 시작하는 축제에도, 제후는 이레 동안 속죄 제물과 번제물, 곡식 제물과 기름을 똑같이 바쳐야 한다.'
영어NIV,25 "'During the seven days of the Feast, which begins in the seventh month on the fifteenth day, he is to make the same provision for sin offerings, burnt offerings, grain offerings and oil.
영어NASB,25 "In the seventh month, on the fifteenth day of the month, at the feast, he shall provide like this, seven days for the sin offering, the burnt offering, the grain offering, and the oil."
영어MSG,25  "'On the fifteenth day of the seventh month, and on each of the seven days of the feast, he is to supply the same materials for sin offerings, burnt offerings, grain offerings, and oil.
영어NRSV,25 In the seventh month, on the fifteenth day of the month and for the seven days of the festival, he shall make the same provision for sin offerings, burnt offerings, and grain offerings, and for the oil.
헬라어구약Septuagint,25 και εν τω εβδομω μηνι πεντεκαιδεκατη του μηνος εν τη εορτη ποιησεις κατα τα αυτα επτα ημερας καθως τα υπερ της αμαρτιας και καθως τα ολοκαυτωματα και καθως το μαναα και καθως το ελαιον
라틴어Vulgate,25 septimo mense quintadecima die mensis in sollemnitate faciet sicut supra dicta sunt per septem dies tam pro peccato quam pro holocausto et in sacrificio et in oleo
히브리어구약BHS,25 בַּשְּׁבִיעִי בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יֹום לַחֹדֶשׁ בֶּחָג יַעֲשֶׂה כָאֵלֶּה שִׁבְעַת הַיָּמִים כַּחַטָּאת כָּעֹלָה וְכַמִּנְחָה וְכַשָּׁמֶן׃ ס

 

 

성 경: [45:25]

주제1: [하나님에 대한 이스라엘 백성들의 총체적 자세]

주제2: [절기들에 관한 규례]

󰃨 칠월 십 오일 절기 칠일 동안에도 - 출애굽 당시의 광야 장막 생활을 기념하는 장막절 절기를 가리키는 말로 이 절기 역시 유월절과 마찬가지로 7일간 준수되었다(23:16;34:22;23:33-43;29:12-34;16:13-17;14:16-19). 그러나 본절에서 특별하게 이 '장막절'이란 명칭이 사용되지 않는 것은 장막절을 기념하기 위해 7일간 초막을 짓고 그안에서 기거하는 준수 방식이 회복될 새로운 이스라엘에서는 실제적으로 시행되지 않을 것이란 사실에 기인한다(Kliefoth, Delitzsch). 한편 그때의 제사 제물 역시 기존의 장막절에는 첫날 13마리의 수송아지로부터 매일 한 마리씩 줄여 나가 7일 도합 70마리의 수송아지를 드렸으나 여기서는 유월절의 규례와 동일한 것으로 변경되었다. 한편 18절부터 기술된 절기의 규례에서 기존의 절기 곧 칠칠절, 나팔절, 속죄일 등을 생략한 것은 회복될 새 이스라엘에서는 본문에 언급된 절기만을 준수하게 될 것임을 암시한다(Delitzsch). 더욱 명확한 것은 본문의 절기 모두가 '7'이란 완전수를 내재하고 있다는 점에서 도래할 새 이스라엘의 온전함과 잘 부합되고 있다(Havernick, B hr).