본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 에스겔 43장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와욜리케니 엘 핫솨아르 솨알 아쉘 포네 데렠 핰카딤

 

개역개정,1 그 후에 그가 나를 데리고 문에 이르니 곧 동쪽을 향한 문이라 
새번역,1 그 뒤에 그가 나를 데리고 동쪽으로 난 문으로 갔다.
우리말성경,1 그 후 그 사람이 나를 동쪽 방향으로 향하는 문으로 인도했다. 
가톨릭성경,1 그가 나를 대문으로, 동쪽으로 난 대문으로 데리고 나갔다.
영어NIV,1 Then the man brought me to the gate facing east,
영어NASB,1 Then he led me to the gate, the gate facing toward the east;
영어MSG,1  The man brought me to the east gate.
영어NRSV,1 Then he brought me to the gate, the gate facing east.
헬라어구약Septuagint,1 και ηγαγεν με επι την πυλην την βλεπουσαν κατα ανατολας και εξηγαγεν με
라틴어Vulgate,1 et duxit me ad portam quae respiciebat ad viam orientalem
히브리어구약BHS,1 וַיֹּולִכֵנִי אֶל־הַשָּׁעַר שַׁעַר אֲשֶׁר פֹּנֶה דֶּרֶךְ הַקָּדִים׃

성 경: [43:1]

주제1: [하나님의 영광의 귀환과 제단의 봉헌]

주제2: [여호와의 영광]

본절은 성전에 대한 모든 측량을 끝내고 다시 본래의 자리로(40:6) 돌아온 사실을 묘사함으로써 성전 구조에 대한 측량 기사가 일단락되고 있음을 밝힌다.

 

 

웨힌네 케보드 엘로헤 이스라엘 바 미데렠 핰카딤 웨콜로 케콜 마임 랍빔 웨하아레츠 헤이라 밐케보도 

 

개역개정,2 이스라엘 하나님의 영광이 동쪽에서부터 오는데 하나님의 음성이 많은 물 소리 같고 땅은 그 영광으로 말미암아 빛나니 
새번역,2 그런데 놀랍게도 이스라엘 하나님의 영광이 동쪽에서부터 오는데, 그의 음성은 많은 물이 흐르는 소리와도 같고, 땅은 그의 영광의 광채로 환해졌다.
우리말성경,2 그곳에서는 이스라엘 하나님의 영광이 동쪽 방향으로부터 나오고 있었다. 그분의 목소리는 세차게 흐르는 물소리 같았고 땅은 그분의 영광으로 인해 빛이 났다. 
가톨릭성경,2 그런데 보라, 이스라엘 하느님의 영광이 동쪽에서 오는 것이었다. 그 소리는 큰 물이 밀려오는 소리 같았고, 땅은 그분의 영광으로 빛났다.
영어NIV,2 and I saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice was like the roar of rushing waters, and the land was radiant with his glory.
영어NASB,2 and behold, the glory of the God of Israel was coming from the way of the east. And His voice was like the sound of many waters; and the earth shone with His glory.
영어MSG,2  Oh! The bright Glory of the God of Israel rivered out of the east sounding like the roar of floodwaters, and the earth itself glowed with the bright Glory.
영어NRSV,2 And there, the glory of the God of Israel was coming from the east; the sound was like the sound of mighty waters; and the earth shone with his glory.
헬라어구약Septuagint,2 και ιδου δοξα θεου ισραηλ ηρχετο κατα την οδον της πυλης της βλεπουσης προς ανατολας και φωνη της παρεμβολης ως φωνη διπλασιαζοντων πολλων και η γη εξελαμπεν ως φεγγος απο της δοξης κυκλοθεν
라틴어Vulgate,2 et ecce gloria Dei Israhel ingrediebatur per viam orientalem et vox erat ei quasi vox aquarum multarum et terra splendebat a maiestate eius
히브리어구약BHS,2 וְהִנֵּה כְּבֹוד אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בָּא מִדֶּרֶךְ הַקָּדִים וְקֹולֹו כְּקֹול מַיִם רַבִּים וְהָאָרֶץ הֵאִירָה מִכְּבֹדֹו׃

성 경: [43:2]

주제1: [하나님의 영광의 귀환과 제단의 봉헌]

주제2: [여호와의 영광]

󰃨 이스라엘 하나님의 영광이 동편에서부터 오는데 - 본 구절은 성전의 구조적 측량에 이어 19년 전 이스라엘의 패역으로 그 동문을 통해 성전을 떠났던 하나님의 영광(10:18-22;11:22-24)이 그 동문을 통해 다시 완성된 성전으로 돌아오는 장면을 묘사하고 있다. 한편 5절까지 이어지는 이러한 하나님의 임재와 그 영광의 회귀는 모세의 성막 봉헌식(40:33, 34)과 솔로몬 성전 봉헌식(왕상 8:11) 당시에도 보여진 바 있듯이 이스라엘 백성에 대한 하나님의 직접적인 통치와 새롭게 갱신된 교체의 회복을 암시한다. 따라서 본 구절은 곧 성전 완공의 마지막 단계인 성전 봉헌식과 같은 의미로 이해할 수 있다(Delitzsch).

󰃨 하나님의 음성이 많은 물소리 같고 - 이는 하나님의 직접적인 음성이라기보다는 하나님의 현현 때 나타나는 장중한 소리에 대한 비유적 표현이다(1:24;29:3;93:4;1:15;14:2).

󰃨 땅은 그 영광으로 인하여 빛나니 - 모세의 성막이나 솔로몬 성전의 봉헌 때 있었던 하나님의 현현 묘사와 다소 차이를 보이는 부분으로 그곳에서 언급된 '가득찬 구름'대신 '영광의 빛'이 언급되었다. '구름'이 하나님의 임재와 그 영광을 상징하는 것으로 사용되었으므로 내용상 본 구절의 '영광'과 별차이가 없다. 다만 여기서 ''이 성전 입구나 이스라엘 등 국부적인 장소가 아닌 하나님의 영광이 비치는 모든 곳, 곧 전우주적 의미의 지역을 포괄하여 지칭한 것이라는 사실(6:3,;40:1)과 함께 에스겔 성전이 역사적으로 세워졌던 성막이나 솔로몬 성전과는 달리 선재적으로 성취된 미래의 성전으로서 하나님 나라의 완성이라는 종말론적 특성을 가진다는 사실이 조금 특이할 뿐이다(18:1;21:11, 23, Delitzsch, Schroder).

 

 

우케마르에 함마르에 아쉘 라이티 캄말에 아쉘 라이티 베보이 레솨헤트 엩 하이르 우마르오트 캄말에 아쉘 라이티 엘 네하르 케바르 와엪폴 엘 파나이 

 

개역개정,3 그 모양이 내가 본 환상 곧 전에 성읍을 멸하러 올 때에 보던 환상 같고 그발 강 가에서 보던 환상과도 같기로 내가 곧 얼굴을 땅에 대고 엎드렸더니 
새번역,3 그 모습이, 내가 본 환상, 곧 주님께서 예루살렘 도성을 멸하러 오셨을 때에 본 모습과 같았으며, 또 내가 그발 강 가에서 본 모습과도 같았다. 그래서 내가 얼굴을 땅에 대고 엎드렸다.
우리말성경,3 내가 본 환상의 형태는 주께서 그 성읍을 멸망시키려고 오셨을 때 본 환상의 모습과 같았고 또 내가 그발 강가에서 본 환상의 모습과 같았다. 그래서 내 얼굴을 땅에 대고 내가 엎드렸다. 
가톨릭성경,3 그 모습은 내가 본 환시, 곧 그분께서 이 도성을 파멸시키러 오실 때에 내가 본 환시와 같았고, 또 그 모습은 내가 크바르 강 가에서 본 환시와 같았다. 그래서 나는 얼굴을 땅에 대고 엎드렸다.
영어NIV,3 The vision I saw was like the vision I had seen when he came to destroy the city and like the visions I had seen by the Kebar River, and I fell facedown.
영어NASB,3 And it was like the appearance of the vision which I saw, like the vision which I saw when He came to destroy the city. And the visions were like the vision which I saw by the river Chebar; and I fell on my face.
영어MSG,3  It looked just like what I had seen when he came to destroy the city, exactly like what I had seen earlier at the Kebar River. And again I fell, face to the ground.
영어NRSV,3 The vision I saw was like the vision that I had seen when he came to destroy the city, and like the vision that I had seen by the river Chebar; and I fell upon my face.
헬라어구약Septuagint,3 και η ορασις ην ειδον κατα την ορασιν ην ειδον οτε εισεπορευομην του χρισαι την πολιν και η ορασις του αρματος ου ειδον κατα την ορασιν ην ειδον επι του ποταμου του χοβαρ και πιπτω επι προσωπον μου
라틴어Vulgate,3 et vidi visionem secundum speciem quam videram quando venit ut disperderet civitatem et species secundum aspectum quem videram iuxta fluvium Chobar et cecidi super faciem meam
히브리어구약BHS,3 וּכְמַרְאֵה הַמַּרְאֶה אֲשֶׁר רָאִיתִי כַּמַּרְאֶה אֲשֶׁר־רָאִיתִי בְּבֹאִי לְשַׁחֵת אֶת־הָעִיר וּמַרְאֹות כַּמַּרְאֶה אֲשֶׁר רָאִיתִי אֶל־נְהַר־כְּבָר וָאֶפֹּל אֶל־פָּנָי׃

성 경: [43:3]

주제1: [하나님의 영광의 귀환과 제단의 봉헌]

주제2: [여호와의 영광]

󰃨 그 모양이...이상과도 같기로 - 1장에 나타난 그룹의 형상과 동일한 형상이라는 사실이 '...와 같다', '...와 마찬가지이다'란 뜻을 지닌 히브리어 ''(*)의 반복을 통해 설명된다. 곧 이는 대조적으로, 동일한 하나님의 영광의 현현이 처음에는 예루살렘에 대한 심판을 위한 것이었으나 지금은 온전한 회복과 영광의 회귀를 위한 것임을 강조하고 있다.

 

 

우케보드 아도나이 바 엘 합바이트 데렠 솨알 아쉘 파나우 데렠 핰카딤

 

개역개정,4 여호와의 영광이 동문을 통하여 성전으로 들어가고 
새번역,4 그러자 주님께서 영광에 싸여서, 동쪽으로 난 문을 지나 성전 안으로 들어가셨다.
우리말성경,4 그러자 여호와의 영광이 동쪽 방향으로 향한 문을 통해서 성전으로 들어왔다. 
가톨릭성경,4 그러자 주님의 영광이 동쪽으로 난 문을 지나 주님의 집으로 들어갔다.
영어NIV,4 The glory of the LORD entered the temple through the gate facing east.
영어NASB,4 And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate facing toward the east.
영어MSG,4  The bright Glory of GOD poured into the Temple through the east gate.
영어NRSV,4 As the glory of the LORD entered the temple by the gate facing east,
헬라어구약Septuagint,4 και δοξα κυριου εισηλθεν εις τον οικον κατα την οδον της πυλης της βλεπουσης κατα ανατολας
라틴어Vulgate,4 et maiestas Domini ingressa est templum per viam portae quae respiciebat ad orientem
히브리어구약BHS,4 וּכְבֹוד יְהוָה בָּא אֶל־הַבָּיִת דֶּרֶךְ שַׁעַר אֲשֶׁר פָּנָיו דֶּרֶךְ הַקָּדִים׃

성 경: [43:4]

주제1: [하나님의 영광의 귀환과 제단의 봉헌]

주제2: [여호와의 영광]

2절 내용의 구체적인 진행을 보여준다. 곧 여호와의 영광이 동문으로 들어갔다는 기사를 통해 이스라엘의 회복과 구원의 당위적인 성취를 암시한다.

 

 

왙티사에니 루아흐 왙테비에니 엘 헤하첼 하페니미 웨힌네 말레 케보드 아도나이 합바이트 

 

개역개정,5 영이 나를 들어 데리고 안뜰에 들어가시기로 내가 보니 여호와의 영광이 성전에 가득하더라 
새번역,5 그 때에 주님의 영이 나를 들어 올려, 안뜰로 데리고 갔는데, 주님의 영광이 성전을 가득 채웠다!
우리말성경,5 그리고 주의 영이 나를 들어 올려서 안쪽 뜰로 데리고 가셨는데 여호와의 영광이 성전을 가득 채웠다. 
가톨릭성경,5 그때 영이 나를 들어 올려 안뜰로 데리고 가셨는데, 주님의 집이 주님의 영광으로 가득 차 있었다.
영어NIV,5 Then the Spirit lifted me up and brought me into the inner court, and the glory of the LORD filled the temple.
영어NASB,5 And the Spirit lifted me up and brought me into the inner court; and behold, the glory of the LORD filled the house.
영어MSG,5  The Spirit put me on my feet and led me to the inside courtyard and--oh! the bright Glory of GOD filled the Temple!
영어NRSV,5 the spirit lifted me up, and brought me into the inner court; and the glory of the LORD filled the temple.
헬라어구약Septuagint,5 και ανελαβεν με πνευμα και εισηγαγεν με εις την αυλην την εσωτεραν και ιδου πληρης δοξης κυριου ο οικος
라틴어Vulgate,5 et levavit me spiritus et introduxit me in atrium interius et ecce repleta erat gloria Domini domus
히브리어구약BHS,5 וַתִּשָּׂאֵנִי רוּחַ וַתְּבִיאֵנִי אֶל־הֶחָצֵר הַפְּנִימִי וְהִנֵּה מָלֵא כְבֹוד־יְהוָה הַבָּיִת׃

성 경: [43:5]

주제1: [하나님의 영광의 귀환과 제단의 봉헌]

주제2: [여호와의 영광]

󰃨 성신이...안뜰에 들어가시기로 - 여호와의 영광이 가득한 안뜰에 들어가서 그 영광의 현현을 보는 데는 성령의 인도(3:12, 14)가 필요하였다는 사실을 암시한다. 하나님은 제사장 출신인 에스겔 선지자에게 그 영광의 현현을 보는 것을 허락하셨다(Schroder).

󰃨 여호와의 영광이 전에 가득하더라 - 40:35-38;왕상 8:10, 11을 참조하라.

 

 

와에쉬마 믿답벨 엘라이 메합바이트 웨이쉬 하야 오메드 에츨리 

 

개역개정,6 성전에서 내게 하는 말을 내가 듣고 있을 때에 어떤 사람이 내 곁에 서 있더라 
새번역,6 그 사람이 내 곁에 서 있는데, 나는 성전에서 들려 오는 소리를 들었다.
우리말성경,6 나는 성전 쪽에서 누가 내게 말하는 것을 들었다. 한 사람이 내 옆에 서 있었다. 
가톨릭성경,6 그 사람이 내 곁에 서 있는데, 주님의 집에서 나에게 말씀하시는 소리가 들렸다.
영어NIV,6 While the man was standing beside me, I heard someone speaking to me from inside the temple.
영어NASB,6 Then I heard one speaking to me from the house, while a man was standing beside me.
영어MSG,6  I heard someone speaking to me from inside the Temple while the man stood beside me.
영어NRSV,6 While the man was standing beside me, I heard someone speaking to me out of the temple.
헬라어구약Septuagint,6 και εστην και ιδου φωνη εκ του οικου λαλουντος προς με και ο ανηρ ειστηκει εχομενος μου
라틴어Vulgate,6 et audivi loquentem ad me de domo et vir qui stabat iuxta me
히브리어구약BHS,6 וָאֶשְׁמַע מִדַּבֵּר אֵלַי מֵהַבָּיִת וְאִישׁ הָיָה עֹמֵד אֶצְלִי׃

성 경: [43:6]

주제1: [하나님의 영광의 귀환과 제단의 봉헌]

주제2: [여호와의 음성]

하나님의 영광의 현현에 이어 이스라엘의 회복과 하나님 성전의 제일 원리인 거룩을 설파하는 성전 신학의 원리가 전에서 하나님의 음성을 통해 12절까지 선포된다.

󰃨 누구인지...사람이 내 곁에 서서 - 혹자는 7절 이하의 단락을 하나님께서 직접 에스겔 선지자에게 하신 말씀으로 이해한다(Kliefoth). 그러나 이는 선지자 곁에 섰던 '사람'인 천사로서 중간자의 입장에서 선지자에게 대언했다. 따라서 7절 이하의 실제적 화자는 이 천사로 볼 수 있다. 한편 이 천사는 알 수 없는 한 천사가 아니라 40장부터 계속 선지자를 안내하고 그와 대화했던 '척량하던 천사'(40:3)를 가리키는 듯하다(Schroder).

 

 

와요멜 엘라이 벤 아담 엩 메콤 키세이 웨엩 메콤 카포트 라글라이 아쉘 에쉬칸 솸 베토크 베네이 이스라엘 레올람 웨로 예타메우 오드 베이트 이스라엘 쉠 카데쉬 헴마 우말케헴 비제누탐 우베피그레 말레케헴 바모탐 

 

개역개정,7 그가 내게 이르시되 인자야 이는 내 보좌의 처소, 내 발을 두는 처소, 내가 이스라엘 족속 가운데에 영원히 있을 곳이라 이스라엘 족속 곧 그들과 그들의 왕들이 음행하며 그 죽은 왕들의 시체로 다시는 내 거룩한 이름을 더럽히지 아니하리라 
새번역,7 나는 말하는 소리를 들었다. "사람아, 이 곳은 내 보좌가 있는 곳, 내가 발을 딛는 곳, 내가 여기 이스라엘 자손과 더불어 영원히 살 곳이다. 그래서 이스라엘 자손이 내 거룩한 이름을 다시는 더럽히지 못할 것이다. 백성이나 왕들이 음란을 피우거나, 죽은 왕들의 시체를 근처에 묻어서, 내 거룩한 이름을 더럽히는 일이, 다시는 없을 것이다.
우리말성경,7 그분이 내게 말했다. “사람아, 이곳은 내 보좌가 있을 곳이며 내 발이 있을 곳이다. 이곳이 바로 이스라엘 자손들 가운데서 내가 영원히 살 곳이다. 이스라엘 족속, 곧 그들과 그들의 왕들이 다시는 그들의 창녀 짓으로나 그들의 산당에 있는 그들의 왕들의 시체로 인해 내 거룩한 이름을 더럽히지 않을 것이다. 
가톨릭성경,7 나에게 이렇게 말씀하시는 것이었다. "사람의 아들아, 이곳은 내 어좌의 자리, 내 발바닥이 놓이는 자리다. 내가 이스라엘 자손들 가운데에서 영원히 살 곳이다. 다시는 이스라엘 집안이 나의 거룩한 이름을 부정하게 만들지 않을 것이다. 그들이나 그 임금들이 불륜을 저질러, 또 임금들이 죽었을 때 그 주검으로, 나의 거룩한 이름을 부정하게 만들지 않을 것이다.
영어NIV,7 He said: "Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet. This is where I will live among the Israelites forever. The house of Israel will never again defile my holy name--neither they nor their kings--by their prostitution and the lifeless idols of their kings at their high places.
영어NASB,7 And He said to me, "Son of man, this is the place of My throne and the place of the soles of My feet, where I will dwell among the sons of Israel forever. And the house of Israel will not again defile My holy name, neither they nor their kings, by their harlotry and by the corpses of their kings when they die,
영어MSG,7  He said, "Son of man, this is the place for my throne, the place I'll plant my feet. This is the place where I'll live with the Israelites forever. Neither the people of Israel nor their kings will ever again drag my holy name through the mud with their whoring and the no-god idols their kings set up at all the wayside shrines.
영어NRSV,7 He said to me: Mortal, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet, where I will reside among the people of Israel forever. The house of Israel shall no more defile my holy name, neither they nor their kings, by their whoring, and by the corpses of their kings at their death.
헬라어구약Septuagint,7 και ειπεν προς με εωρακας υιε ανθρωπου τον τοπον του θρονου μου και τον τοπον του ιχνους των ποδων μου εν οις κατασκηνωσει το ονομα μου εν μεσω οικου ισραηλ τον αιωνα και ου βεβηλωσουσιν ουκετι οικος ισραηλ το ονομα το αγιον μου αυτοι και οι ηγουμενοι αυτων εν τη πορνεια αυτων και εν τοις φονοις των ηγουμενων εν μεσω αυτων
라틴어Vulgate,7 dixit ad me fili hominis locus solii mei et locus vestigiorum pedum meorum ubi habito in medio filiorum Israhel in aeternum et non polluent ultra domus Israhel nomen sanctum meum ipsi et reges eorum in fornicationibus suis et in ruinis regum suorum et in excelsis
히브리어구약BHS,7 וַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן־אָדָם אֶת־מְקֹום כִּסְאִי וְאֶת־מְקֹום כַּפֹּות רַגְלַי אֲשֶׁר אֶשְׁכָּן־שָׁם בְּתֹוךְ בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לְעֹולָם וְלֹא יְטַמְּאוּ עֹוד בֵּית־יִשְׂרָאֵל שֵׁם קָדְשִׁי הֵמָּה וּמַלְכֵיהֶם בִּזְנוּתָם וּבְפִגְרֵי מַלְכֵיהֶם בָּמֹותָם׃

성 경: [43:7]

주제1: [하나님의 영광의 귀환과 제단의 봉헌]

주제2: [여호와의 음성]

󰃨 이는 내 보좌의 처소, 내 발을 두는 처소...영원히 거할 곳이라 - 선재적으로 성취된 에스겔 성전의 성격을 규정하는 구절이다. '내 보좌의 처소'는 하나님의 공의로운 통치의 핵심이 되는 곳을, '내 발을 두는 처소'는 하나님의 안식처가 되는 곳을, '내가 이스라엘 족속 가운데 영원히 거할 곳'은 하나님께서 당신의 백성들의 삶을 지배하시며 그들과 교제하시는 곳이란 의미를 각각 내포한다. 한편 여기에 언급된 '내 보좌의 처소''내 발을 두는 처소'(나의 발등상-132:7;60:13;66:1)는 모두 모세의 성막과 솔로몬 성전의 지성소에 있는 '언약궤'를 지칭하는 말로 쓰여졌다(25:22;삼상 4:4;대상 28:2;132:7, 8). 여기서 하나님의 거처로서의 언약궤를 직접적으로 언급하지 않은 것은 '영원함'(*, 레올람)의 적용 여부에 따른 것이며(37:26, 28) 에스겔 성전의 영원성과 완전함을 암시한다. 곧 이전 성전에서의 언약궤는 하나님의 영원한 거처가 될 수 없었다는 점과 에스겔 성전의 완성때인 메시야 시대에는 그 언약궤가 필요치 않다는 점, 궁극적인 의미에서 메시야 시대의 '하나님의 보좌''하늘', '하나님의 발등상'''을 상징한다는 점(66:1;5:35)에서 언약궤를 직접적으로 언급하지 않은 것이다.

󰃨 그 죽은 왕들의 시체로...더럽히지 아니하리라 - '죽은 왕들의 시체'를 혹자는 성전 근처에 매장된 왕들의 시체로 해석하나(Ewald, Hitzig, Kliefoth) 성경의 어느 곳에도 성전 내부나 근처에 왕들의 매장지가 있었다는 기록이 없다는 점에서 '죽은 왕들'을 므낫세나 아몬같이 우상을 숭배했던 왕으로(왕하 21:4-7), '시체'는 극히 무력한 시체와 같은 '우상'으로 이해해 '이미 죽은 그 왕들이 섬겼던 죽은 시체와 같은 우상'이란 뜻으로 보는 것이 자연스럽다(Delitzsch, Havernick, Rosenmuller).

 

 

베팉탐 싶팜 엩 싶피 우메주자탐 에첼 메주자티 웨핰키르 베니 우베네헴 웨팀메우 엩 쉠 카데쉬 베토아보탐 아쉘 아수 와아칼 오탐 베아피 

 

개역개정,8 그들이 그 문지방을 내 문지방 곁에 두며 그 문설주를 내 문설주 곁에 두어서 그들과 나 사이에 겨우 한 담이 막히게 하였고 또 그 행하는 가증한 일로 내 거룩한 이름을 더럽혔으므로 내가 노하여 멸망시켰거니와 
새번역,8 그들이 왕궁의 문지방을 내 성전의 문지방과 나란히 만들고, 그들의 문설주를 내 성전의 문설주와 나란히 세워 놓아, 나와 왕들 사이에는 벽 하나밖에 없도록 만들었다. 그들이 저지른 역겨운 일들로 내 거룩한 이름을 더럽혀 놓았기 때문에, 내가 내 분노로 그들을 멸망시켰다.
우리말성경,8 내 문턱 곁에 자기 문턱을 두고 내 문기둥 곁에 그들의 문기둥을 두며 그들과 나 사이에 벽을 두고서 그들이 자행한 혐오스러운 일들로 인해 그들이 내 거룩한 이름을 더럽혔다. 그래서 내가 진노해 그들을 멸망시켰다. 
가톨릭성경,8 그들은 자기들의 문지방을 내 문지방 옆에 놓고, 자기들의 문설주를 내 문설주 옆에 놓아, 나와 자기들 사이에 벽 하나밖에 없도록 만들었다. 그들은 이렇게 역겨운 짓들을 저질러 나의 거룩한 이름을 부정하게 만들었다. 그래서 내가 분노하여 그들을 멸망시켜 버렸다.
영어NIV,8 When they placed their threshold next to my threshold and their doorposts beside my doorposts, with only a wall between me and them, they defiled my holy name by their detestable practices. So I destroyed them in my anger.
영어NASB,8 by setting their threshold by My threshold, and their door post beside My door post, with only the wall between Me and them. And they have defiled My holy name by their abominations which they have committed. So I have consumed them in My anger.
영어MSG,8  When they set up their worship shrines right alongside mine with only a thin wall between them, they dragged my holy name through the mud with their obscene and vile worship. Is it any wonder that I destroyed them in anger?
영어NRSV,8 When they placed their threshold by my threshold and their doorposts beside my doorposts, with only a wall between me and them, they were defiling my holy name by their abominations that they committed; therefore I have consumed them in my anger.
헬라어구약Septuagint,8 εν τω τιθεναι αυτους το προθυρον μου εν τοις προθυροις αυτων και τας φλιας μου εχομενας των φλιων αυτων και εδωκαν τον τοιχον μου ως συνεχομενον εμου και αυτων και εβεβηλωσαν το ονομα το αγιον μου εν ταις ανομιαις αυτων αις εποιουν και εξετριψα αυτους εν θυμω μου και εν φονω
라틴어Vulgate,8 qui fabricati sunt limen suum iuxta limen meum et postes suos iuxta postes meos et murus erat inter me et eos et polluerunt nomen sanctum meum in abominationibus quas fecerunt propter quod consumpsi eos in ira mea
히브리어구약BHS,8 בְּתִתָּם סִפָּם אֶת־סִפִּי וּמְזוּזָתָם אֵצֶל מְזוּזָתִי וְהַקִּיר בֵּינִי וּבֵינֵיהֶם וְטִמְּאוּ אֶת־שֵׁם קָדְשִׁי בְּתֹועֲבֹותָם אֲשֶׁר עָשׂוּ וָאֲכַל אֹתָם בְּאַפִּי׃

성 경: [43:8,9]

주제1: [하나님의 영광의 귀환과 제단의 봉헌]

주제2: [여호와의 음성]

이전 하나님의 거룩한 이름을 더럽혔던 이스라엘의 가증한 행위와 그에 따른 하나님의 진노의 심판을 상기시킴으로써 새 성전에서 다시는 그러한 행위를 행하지 말 것을 경고한다.

󰃨 그 문지방을...겨우 한 담이 막히게 하였고 - 여기서 '그 문지방''그 문설주'는 이스라엘의 패역한 왕들이 성전 바로 옆에 세웠던 이방 신전을 상징하는 것이다(Delitzsch). 또한 ''(*, 키르)'금지하다'란 뜻을 지닌 동사 '쿠르'(*)에서 파생된 말로 여기서는 특별히 성전의 담과 관련되어 거룩함과 세속적인 것에 대한 구별의 의미로 사용되었다. 따라서 본 구절은 그 이방 신전이 문지방과 문설주가 닿을 만큼 성전과 너무 가까이 있어서 단지 그 성전의 벽만이 성전과 이방 신전의 경계였을 뿐이라는 사실을 토로한다. 이는 곧 상징적으로 죽은 시체와 같은 우상들의 위상을 살아계신 하나님과 동일한 위치에 놓았던 이스라엘의 패역한 우상 숭배 행위를 질타하는 것이다.

 

 

앝타 예라하쿠 엩 제누탐 우피게레 말레케헴 밈멘니 웨솨칸티 베토캄 레올람 

개역개정,9 이제는 그들이 그 음란과 그 왕들의 시체를 내게서 멀리 제거하여 버려야 할 것이라 그리하면 내가 그들 가운데에 영원히 살리라 
새번역,9 그러나 이제 그들은 음란한 행실을 멀리하고, 시체들을 내 앞에서 치워 버려야 할 것이다. 그러면 내가 그들과 더불어 영원히 살겠다.
우리말성경,9 이제 창녀 짓과 그들의 왕들의 시체들을 내게서 멀리하도록 하여라. 그러면 내가 그들 가운데서 영원히 살 것이다. 
가톨릭성경,9 그러나 이제 그들은 자기들의 불륜과 자기네 임금들의 주검을 나에게서 멀리 치워 버릴 것이다. 그리하여 나는 그들 가운데에서 영원히 살 것이다.
영어NIV,9 Now let them put away from me their prostitution and the lifeless idols of their kings, and I will live among them forever.
영어NASB,9 "Now let them put away their harlotry and the corpses of their kings far from Me; and I will dwell among them forever.
영어MSG,9  So let them get rid of their whoring ways and the stinking no-god idols introduced by their kings and I'll move in and live with them forever.
영어NRSV,9 Now let them put away their idolatry and the corpses of their kings far from me, and I will reside among them forever.
헬라어구약Septuagint,9 και νυν απωσασθωσαν την πορνειαν αυτων και τους φονους των ηγουμενων αυτων απ' εμου και κατασκηνωσω εν μεσω αυτων τον αιωνα
라틴어Vulgate,9 nunc ergo repellant procul fornicationem suam et ruinas regum suorum a me et habitabo in medio eorum semper
히브리어구약BHS,9 עַתָּה יְרַחֲקוּ אֶת־זְנוּתָם וּפִגְרֵי מַלְכֵיהֶם מִמֶּנִּי וְשָׁכַנְתִּי בְתֹוכָם לְעֹולָם׃ ס

 

 

 

앝타 벤 아담 학게드 엩 베이트 이스라엘 엩 합바이트 웨잌칼레무 메아오노테헴 우마데두 엩 타케니트 

 

개역개정,10 인자야 너는 이 성전을 이스라엘 족속에게 보여서 그들이 자기의 죄악을 부끄러워하고 그 형상을 측량하게 하라 
새번역,10 너 사람아, 너는 이스라엘 족속에게 이 성전을 설명해 주어서, 그들이 자기들의 온갖 죄악을 부끄럽게 여기게 하고, 성전 모양을 측량해 보게 하여라.
우리말성경,10 사람아, 성전의 모습을 이스라엘의 족속에게 알려 주어서 그들이 그들의 죄악을 부끄러워하게 하고 그들로 하여금 성전의 모양을 측정하게 하여라. 
가톨릭성경,10 너 사람의 아들아, 이스라엘 집안에게 하느님의 이 집을 설명해 주어, 자기들이 저지른 죄를 수치스럽게 여기며, 성전 모형을 측량해 보게 하여라.
영어NIV,10 "Son of man, describe the temple to the people of Israel, that they may be ashamed of their sins. Let them consider the plan,
영어NASB,10 "As for you, son of man, describe the temple to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the plan.
영어MSG,10  "Son of man, tell the people of Israel all about the Temple so they'll be dismayed by their wayward lives. Get them to go over the layout.
영어NRSV,10 As for you, mortal, describe the temple to the house of Israel, and let them measure the pattern; and let them be ashamed of their iniquities.
헬라어구약Septuagint,10 και συ υιε ανθρωπου δειξον τω οικω ισραηλ τον οικον και κοπασουσιν απο των αμαρτιων αυτων και την ορασιν αυτου και την διαταξιν αυτου
라틴어Vulgate,10 tu autem fili hominis ostende domui Israhel templum et confundantur ab iniquitatibus suis et metiantur fabricam
히브리어구약BHS,10 אַתָּה בֶן־אָדָם הַגֵּד אֶת־בֵּית־יִשְׂרָאֵל אֶת־הַבַּיִת וְיִכָּלְמוּ מֵעֲוֹנֹותֵיהֶם וּמָדְדוּ אֶת־תָּכְנִית׃

성 경: [43:10]

주제1: [하나님의 영광의 귀환과 제단의 봉헌]

주제2: [여호와의 음성]

󰃨 이 전을 이스라엘 족속에게 보여서 - '보여서'(*, 하기드)는 원어상 '입증하다', '알리다', '선언하다'란 뜻이므로 본 구절은 이스라엘 백성들에게 새 성전의 계시를 선포한다는 의미이다. 이스라엘에 대한 심판은 철회되었고 이제 다시 회복의 시기가 도래했음을 새 성전의 계시가 함축하고 있는 소망의 메시지를 통해 선포하라는 것이다(40:2, 9).

󰃨 그들로...측량하게 하라 - 상반절에서 제시된 새 성전에 관한 계시 선포의 목적이다. '측량하게 하라'는 단순한 성전 구조물의 측량이라는 문자적 의미가 아니라 그 새 성전을 계시하신 하나님의 계획을 숙고하게 하라는 의미이다. 따라서 본 구절은 이스라엘 백성들로 하여금 이 계시 선포를 통해 하나님의 은혜를 깨닫고 그들의 이전 악행을 부끄러워 하며 회개케 함과(36:31, 32;2:4) 동시에 그들에게 제시된 하나님의 뜻을 깊이 헤아려 보게 하라는 뜻이다(Delitzsch, Schroder, Hengstenberg).

 

 

웨임 니클레무 미콜 아쉘 아수 추라트 합바이트 우테쿠나토 우모차아우 우모바아우 웨콜 추로타잌 웨엩 콜 훜코타이 웨콜 추로타이 추로타우 웨콜 토로토 토로타우 호다 오탐 우케톱 레에네헴 웨이쉬메루 엩 콜 추라토 웨엩 콜 훜코타우 웨아수 오탐 

 

개역개정,11 만일 그들이 자기들이 행한 모든 일을 부끄러워하거든 너는 이 성전의 제도와 구조와 그 출입하는 곳과 그 모든 형상을 보이며 또 그 모든 규례와 그 모든 법도와 그 모든 율례를 알게 하고 그 목전에 그것을 써서 그들로 그 모든 법도와 그 모든 규례를 지켜 행하게 하라 
새번역,11 그들이 저지른 모든 일을 스스로 부끄러워하거든, 너는 이 성전의 설계를 그들에게 가르쳐 주어라. 성전의 배치도, 성전의 출입구, 이 성전의 건축 양식 등 모든 규례와 법도와 모든 율례를 그들에게 알려 주고, 그들이 보는 앞에서 글로 써 주어서, 그들이 이 성전의 건축 설계의 법도와 규례를 지키고 행하게 하여라.
우리말성경,11 그리고 만약 그들이 행한 모든 일들을 그들이 부끄러워하면 그 성전의 모양과 그 배열과 출입구들과 전체 모습과 모든 법령과 모든 법도와 모든 율법을 그들에게 보여 주어라. 그리고 그것을 그들이 보는 데서 기록해 그들이 그의 모든 법도와 그의 모든 법령들을 지키고 그것들을 실행하도록 하여라. 
가톨릭성경,11 자기들이 저지른 모든 것을 그들이 수치스럽게 여기거든, 주님 집의 구조, 그 배치와 나가는 곳과 들어오는 곳을 포함한 모든 구조와 모든 규정, 그 모든 구조와 법을 그들에게 알려 주고, 그들이 보는 앞에서 그려 주어, 그 모든 구조와 규정을 준수하여 지키게 하여라.
영어NIV,11 and if they are ashamed of all they have done, make known to them the design of the temple--its arrangement, its exits and entrances--its whole design and all its regulations and laws. Write these down before them so that they may be faithful to its design and follow all its regulations.
영어NASB,11 "And if they are ashamed of all that they have done, make known to them the design of the house, its structure, its exits, its entrances, all its designs, all its statutes, and all its laws. And write it in their sight, so that they may observe its whole design and all its statutes, and do them.
영어MSG,11  That will bring them up short. Show them the whole plan of the Temple, its ins and outs, the proportions, the regulations, and the laws. Draw a picture so they can see the design and meaning and live by its design and intent.
영어NRSV,11 When they are ashamed of all that they have done, make known to them the plan of the temple, its arrangement, its exits and its entrances, and its whole form--all its ordinances and its entire plan and all its laws; and write it down in their sight, so that they may observe and follow the entire plan and all its ordinances.
헬라어구약Septuagint,11 και αυτοι λημψονται την κολασιν αυτων περι παντων ων εποιησαν και διαγραψεις τον οικον και τας εξοδους αυτου και την υποστασιν αυτου και παντα τα προσταγματα αυτου και παντα τα νομιμα αυτου γνωριεις αυτοις και διαγραψεις εναντιον αυτων και φυλαξονται παντα τα δικαιωματα μου και παντα τα προσταγματα μου και ποιησουσιν αυτα
라틴어Vulgate,11 et erubescant ex omnibus quae fecerunt figuram domus et fabricae eius exitus et introitus et omnem descriptionem eius et universa praecepta eius cunctumque ordinem eius et omnes leges eius ostende eis et scribes in oculis eorum et custodiant omnes descriptiones eius et praecepta illius et faciant ea
히브리어구약BHS,11 וְאִם־נִכְלְמוּ מִכֹּל אֲשֶׁר־עָשׂוּ צוּרַת הַבַּיִת וּתְכוּנָתֹו וּמֹוצָאָיו וּמֹובָאָיו וְכָל־צוּרֹתָוק וְאֵת כָּל־חֻקֹּתָיו וְכָל־[כ= צוּרֹתָי] [ק= צוּרֹתָיו] וְכָל־[כ= תֹּורֹתֹו] [ק= תֹּורֹתָיו] הֹודַע אֹותָם וּכְתֹב לְעֵינֵיהֶם וְיִשְׁמְרוּ אֶת־כָּל־צוּרָתֹו וְאֶת־כָּל־חֻקֹּתָיו וְעָשׂוּ אֹותָם׃

성 경: [43:11]

주제1: [하나님의 영광의 귀환과 제단의 봉헌]

주제2: [여호와의 음성]

󰃨 이 전의 제도와 식양과 그 출입하는 곳과 그 모든 형상을 보이며 - '제도와 식양과 그 출입하는 곳'40장 이하에서 이미 측량된 바 있는 성전의 상세한 부분들을, '그 모든 형상'에서 '형상'(*, 추라트)은 어떤 물체의 전체적인 외양을 뜻하는 말이란 점에서 성전 전체의 모습을 나타내는 말이다. 따라서 본 구절은 이미 에스겔 선지자가 측량하는 사람으로부터 그 성전에 대해 보고 듣고 생각한 모든 사실들을 알려주라는 의미로 그 성전의 모든 구조 하나하나에 하나님의 심중한 뜻이 계시되어 있음을 암시한다(Delitzsch).

󰃨 그 모든 규례와...알게 하고...지켜 행하게 하라 - 상반절이 성전의 구조적 특징, 곧 성전 자체에 대한 외양과 그 의미에 관계된 것이라면 본 구절은 그러한 성전에서 지켜야 할 영적, 윤리적 규범들의 제시와 그 실행을 지시하는 것이다. 따라서 본절 전체는 새 성전의 내적 규범과 외적 실재 모두를 동시에 언급함으로써 '여호와의 거룩한 백성의 성결한 삶'이란 성전의 근원적인 원리로 집약시킨 12절을 적극적으로 수식하고 있다.

 

 

조트 토랕 합바이트 알 로쉬 하할 콜 게불로 사비브 사비브 코데쉬 카다쉼 힌네 조트 토랕 합바이트 

 

개역개정,12 성전의 법은 이러하니라 산 꼭대기 지점의 주위는 지극히 거룩하리라 성전의 법은 이러하니라 
새번역,12 성전의 법은 이러하다. '성전이 자리잡고 있는 산꼭대기 성전터 주변은 가장 거룩한 곳이어야 한다.' 이것이 '성전의 법'이다."
우리말성경,12 이것이 성전의 법도다. 산꼭대기 주변의 지역은 지극히 거룩할 것이다. 이것이 성전의 율법이다.” 
가톨릭성경,12 이것이 주님 집의 법이다. 이 산꼭대기, 사방 경계가 모두 가장 거룩한 곳이다. 바로 이것이 주님 집의 법이다."
영어NIV,12 "This is the law of the temple: All the surrounding area on top of the mountain will be most holy. Such is the law of the temple.
영어NASB,12 "This is the law of the house: its entire area on the top of the mountain all around shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
영어MSG,12  "This is the law of the Temple: As it radiates from the top of the mountain, everything around it becomes holy ground. Yes, this is law, the meaning, of the Temple.
영어NRSV,12 This is the law of the temple: the whole territory on the top of the mountain all around shall be most holy. This is the law of the temple.
헬라어구약Septuagint,12 και την διαγραφην του οικου επι της κορυφης του ορους παντα τα ορια αυτου κυκλοθεν αγια αγιων
라틴어Vulgate,12 ista est lex domus in summitate montis omnes fines eius in circuitu sanctum sanctorum est haec ergo est lex domus
히브리어구약BHS,12 זֹאת תֹּורַת הַבָּיִת עַל־רֹאשׁ הָהָר כָּל־גְּבֻלֹו סָבִיב סָבִיב קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִנֵּה־זֹאת תֹּורַת הַבָּיִת׃

성 경: [43:12]

주제1: [하나님의 영광의 귀환과 제단의 봉헌]

주제2: [여호와의 음성]

본절에서 에스겔은 40장부터 지속된 새 성전에 관한 기사를 일단락한다.

󰃨 전의 법 - ''(*, 토리트)은 이스라엘 백성들에게 극한 부담과 외식의 빌미를 제공했던 불완전한 율법으로서의 모세 율법과 대조되는 것으로 그리스도 안에서 완성될 메시야 시대의 새 법이다(1:17;3:19-31;2:15;8:6, 7). 그러한 법의 사상은 하나님의 영원한 임재의 상징인 새 성전에 있어서 성전의 제일 원리인 '거룩'으로 요약된다(6:16;7:6;24:9;고전 3:17). 바로 이어서 언급되는 '산꼭대기 지점의 주위는 지극히 거룩하리라'란 구절에서 '산꼭대기 지점'은 그 성전의 핵심으로서 하나님의 거처가 되는 '지성소'를 가리키며, 상징적으로 모든 법의 정점인 '거룩'을 의미한다(Delitzsch, Schroder). 따라서 그 주위 또한 지극히 거룩하게 되리란 것은 하나님의 임재와 거처의 장소가 지성소에만 국한된 것이 아니라 성전 전체가 될 것이란 의미로 이는 이전 모세 성막이나 솔로몬 성전과 특별하게 구별되는 점이다. 곧 이전에 제사장만이 밟을 수 있었던 하나님의 처소가 모든 일반 백성에게까지 확산되고 개방된다는 것은 에스겔 성전이 모든 믿는 성도들에게 개방될 메시야 시대에 완성될 하나님 나라를 상징함을 보여준다(Fairbairn).

 

 

웨엘레 믿도트 함미즈베아흐 바암모트 암마 암마 와토파흐 웨헤크 하암마 웨암마 로합 우게불라흐 엘 세파타흐 사비브 제렡 하에하드 웨제 가브 함미즈베아흐 

 

개역개정,13 제단의 크기는 이러하니라 한 자는 팔꿈치에서부터 손가락에 이르고 한 손바닥 넓이가 더한 것이라 제단 밑받침의 높이는 한 척이요 그 사방 가장자리의 너비는 한 척이며 그 가로 둘린 턱의 너비는 한 뼘이니 이는 제단 밑받침이요 
새번역,13 자로 잰 제단의 크기는 다음과 같다. (한 자는 팔꿈치에서부터 손가락 끝에다 손바닥 너비만큼 더한 것이다.) 제단 밑받침의 높이는 한 자이고, 그 사방 가장자리의 너비도 한 자이다. 그 가에는 빙 돌아가며, 높이가 한 뼘 되는 턱이 있는데, 이것이 제단의 밑받침이다.
우리말성경,13 “이것들이 제단을 큰 규빗으로 측정한 것이다. (큰 1규빗은 1규빗에다 한 뼘만큼 더한 길이다.) 밑받침은 높이가 1규빗, 너비가 1규빗이고, 그 가장자리를 둘러 있는 경계는 너비가 한 뼘이다. 그리고 제단의 높이는 이러하다. 
가톨릭성경,13 암마로 잰 제단의 치수는 다음과 같았다. 한 암마는 보통의 한 암마에 손바닥 너비를 더한 것이다. 제단의 도랑은 깊이가 한 암마, 너비가 한 암마이고, 그 가장자리에는 빙 돌아가면서 한 뼘 되는 턱이 있었다. 제단의 높이는 다음과 같았다.
영어NIV,13 "These are the measurements of the altar in long cubits, that cubit being a cubit and a handbreadth: Its gutter is a cubit deep and a cubit wide, with a rim of one span around the edge. And this is the height of the altar:
영어NASB,13 "And these are the measurements of the altar by cubits (the cubit being a cubit and a handbreadth): the base shall be a cubit, and the width a cubit, and its border on its edge round about one span; and this shall be the height of the base of the altar.
영어MSG,13  "These are the dimensions of the altar, using the long (twenty-one-inch) ruler. The gutter at its base is twenty-one inches
영어NRSV,13 These are the dimensions of the altar by cubits (the cubit being one cubit and a handbreadth): its base shall be one cubit high, and one cubit wide, with a rim of one span around its edge. This shall be the height of the altar:
헬라어구약Septuagint,13 και ταυτα τα μετρα του θυσιαστηριου εν πηχει του πηχεος και παλαιστης κολπωμα βαθος επι πηχυν και πηχυς το ευρος και γεισος επι το χειλος αυτου κυκλοθεν σπιθαμης και τουτο το υψος του θυσιαστηριου
라틴어Vulgate,13 istae autem mensurae altaris in cubito verissimo qui habebat cubitum et palmum in sinu eius erat cubitus et cubitus in latitudine et definitio usque ad labium eius in circuitu palmus unus haec quoque erat fossa altaris
히브리어구약BHS,13 וְאֵלֶּה מִדֹּות הַמִּזְבֵּחַ בָּאַמֹּות אַמָּה אַמָּה וָטֹפַח וְחֵיק הָאַמָּה וְאַמָּה־רֹחַב וּגְבוּלָהּ אֶל־שְׂפָתָהּ סָבִיב זֶרֶת הָאֶחָד וְזֶה גַּב הַמִּזְבֵּחַ׃

성 경: [43:13-17]

주제1: [하나님의 영광의 귀환과 제단의 봉헌]

주제2: [제단의 규모와 봉헌]

에스겔 성전에 대한 모든 내적, 외적 지침에 이어 본절부터 46장까지는 그 부가적인 설명으로 새 성전에서 드려질 거룩한 예배의 새로운 규범들을 제시한다. 이는 곧 에스겔 성전이 궁극적이고 영원한 하나님의 처소인 점과 하나님과 그 백성들의 관계 또한 새롭게 회복되고 갱신되었다는 점에서 그에 합당한 하나님과의 교제 방법을 지침한 것으로 볼 수 있다. 한편 이러한 지침은 먼저 번제단의 규모(13-17)와 그 봉헌 규례(18-27)로 시작된다.

󰃨 제단의 척수는 이러하니라 - '제단'(*, 미즈베아흐)은 성경에서 일반적으로 번제단을 가리킨다(9:2;40:47;30:28). 또한 이 번제단의 기준 척수 역시 성전 측량 때와 같은 왕실 규빗이다(40:5). 한편 여타 성전 기물들이 거의 언급되지 않고 있는 에스겔 성전 기사에서 유독 이 번제단만이 상세하게 설명, 기술되고 있는 이유는 성전의 가장 중요한 기능 중의 하나가 바로 속죄란 점에서 그 속죄가 수행되는 번제단의 중요성을 주지시키기 위한 의도로 보여진다(9:22). 한편 이 번제단은 밑받침을 제외하고 모두 정방형의 3층으로 구성되어 있으며 각 층의 변의 길이는 각각 16, 14, 12 규빗으로 그 아래층보다 2규빗씩 짧다(본장 13-27절 문단 강해, 번제단 도면 참조).

 

 

우메헤크 하아레츠 아드 하아자라 핱타흐토나 슅타임 암모트 웨로합 암마 에하트 우메호아자라 핰케탄나 아드 하아자라 학게도라 알바 암모트 웨로합 하암마 

개역개정,14 이 땅에 닿은 밑받침 면에서 아래층의 높이는 두 척이요 그 가장자리의 너비는 한 척이며 이 아래층 면에서 이 층의 높이는 네 척이요 그 가장자리의 너비는 한 척이며 
새번역,14 이 땅바닥에 있는 밑받침의 표면에서 아래층의 높이는 두 자요, 너비는 한 자이다. 이 아래층의 표면에서 이 층의 높이는 넉 자요, 너비는 한 자이다.
우리말성경,14 바닥에 닿는 밑받침부터 아래쪽 단까지는 높이가 2규빗, 단의 너비가 1규빗이고 그 단부터 그 다음 단까지는 높이가 4규빗, 단의 너비가 1규빗이다. 
가톨릭성경,14 땅바닥에 있는 도랑에서 아래 받침의 윗면까지는 두 암마이고, 너비는 한 암마였다. 이 작은 받침에서 큰 받침 위까지는 네 암마이고, 너비는 한 암마였다.
영어NIV,14 From the gutter on the ground up to the lower ledge it is two cubits high and a cubit wide, and from the smaller ledge up to the larger ledge it is four cubits high and a cubit wide.
영어NASB,14 "And from the base on the ground to the lower ledge shall be two cubits, and the width one cubit; and from the smaller ledge to the larger ledge shall be four cubits, and the width one cubit.
영어MSG,14  deep and twenty-one inches wide, with a four-inch lip around its edge. "The height of the altar is three and a half feet from the base to the first ledge and twenty inches wide. From the first ledge to the second ledge it is seven feet high and twenty-one inches wide.
영어NRSV,14 From the base on the ground to the lower ledge, two cubits, with a width of one cubit; and from the smaller ledge to the larger ledge, four cubits, with a width of one cubit;
헬라어구약Septuagint,14 εκ βαθους της αρχης του κοιλωματος αυτου προς το ιλαστηριον το μεγα το υποκατωθεν πηχων δυο και το ευρος πηχεος και απο του ιλαστηριου του μικρου επι το ιλαστηριον το μεγα πηχεις τεσσαρες και ευρος πηχυς
라틴어Vulgate,14 et de sinu terrae usque ad crepidinem novissimam duo cubiti et latitudo cubiti unius et a crepidine maiori usque ad crepidinem minorem quattuor cubiti et latitudo unius cubiti
히브리어구약BHS,14 וּמֵחֵיק הָאָרֶץ עַד־הָעֲזָרָה הַתַּחְתֹּונָה שְׁתַּיִם אַמֹּות וְרֹחַב אַמָּה אֶחָת וּמֵהֳעֲזָרָה הַקְּטַנָּה עַד־הָעֲזָרָה הַגְּדֹולָה אַרְבַּע אַמֹּות וְרֹחַב הָאַמָּה׃

 

 

 

웨하하르엘 알바 암모트 우메하아리엘 우메하아리엘 우레마라 핰케라노트 알바 

개역개정,15 그 번제단 위층의 높이는 네 척이며 그 번제하는 바닥에서 솟은 뿔이 넷이며 
새번역,15 그 제단 화덕의 높이는 넉 자요, 화덕의 네 모서리에는 뿔이 네 개 솟아 있다.
우리말성경,15 번제단의 높이는 4규빗이고 그 위에 솟은 뿔이 네 개다. 
가톨릭성경,15 제단의 화덕은 네 암마 높이고, 그 화덕에는 뿔이 네 개 솟아 있었다.
영어NIV,15 The altar hearth is four cubits high, and four horns project upward from the hearth.
영어NASB,15 "And the altar hearth shall be four cubits; and from the altar hearth shall extend upwards four horns.
영어MSG,15  The altar hearth is another seven feet high. Four horns stick upward from the hearth twenty-one inches high.
영어NRSV,15 and the altar hearth, four cubits; and from the altar hearth projecting upward, four horns.
헬라어구약Septuagint,15 και το αριηλ πηχων τεσσαρων και απο του αριηλ και υπερανω των κερατων πηχυς
라틴어Vulgate,15 ipse autem arihel quattuor cubitorum et ab arihel usque sursum cornua quattuor
히브리어구약BHS,15 וְהַהַרְאֵל אַרְבַּע אַמֹּות [כ= וּמֵהָאֲרִאֵיל] [ק= וּמֵהָאֲרִיאֵל] וּלְמַעְלָה הַקְּרָנֹות אַרְבַּע׃

 

 

 

웨하아리엘 웨하아리엘 슅템 에스레 오렠 비슅템 에스레 로합 라부아 엘 알바아트 레바아우 

개역개정,16 그 번제하는 바닥의 길이는 열두 척이요 너비도 열두 척이니 네모 반듯하고 
새번역,16 그 제단 화덕은 길이가 열두 자요, 너비도 열두 자여서, 사면으로 네모가 반듯하다.
우리말성경,16 번제단은 길이가 12규빗, 너비가 12규빗으로 정사각형이다. 
가톨릭성경,16 화덕은 길이가 열두 암마, 너비도 열두 암마로서, 네 면으로 네모가 져 있었다.
영어NIV,16 The altar hearth is square, twelve cubits long and twelve cubits wide.
영어NASB,16 "Now the altar hearth shall be twelve cubits long by twelve wide, square in its four sides.
영어MSG,16  "The top of the altar, the hearth, is square, twenty-one by twenty-one feet.
영어NRSV,16 The altar hearth shall be square, twelve cubits long by twelve wide.
헬라어구약Septuagint,16 και το αριηλ πηχων δωδεκα μηκους επι πηχεις δωδεκα πλατους τετραγωνον επι τα τεσσαρα μερη αυτου
라틴어Vulgate,16 et arihel duodecim cubitorum in longitudine per duodecim cubitos latitudinis quadrangulatum aequis lateribus
히브리어구약BHS,16 [כ= וְהָאֲרִאֵיל] [ק= וְהָאֲרִיאֵל] שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אֹרֶךְ בִּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה רֹחַב רָבוּעַ אֶל אַרְבַּעַת רְבָעָיו׃

 

 

 

웨하아자라 알바 에스레 오렠 베알바 에스레 로합 엘 알바아트 레바에하 웨학게불 사비브 오타흐 하치 하암마 웨하헤크 라흐 암마 사비브 우마알로테후 페노트 카딤

개역개정,17 그 아래층의 길이는 열네 척이요 너비는 열네 척이니 네모 반듯하고 그 밑받침에 둘린 턱의 너비는 반 척이며 그 가장자리의 너비는 한 척이니라 그 층계는 동쪽을 향하게 할지니라 
새번역,17 그 화덕의 받침인 아래층의 길이와 너비는 열넉 자로서, 사면으로 네모가 반듯하다. 그 받침을 빙 두른 턱의 너비는 반 자이고, 그 가장자리의 너비는 한 자이다. 제단의 계단들은 동쪽으로 나 있다.
우리말성경,17 그 밑의 단도 길이가 14규빗, 너비가 14규빗으로 정사각형인데 그 가장자리를 둘러 있는 경계는 2분의 1규빗이고 1규빗짜리 받침이 둘러 있다. 제단의 계단은 동쪽을 향하고 있다.” 
가톨릭성경,17 큰 받침은 길이가 열네 암마, 너비가 열네 암마로서, 네 면이 나 있었다. 사방 턱은 반 암마이고, 도랑은 돌아가면서 한 암마였다. 층계들은 동쪽에 나 있었다.
영어NIV,17 The upper ledge also is square, fourteen cubits long and fourteen cubits wide, with a rim of half a cubit and a gutter of a cubit all around. The steps of the altar face east."
영어NASB,17 "And the ledge shall be fourteen cubits long by fourteen wide in its four sides, the border around it shall be half a cubit, and its base shall be a cubit round about; and its steps shall face the east."
영어MSG,17  The upper ledge is also square, twenty-four and a half feet on each side, with a ten-and-a-half-inch lip and a twenty-one-inch-wide gutter all the way around. "The steps of the altar ascend from the east."
영어NRSV,17 The ledge also shall be square, fourteen cubits long by fourteen wide, with a rim around it half a cubit wide, and its surrounding base, one cubit. Its steps shall face east.
헬라어구약Septuagint,17 και το ιλαστηριον πηχων δεκα τεσσαρων το μηκος επι πηχεις δεκα τεσσαρας το ευρος επι τεσσαρα μερη αυτου και το γεισος αυτω κυκλοθεν κυκλουμενον αυτω ημισυ πηχεος και το κυκλωμα αυτου πηχυς κυκλοθεν και οι κλιμακτηρες αυτου βλεποντες κατ' ανατολας
라틴어Vulgate,17 et crepido quattuordecim cubitorum longitudinis per quattuordecim latitudinis in quattuor angulis eius et corona in circuitu eius dimidii cubitus et sinus eius unius cubiti per circuitum gradus autem eius versi ad orientem
히브리어구약BHS,17 וְהָעֲזָרָה אַרְבַּע עֶשְׂרֵה אֹרֶךְ בְּאַרְבַּע עֶשְׂרֵה רֹחַב אֶל אַרְבַּעַת רְבָעֶיהָ וְהַגְּבוּל סָבִיב אֹותָהּ חֲצִי הָאַמָּה וְהַחֵיק־לָהּ אַמָּה סָבִיב וּמַעֲלֹתֵהוּ פְּנֹות קָדִים׃

 

 

 

와요멜 엘라이 벤 아담 코 아마르 아도나이 아도나이 엘레 훜코트 함미즈베아흐 베욤 헤아소토 레하알로트 알라우 올라 웨리즈로크 알라우 담 

 

개역개정,18 그가 내게 이르시되 인자야 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 이 제단을 만드는 날에 그 위에 번제를 드리며 피를 뿌리는 규례는 이러하니라 
새번역,18 그가 나에게 또 말씀하셨다. "사람아, 나 주 하나님이 말한다. 번제물을 바치고 피를 뿌릴 제단을 만들 때에 지킬 번제단의 규례는 이러하다.
우리말성경,18 그리고 그분이 내게 말했다. “사람아, 주 여호와가 이렇게 말한다. 이것들은 제단 만드는 날에 그 위에서 번제를 드리고 그 위에 피를 뿌리는 제단에 관한 규례들이다. 
가톨릭성경,18 그분께서 또 나에게 말씀하셨다. "사람의 아들아, 주 하느님이 이렇게 말한다. 번제물을 바치고 피를 뿌릴 제단을 만드는 날에 지킬 제단의 규정들은 이러하다.
영어NIV,18 Then he said to me, "Son of man, this is what the Sovereign LORD says: These will be the regulations for sacrificing burnt offerings and sprinkling blood upon the altar when it is built:
영어NASB,18 And He said to me, "Son of man, thus says the Lord GOD, 'These are the statutes for the altar on the day it is built, to offer burnt offerings on it and to sprinkle blood on it.
영어MSG,18  Then the man said to me, "Son of man, GOD, the Master, says: 'These are the ordinances for conduct at the altar when it is built, for sacrificing burnt offerings and sprinkling blood on it.
영어NRSV,18 Then he said to me: Mortal, thus says the Lord GOD: These are the ordinances for the altar: On the day when it is erected for offering burnt offerings upon it and for dashing blood against it,
헬라어구약Septuagint,18 και ειπεν προς με υιε ανθρωπου ταδε λεγει κυριος ο θεος ισραηλ ταυτα τα προσταγματα του θυσιαστηριου εν ημερα ποιησεως αυτου του αναφερειν επ' αυτου ολοκαυτωματα και προσχεειν προς αυτο αιμα
라틴어Vulgate,18 et dixit ad me fili hominis haec dicit Dominus Deus hii sunt ritus altaris in quacumque die fuerit fabricatum ut offeratur super illud holocaustum et effundatur sanguis
히브리어구약BHS,18 וַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן־אָדָם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה אֵלֶּה חֻקֹּות הַמִּזְבֵּחַ בְּיֹום הֵעָשֹׂותֹו לְהַעֲלֹות עָלָיו עֹולָה וְלִזְרֹק עָלָיו דָּם׃

성 경: [43:18]

주제1: [하나님의 영광의 귀환과 제단의 봉헌]

주제2: [제단의 규모와 봉헌]

성막 제단과 솔로몬 성전 제단의 봉헌(8:11, 15, 19, 33;왕상 8:62-66;대하 7:4 -10)과 마찬가지로 에스겔 성전의 제단 또한 그 봉헌이 명령된다.

󰃨 이 제단을 만드는 날에 - 성전 건립 시기에 대한 최초의 언급으로 이 제단을 포함한 성전의 미래적 실재를 확신시켜 주는 말이다.

󰃨 번제를...규례가 이러하니라 - 본절 이하에서 지시될 '규례'는 일반적인 번제의 규례가 아닌 제단 봉헌에 국한된 규례다(Delitzsch). 그리고 이 에스겔 성전 제단의 봉헌식은 성막 제단의 봉헌식(29;8)과 비교해서 다음과 같은 상이점을 가진다. (1) 제단의 성결을 위한 기름부음 의식이 없다(20;8:11). (2) 성막의 제단 봉헌식에서 수송아지는 7일간의 봉헌식에서 매일의 속죄 제물이었으나(29:36) 여기서는 첫날에만 국한되었으며 그 이후는 번제물로 언급되고 있다(19-24). (3) 성막 제단의 경우 그 속죄 제물의 피는 제단의 뿔에만 발랐으나(29:12;8:15) 여기서는 뿔을 비롯해서 제단의 각 모퉁이와 사면 가장자리까지 발랐다(20). (4) 성막 제단의 매일의 번제물은 어린 양이었으나(29:15-18) 여기서는 수송아지가 추가되었다(23, 24). (5) 성막 제단 봉헌식은 제사장 위임식과 함께 행하여졌던 바 어린양이 그 위임식 제물로 드려졌으나(29:19 이하) 여기서는 그 위임식 자체가 생략되고 있다. 이는 에스겔 성전에 있어 제단 봉헌식 이전에 이미 그 제사장직의 직분과 직책이 정해져 있었기 때문이다(19).

 

 

웨나탙타 엘 하코하님 할레위임 아쉘 헴 미제라 차도크 핰키로빔 엘라이 네움 아도나이 아도나이 레솨르테니 팔 벤 바칼 레핱타트 

 

개역개정,19 주 여호와의 말씀이니라 나를 가까이 하여 내게 수종드는 사독의 자손 레위 사람 제사장에게 너는 어린 수송아지 한 마리를 주어 속죄제물을 삼되 
새번역,19 나 주 하나님의 말이다. 너는 사독의 자손 가운데서, 나를 섬기려고 나에게 가까이 나오는 레위 지파의 제사장들에게, 어린 수송아지 한 마리를 주어서, 속죄제물로 삼게 하여라.
우리말성경,19 사독의 후손들로 나를 섬기려고 내게 다가오는 레위 사람들인 제사장들에게 너는 속죄제물로 어린 수송아지 한 마리를 주어라. 주 여호와의 말이다. 
가톨릭성경,19 주 하느님의 말이다. 너는 차독의 후손들 가운데에서, 나를 섬기려고 나에게 가까이 나아오는 레위인 사제들에게, 속죄 제물로 황소 한 마리를 내주어야 한다.
영어NIV,19 You are to give a young bull as a sin offering to the priests, who are Levites, of the family of Zadok, who come near to minister before me, declares the Sovereign LORD.
영어NASB,19 'And you shall give to the Levitical priests who are from the offspring of Zadok, who draw near to Me to minister to Me,' declares the Lord GOD, 'a young bull for a sin offering.
영어MSG,19  "'For a sin offering, give a bull to the priests, the Levitical priests who are from the family of Zadok who come into my presence to serve me.
영어NRSV,19 you shall give to the levitical priests of the family of Zadok, who draw near to me to minister to me, says the Lord GOD, a bull for a sin offering.
헬라어구약Septuagint,19 και δωσεις τοις ιερευσι τοις λευιταις τοις εκ του σπερματος σαδδουκ τοις εγγιζουσι προς με λεγει κυριος ο θεος του λειτουργειν μοι μοσχον εκ βοων περι αμαρτιας
라틴어Vulgate,19 et dabis sacerdotibus Levitis qui sunt de semine Sadoc qui accedunt ad me ait Dominus Deus ut offerant mihi vitulum de armento pro peccato
히브리어구약BHS,19 וְנָתַתָּה אֶל־הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם אֲשֶׁר הֵם מִזֶּרַע צָדֹוק הַקְּרֹבִים אֵלַי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה לְשָׁרְתֵנִי פַּר בֶּן־בָּקָר לְחַטָּאת׃

성 경: [43:19]

주제1: [하나님의 영광의 귀환과 제단의 봉헌]

주제2: [제단의 규모와 봉헌]

󰃨 사독의 자손 레위 사람 제사장 - 본래적으로 제사장직은 아론의 자손에게 계승되었으나(28:1-3) 특별하게 레위인 중 '사독의 자손'이 제사장직을 위임받게 된 것은 이스라엘의 우상 숭배에서 이들만이 신실하게 여호와 신앙을 수호한 사실에 기인한 것이다(44:15;왕상 12:28-32).

 

 

웨라카흐타 믿다모 웨나탙타 알 알바 카르노타우 웨엘 알바 핀노트 하아자라 웨엘 학게불 사비브 웨힡테타 오토 웨킾파르타후 

 

개역개정,20 네가 그 피를 가져다가 제단의 네 뿔과 아래층 네 모퉁이와 사방 가장자리에 발라 속죄하여 제단을 정결하게 하고 
새번역,20 그리고 너는 그 피를 가져다가, 제단의 네 뿔과 아래층의 네 귀퉁이와 사방의 가장자리에 발라서 속죄하여, 제단을 정결하게 하고,
우리말성경,20 너는 그 피를 조금 가져다가 제단 위의 네 뿔과 제단 아랫단 네 귀퉁이와 그 가장자리에 발라서 제단을 정결하게 하고 속죄하여라. 
가톨릭성경,20 그리고 너는 그 피를 얼마쯤 가져다가, 제단의 네 뿔과 받침의 네 귀퉁이와 사방 턱에 발라, 제단을 정화하고 속죄하여라.
영어NIV,20 You are to take some of its blood and put it on the four horns of the altar and on the four corners of the upper ledge and all around the rim, and so purify the altar and make atonement for it.
영어NASB,20 'And you shall take some of its blood, and put it on its four horns, and on the four corners of the ledge, and on the border round about; thus you shall cleanse it and make atonement for it.
영어MSG,20  Take some of its blood and smear it on the four horns of the altar that project from the four corners of the top ledge and all around the lip. That's to purify the altar and make it fit for the sacrifice.
영어NRSV,20 And you shall take some of its blood, and put it on the four horns of the altar, and on the four corners of the ledge, and upon the rim all around; thus you shall purify it and make atonement for it.
헬라어구약Septuagint,20 και λημψονται εκ του αιματος αυτου και επιθησουσιν επι τα τεσσαρα κερατα του θυσιαστηριου και επι τας τεσσαρας γωνιας του ιλαστηριου και επι την βασιν κυκλω και εξιλασονται αυτο
라틴어Vulgate,20 et adsumens de sanguine eius pones super quattuor cornua eius et super quattuor angulos crepidinis et super coronam in circuitu et mundabis illud et expiabis
히브리어구약BHS,20 וְלָקַחְתָּ מִדָּמֹו וְנָתַתָּה עַל־אַרְבַּע קַרְנֹתָיו וְאֶל־אַרְבַּע פִּנֹּות הָעֲזָרָה וְאֶל־הַגְּבוּל סָבִיב וְחִטֵּאתָ אֹותֹו וְכִפַּרְתָּהוּ׃

성 경: [43:20]

주제1: [하나님의 영광의 귀환과 제단의 봉헌]

주제2: [제단의 규모와 봉헌]

󰃨 속죄하여 제단을 정결케 하고 - '제단의 정결'은 백성들의 생명과 관계괸 것으로서(17:11) 하나님의 거룩에 합당한 백성들의 정결과 동일시된다. 여기에 언급된 '속죄''정결' 역시 그와 같은 의미에서 백성들의 완전한 성결을 의미한다(Schroder).

 

 

웨라카흐타 엩 하파르 하하타트 우세라포 베미프카드 합바이트 미후츠 람미케다쉬 

 

개역개정,21 그 속죄제물의 수송아지를 가져다가 성전의 정한 처소 곧 성소 밖에서 불사를지며 
새번역,21 또 속죄제물로 바친 수송아지를 가지고 가서, 성소 바깥, 성전의 지정된 곳에서 그것을 태워라.
우리말성경,21 너는 속죄제물로 수송아지를 가져다가 성소 밖에 있는 성전의 정해진 장소에서 태워라. 
가톨릭성경,21 속죄 제물로 바친 황소는 가져다가, 성전 밖, 주님 집의 지정된 곳에서 태워라.
영어NIV,21 You are to take the bull for the sin offering and burn it in the designated part of the temple area outside the sanctuary.
영어NASB,21 'You shall also take the bull for the sin offering; and it shall be burned in the appointed place of the house, outside the sanctuary.
영어MSG,21  Then take the bull for the sin offerings and burn it in the place set aside for this in the courtyard outside the Sanctuary.
영어NRSV,21 You shall also take the bull of the sin offering, and it shall be burnt in the appointed place belonging to the temple, outside the sacred area.
헬라어구약Septuagint,21 και λημψονται τον μοσχον τον περι αμαρτιας και κατακαυθησεται εν τω αποκεχωρισμενω του οικου εξωθεν των αγιων
라틴어Vulgate,21 et tolles vitulum qui oblatus fuerit pro peccato et conbures illum in separato loco domus extra sanctuarium
히브리어구약BHS,21 וְלָקַחְתָּ אֵת הַפָּר הַחַטָּאת וּשְׂרָפֹו בְּמִפְקַד הַבַּיִת מִחוּץ לַמִּקְדָּשׁ׃

성 경: [43:21]

주제1: [하나님의 영광의 귀환과 제단의 봉헌]

주제2: [제단의 규모와 봉헌]

󰃨 전의 정한 처소 곧 성소 밖에서 불사를지며 - '처소'는 일반적으로 제물을 태우는 곳이다(4:12;8:17). 에발트(Ewald)는 이를 46:19에 언급된 제사장들의 부엌으로 보나 제사장들만이 먹을 수 있는 거룩한 제물의 고기를 요리하는 성별된 곳이란 점에서 여기서는 성소와는 분리된 건무로서 41:12에 언급된 일종의 '창고'(*, 기즈라)의 한 장소로 보는 것이 더 자연스럽다(Kliefoth, Delitzsch).

 

 

우바욤 핫쉐니 타크립 세이르 잊짐 타밈 레핱타트 웨힡테우 엩 함미즈베아흐 카아쉘 힡테우 밮파르 

 

개역개정,22 다음 날에는 흠 없는 숫염소 한 마리를 속죄제물로 삼아 드려서 그 제단을 정결하게 하기를 수송아지로 정결하게 함과 같이 하고 
새번역,22 이튿날에는 네가 흠 없는 숫염소 한 마리를 속죄제물로 바쳐서, 수송아지의 제물로 제단을 정결하게 한 것처럼, 그 제단을 정결하게 하여라.
우리말성경,22 둘째 날에는 네가 속죄제물로 흠 없는 숫염소 한 마리를 드려서 수송아지로 정결하게 한 것처럼 제단을 정결하게 하여라. 
가톨릭성경,22 둘째 날에는 흠 없는 숫염소 한 마리를 속죄 제물로 바치고 나서, 황소로 제단을 정화하였듯이 그것을 다시 정화하여라.
영어NIV,22 "On the second day you are to offer a male goat without defect for a sin offering, and the altar is to be purified as it was purified with the bull.
영어NASB,22 'And on the second day you shall offer a male goat without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they cleansed it with the bull.
영어MSG,22  "'On the second day, offer a male goat without blemish for a sin offering. Purify the altar the same as you purified it for the bull.
영어NRSV,22 On the second day you shall offer a male goat without blemish for a sin offering; and the altar shall be purified, as it was purified with the bull.
헬라어구약Septuagint,22 και τη ημερα τη δευτερα λημψονται εριφους δυο αιγων αμωμους υπερ αμαρτιας και εξιλασονται το θυσιαστηριον καθοτι εξιλασαντο εν τω μοσχω
라틴어Vulgate,22 et in die secunda offeres hircum caprarum inmaculatum pro peccato et expiabunt altare sicut expiaverunt in vitulo
히브리어구약BHS,22 וּבַיֹּום הַשֵּׁנִי תַּקְרִיב שְׂעִיר־עִזִּים תָּמִים לְחַטָּאת וְחִטְּאוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ כַּאֲשֶׁר חִטְּאוּ בַּפָּר׃

성 경: [43:22]

주제1: [하나님의 영광의 귀환과 제단의 봉헌]

주제2: [제단의 규모와 봉헌]

수송아지를 통한 제단의 정결 의식에 이은 두 번째 날의 제사 규례가 기술된다. 첫날의 속죄 제물이 수송아지였던 데 반해, 둘째 날부터 봉헌의 마지막 날까지는 숫염소가 속죄 제물로 드려지게 된다. 이는 본래적으로 숫염소가 족장의 속죄 제물이었으나(4:22, 23) 모든 회중의 속죄를 위한 대속죄일에 이 숫염소가 속죄 제물로 사용되었다(16:5)는 점에 비추어 볼 때 새 성전에 출입하는 모든 백성의 온전한 속죄를 상징하는 듯하다.

 

 

베칼로테카 메핱테 타크립 팔 벤 바칼 타밈 웨아일 민 하촌 타밈 

 

개역개정,23 정결하게 하기를 마친 후에는 흠 없는 수송아지 한 마리와 떼 가운데에서 흠 없는 숫양 한 마리를 드리되 
새번역,23 네가 정결하게 하기를 마친 다음에는, 흠 없는 수송아지 한 마리와 양 떼 가운데서, 흠 없는 숫양 한 마리를 바쳐라.
우리말성경,23 네가 제단을 정결하게 하기를 끝마쳤을 때 흠 없는 수송아지 한 마리와 양 떼 가운데 흠 없는 숫양 한 마리를 드리도록 하여라. 
가톨릭성경,23 정화 예식을 마친 다음에는, 흠 없는 황소 한 마리와 양 떼 가운데에서 흠 없는 숫양 한 마리를 바쳐라.
영어NIV,23 When you have finished purifying it, you are to offer a young bull and a ram from the flock, both without defect.
영어NASB,23 'When you have finished cleansing it, you shall present a young bull without blemish and a ram without blemish from the flock.
영어MSG,23  Then, when you have purified it, offer a bull without blemish and a ram without blemish from the flock.
영어NRSV,23 When you have finished purifying it, you shall offer a bull without blemish and a ram from the flock without blemish.
헬라어구약Septuagint,23 και μετα το συντελεσαι σε τον εξιλασμον προσοισουσι μοσχον εκ βοων αμωμον και κριον εκ προβατων αμωμον
라틴어Vulgate,23 cumque conpleveris expians illud offeres vitulum de armento inmaculatum et arietem de grege inmaculatum
히브리어구약BHS,23 בְּכַלֹּותְךָ מֵחַטֵּא תַּקְרִיב פַּר בֶּן־בָּקָר תָּמִים וְאַיִל מִן־הַצֹּאן תָּמִים׃

성 경: [43:23]

주제1: [하나님의 영광의 귀환과 제단의 봉헌]

주제2: [제단의 규모와 봉헌]

󰃨 정결케 하기를 마친 후에는 - 이는 해석에 따라 번제단 봉헌식의 거행 일수가 달라진다(25절 주석 참조).

 

 

웨히케라베탐 리페네 아도나이 웨히쉐리쿠 하코하님 알레헴 멜라흐 웨헤엘루 오탐 올라 아도나이 

 

개역개정,24 나 여호와 앞에 받들어다가 제사장은 그 위에 소금을 쳐서 나 여호와께 번제로 드릴 것이며 
새번역,24 네가 그것들을 주 앞에 바칠 때에는, 제사장들이 그 짐승들 위에 소금을 뿌려서, 나 주에게 번제물로 바치게 하여라.
우리말성경,24 네가 여호와 앞에 그것들을 드려라. 그리고 제사장들은 그 위에 소금을 뿌려서 그것들을 여호와께 번제로 드릴 것이다. 
가톨릭성경,24 네가 그것들을 주님 앞에 바치면, 사제들은 그 위에 소금을 뿌리고 주님에게 번제물로 바쳐야 한다.
영어NIV,24 You are to offer them before the LORD, and the priests are to sprinkle salt on them and sacrifice them as a burnt offering to the LORD.
영어NASB,24 'And you shall present them before the LORD, and the priests shall throw salt on them, and they shall offer them up as a burnt offering to the LORD.
영어MSG,24  Present them before GOD. Sprinkle salt on them and offer them as a burnt offering to GOD.
영어NRSV,24 You shall present them before the LORD, and the priests shall throw salt on them and offer them up as a burnt offering to the LORD.
헬라어구약Septuagint,24 και προσοισετε εναντιον κυριου και επιρριψουσιν οι ιερεις επ' αυτα αλα και ανοισουσιν αυτα ολοκαυτωματα τω κυριω
라틴어Vulgate,24 et offeres eos in conspectu Domini et mittent sacerdotes super eos sal et offerent eos holocaustum Domino
히브리어구약BHS,24 וְהִקְרַבְתָּם לִפְנֵי יְהוָה וְהִשְׁלִיכוּ הַכֹּהֲנִים עֲלֵיהֶם מֶלַח וְהֶעֱלוּ אֹותָם עֹלָה לַיהוָה׃

성 경: [43:24]

주제1: [하나님의 영광의 귀환과 제단의 봉헌]

주제2: [제단의 규모와 봉헌]

󰃨 그 위에 소금을 쳐서 - 모세 율법에 나타난 제사 규례에서와 같이, 번제물에 대한 '소금'의 사용을 명시한다(2:13). '소금'은 그 맛과 함게 부패함을 방지하는 특성을 가지고 있다는 점에서 모든 부정을 제거한다는 상징적 의미를 나타내는 것이다(18:19).

 

 

쉬브아트 야밈 타아세 세이르 핱타트 라욤 우팔 벤 바칼 웨아일 민 하촌 테미밈 야아수 

 

개역개정,25 칠 일 동안은 매일 염소 한 마리를 갖추어 속죄제물을 삼고 또 어린 수송아지 한 마리와 떼 가운데에서 숫양 한 마리를 흠 없는 것으로 갖출 것이며 
새번역,25 너는 이레 동안 매일 염소 한 마리를 속죄제물로 마련하여 놓고, 어린 수송아지 한 마리와 양 떼 가운데서 숫양 한 마리를, 흠 없는 것으로 마련하여 놓고,
우리말성경,25 너는 7일 동안 속죄제물로 매일 숫염소 한 마리를 준비하고 또한 흠 없는 어린 수송아지와 양 떼 가운데 흠 없는 숫양 한 마리씩을 준비하여라. 
가톨릭성경,25 너는 이레 동안 날마다 속죄 제물로 염소 한 마리씩 바쳐야 한다. 그리고 황소 한 마리와 양 떼 가운데에서 숫양 한 마리를 흠 없는 것들로 바치게 하여라.
영어NIV,25 "For seven days you are to provide a male goat daily for a sin offering; you are also to provide a young bull and a ram from the flock, both without defect.
영어NASB,25 'For seven days you shall prepare daily a goat for a sin offering; also a young bull and a ram from the flock, without blemish, shall be prepared.
영어MSG,25  "'For seven days, prepare a goat for a sin offering daily, and also a bull and a ram from the flock, animals without blemish.
영어NRSV,25 For seven days you shall provide daily a goat for a sin offering; also a bull and a ram from the flock, without blemish, shall be provided.
헬라어구약Septuagint,25 επτα ημερας ποιησεις εριφον υπερ αμαρτιας καθ' ημεραν και μοσχον εκ βοων και κριον εκ προβατων αμωμα ποιησουσιν
라틴어Vulgate,25 septem diebus facies hircum pro peccato cotidie et vitulum de armento et arietem de pecoribus inmaculatos offerent
히브리어구약BHS,25 שִׁבְעַת יָמִים תַּעֲשֶׂה שְׂעִיר־חַטָּאת לַיֹּום וּפַר בֶּן־בָּקָר וְאַיִל מִן־הַצֹּאן תְּמִימִים יַעֲשׂוּ׃

성 경: [43:25]

주제1: [하나님의 영광의 귀환과 제단의 봉헌]

주제2: [제단의 규모와 봉헌]

본절은 23절에서 이미 밝힌 바 있듯이 학자들간이 견해가 분분한 부분이다. 혹자는 '정결케 하기를 마친 후에'(23절 주석 참조)란 구절과 본절에 언급된 칠 일 동안의 제물이 첫날의 제물과 다르다는 점을 들어 제단에 대한 정결의 의미로서의 속죄 제사가 이틀에 걸쳐 수행되었으며(19-24) 본절의 '칠 일 동안'은 그 이틀을 제외한 별도의 칠 일로 본다(Hitzig, Kiefoth). 이 견해에 따르면 제단 봉헌식의 총 일수는 9일이 되며, 27절에 언급된 '제 팔 일'은 봉헌의 시작으로부터 '제 십 일'에 해당한다. 그러나 이전 모세 성막의 제단 봉헌(29:37;8:33)이나 솔로몬 성전 제단 봉헌(대하 7:9)이 모두 7일 동안 지켜졌다는 점에서 봉헌 제사는 7일간 드려졌음에 분명하다. 그리고 본절은 염소가 7일 동안 제물로 드려졌음을 제시하므로 수송아지가 드려진 첫날에도 염소가 드려졌음을 암시한다. 따라서 본절의 날짜 계산에는 아무런 문제가 될 수 없다. 그럼에도 불구하고 혹자는 첫날에 염소가 제물로 바쳐진 기록이 없는 점을 들어 '7'(*, 쉐바)'6'(*, 쉐쉬)으로 읽어야 한다고 주장한다(Keith).

 

 

쉬브아트 야밈 예캎페루 엩 함미즈베아흐 웨티하루 오토 우밀레우 야도우 야다우 

 

개역개정,26 이같이 칠 일 동안 제단을 위하여 속죄제를 드려 정결하게 하며 드릴 것이요 
새번역,26 이레 동안 제단의 부정을 벗기는 속죄제를 드려서, 제단을 정결하게 하며 봉헌하도록 하여라.
우리말성경,26 7일 동안 그들이 제단을 속죄하고 정결하게 해 봉헌할 것이다. 
가톨릭성경,26 이렇게 이레 동안 제단을 위한 속죄 예식을 거행하여, 그것을 정화하고 봉헌하게 하여라.
영어NIV,26 For seven days they are to make atonement for the altar and cleanse it; thus they will dedicate it.
영어NASB,26 'For seven days they shall make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it.
영어MSG,26  For seven days the priests are to get the altar ready for its work, purifying it. This is how you dedicate it.
영어NRSV,26 Seven days shall they make atonement for the altar and cleanse it, and so consecrate it.
헬라어구약Septuagint,26 επτα ημερας και εξιλασονται το θυσιαστηριον και καθαριουσιν αυτο και πλησουσιν χειρας αυτων
라틴어Vulgate,26 septem diebus expiabunt altare et mundabunt illud et implebunt manum eius
히브리어구약BHS,26 שִׁבְעַת יָמִים יְכַפְּרוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְטִהֲרוּ אֹתֹו וּמִלְאוּ [כ= יָדֹו] [ק= יָדָיו]׃

성 경: [43:26]

주제1: [하나님의 영광의 귀환과 제단의 봉헌]

주제2: [제단의 규모와 봉헌]

본절은 18절에서 25절까지의 내용을 모두 포괄하여 언급한 독립적인 문장으로 에스겔 성전의 제단 봉헌이 7일에 걸쳐 수행된 사실을 재삼 확인시켜 준다. 또한 '칠 일 동안 매일 수행된 속죄제를 드려 정결케'란 말이 시사하듯 히찌히(Hitzig)나 클리포스(Kliefoth) 등이 제단의 정결을 이틀에 국한시켜 언급한 것이 모순임을 보여준다.

󰃨 봉헌할 것이요 - 18절부터 제시된 규례가 곧 제단 봉헌식임을 결론적으로 밝혀준다. 한편 '봉헌'(*, 말라)은 문자적으로 '채우다', '충만하다'란 뜻을 내포하는 바, 이 칠일 간의 봉헌이 완전한 헌신을 상징함을 강조해준다.

 

 

 

웨칼루 엩 하야밈 웨하야 바욤 핫쉐미니 와홀레아 야아수 하코하님 알 함미즈베아흐 엩 올로테켐 웨엩 솰레메켐 웨라치티 에트켐 네움 아도나이 아도나이

 

개역개정,27 이 모든 날이 찬 후 제팔일과 그 다음에는 제사장이 제단 위에서 너희 번제와 감사제를 드릴 것이라 그리하면 내가 너희를 즐겁게 받으리라 주 여호와의 말씀이니라
새번역,27 이 모든 날이 다 찬 뒤에는, 여드렛날 이후부터는 제사장들이 그 제단 위에 너희의 번제와 ㉠감사제를 드리게 하여라. 그러면 내가 너희를 기쁘게 받아들이겠다. 나 주 하나님의 말이다." / ㉠또는 '친교제'
우리말성경,27 이 날들이 끝나고 8일째 날과 그 이후에는 제사장들이 네 번제물과 화목제물을 제단에 바칠 것이다. 그러면 내가 너희를 받아드릴 것이다. 주 여호와의 말이다.” 
가톨릭성경,27 이 기간이 끝난 뒤, 여드레째 되는 날부터는 사제들이 이 제단 위에서 너희의 번제물과 친교 제물을 바쳐야 한다. 그러면 내가 너희를 기꺼이 받아들이겠다. 주 하느님의 말이다."
영어NIV,27 At the end of these days, from the eighth day on, the priests are to present your burnt offerings and fellowship offerings on the altar. Then I will accept you, declares the Sovereign LORD."
영어NASB,27 'And when they have completed the days, it shall be that on the eighth day and onward, the priests shall offer your burnt offerings on the altar, and your peace offerings; and I will accept you,' declares the Lord GOD ."
영어MSG,27  "'After these seven days of dedication, from the eighth day on, the priests will present your burnt offerings and your peace offerings. And I'll accept you with pleasure, with delight! Decree of GOD, the Master.'"
영어NRSV,27 When these days are over, then from the eighth day onward the priests shall offer upon the altar your burnt offerings and your offerings of well-being; and I will accept you, says the Lord GOD.
헬라어구약Septuagint,27 και εσται απο της ημερας της ογδοης και επεκεινα ποιησουσιν οι ιερεις επι το θυσιαστηριον τα ολοκαυτωματα υμων και τα του σωτηριου υμων και προσδεξομαι υμας λεγει κυριος
라틴어Vulgate,27 expletis autem diebus in die octava et ultra facient sacerdotes super altare holocausta vestra et quae pro pace offerunt et placatus ero vobis ait Dominus Deus
히브리어구약BHS,27 וִיכַלּוּ אֶת־הַיָּמִים ס וְהָיָה בַיֹּום הַשְּׁמִינִי וָהָלְאָה יַעֲשׂוּ הַכֹּהֲנִים עַל־הַמִּזְבֵּחַ אֶת־עֹולֹותֵיכֶם וְאֶת־שַׁלְמֵיכֶם וְרָצִאתִי אֶתְכֶם נְאֻם אֲדֹנָי יְהֹוִה׃ ס

 

성 경: [43:27]

주제1: [하나님의 영광의 귀환과 제단의 봉헌]

주제2: [제단의 규모와 봉헌]

󰃨 이 모든 날이...번제와 감사제를 드릴 것이라 - 칠 일 동안 제단 봉헌식이 끝난 다음날부터 일상적이고 정규적인 제사를 수행하게 될 것이란 의미이다. 특히 여기서 '번제''감사제'가 그 정규적인 제사로 언급된 것은 '번제'가 하나님과의 정상적인 관계 유지와 백성들의 온전한 헌신을, '감사제'가 하나님의 축복과 구원에 대한 감사의 의미를 내포한다는 점에서 선지자에게 계시된 새 성전에 가장 합당하기 때문이다.