본문 바로가기

GREEK BIBLE

헬라어 히브리서 11장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석

 

에스틴 데 피스티스 엘피조메논 휘포스타시스 프라그마톤 엘렝코스 우 블레포메논

 

개역개정,1 믿음은 바라는 것들의 실상이요 보이지 않는 것들의 증거니 
새번역,1 믿음은 바라는 것들의 ㉠확신이요, 보이지 않는 것들의 증거입니다. / ㉠'실상, 실체, 보증'으로 번역할 수도 있음
우리말성경,1 믿음은 바라는 것들의 실체며 보지 못하는 것들의 증거입니다. 
가톨릭성경,1 믿음은 우리가 바라는 것들의 보증이며 보이지 않는 실체들의 확증입니다.
영어NIV,1 Now faith is being sure of what we hope for and certain of what we do not see.
영어NASB,1 Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
영어MSG,1  The fundamental fact of existence is that this trust in God, this faith, is the firm foundation under everything that makes life worth living. It's our handle on what we can't see.
영어NRSV,1 Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
헬라어신약Stephanos,1 εστιν δε πιστις ελπιζομενων υποστασις πραγματων ελεγχος ου βλεπομενων
라틴어Vulgate,1 est autem fides sperandorum substantia rerum argumentum non parentum
히브리어Modern,1 כי האמונה היא חסן הבטחון במקוה והוכחת דברים לא נראים׃


 

성 경: [11:1]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 정의]

󰃨 믿음은 바라는 것들의 실상이요 - '실상이요'에 해당하는 헬라어 '휘포스타시스'(*)'아래에'라는 뜻인 '휘포'(*)'서게 하다', 또는 '확립하다'라는 의미를 지닌 동사 '히스테미'(*)의 합성어이다. 이것은 문자적으로 '...아래에 확립하다' 혹은 '...아래에 서다'를 뜻하는 것으로 '기초'(Morris), '실체'(KJV), '확증'(NIV), '객관적 실체'(Lane) 등의 의미로 사용되었다. '휘포스타시스'는 사람의 생각에 좌우되는 주관적인 실체가 아니라 그것으로부터 독립되어 있는 객관적인 실체를 가리킨다. 이러한 객관적 실체는 그리스도인들의 믿음에 확신을 더하는 근거이다(Lane). 바꾸어 말하면 믿음은 그리스도인이 객관적 실체를 확신하는 것이다. 믿음의 이러한 특성은 그리스도인들로 하여금 진리의 말씀을 견고히 붙잡게 하며 하나님의 축복의 약속을 확신하게 한다(Grasser). 한편 저자는 본절에서 '믿음은 바라는 것들의 실상'이라고 정의함으로써 '믿음''바람'(hope)을 거의 동일시 하였다. 이는 믿음의 미래 지향적인 특성을 강조한 것이다(Thompson).

󰃨 보지 못하는 것들의 증거니 - '보지 못하는 것들'의 헬라어 '프라그마톤...우블레포메논'(* ... )에서 '것들'에 해당하는 헬라어 '프라그마톤''되어진 것', '사실', '행위', '사건', '업무'등을 의미하는 말로서 인간사(human events)를 의미한다. 저자는 '프라그마톤'을 사용하여 믿음을 인간사의 영역에 관련시켜 말하고 있다(Lane). 이는 '보지 못하는 것들'이 플라톤의 철학에서 말하는 보이지 아니하는 하늘나라의 것들이 아니라 아직 보여지지 않은 사건들 즉 종말론적 미래에 나타날 사건들을 가리키는 것임을 시사한다(Williamson). 믿음은 미래 지향적이다. 이와 같이 미래를 내다보게 하는 믿음의 능력은 그리스도인들로 하여금 오직 하나님의 말씀만을 의지하고 보이지 않는 미래를 향해 담대하고 진지하게 나아가게 한다(Lane). 한편 '증거'의 헬라어 '엘렝코스'(*)는 법률 용어로 사용되기도 하는 것으로서(Morris) '객관적인 증거' 혹은 '증명'을 의미한다. 이것은 믿음이 그리스도인들에게 보이지 않는 것에 대한 확실한 증거임을 시사한다.

 

 

 

엔 타우테 가르 에마르튀레데산 호이 프레스뷔테로이

 

개역개정,2 선진들이 이로써 증거를 얻었느니라 
새번역,2 ㉡선조들은 ㉢이 믿음으로 살았기 때문에 훌륭한 사람으로 ㉣증언되었습니다. / ㉡또는 '우리 조상은' ㉢그, '이것으로' ㉣또는 '인정'
우리말성경,2 참으로 조상들은 이 믿음으로 인정을 받았습니다. 
가톨릭성경,2 사실 옛사람들은 믿음으로 인정을 받았습니다.
영어NIV,2 This is what the ancients were commended for.
영어NASB,2 For by it the men of old gained approval.
영어MSG,2  The act of faith is what distinguished our ancestors, set them above the crowd.
영어NRSV,2 Indeed, by faith our ancestors received approval.
헬라어신약Stephanos,2 εν ταυτη γαρ εμαρτυρηθησαν οι πρεσβυτεροι
라틴어Vulgate,2 in hac enim testimonium consecuti sunt senes
히브리어Modern,2 ובה נחלו האבות עדות׃


 

성 경: [11:2]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 정의]

󰃨 선진들이 이로써 증거를 얻었느니라 - '선진들'에 해당하는 헬라어 '호이 프레스뷔테로이'(*)'조상들'과 거의 동일한 의미로(1:1) 구약성경에 나오는 신앙위인들을 지칭한다(Morris). 한편 '이로써'의 헬라어 '엔 타우테'(*)는 여성 지시 대명사로서 1절에서 언급한 '믿음'(*, 파스티스)과 연결된다. 구약 시대의 신앙 위인들은 자신들의 확고한 믿음의 결과로 하나님으로부터 확신과 증거를 얻었다.

 

 

 

피스테이 노우멘 카테르티스다이 투스 아이오나스 레마티 데우 에이스 토 메 에크 파이노메논 토 블레포메논 게고네나이

 

개역개정,3 믿음으로 모든 세계가 하나님의 말씀으로 지어진 줄을 우리가 아나니 보이는 것은 나타난 것으로 말미암아 된 것이 아니니라 
새번역,3 믿음으로 우리는 세상이 하나님의 말씀으로 지어졌다는 것을 깨닫습니다. 보이는 것은 나타나 있는 것에서 된 것이 아닙니다.
우리말성경,3 믿음으로 우리는 온 세상이 하나님의 말씀으로 창조됐고 따라서 보이는 것은 나타난 것으로 말미암아 지어지지 않은 것을 압니다. 
가톨릭성경,3 믿음으로써, 우리는 세상이 하느님의 말씀으로 마련되었음을, 따라서 보이는 것이 보이지 않는 것에서 나왔음을 깨닫습니다.
영어NIV,3 By faith we understand that the universe was formed at God's command, so that what is seen was not made out of what was visible.
영어NASB,3 By faith we understand that the worlds were prepared by the word of God, so that what is seen was not made out of things which are visible.
영어MSG,3  By faith, we see the world called into existence by God's word, what we see created by what we don't see.
영어NRSV,3 By faith we understand that the worlds were prepared by the word of God, so that what is seen was made from things that are not visible.
헬라어신약Stephanos,3 πιστει νοουμεν κατηρτισθαι τους αιωνας ρηματι θεου εις το μη εκ φαινομενων τα βλεπομενα γεγονεναι
라틴어Vulgate,3 fide intellegimus aptata esse saecula verbo Dei ut ex invisibilibus visibilia fierent
히브리어Modern,3 באמונה נבין כי העולמות נעשו בדבר האלהים למען אשר יצא הנראה מן הנעלם׃


 

성 경: [11:3]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 정의]

󰃨 믿음으로 모든 세계가 하나님의 말씀으로 지어진 줄을 우리가 아나니 - '믿음으로'(*, 피스테이)는 본절에서 31절에 이르기까지 헬라어 본문의 첫 단어로 나타나고 있다. 이것은 옛 선진들이 믿음으로 살고 행동한 것을 강조하는 표현이다. 4-31절까지는 '피스테이'가 구약성경에 나오는 인물이나 사건들에 대해 사용된 반면 본절에서는 저자와 수신자들을 포함한 당시의 모든 그리스도인에 대해 사용되었다. 본절에서의 강조점은 헬라어 원문의 첫 문장인 '믿음으로...우리가 아나니'(*, 피스테이 노우멘)로 진리에 대한 인식이 믿음을 통해서 가능함을 시사한다. 특별히 본절은 창 1:1에 나타나는 세상 창조에 대한 인식과 연결되어 하나님께서 모든 세계를 말씀으로 창조하신 사실은 오직 믿음으로만 인식할 수 있음을 시사한다.

󰃨 보이는 것은 나타난 것으로 말미암아 된 것이 아니니라 - '보이는 것'의 헬라어 '토 블레포메논'(*)은 헬라적 유대주의(hellenistic judaism)의 전통에서 기인한 것으로 가시적인 우주를 가리킨다(외경 지혜서 13:7). 한편 '나타난 것'에 해당하는 헬라어 '에크 파이노메논'(*)은 헬라어 오랜 철학적 전통에서 기인한 표현이다(Williamson, Philo). 저자는 유대주의 전통과 헬라 철학에서 사용되는 단어를 차용하여 그 내용을 부정하고 있다. 이는 저자가 당시 영향을 끼치고 있었던 플라톤과 필로의 우주론, 즉 태초 혼돈 상태에 있었던 가시적인 물질들을 창조자가 이데아나 원형을 사용하여 질서를 부여함으로 우주가 생성되었다는 우주론을 배격하고 특히 플라톤의 영향을 받은 헬라적 유대주의의 관점에서 창세기 1장을 이해하려는 시각을 막기 위한 것임을 시사한다('하나님의 전능하신 손이 형태를 갖추지 못한 물질들로부터 세계를 창조하였다';지혜서 11:17, Lane). '보이는 것' 즉 물질 세계는 '나타난 것' 즉 창조 이전에 존재했었던 어떤 물질로 만들어지는 것이 아니라 하나님의 말씀으로 인해 무()에서 창조된 것이다(Ehrhardt). 즉 저자는 '()로부터의 창조'(creatio ex nihilo)의 교리를 강조하고 있다(Widders, Bruce, Williamson).

 

 

 

피스테이 플레오나 뒤시안 하벨 파라 카인 프로세넹켄 토 데오 디 헤스 에마르튀레데 에이나이 디카이오스 마르튀룬토스 에피 토이스 도로이스 아우투 투 데우 카이 디 아우테스 아포다논 에티 랄레이

 

개역개정,4 믿음으로 아벨은 가인보다 더 나은 제사를 하나님께 드림으로 의로운 자라 하시는 증거를 얻었으니 하나님이 그 예물에 대하여 증언하심이라 그가 죽었으나 그 믿음으로써 지금도 말하느니라 
새번역,4 믿음으로 아벨은 가인보다 더 ㉤나은 제물을 하나님께 드렸습니다. 이런 제물을 드림으로써 그는 의인이라는 ㉥증언을 받았으니, 하나님께서 그의 예물에 대하여 증언하여 주신 것입니다. 그는 죽었지만, ㉦이 믿음으로 말미암아 아직도 말하고 있습니다. / ㉤그, '큰' ㉥또는 '인정' ㉦그, '이것을 통하여'
우리말성경,4 믿음으로 아벨은 가인보다 더 나은 제사를 하나님께 드렸고 이로써 그는 의롭다는 인정을 받았습니다. 하나님께서 그의 예물에 대해 인정해 주셨습니다. 그는 죽었지만 믿음으로 여전히 말하고 있습니다. 
가톨릭성경,4 믿음으로써, 아벨은 카인보다 나은 제물을 하느님께 바쳤습니다. 믿음 덕분에 아벨은 의인으로 인정받고, 하느님께서는 그의 예물을 인정해 주셨습니다. 그는 죽었지만 믿음 덕분에 여전히 말을 하고 있습니다.
영어NIV,4 By faith Abel offered God a better sacrifice than Cain did. By faith he was commended as a righteous man, when God spoke well of his offerings. And by faith he still speaks, even though he is dead.
영어NASB,4 By faith Abel offered to God a better sacrifice than Cain, through which he obtained the testimony that he was righteous, God testifying about his gifts, and through faith, though he is dead, he still speaks.
영어MSG,4  By an act of faith, Abel brought a better sacrifice to God than Cain. It was what he believed, not what he brought, that made the difference. That's what God noticed and approved as righteous. After all these centuries, that belief continues to catch our notice.
영어NRSV,4 By faith Abel offered to God a more acceptable sacrifice than Cain's. Through this he received approval as righteous, God himself giving approval to his gifts; he died, but through his faith he still speaks.
헬라어신약Stephanos,4 πιστει πλειονα θυσιαν αβελ παρα καιν προσηνεγκεν τω θεω δι ης εμαρτυρηθη ειναι δικαιος μαρτυρουντος επι τοις δωροις αυτου του θεου και δι αυτης αποθανων ετι λαλειται
라틴어Vulgate,4 fide plurimam hostiam Abel quam Cain obtulit Deo per quam testimonium consecutus est esse iustus testimonium perhibente muneribus eius Deo et per illam defunctus adhuc loquitur
히브리어Modern,4 באמונה הקריב הבל לאלהים זבח טוב מקין אשר היה לו לעדות כי צדיק הוא בהעיד אלהים על מנחתיו ובה עודנו מדבר אחרי מותו׃


 

성 경: [11:4]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

저자는 2절에서 언급한 "선진들이 이로써 증거를 얻었느니라"에 대한 실례를 본절에서 시작하여 31절까지 나열하고 있다.

󰃨 믿음으로 아벨은 가인보다 더 나은 제사를 하나님께 드림으로 의로운 자라 하시는 증거를 얻었으니 - 본절은 창 4:3-5에 있는 내용을 인용한 것이다. 창세기 본문에는 하나님께서 아벨의 제물은 열납(悅納)하셨으나 가인의 제물은 거절하신 것으로 나타나며 그 이유에 대한 언급은 전혀 나타나지 않는다. 70인역에 따르면 가인의 제물이 거절당한 이유가 제사 절차상의 결함 즉 가인은 제물을 드릴 때 제물을 나누는 법대로 나누어 놓지 않았고 아벨은 제사 법대로 바르게 제물을 잘라서 드렸기 때문이라고 한다(Aptowitzer, LXX 4:7). 또한 필로에 의하면 아벨의 제물은 생명체였던 반면에 가인의 것은 생명 없는 것이었기 때문이라고 한다. 그런가 하면 요세푸스는 가인의 행동에 도덕적인 결함이 있었기 때문이라고 주장한다. 그러나 저자는 아벨이 믿음으로 제사를 드렸다고 밝히고 있다. 즉 아벨이 드린 제사는 자신의 믿음을 표현하는 행위였다(Morris). 따라서 아벨이 하나님으로부터 '의로운 자라 하시는 증거'를 얻은 것은 자신이 드린 제사를 통해 나타난 믿음 때문이었다.

󰃨 하나님이 그 예물에 대하여 증거하심이라 - 이는 하나님께서 아벨의 제물을 열납한 사실을 가리킨다(4:4). 즉 하나님께서는 아벨의 믿음과 의로움을 그가 드린 제물을 열납하심으로 증거하셨다.

󰃨 저가 죽었으나 그 믿음으로써 오히려 말하느니라 - 본문은 창 4:10'네 아우의 핏소리가 땅에서부터 내게 호소하느니라'는 말씀을 암시한다. 창세기에서는 '핏소리'로 되어있는 반면 헬라어 본문에는 '디헤스'(*, '그것을 통하여')로 되어있다. '헤스''믿음'을 뜻할 수도 있고 '제사'를 뜻할 수도 있다. 그러나 저자가 말한대로 아벨이 드린 제사가 그의 믿음의 표현이기 때문에 믿음이든 제사든 문제가 되지 않는다. 아벨은 죽었다. 그러나 그의 믿음은 언제까지나 살아있는 소리가 되어 그리스도인들에게 교훈을 준다(Lenski).

 

 

 

피스테이 헤노크 메테테데 투 메 이데인 다나톤 카이 우크 휴리스케토 디오티 메테데켄 아우톤 호 데오스 프로 가르 테스 메타데세오스 메마르튀레타이 유아레스테케나이 토 데오

 

개역개정,5 믿음으로 에녹은 죽음을 보지 않고 옮겨졌으니 하나님이 그를 옮기심으로 다시 보이지 아니하였느니라 그는 옮겨지기 전에 하나님을 기쁘시게 하는 자라 하는 증거를 받았느니라 
새번역,5 ㉧믿음으로 에녹은 죽지 않고 하늘로 옮겨갔습니다. 하나님께서 그를 옮기셨으므로, 우리는 그를 찾을 수 없었습니다. 옮겨가기 전에 그는 하나님을 기쁘게 해드렸다는 ㉨증언을 받은 것입니다. / ㉧창 5:24(칠십인역) ㉨또는 '인정'
우리말성경,5 믿음으로 에녹은 죽음을 보지 않고 들림을 받았습니다. 하나님께서 그를 데려가셨기 때문에 그는 더 이상 보이지 않았습니다. 들려가기 전에 그는 하나님을 기쁘시게 하는 사람이라는 인정을 받았습니다. 
가톨릭성경,5 믿음으로써, 에녹은 하늘로 들어 올려져 죽음을 겪지 않았습니다. “하느님께서 그를 하늘로 들어 올리셨기 때문에, 아무도 그를 더 이상 볼 수가 없었습니다.” 그는 하늘로 들어 올려지기 전에 “하느님의 마음에 들었다.” 고 인정을 받았습니다.
영어NIV,5 By faith Enoch was taken from this life, so that he did not experience death; he could not be found, because God had taken him away. For before he was taken, he was commended as one who pleased God.
영어NASB,5 By faith Enoch was taken up so that he should not see death; AND HE WAS NOT FOUND BECAUSE GOD TOOK HIM UP; for he obtained the witness that before his being taken up he was pleasing to God.
영어MSG,5  By an act of faith, Enoch skipped death completely. "They looked all over and couldn't find him because God had taken him." We know on the basis of reliable testimony that before he was taken "he pleased God."
영어NRSV,5 By faith Enoch was taken so that he did not experience death; and "he was not found, because God had taken him." For it was attested before he was taken away that "he had pleased God."
헬라어신약Stephanos,5 πιστει ενωχ μετετεθη του μη ιδειν θανατον και ουχ ευρισκετο διοτι μετεθηκεν αυτον ο θεος προ γαρ της μεταθεσεως αυτου μεμαρτυρηται ευηρεστηκεναι τω θεω
라틴어Vulgate,5 fide Enoch translatus est ne videret mortem et non inveniebatur quia transtulit illum Deus ante translationem enim testimonium habebat placuisse Deo
히브리어Modern,5 באמונה לקח חנוך לבלתי ראותו המות ואיננו כי לקח אתו אלהים והועד עליו לפני הלקחו כי את האלהים התהלך׃


 

성 경: [11:5]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 믿음으로 에녹은 죽음을 보지 않고 옮기웠으니 하나님이 저를 옮기심으로 다시 보이지 아니하니라 - 본절은 창 5:21-14에 나오는 에녹에 관한 인용이다. 맛소라 본문에는(MT) '하나님이 그를 데려가심'으로 되어있는 반면 70인역에는 '하나님께서 그를 옮기셨으니'로 되어 있다(5:24, Bruce, Morris, Lane). '옮기셨으니'에 해당하는 헬라어 '메테데켄'(*)'변화하다'라는 뜻을 갖는 동사 '메타티데미'(*)의 단순 과거 수동형으로 '바뀌다', '변화되다'를 의미한다. 이는 에녹이 죽음을 보지 않고 몸이 변화되어 하늘로 올리움 받았음을 암시한다. 저자는 에녹이 죽음을 보지 아니하고 하늘로 옮기울 수 있었던 근본적인 원인에 대해 '믿음으로'라고 진술한다. 그러나 구약성경이나 유대 전승에서는 에녹이 믿음을 소유한 사람이라는 기록은 찾아볼 수 없으며 단지 유대 전승에서 모든 세대의 회개의 표본으로 언급되고 있을 뿐이다(시락의 교회서 44:16, Lane, Bruce). 저자가 이미 언급한 대로 '하나님께 대한 신앙''죽은 행실을 회개함'은 개종에 있어서 가장 기본적인 요소이기 때문에(6:1) '하나님께 대한 신앙' 즉 믿음은 회개와 동일시 될 수 있으므로 유대 전승에서 회개의 표본으로 나타났던 에녹은 믿음의 표본으로 제시될 수있다(Luhrmann). 에녹의 믿음은 그가 옮기움을 받을 수 있었던 결정적인 요인이었으며 하나님을 기쁘시게 하는 근본 요인이었다(Lane).

󰃨 옮기우기 전에 하나님을 기쁘시게 하는 자라 하는 증거를 받았느니라 - 본문은 에녹이 믿음의 사람이었다는 근거를 나타내는 것으로 창 5:22-24의 인용이다. 맛소라 본문(MT)'에녹이 하나님과 동행하였다'고 기록하고 있으나(5:22,24) 70인역에서는 이를 '에녹이 하나님을 기쁘시게 하였다'로 번역하고 있다. 이것은 본절뿐만 아니라 에녹에 관한 유대 전승마다 나타나는 어구로 에녹이 하나님을 기쁘시게 한 자임을 나타내고 있다(시락의 교회서 44:16;지혜서 4:10,14). 저자는 '믿음''하나님을 기쁘게 하는 것'과 연결지어 다음 절에서 '믿음'에 대한 정의를 내리고 있다.

 

 

 

코리스 데 피스테오스 아뒤나톤 유아레스테사이 피스튜사이 가르 데이 톤 프로세르코메논 토 데오 호티 에스틴 카이 토이스 엨제투신 아우톤 미스다포도테스 기네타이

 

개역개정,6 믿음이 없이는 하나님을 기쁘시게 하지 못하나니 하나님께 나아가는 자는 반드시 그가 계신 것과 또한 그가 자기를 찾는 자들에게 상 주시는 이심을 믿어야 할지니라 
새번역,6 믿음이 없이는 하나님을 기쁘게 해드릴 수 없습니다. 하나님께 나아가는 사람은, 하나님이 계시다는 것과, 하나님은 자기를 찾는 사람들에게 상을 주시는 분이시라는 것을 믿어야 합니다.
우리말성경,6 믿음이 없이는 하나님을 기쁘게 할 수 없습니다. 그러므로 하나님께 나아가는 사람은 하나님이 계신 것과 하나님은 그분을 간절히 찾는 사람들에게 상 주시는 분임을 믿어야 합니다. 
가톨릭성경,6 믿음이 없이는 하느님 마음에 들 수 없습니다. 하느님께 나아가는 사람은 그분께서 계시다는 것과 그분께서 당신을 찾는 이들에게 상을 주신다는 것을 믿어야 합니다.
영어NIV,6 And without faith it is impossible to please God, because anyone who comes to him must believe that he exists and that he rewards those who earnestly seek him.
영어NASB,6 And without faith it is impossible to please Him, for he who comes to God must believe that He is, and that He is a rewarder of those who seek Him.
영어MSG,6  It's impossible to please God apart from faith. And why? Because anyone who wants to approach God must believe both that he exists and that he cares enough to respond to those who seek him.
영어NRSV,6 And without faith it is impossible to please God, for whoever would approach him must believe that he exists and that he rewards those who seek him.
헬라어신약Stephanos,6 χωρις δε πιστεως αδυνατον ευαρεστησαι πιστευσαι γαρ δει τον προσερχομενον τω θεω οτι εστιν και τοις εκζητουσιν αυτον μισθαποδοτης γινεται
라틴어Vulgate,6 sine fide autem inpossibile placere credere enim oportet accedentem ad Deum quia est et inquirentibus se remunerator fit
히브리어Modern,6 ובלי אמונה לא יוכל איש להיות רצוי אל האלהים כי כל הקרב אליו צריך להאמין כי יש אלהים וגמול הוא משיב לדרשיו׃


 

성 경: [11:6]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 믿음이 없이는 기쁘시게 못하나니 - 에녹은 하나님을 기쁘시게 하는 자로 하나님께서 저를 옮기우셨다. '하나님을 기쁘게 하는 것'은 믿음과 필연적 관계를 맺고 있기 때문에 믿음이 없이 하나님을 기쁘시게 한다는 것은 불가능하다. 저자는 그 '믿음'에 대해서 두 가지로 정의하고 있다.

󰃨 (1) 하나님께 나아가는 자는 반드시 그가 계신 것과 - '그가 계신 것'은 단순히 하나님의 존재만을 의미하지는 않는다. 왜냐하면 이런 믿음은 사단도 소유하고 있기 때문이다(2:19). 그것은 구약 시대 선지자들을 통해 알려지고 마지막 때에 아들 그리스도를 통해 나타난(1:1, 2) 하나님의 실존적(實存的) 존재를 뜻한다(Bruce).

󰃨 (2) 그가 자기를 찾는 자들에게 상 주시는 이심을 믿어야 할지니라 - '상 주시는'에 해당하는 헬라어 '미스다포도테스'(*)'보상하다'라는 의미로 '''하나님을 아는 즐거움'을 가리킨다(Bruce). 왜냐하면 그리스도인들에게 있어서 최상의 기쁨의 근원은 하나님 자신이기 때문이다(43:4). 하나님을 기쁘시게 하는 자들은 하나님께서 자신을 믿는 자들에게 보답하시는 공의로우신 속성을 소유하신 분이심을 믿어야 한다.

 

 

 

피스테이 크레마티스데이스 노에 페리 톤 메데포 블레포메논 율라베데이스 카테스큐아센 키보톤 에이스 소테리안 투 오이쿠 아우투 디 헤스 카테크리넨 톤 코스몬 카이 테스 카타 피스틴 디카이오쉬네스 에게네토 클레로노모스

 

개역개정,7 믿음으로 노아는 아직 보이지 않는 일에 경고하심을 받아 경외함으로 방주를 준비하여 그 집을 구원하였으니 이로 말미암아 세상을 정죄하고 믿음을 따르는 의의 상속자가 되었느니라 
새번역,7 믿음으로 노아는, 하나님께서 아직 보이지 않는 일들에 대하여 경고하셨을 때에, 하나님을 경외하고 방주를 마련하여 자기 가족을 구원하였습니다. 이 믿음을 통하여 그는 세상을 단죄하고, 믿음을 따라 얻는 의를 물려받는 상속자가 되었습니다.
우리말성경,7 믿음으로 노아는 아직 보지 못하는 일들에 대해 경고를 받고 자기 집안의 구원을 위해 경외함으로 방주를 지었으며 이로 인해 그는 세상을 단죄했습니다. 또한 그는 믿음으로 인해 의의 상속자가 됐습니다. 
가톨릭성경,7 믿음으로써, 노아는 아직 보이지 않는 일에 관하여 지시를 받고 경건한 마음으로 방주를 마련하여 자기 집안을 구하였습니다. 그는 믿음으로 세상을 단죄하고, 믿음에 따라 받는 의로움을 상속받게 되었습니다.
영어NIV,7 By faith Noah, when warned about things not yet seen, in holy fear built an ark to save his family. By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that comes by faith.
영어NASB,7 By faith Noah, being warned by God about things not yet seen, in reverence prepared an ark for the salvation of his household, by which he condemned the world, and became an heir of the righteousness which is according to faith.
영어MSG,7  By faith, Noah built a ship in the middle of dry land. He was warned about something he couldn't see, and acted on what he was told. The result? His family was saved. His act of faith drew a sharp line between the evil of the unbelieving world and the rightness of the believing world. As a result, Noah became intimate with God.
영어NRSV,7 By faith Noah, warned by God about events as yet unseen, respected the warning and built an ark to save his household; by this he condemned the world and became an heir to the righteousness that is in accordance with faith.
헬라어신약Stephanos,7 πιστει χρηματισθεις νωε περι των μηδεπω βλεπομενων ευλαβηθεις κατεσκευασεν κιβωτον εις σωτηριαν του οικου αυτου δι ης κατεκρινεν τον κοσμον και της κατα πιστιν δικαιοσυνης εγενετο κληρονομος
라틴어Vulgate,7 fide Noe responso accepto de his quae adhuc non videbantur metuens aptavit arcam in salutem domus suae per quam damnavit mundum et iustitiae quae per fidem est heres est institutus
히브리어Modern,7 באמונה בנה נח ביראת יהוה את התבה להצלת ביתו אתרי אשר צוה על דברים לא נראים עדין וירשע בה את העולם ויהי לירש הצדקה עקב האמונה׃


 

성 경: [11:7]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 믿음으로 노아는 아직 보지 못하는 일에 경고하심을 받아 경외함으로 방주를 예비하여 그 집을 구원하였으니 - '경고하심'의 헬라어 '크레마티스데이스'(*)'신적인 의사 소통' 혹은 '하나님으로부터의 응답' 혹은 '신탁'등의 의미로 사용되었다(8:5;12:25). 노아는 하나님의 음성을 통해 홍수로 온 땅을 심판하실 것이라는 계시를 받고 방주를 예비하였다. 이것은 노아가 하나님으로부터 들은 계시를 액면 그대로 믿었음을 반증한다. 즉 노아는 '아직 보지 못하는 일'에 대한 확신을 가졌다(1). 한편 '경외함으로'에 해당하는 헬라어 '율라베데이스'(*)는 문자적으로 '거룩한 두려움'이란 의미로 '존경하는 마음으로 조심스럽게 행동하다'를 의미한다(Robertson). '율라베데이스''거룩한'에 강조점을 둘 수도 있고 '두려움'에 강조점을 둘 수도 있으나 전자에 강조점을 두는 것이 타당하다. 왜냐하면 노아가 두려움에 못이겨 방주를 예비한 것이 아니라 하나님에 대한 믿음으로 준비하였기 때문이다(Morris).

󰃨 이로 말미암아 세상을 정죄하고 믿음을 좇는 의의 후사가 되었느니라 - '이로 말미암아'(*, 디 헤스)에서 ''의 헬라어 '헤스'(*)는 지시 대명사로 '믿음'이나 '방주' 또는 '구원'을 가리킨다. 이 세 가지 중에서 본문의 문맥으로 보아 '헤스''믿음'을 가리키는 것으로 보아야 한다(by his faith, NIV, Robertson). 노아가 믿음으로 방주를 예비하였을 때 주위의 많은 사람들이 그를 비웃었으나(Bruce) 노아의 믿음은 옳은 것으로 나타났으며 세상 사람들은 홍수의 심판으로 말미암아 그들의 불신앙에 대해 정죄받았다. 결국 노아의 믿음은 그 당시 사람들의 불신앙을 정죄한 것이었다(Morris). 한편 '믿음을 좇는'에 해당하는 헬라어 '카타 피스틴'(*)은 노아의 의가 실현되는 방법이나 조건을 나타내는 것으로 노아가 믿음이라는 규범을 따라 하나님에게서 의를 수여받았음을 시사한다. 노아는 믿음을 따라 의로운 사람이 되었으며 하나님의 명령에 순종함으로 자신의 믿음을 증거하였다(6:22, Bruce). 따라서 '믿음을 좇는 의의 후사'는 노아가 믿음으로 하나님께 응답한 사람들과 함께 하나님께서 믿음의 사람에게 수여하신 의를 공유하고 상속하였음을 시시한다(Lane).

 

 

 

피스테이 칼루메노스 아브라암 휘페쿠센 엨셀데인 에이스 토폰 혼 에멜렌 람마베인 에이스 클레로노미안 카이 엨셀덴 메 에피스타메노스 푸 에르케타이

 

개역개정,8 믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때에 순종하여 장래의 유업으로 받을 땅에 나아갈새 갈 바를 알지 못하고 나아갔으며 
새번역,8 믿음으로 아브라함은, 부르심을 받았을 때에 순종하고, 장차 자기 몫으로 받을 땅을 향해 나갔습니다. 그런데 그는 어디로 가는지를 알지 못했지만, 떠난 것입니다.
우리말성경,8 믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때 순종해 장차 유업으로 받을 곳으로 나아갔습니다. 그런데 그는 어디로 가는지 알지 못하고 나아갔습니다. 
가톨릭성경,8 믿음으로써, 아브라함은 장차 상속 재산으로 받을 곳을 향하여 떠나라는 부르심을 받고 그대로 순종하였습니다. 그는 어디로 가는지도 모르고 떠난 것입니다.
영어NIV,8 By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going.
영어NASB,8 By faith Abraham, when he was called, obeyed by going out to a place which he was to receive for an inheritance; and he went out, not knowing where he was going.
영어MSG,8  By an act of faith, Abraham said yes to God's call to travel to an unknown place that would become his home. When he left he had no idea where he was going.
영어NRSV,8 By faith Abraham obeyed when he was called to set out for a place that he was to receive as an inheritance; and he set out, not knowing where he was going.
헬라어신약Stephanos,8 πιστει καλουμενος αβρααμ υπηκουσεν εξελθειν εις τον τοπον ον ημελλεν λαμβανειν εις κληρονομιαν και εξηλθεν μη επισταμενος που ερχεται
라틴어Vulgate,8 fide qui vocatur Abraham oboedivit in locum exire quem accepturus erat in hereditatem et exiit nesciens quo iret
히브리어Modern,8 באמונה שמע אברהם כאשר נקרא ללכת אל הארץ אשר יירשנה ויצא ולא ידע אנה יבוא׃


 

성 경: [11:8]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을때에 순종하여 - 저자는 본절에서 19절까지 유대인들의 가장 위대한 조상인 아브라함을 믿음의 표본으로 제시한다. 앞서 언급된 아벨과 에녹, 그리고 노아는 그 믿음에 관한 직접적인 언급이 구약 성경에 없어서 그들에 대한 기록을 토대로 추정할 수밖에 없었으나 아브라함의 경우 '아브람이 여호와를 믿으니 여호와께서 이를 그의 의로 여기시고'(15:6)라는 말씀에서 그의 믿음이 분명하게 언급되고 있다. '부르심을 받았을 때'에 해당하는 헬라어 '칼루메노스'(*)'칼레오'(*)의 현재 분사형으로 아브라함이 부르심을 받은 즉시 즉각적으로 순종하였음을 시사한다(Westcott). 순종과 믿음은 불가분의 관계로 아브라함의 순종은 그의 믿음을 외적으로 표현한 것이었다.

󰃨 장래 기업으로 받을 땅에 나갈새 갈 바를 알지 못하고 나갔으며 - 아브라함은 '내가 네게 지시할 땅으로 가라'(12:1) 하나님의 명령을 받고 즉시 길을 떠났으며 가나안 땅에 이르렀을 때도 그는 그곳이 하나님이 자신과 후손에게 주리라고 약속하신 땅인지 모르고 있었으며(12:5, 6), 하나님께서 다시 가르쳐 주신 후에야 알았다(12:7). 아브라함은 찾아가야 할 목적지도 알지 못한 채 오직 하나님만을 신뢰하는 믿음으로 그 명령에 순종하여 길을 떠났다.

 

 

 

피스테이 파로케센 에이스 겐 테스 에팡겔리아스 호스 알로트리안 엔 스케나이스 카토이케사스 메타 이사앜 카이 야콥 톤 슁클레로노몬 테스 에팡겔리아스 테스 아우테스

 

개역개정,9 믿음으로 그가 이방의 땅에 있는 것 같이 약속의 땅에 거류하여 동일한 약속을 유업으로 함께 받은 이삭 및 야곱과 더불어 장막에 거하였으니 
새번역,9 믿음으로 그는, 약속하신 땅에서 타국에 몸 붙여 사는 나그네처럼 거류하였으며, 같은 약속을 함께 물려받을 이삭과 야곱과 함께 장막에서 살았습니다.
우리말성경,9 믿음으로 그는 약속의 땅에서 다른 나라에 사는 이방 사람처럼 잠시 머물렀는데 그는 동일한 약속을 함께 받은 이삭과 야곱과 더불어 장막에 거했습니다. 
가톨릭성경,9 믿음으로써, 그는 같은 약속의 공동 상속자인 이사악과 야곱과 함께 천막을 치고 머무르면서, 약속받은 땅인데도 남의 땅인 것처럼 이방인으로 살았습니다.
영어NIV,9 By faith he made his home in the promised land like a stranger in a foreign country; he lived in tents, as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise.
영어NASB,9 By faith he lived as an alien in the land of promise, as in a foreign land, dwelling in tents with Isaac and Jacob, fellow heirs of the same promise;
영어MSG,9  By an act of faith he lived in the country promised him, lived as a stranger camping in tents. Isaac and Jacob did the same, living under the same promise.
영어NRSV,9 By faith he stayed for a time in the land he had been promised, as in a foreign land, living in tents, as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise.
헬라어신약Stephanos,9 πιστει παρωκησεν εις την γην της επαγγελιας ως αλλοτριαν εν σκηναις κατοικησας μετα ισαακ και ιακωβ των συγκληρονομων της επαγγελιας της αυτης
라틴어Vulgate,9 fide moratus est in terra repromissionis tamquam in aliena in casulis habitando cum Isaac et Iacob coheredibus repromissionis eiusdem
히브리어Modern,9 באמונה היה גר בארץ ההבטחה כמו בנכריה וישב באהלים הוא ויצחק ויעקב אשר ירשו עמו ההבטחה ההיא׃


 

성 경: [11:9]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 믿음으로 저가 외방에 있는 것같이 약속하신 땅에 우거하여 동일한 약속을 유업으로 함께 받은 이삭과 야곱으로 더불어 장막에 거하였으니 - '우거하여'에 해당하는 헬라어 '파로케센'(*)은 나그네처럼 기거하는 것을 의미한다. 아브라함은 하나님으로부터 약속을 받았음에도 불구하고 발 붙일 만큼의 유업도 얻지 못하였으며(7:5), 헷 사람 에브론에게서 헤브론 근처의 막벨라 밭을 사라의 매장지로 사기전까지는(23) 가나안 땅을 주시겠다는 하나님의 약속의 성취를 죽을 때까지 보지 못하였으며 뿐만 아니라 그와 동일한 약속을 하나님께로부터 받은 이삭과 야곱도 그 약속을 하나님께로부터 받은 이삭과 야곱도 그 약속의 성취를 보지 못하고 가나안 땅에서 나그네와 같은 삶을 살아야 했다. '장막에 거하였으니'는 완전히 정착된 생활을 하지 못하고 나그네 생활을 하였다는 사실을 나타내는 표현으로 약속해도 불구하고 아무것도 소유하지 못한 절망적인 상태에 있었음을 시사한다. 그럼에도 불구하고 아브라함은 하나님께서 그에게 약속하신 바를(12:2, 3) 성취하실 것을 굳게 믿었다.

 

 

 

엨세데케토 가르 텐 투스 데멜리우스 에쿠산 폴린 헤스 테크니테스 카이 데미우르고스 호 데오스

 

개역개정,10 이는 그가 하나님이 계획하시고 지으실 터가 있는 성을 바랐음이라 
새번역,10 그는 하나님께서 설계하시고 세우실 튼튼한 기초를 가진 도시를 바랐던 것입니다.
우리말성경,10 이것은 그가 하나님께서 친히 설계하시고 건축하신 견고한 터 위에 세워진 도시를 고대했기 때문입니다. 
가톨릭성경,10 하느님께서 설계자이시며 건축가로서 튼튼한 기초를 갖추어 주신 도성을 기다리고 있었기 때문입니다.
영어NIV,10 For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God.
영어NASB,10 for he was looking for the city which has foundations, whose architect and builder is God.
영어MSG,10  Abraham did it by keeping his eye on an unseen city with real, eternal foundations--the City designed and built by God.
영어NRSV,10 For he looked forward to the city that has foundations, whose architect and builder is God.
헬라어신약Stephanos,10 εξεδεχετο γαρ την τους θεμελιους εχουσαν πολιν ης τεχνιτης και δημιουργος ο θεος
라틴어Vulgate,10 expectabat enim fundamenta habentem civitatem cuius artifex et conditor Deus
히브리어Modern,10 כי חכה לעיר אשר יסודתה נאמנה ובונה ומכוננה האלהים׃


 

성 경: [11:10]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 이는 하나님의 경영하시고 지으실 터가 있는 성을 바랐음이니라 - 본절은 아브라함이 하나님의 약속을 끝까지 참고 기다리며 믿음의 인내를 할 수 있었던 이유를 나타낸다. '''기초'를 의미하는 것으로 '터가 있는 성'9절의 '장막'(*, 스케나이스)과 상반되는 표현이다. 장막은 터를 필요로 하지 않는 이동하기 위한 임시 거처인 반면에 '터가 있는 성'은 한 곳에 고정된 영구한 집이다. 이 성은 지상에 있는 어떤 도성을 가리키는 것이 아니라 진동치 못하며 장차 올(12:28;13:14) 영원한 하늘 도성으로(Bruce, Lenski) 하나님에 의해 견고히 세워진 '시온 성'을 암시한다(48:8;87:1-3, 5;121:3;14:32;33:20, Lane). 한편 '경영하시고'의 헬라어 '테크니테스'(*)'기술'을 뜻하는 '테크네'(*)에서 파생된 단어로 '기술자', '설계자' 혹은 '건축가'를 뜻한다. 이를 앞서 언급된 ''과 결부시킬 때 본절에서는 '설계자''건축가'의 의미를 갖는다고 볼 수 있다. 또한 '지으실'의 헬라어 '데미우르고스'(*)'사람의 무리'를 뜻하는 '데미오스'(*)''이란 뜻의 '에르곤'(*)의 합성어로서 '사람들을 위해 일하는 자'의 뜻을 지닌다. 이 두 가지 표현은 하나님께서 실제적으로 성을 건축하셨음을 나타내는 것으로(Morris) 아브라함은 하나님이 계획하시고 손수 지으신 하늘나라의 도성을 바라보았기 때문에 이 땅에서 믿음의 인내를 할 수 있었음을 시시한다.

 

 

 

피스테이 카이 아우테 사르라 스테이라 뒤나민 에이스 카타볼렌 스테르마토스 엘라벤 카이 파라 카이론 헬리키아스 에페이 피스톤 헤게사토 톤 에팡게일라메논

 

개역개정,11 믿음으로 사라 자신도 나이가 많아 단산하였으나 잉태할 수 있는 힘을 얻었으니 이는 약속하신 이를 미쁘신 줄 알았음이라 
새번역,11 믿음으로 ㉩사라는, 나이가 지나서 수태할 수 없는 몸이었는데도, 임신할 능력을 얻었습니다. 그가 약속하신 분을 신실하신 분으로 생각했기 때문입니다. / ㉩다른 고대 사본들에는 '비록 그는 늙고, 그의 아내 사라 역시 단산하였지만, 믿음으로 그는 생식의 능력을 얻었습니다. 이것은 그(아브라함)가,……'
우리말성경,11 믿음으로 아브라함은 비록 그 자신이 너무 늙고 사라도 단산됐지만 임신할 수 있는 능력을 얻었습니다. 이는 그가 약속하신 분을 신실한 분으로 여겼기 때문입니다. 
가톨릭성경,11 믿음으로써, 사라는 아이를 가지지 못하는 여인인 데다 나이까지 지났는데도 임신능력을 얻었습니다. 약속해 주신 분을 성실하신 분으로 여겼기 때문입니다.
영어NIV,11 By faith Abraham, even though he was past age--and Sarah herself was barren--was enabled to become a father because he considered him faithful who had made the promise.
영어NASB,11 By faith even Sarah herself received ability to conceive, even beyond the proper time of life, since she considered Him faithful who had promised;
영어MSG,11  By faith, barren Sarah was able to become pregnant, old woman as she was at the time, because she believed the One who made a promise would do what he said.
영어NRSV,11 By faith he received power of procreation, even though he was too old--and Sarah herself was barren--because he considered him faithful who had promised.
헬라어신약Stephanos,11 πιστει και αυτη σαρρα δυναμιν εις καταβολην σπερματος ελαβεν και παρα καιρον ηλικιας ετεκεν επει πιστον ηγησατο τον επαγγειλαμενον
라틴어Vulgate,11 fide et ipsa Sarra sterilis virtutem in conceptionem seminis accepit etiam praeter tempus aetatis quoniam fidelem credidit esse qui promiserat
히브리어Modern,11 באמונה שרה גם היא קבלה הכח להזריע ותלד אחרי בלתה כי חשבה לנאמן את המבטיח׃


 

성 경: [11:11]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 믿음으로 사라 자신도 나이 늙어 단산하였으나 잉태하는 힘을 얻었으니 이는 약속하신 이를 미쁘신 줄 앎이라 - '잉태하는'에 해당하는 헬라어 '에이스 카타볼렌 스페르마토스'(*)는 남성의 정액을 생산하는 기능을 표현할 때 사용하는 헬라 관용구이기 때문에(Lucian) 이를 사라에게 적용하기에 적합하지 않을 수도 있다. 그러나 '사라 자신'이란 말을 주격으로 보지 아니하고 대격으로 보아 '아브라함이 사라 자신과 함께...잉태하는 힘을 얻었다'라고 해석하면 된다(Bruce). 비록 사라가 잉태하게 된다는 말을 들었을 때 믿지 못하고 웃었다 할지라도(18:9ff.) 사라가 끝까지 의심하였다고는 볼 수 없다. 사라는 곧 아브라함의 믿음에 동의하였을 것이다. 왜냐하면 만일 사라가 아브라함과 한 마음으로 믿음에 동의하지 않았다면 둘 사이에 부부 관계가 성립되지 않았을 것이며 이삭도 잉태될 수 없었을 것이기 때문이다(Morris). 두 사람은 늙어 아이를 생산할 능력이 전혀 없었으나 약속하신 하나님의 미쁘심 곧 신실하심을 믿음으로 이삭을 출산할 수 있었다.

 

 

 

디오 카이 앞 헤노스 에겐네데산 카이 타우타 네네크로메누 카도스 타 아스트라 투 우라누 토 플레데이 카이 호스 헤 암모스 헤 파라 토 케일로스 테스 달라쎄스 헤 아나리드메토스

 

개역개정,12 이러므로 죽은 자와 같은 한 사람으로 말미암아 하늘의 허다한 별과 또 해변의 무수한 모래와 같이 많은 후손이 생육하였느니라 
새번역,12 그래서 죽은 사람이나 다름없는 한 사람에게서, 하늘의 별과 같이 많고 바닷가의 모래와 같이 셀 수 없는, 많은 자손이 태어나게 되었습니다.
우리말성경,12 이렇게 해서 죽은 사람이나 다름없는 한 사람에게서 하늘의 수많은 별과 같이 그리고 바닷가의 셀 수 없는 모래와 같이 수많은 자손들이 태어났습니다. 
가톨릭성경,12 그리하여 한 사람에게서, 그것도 죽은 것이나 다름없는 사람에게서 하늘의 별처럼 수가 많고 바닷가의 모래처럼 셀 수 없는 후손이 태어났습니다.
영어NIV,12 And so from this one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore.
영어NASB,12 therefore, also, there was born of one man, and him as good as dead at that, as many descendants AS THE STARS OF HEAVEN IN NUMBER, AND INNUMERABLE AS THE SAND WHICH IS BY THE SEASHORE.
영어MSG,12  That's how it happened that from one man's dead and shriveled loins there are now people numbering into the millions.
영어NRSV,12 Therefore from one person, and this one as good as dead, descendants were born, "as many as the stars of heaven and as the innumerable grains of sand by the seashore."
헬라어신약Stephanos,12 διο και αφ ενος εγεννηθησαν και ταυτα νενεκρωμενου καθως τα αστρα του ουρανου τω πληθει και ωσει αμμος η παρα το χειλος της θαλασσης η αναριθμητος
라틴어Vulgate,12 propter quod et ab uno orti sunt et haec emortuo tamquam sidera caeli in multitudinem et sicut harena quae est ad oram maris innumerabilis
히브리어Modern,12 על כן מאחד אשר כמעט מת גופו יצאו ככוכבי השמים לרב וכחול על שפת הים אשר לא יספר׃


 

성 경: [11:12]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 이러므로 죽은 자와 방불한 한 사람으로 말미암아 하늘에 허다한 별과 또 해변의 무수한 모래와 같이 많이 생육하였느니라 - '죽은 자와 방불한 한 사람'은 아브라함을 가리키는 것으로 그가 자손을 낳을 수 없었던 늙은 사람이라는 사실을 암시한다. 한편 '하늘의 허다한 별과 또 해변의 무수한 모래와 같이 많이'는 구약성경에 자주 나타나는 관용구로서 수많은 무리를 가리킨다(15:5;22:17;32:13;1:10;10:22). 아브라함이 하나님으로부터 수많은 무리를 자손으로 둔다는 기적적인 약속의 성취를 받을 수 있었던 것은 "자기 몸의 죽은 것 같음과 사라의 태의 죽은 것 같음을 알고도 믿음이 약하여지지 아니하고"라고 한 바울의 진술처럼(4:19) 아브라함의 변치않는 믿음을 하나님께서 의로 여기셨기 때문이었다(4:22).

 

 

 

카타 피스틴 아페다논 후토이 판테스 메 라본테스 타스 에팡겔리아스 알라 포르로덴 아우타스 이돈테스 카이 아스파사메노이 카이 호몰로게산테스 호티 크세노이 카이 파레피데모이 에이신 에피 테스 게스

 

개역개정,13 이 사람들은 다 믿음을 따라 죽었으며 약속을 받지 못하였으되 그것들을 멀리서 보고 환영하며 또 땅에서는 외국인과 나그네임을 증언하였으니 
새번역,13 이 사람들은 모두 믿음을 따라 살다가 죽었습니다. 그들은 약속하신 것을 받지는 못했지만, 그것을 멀리서 바라보고 반겼으며, 땅에서는 길손과 나그네 신세임을 고백하였습니다.
우리말성경,13 이 모든 사람들은 믿음을 따라 살다가 죽었습니다. 그들은 약속하신 것들을 받지 못했지만 그것들을 멀리서 보고 환영했으며 세상에서는 외국 사람이며 나그네임을 고백했습니다. 
가톨릭성경,13 이들은 모두 믿음 속에 죽어 갔습니다. 약속된 것을 받지는 못하였지만 멀리서 그것을 보고 반겼습니다. 그리고 자기들은 이 세상에서 이방인이며 나그네일 따름이라고 고백하였습니다.
영어NIV,13 All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance. And they admitted that they were aliens and strangers on earth.
영어NASB,13 All these died in faith, without receiving the promises, but having seen them and having welcomed them from a distance, and having confessed that they were strangers and exiles on the earth.
영어MSG,13  Each one of these people of faith died not yet having in hand what was promised, but still believing. How did they do it? They saw it way off in the distance, waved their greeting, and accepted the fact that they were transients in this world.
영어NRSV,13 All of these died in faith without having received the promises, but from a distance they saw and greeted them. They confessed that they were strangers and foreigners on the earth,
헬라어신약Stephanos,13 κατα πιστιν απεθανον ουτοι παντες μη λαβοντες τας επαγγελιας αλλα πορρωθεν αυτας ιδοντες και πεισθεντες και ασπασαμενοι και ομολογησαντες οτι ξενοι και παρεπιδημοι εισιν επι της γης
라틴어Vulgate,13 iuxta fidem defuncti sunt omnes isti non acceptis repromissionibus sed a longe eas aspicientes et salutantes et confitentes quia peregrini et hospites sunt supra terram
히브리어Modern,13 כפי אמונה מתו כל אלה ולא השיגו את ההבטחות רק מרחוק ראו אותן ויבטחו וישמחו לקראתן ויודו כי גרים הם ותושבים בארץ׃


 

성 경: [11:13]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 이 사람들은 다 믿음을 따라 죽었으며 약속을 받지 못하였으되 그것들을 멀리서 보고 환영하며 - '이 사람들'이란 8-12절에 언급된 인물들 즉 아브라함, 사라, 이삭, 야곱을 가리킨다. 그들은 모두 가나안 땅과 그 후손에 관한 하나님의 약속을 받은 자들이었으나, 그 약속의 성취는 보지 못한 채 죽었다. 그러나 그들은 하나님께서 약속하신 바를 실행하실 것이라는 믿음으로 일생을 살았다. '보고'는 신체적인 눈으로 보는 것을 가리키는 것이 아니라 약속에 대한 것을 마음으로 깨닫는 것을 의미한다(Morris). 즉 그들은 믿음의 눈으로 약속의 성취를 바라보았다. 이 약속의 성취는 일차적으로 이스라엘의 가나안 정복이라고 할 수 있으나 보다 근본적인 것은 그리스도가 오심으로 성취된 구원을 가리킨다(Bruce). 아브라함은 그리스도의 때를 즐거운 마음으로 기다리다가 보고 기뻐하였다(8:56).

󰃨 또 땅에서는 외국인과 나그네로라 증거하였으니 - '외국인과 나그네'는 아브라함이 헷 족속에게 한 말 즉 '나는 당신들 중에 나그네요 우거한 자니'(23:4)와 야곱이 바로에게 한 말 즉, '내 나그네 길...우리 조상의 나그네 길'(47:9)을 인용한 것이다. 저자는 본절에서 옛 신앙의 위인들의 그러한 고백을 통해 그들이 이 땅에 안주하지 않고 계속적으로 나그네로 살았을 뿐만 아니라 자신들의 참된 소망을 하늘나라에 두고 살았음을 강조한다.

 

 

 

호이 가르 토이아우타 레곤테스 엠파니주신 호티 파트리다 에피제투신

 

개역개정,14 그들이 이같이 말하는 것은 자기들이 본향 찾는 자임을 나타냄이라 
새번역,14 이런 말을 하는 사람들은 자기네가 고향을 찾고 있다는 것을 나타내는 것입니다.
우리말성경,14 이렇게 말하는 사람들은 자신들이 본향을 찾는 사람들임을 분명히 보여 줍니다. 
가톨릭성경,14 그들은 이렇게 말함으로써 자기들이 본향을 찾고 있음을 분명히 드러냈습니다.
영어NIV,14 People who say such things show that they are looking for a country of their own.
영어NASB,14 For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own.
영어MSG,14  People who live this way make it plain that they are looking for their true home.
영어NRSV,14 for people who speak in this way make it clear that they are seeking a homeland.
헬라어신약Stephanos,14 οι γαρ τοιαυτα λεγοντες εμφανιζουσιν οτι πατριδα επιζητουσιν
라틴어Vulgate,14 qui enim haec dicunt significant se patriam inquirere
히브리어Modern,14 הלא המדברים כזאת יודיעו כי הם מבקשי ארץ מושב׃


 

성 경: [11:14]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 이같이 말하는 자들은 본향 찾는 것을 나타냄이라 - '이같이 말하는 자들'은 앞절의 '땅에서는 외국인과 나그네로라 증거'한 옛 조상 즉 아브라함이나 야곱과 같은 이들을 가리킨다. 이들이 자신들을 가리켜 나그네라고 한 것은 자신들이 살았던 이 땅이 본향(本鄕)이 아님을 분명히 한 것이다(Bruce). '본향'에 해당하는 헬라어 '파트리다'(*)'선조의 땅', '고향'을 의미하는 것으로 그들은 이 땅에서 나그네로 존재하였으며 그들의 목적지가 하늘나라였음을 시사한다.

 

 

 

카이 에이 멘 에케이네스 엠네모뉴온 앞 헤스 엨세베산 에이콘 안 카이론 아나캄프사이

 

개역개정,15 그들이 나온 바 본향을 생각하였더라면 돌아갈 기회가 있었으려니와 
새번역,15 그들이 만일 떠나온 곳을 생각하고 있었더라면, 돌아갈 기회가 있었을 것입니다.
우리말성경,15 만일 그들이 떠나온 곳을 생각하고 있었다면 돌아갈 기회가 있었을 것입니다. 
가톨릭성경,15 만일 그들이 떠나온 곳을 생각하고 있었다면, 돌아갈 기회가 있었을 것입니다.
영어NIV,15 If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return.
영어NASB,15 And indeed if they had been thinking of that country from which they went out, they would have had opportunity to return.
영어MSG,15  If they were homesick for the old country, they could have gone back any time they wanted.
영어NRSV,15 If they had been thinking of the land that they had left behind, they would have had opportunity to return.
헬라어신약Stephanos,15 και ει μεν εκεινης εμνημονευον αφ ης εξηλθον ειχον αν καιρον ανακαμψαι
라틴어Vulgate,15 et si quidem illius meminissent de qua exierunt habebant utique tempus revertendi
히브리어Modern,15 ואם היתה דעתם על הארץ ההיא אשר יצאו ממנה הלא היה בידם לשוב אליה׃


 

성 경: [11:15]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 저희가 나온바 본향을 생각하였더라면 돌아갈 기회가 있었으려니와 - 본절의 '본향'은 하늘나라를 의미하는 것이 아니라 아브라함이나 야곱이 가나안을 가기 위해 떠났던 지상의 고향을 가리킨다. 그들은 지상의 고향을 자신들의 본향이라고 생각하지 않았다. 만일 그랬다면 그들은 자신들의 고향에 쉽게 돌아갈 수 있었을 것이다. 실제로 아브라함은 이삭을 결혼시키려고 할 때 가나안 땅의 여인들 중에서 신부감을 택하지 말고 자신의 고향, 즉 메소포타미아로 가서 신부감을 구해오도록 그의 종에게 당부하면서도 '삼가 내 아들을 그리고 데리고 돌아가지 말라'(24:6)고 하였다. 야곱 역시 메소포타미아를 고향으로 생각하지 않았다(30:25;31:3). 아브라함은 사라를 가나안 땅에 묻었으며 자신 역시 그 곳에서 장사되었다(23:19;25:9-10). 이삭이나(35:27-29) 야곱도(49:29-33;50:13) 가나안에서 장사되었다. 그들이 이 땅에서 고향을 찾았다면 자신들이 태어난 지상의 고향으로 충분히 돌아갔을 것이다(Bruce). 그러나 그들의 본향은 하늘나라에 있었기 때문에 지상의 고향을 찾지 않고 믿음으로 하늘나라의 영원한 고향을 찾고자 했다.

 

 

 

뉜 데 크레잍토노스 오레곤타이 퉅 에스틴 에푸라니우 디오 우크 에파이스퀴네타이 아우투스 호 데오스 데오스 에피칼레이스다이 아우톤 헤토이마센 가르 아우토이스 폴린

 

개역개정,16 그들이 이제는 더 나은 본향을 사모하니 곧 하늘에 있는 것이라 이러므로 하나님이 그들의 하나님이라 일컬음 받으심을 부끄러워하지 아니하시고 그들을 위하여 한 성을 예비하셨느니라 
새번역,16 그러나 사실은 그들은 더 좋은 곳을 동경하고 있었던 것입니다. 그것은 곧 하늘의 고향입니다. 그래서 하나님께서는 그들의 하나님이라고 불리는 것을 부끄러워하지 않으시고, 그들을 위하여 한 도시를 마련해 두셨습니다.
우리말성경,16 그러나 그들은 이제 더 나은 곳을 사모하는데 그것은 하늘에 있는 것입니다. 그러므로 하나님께서도 그들의 하나님이라 불리는 것을 부끄러워하지 않으시고 그들을 위해 한 도시를 예비하셨습니다. 
가톨릭성경,16 그러나 실상 그들은 더 나은 곳, 바로 하늘 본향을 갈망하고 있었습니다. 그래서 하느님께서는 그들의 하느님이라고 불리시는 것을 부끄러워하지 않으시고, 그들에게 도성을 마련해 주셨습니다.
영어NIV,16 Instead, they were longing for a better country--a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
영어NASB,16 But as it is, they desire a better country, that is a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God; for He has prepared a city for them.
영어MSG,16  But they were after a far better country than that--heaven country. You can see why God is so proud of them, and has a City waiting for them.
영어NRSV,16 But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God; indeed, he has prepared a city for them.
헬라어신약Stephanos,16 νυνι δε κρειττονος ορεγονται τουτεστιν επουρανιου διο ουκ επαισχυνεται αυτους ο θεος θεος επικαλεισθαι αυτων ητοιμασεν γαρ αυτοις πολιν
라틴어Vulgate,16 nunc autem meliorem appetunt id est caelestem ideo non confunditur Deus vocari Deus eorum paravit enim illis civitatem
히브리어Modern,16 אכן נכספו למושב טוב ממנו והוא בשמים ועל כן לא בוש האלהים להקרא אלהיהם כי הכין להם עיר׃


 

성 경: [11:16]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 저희가 이제는 더 나은 본향을 사모하니 곧 하늘에 있는 것이라 그러므로 하나님이 저희 하나님이라 일컬음 받으심을 부끄러워 아니하시고 저희를 위하여 한 성을 예비하셨느니라 - 그들이 찾았던 고향은 지상에 있는 것이 아니었다. 그보다 더 좋은 곳, '하늘에 있는 고향'이었다. '사모하니'에 해당하는 헬라어 '오레곤타이'(*)'...을 향해 뻗치다', '열렬히 갈망하다'라는 의미로 그들이 간절히 하늘나라를 갈망하였음을 시사한다. 한편 '저희 하나님이라 일컬음 받으심을 부끄러워 아니하시고'는 하나님께서 친히 자신을 가리켜 '아브라함의 하나님 이삭의 하나님 야곱의 하나님'(3:6, 15, 16)이라고 말한 사실을 나타낸다. 하나님께서는 믿음으로 살았던 이스라엘의 족장들을 결코 부끄러워 하지 않으셨으며 오히려 그들을 위하여 하늘나라에 '한 성'을 준비해 놓으셨다. '''장막'(9)과는 대조되는 것으로 그리스도인들의 영원한 처소를 가리킨다.

 

 

 

피스테이 프로세네노켄 아브라암 톤 이사앜 페이라조메노스 카이 톤 모노게네 프로세페렌 호 타스 에팡겔리아스 아나뎈사메노스

 

개역개정,17 아브라함은 시험을 받을 때에 믿음으로 이삭을 드렸으니 그는 약속들을 받은 자로되 그 외아들을 드렸느니라 
새번역,17 아브라함은 시험을 받을 때에, 믿음으로 이삭을 바쳤습니다. 더구나 약속을 받은 그가 그의 외아들을 기꺼이 바치려 했던 것입니다.
우리말성경,17 믿음으로 아브라함은 시험을 받을 때 이삭을 바쳤습니다. 그는 약속들을 받은 사람이면서도 자기 외아들을 기꺼이 바치려 했습니다. 
가톨릭성경,17 믿음으로써, 아브라함은 시험을 받을 때에 이사악을 바쳤습니다. 약속을 받은 아브라함이 외아들을 바치려고 하였습니다.
영어NIV,17 By faith Abraham, when God tested him, offered Isaac as a sacrifice. He who had received the promises was about to sacrifice his one and only son,
영어NASB,17 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac; and he who had received the promises was offering up his only begotten son;
영어MSG,17  By faith, Abraham, at the time of testing, offered Isaac back to God. Acting in faith, he was as ready to return the promised son, his only son, as he had been to receive him--
영어NRSV,17 By faith Abraham, when put to the test, offered up Isaac. He who had received the promises was ready to offer up his only son,
헬라어신약Stephanos,17 πιστει προσενηνοχεν αβρααμ τον ισαακ πειραζομενος και τον μονογενη προσεφερεν ο τας επαγγελιας αναδεξαμενος
라틴어Vulgate,17 fide obtulit Abraham Isaac cum temptaretur et unigenitum offerebat qui susceperat repromissiones
히브리어Modern,17 באמונה העלה אברהם את יצחק כאשר נסה ואת יחידו הקריב המקבל את ההבטחות׃


 

성 경: [11:17]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 아브라함은 시험을 받을 때에 믿음으로 이삭을 드렸으니 - 아브라함은 하나님으로부터 아들 이삭을 제물로 바치라는 명령을 받았다(22:1-18). 이와 같은 하나님의 명령은 아브라함으로서는 이해하기 힘든 것이었으나 그는 순종하였다. 혹자는 이때 아브라함이 하나님께 순종하기 위해서는 자신의 자식마저 포기해야함을 직감적으로 깨달았다고 주장한다(Lane).

󰃨 저는 약속을 받은 자로되 그 독생자를 드렸느니라 - 하나님께서 아브라함에게 독생자가 이삭을 바치라고 명하셨을 때 이는 그에게 이겨내기 어려운 혹독한 믿음의 시험이었을 것이다. 왜냐하면 하나님께서 그에게 수많은 자손을 허락해 주신다는 약속의 성취 여부가 이삭의 생명에 달려 있었기 때문이다. 부자간의 애정 문제를 제외하고라도 하나님의 약속과 명령 사이에 커다른 모순이 생기게 됨에 따라 아브라함은 갈등하지 않을 수 없었을 것이다(Morris). 그러나 이런 모순을 제거하는 일은 아브라함이 처리할 문제가 아니라 하나님이 하셔야 할 문제였다(Bruce). 그러기에 아브라함은 하나님의 약속을 성취시킬 독생자를 하나님께 드렸다.

 

 

 

프로스 혼 엘랄레데 호티 엔 이사앜 클레데세타이 소이 스페르마

 

개역개정,18 그에게 이미 말씀하시기를 네 자손이라 칭할 자는 이삭으로 말미암으리라 하셨으니 
새번역,18 일찍이 하나님께서 아브라함에게 말씀하시기를 ㉪"이삭에게서 네 자손이라 불릴 자손들이 태어날 것이다" 하셨습니다. / ㉪창 21:12(칠십인역)
우리말성경,18 하나님께서 전에 말씀하시기를 “네 자손이라고 불릴 사람은 이삭으로 말미암을 것이다”라고 하셨습니다. 창21:12 
가톨릭성경,18 그 외아들을 두고 하느님께서는 일찍이, “이사악을 통하여 후손들이 너의 이름을 물려받을 것이다.” 하고 말씀하셨습니다.
영어NIV,18 even though God had said to him, "It is through Isaac that your offspring will be reckoned."
영어NASB,18 it was he to whom it was said, "IN ISAAC YOUR DESCENDANTS SHALL BE CALLED."
영어MSG,18  and this after he had already been told, "Your descendants shall come from Isaac."
영어NRSV,18 of whom he had been told, "It is through Isaac that descendants shall be named for you."
헬라어신약Stephanos,18 προς ον ελαληθη οτι εν ισαακ κληθησεται σοι σπερμα
라틴어Vulgate,18 ad quem dictum est quia in Isaac vocabitur tibi semen
히브리어Modern,18 אשר נאמר לו כי ביצחק יקרא לך זרע׃


 

성 경: [11:18]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 저에게 이미 말씀하시기를 네 자손이라 칭할 자는 이삭으로 말미암으리라 하셨으니 - 하나님께서는 일찍이 아브라함에게 '너로 큰 민족을 이루고'라고 약속하셨으며(12:2), 이러한 아브라함의 민족은 오직 '이삭에게서 나는 자라야'한다고 약속하셨다(21:12). 이삭을 통해 아브라함의 민족을 이루시겠다고 약속하신 하나님께서 그 이삭을 바치라고 요구한 것은 하나님 자신의 약속에 위배되는 행위였다. 그럼에도 불구하고 아브라함은 하나님께서 어떠한 방법을 통해서라도 반드시 그 약속하신 바를 이루신다는 믿음이 있었기에 하나님의 명령에 순종하였다(Morris).

 

 

 

로기사메노스 호티 카이 에크 네크론 에게이레인 뒤나토스 호 데오스 호덴 아우톤 카이 엔 파라볼레 에코미사토

 

개역개정,19 그가 하나님이 능히 이삭을 죽은 자 가운데서 다시 살리실 줄로 생각한지라 비유컨대 그를 죽은 자 가운데서 도로 받은 것이니라 
새번역,19 하나님께서는 이삭을 죽은 사람들 가운데서도 되살리실 수 있다고 아브라함은 생각했던 것입니다. 그러므로 비유하자면, 아브라함은 이삭을 죽은 사람들 가운데서 되받은 것입니다.
우리말성경,19 아브라함은 하나님께서 죽은 사람도 살리실 수 있다고 생각했습니다. 그러므로 비유로 말하자면 그는 이삭을 죽은 사람들로부터 돌려받은 것입니다. 
가톨릭성경,19 아브라함은 하느님께서 죽은 사람까지 일으키실 수 있다고 생각하였습니다. 그리하여 이사악을 하나의 상징으로 돌려받은 것입니다.
영어NIV,19 Abraham reasoned that God could raise the dead, and figuratively speaking, he did receive Isaac back from death.
영어NASB,19 He considered that God is able to raise men even from the dead; from which he also received him back as a type.
영어MSG,19  Abraham figured that if God wanted to, he could raise the dead. In a sense, that's what happened when he received Isaac back, alive from off the altar.
영어NRSV,19 He considered the fact that God is able even to raise someone from the dead--and figuratively speaking, he did receive him back.
헬라어신약Stephanos,19 λογισαμενος οτι και εκ νεκρων εγειρειν δυνατος ο θεος οθεν αυτον και εν παραβολη εκομισατο
라틴어Vulgate,19 arbitrans quia et a mortuis suscitare potens est Deus unde eum et in parabola accepit
히브리어Modern,19 ויחשב בלבו כי יכול יוכל אלהים להחיות גם את המתים על כן גם הושב אליו להיות למשל׃


 

성 경: [11:19]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 저가 하나님이 능히 죽은 자 가운데서 다시 살리실 줄로 생각한지라 - 본절은 아브라함이 아들 이삭을 제물로 바칠 수 있었던 이유이다. '생각한지라'의 헬라어 '로기사메노스'(*)는 부정 과거로 단순한 견해가 아니라 단호한 내적인 확신이나 신념을 나타내는 말이다(Westcott, Lane). 이러한 아브라함의 믿음 즉 '죽은 자 가운데서 다시 살리실 것'이라는 그의 믿음은 아브라함 자신의 과거 경험으로부터 비롯된 것이다. 아브라함은 죽은자와 다름없는 자신의 몸에서 하나님의 능력으로 말미암아 새로운 생명인 이삭을 낳을 수 있었다(11, 12). 아브라함의 이러한 경험은 자신의 아들 이삭이 죽는다 할지라도 하나님께서 그를 다시 살리실 수 있다는 믿음을 갖게 해 주었으며(Moxnes, Teodorico) 그 확신으로 인해 자신의 종에게 다음과 같이 말하였다. "너희는 나귀와 함께 여기서 기다리라 내가 아이와 함께 가서 경배하고 너희에게로 돌아오리라"(22:5). 만약 아브라함이 이삭이 다시 살 것을 믿지 못하였다면 이런 말을 할 수 없었을 것이다(Bruce, Morris).

󰃨 비유컨대 죽은 자 가운데서 도로 받은 것이니라 - '비유컨대'의 헬라어 '엔 파라볼레'(*)에서 '파라볼레''유형', '상징', '예시'를 뜻한다. 초대 교회 그리스도인들은 이삭이 제물로 바쳐진 사실을 그리스도의 희생에 대한 상징으로 간주하였기 때문에(Bruce) '엔 파라볼레'는 본절이 '예수의 부활에 대한 예시'임을 암시한다(Lane). 한편 아브라함이 정작 이삭을 죽이려고 칼을 쳐들었을 때(22:10) 그에게 있어서 이삭은 죽은 것과 다름이 없었다(Bruce). 그러나 그 후 "그 아이에게 네 손을 대지 말라"는 음성을 들었을 때 그것은 죽은 자 가운데서 도로 받은 것이었다.

 

 

 

피스테이 카이 페리 멜론톤 율로게센 이사앜 톤 야콥 카이 톤 에사우

 

개역개정,20 믿음으로 이삭은 장차 있을 일에 대하여 야곱과 에서에게 축복하였으며 
새번역,20 믿음으로 이삭은, 또한 장래 일을 놓고 야곱과 에서를 축복해 주었습니다.
우리말성경,20 믿음으로 이삭은 장래 일을 두고 야곱과 에서를 축복했습니다. 
가톨릭성경,20 믿음으로써, 이사악은 장래의 일을 두고 야곱과 에사우에게 축복해 주었습니다.
영어NIV,20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau in regard to their future.
영어NASB,20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even regarding things to come.
영어MSG,20  By an act of faith, Isaac reached into the future as he blessed Jacob and Esau.
영어NRSV,20 By faith Isaac invoked blessings for the future on Jacob and Esau.
헬라어신약Stephanos,20 πιστει περι μελλοντων ευλογησεν ισαακ τον ιακωβ και τον ησαυ
라틴어Vulgate,20 fide et de futuris benedixit Isaac Iacob et Esau
히브리어Modern,20 באמונה ברך יצחק את יעקב ואת עשו וידבר על העתידות׃


 

성 경: [11:20]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 믿음으로 이삭은 장차 오는 일에 대하여 야곱과 에서에게 축복하였으며 - 아브라함에게 약속하셨던 하나님은 이삭에게 그 약속을 다시 확인시켜 주셨으며(26:2-5) 이삭은 장차 이루어질 이 약속받은 축복을 그의 두 아들 야곱과 에서에게 축복해 주었다(27:27-29, 39, 40). 이 때 합법적인 축복의 상속자는 맏형인 에서였으나 야곱이 속임수로 그 축복을 가로챘으며 에서는 그 나머지 축복을 받아야 했다(27:39, 40). 저자는 이러한 부당성에 대해서 아무런 언급도 하지 않고 있다. 다만 그는 이삭이 미래에 이루어질 하나님의 축복에 대한 믿음을 가지고 두 아들에게 축복하였다는 사실에만 초점을 맞추고 있다. 이삭의 이러한 행위는 믿음의 본질, "믿음은 바라는 것들의 실상이요 보지 못하는 것들의 증거니"(1)라는 것에 대한 실증적인 예()에 해당한다(Bruce). 한편 야곱이 장자의 축복을 받은 사실이 비합법적인 것이라고 단정할 수만은 없다. 왜냐하면 그러한 사실을 나중에 이삭이 알게 되었을 때 그 축복을 무효화하지 아니하고 도리어 "그가 정녕 복을 받을 것이니라"(27:33)고 야곱을 인정해 주었다. 그것은 무엇보다도 하나님의 섭리에 의한 것이었기 때문이다(25:23).

 

 

 

피스테이 야콥 아포드네스콘 헤카스톤 톤 휘온 요셒 율로게센 카이 프로세퀴네센 에피 토 아크론 테스 랍두 아우투

 

개역개정,21 믿음으로 야곱은 죽을 때에 요셉의 각 아들에게 축복하고 그 지팡이 머리에 의지하여 경배하였으며 
새번역,21 ㉫야곱은 죽을 때에, 믿음으로 요셉의 아들들을 하나하나 축복해 주고, 그의 지팡이를 짚고 서서, 하나님께 경배를 드렸습니다. / ㉫창 47:31(칠십인역)
우리말성경,21 믿음으로 야곱은 죽을 때 요셉의 아들들을 각각 축복했으며 자기 지팡이 머리에 몸을 기대며 하나님께 경배했습니다. 
가톨릭성경,21 믿음으로써, 야곱은 죽을 때에 요셉의 아들들에게 하나하나 축복해 주고, “지팡이 끝에 의지하여 하느님께 경배하였습니다.”
영어NIV,21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of Joseph's sons, and worshiped as he leaned on the top of his staff.
영어NASB,21 By faith Jacob, as he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, leaning on the top of his staff.
영어MSG,21  By an act of faith, Jacob on his deathbed blessed each of Joseph's sons in turn, blessing them with God's blessing, not his own--as he bowed worshipfully upon his staff.
영어NRSV,21 By faith Jacob, when dying, blessed each of the sons of Joseph, "bowing in worship over the top of his staff."
헬라어신약Stephanos,21 πιστει ιακωβ αποθνησκων εκαστον των υιων ιωσηφ ευλογησεν και προσεκυνησεν επι το ακρον της ραβδου αυτου
라틴어Vulgate,21 fide Iacob moriens singulis filiorum Ioseph benedixit et adoravit fastigium virgae eius
히브리어Modern,21 באמונה ברך יעקב את שני בני יוסף לפני מותו וישתחו על ראש המטה׃


 

성 경: [11:21]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 믿음으로 야곱은 죽을 때에 요셉의 각 아들에게 축복하고 - 본문은 20절과 마찬가지로 족장 야곱이 미래에 이루어질 하나님의 약속의 성취를 믿고 아들들에게 축복하였음을 나타낸다(Morris). 야곱은 자신의 임종이 가까왔을 때 손자인 에브라임과 므낫세에게 축복하였다(48:13-20). 이 때 요셉은 장자의 축복을 장자인 므낫세가 받을 수 있도록 하였으나 야곱은 팔을 어긋나게 하여 오른손으로 차자인 에브라임 머리에 얹고 왼손으로 장자인 므낫세의 머리에 얹어 장자의 축복을 차자에게 해주었다(48:14, 19, 20). 이러한 사실은 장자에게 축복과 혜택을 부여하는 인간의 관습에 구애됨 없이 하나님은 그의 주관대로 뜻을 이루는 분이심을 시사한다.

󰃨 그 지팡이 머리에 의지하여 경배하였으며 - 본문은 창 47:31(LXX)의 인용이다. 맛소라 본문(MT)에는 "이스라엘이 침상 머리에서 경배하니라"고 기록되어 있다. 이렇게 '지팡이''침상'이라는 두 가지로 번역이 되는 것은 여기에 해당하는 히브리어 (mth)가 모음을 붙이기에 따라 '말테'(matteh, '지팡이')로 읽을 수도 있고 '밑타'(mittah, '침상')로 읽을 수도 있기 때문이었다. 그러나 저자가 인용하고 있는 본문은 70인역이므로 전자를 택하고 있다. 야곱이 그의 임종이 가까왔을 때 지팡이 머리에 의지하여 경배하였다는 것은 지상에서 '외국인과 나그네'(9, 13)같이 살았던 그의 삶을 특징짓는 상징적인 의미가 함축되어 있다. 왜냐하면 히브리인들에게 있어서 지팡이는 순례자의 상징적인 물건으로 간주되었기 때문이다(Michel).

 

 

 

피스테이 요셒 텔류톤 페리 테스 엨소두 톤 휘온 이스라엘 엠네모뉴센 카이 페리 톤 오스테온 아우투 에네테일라토

 

개역개정,22 믿음으로 요셉은 임종시에 이스라엘 자손들이 떠날 것을 말하고 또 자기 뼈를 위하여 명하였으며 
새번역,22 믿음으로 요셉은 죽을 때에, 이스라엘 자손들이 이집트에서 나갈 일을 언급하고, 자기 ㉬뼈를 어떻게 할지를 지시하였습니다. / ㉬또는 '매장을'
우리말성경,22 믿음으로 요셉은 죽을 때에 이스라엘 자손이 이집트에서 떠날 것에 대해 말했고 자기의 뼈에 대해 지시했습니다. 
가톨릭성경,22 믿음으로써, 요셉은 죽으면서 이스라엘 자손들의 탈출을 언급하며 자기의 유골을 어떻게 할 것인지 지시하였습니다.
영어NIV,22 By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelites from Egypt and gave instructions about his bones.
영어NASB,22 By faith Joseph, when he was dying, made mention of the exodus of the sons of Israel, and gave orders concerning his bones.
영어MSG,22  By an act of faith, Joseph, while dying, prophesied the exodus of Israel, and made arrangements for his own burial.
영어NRSV,22 By faith Joseph, at the end of his life, made mention of the exodus of the Israelites and gave instructions about his burial.
헬라어신약Stephanos,22 πιστει ιωσηφ τελευτων περι της εξοδου των υιων ισραηλ εμνημονευσεν και περι των οστεων αυτου ενετειλατο
라틴어Vulgate,22 fide Ioseph moriens de profectione filiorum Israhel memoratus est et de ossibus suis mandavit
히브리어Modern,22 באמונה הזכיר יוסף בקרב קצו את יציאת בני ישראל ויצו על אדות עצמותיו׃


 

성 경: [11:22]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 믿음으로 요셉은 임종 시에 이스라엘 자손들의 떠날 것을 말하고 또 자기 해골을 위하여 명하였으며 - 본문은 창 50:24, 25의 내용에 대한 인용이다. 요셉은 하나님께서 이스라엘 백성들을 애굽에서 탈출시켜 마침내 선조에게 약속한 가나안 땅에 이르게 하실 것과 그 때 자신의 해골을 가지고 갈 것을 유언하였다(13:19;24:32). 이러한 사실은 요셉의 믿음을 잘 예증해 주는 것으로 자신의 선조들인 아브라함과 이삭과 야곱을 통해 내려온 하나님의 약속이 성취될 것이라고 확신하여 이스라엘 백성들이 출애굽하여 가나안 땅에 이르게 될 것을 예언하였다. 이는 요셉이 하나님께서 약속하신 것은 반드시 성취하신다는 믿음을 소유하였음을 시사한다.

 

 

 

피스테이 모위세스 겐네데이스 에크뤼베 트리메논 휘포 톤 파테론 아우투 디오티 에이돈 아스테이온 토 파이디온 카이 우크 에포베데산 토 디아타그마 투 바실레오스

 

개역개정,23 믿음으로 모세가 났을 때에 그 부모가 아름다운 아이임을 보고 석 달 동안 숨겨 왕의 명령을 무서워하지 아니하였으며 
새번역,23 모세가 태어났을 때에, 믿음으로 그 부모는 석 달 동안 아기를 숨겨두었습니다. 그들은 아기가 잘생긴 것을 보았기 때문입니다. 그들은 왕의 명령을 두려워하지 않았습니다.㉭  / ㉭다른 고대 사본들에는 다음 내용이 첨가되어 있음. '믿음으로 모세는, 어른이 되었을 때에, 이집트 사람을 죽였습니다. 그가 자기 백성(그, '형제들')의 굴욕 당하는 것을 목격했기 때문입니다'
우리말성경,23 믿음으로 모세의 부모는 모세가 출생했을 때 그 아이를 석 달 동안 숨겼습니다. 이는 그 아이가 남다른 것을 보고 왕의 명령을 무서워하지 않았기 때문입니다. 
가톨릭성경,23 믿음으로써, 모세가 태어났을 때에 그의 부모는 그를 석 달 동안 숨겼습니다. 그들이 보기에 아기가 잘생겼기 때문입니다. 그들은 임금의 명령도 두려워하지 않았습니다.
영어NIV,23 By faith Moses' parents hid him for three months after he was born, because they saw he was no ordinary child, and they were not afraid of the king's edict.
영어NASB,23 By faith Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw he was a beautiful child; and they were not afraid of the king's edict.
영어MSG,23  By an act of faith, Moses' parents hid him away for three months after his birth. They saw the child's beauty, and they braved the king's decree.
영어NRSV,23 By faith Moses was hidden by his parents for three months after his birth, because they saw that the child was beautiful; and they were not afraid of the king's edict.
헬라어신약Stephanos,23 πιστει μωσης γεννηθεις εκρυβη τριμηνον υπο των πατερων αυτου διοτι ειδον αστειον το παιδιον και ουκ εφοβηθησαν το διαταγμα του βασιλεως
라틴어Vulgate,23 fide Moses natus occultatus est mensibus tribus a parentibus suis eo quod vidissent elegantem infantem et non timuerunt regis edictum
히브리어Modern,23 באמונה הצפינו את משה אבותיו שלשה ירחים אהרי הולדו כראתם את הילד כי טוב הוא ולא יראו את מצות המלך׃


 

성 경: [11:23]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 믿음으로 모세가 났을 때에 그 부모가 아름다운 아이임을 보고 석달 동안 숨겨 임금의 명령을 무서워 아니하였으며 - 애굽 왕 바로는 이스라엘 백성의 인구 수가 급증함에 따라 위협을 느끼며 그들의 숫자를 줄이기 위해 사내아이가 출산되었을 때 그들을 전부 나일강에 던져 죽이라는 명령을 내렸다(1:9-10, 15, 22). 그런 상황에서 모세가 출생하였다(2:1, 2). 저자는 70인역을 인용하여 본절에서 믿음으로 그 부모가 모세를 석달 동안 숨겼다고 서술하였다. 그러나 출 2:2에는 모세를 숨긴 일을 한 사람으로서 오직 어머니만 언급되었다. 이러한 차이는 별 문제가 아니다. 왜냐하면 아이를 숨기는 일이 남편과의 합의 없이 이루어질 수 없기 때문이다(Morris). 70인역에서 부모가 모세를 석달동안 숨긴 것은 '아름다운' 아이였기 때문이다. '아름다운' 해당하는 헬라어 '아스테이온'(*)'도시'라는 뜻의 헬라어 '아스튀'(*)에서 파생된 형용사로서 '도시에 속한', '잘 양육된' 혹은 '우아한'이란 뜻이다. 아마 부모는 아이의 이러한 아름다움을 보고 하나님이 그 아이를 통해 큰 일을 이루실 것을 예견한 듯한다(Morris).

 

 

 

피스테이 모위세스 메가스 게노메노스 에르네사토 레게스다이 휘오스 뒤나트로스 파라오

 

개역개정,24 믿음으로 모세는 장성하여 바로의 공주의 아들이라 칭함 받기를 거절하고 
새번역,24 믿음으로 모세는, 어른이 되었을 때에, 바로 왕의 공주의 아들이라 불리기를 거절하였습니다.
우리말성경,24 믿음으로 모세는 다 자란 후에 바로의 딸의 아들이라 불리는 것을 거부했습니다. 
가톨릭성경,24 믿음으로써, 모세는 어른이 되었을 때에 파라오 딸의 아들이라고 불리기를 거부하였습니다.
영어NIV,24 By faith Moses, when he had grown up, refused to be known as the son of Pharaoh's daughter.
영어NASB,24 By faith Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;
영어MSG,24  By faith, Moses, when grown, refused the privileges of the Egyptian royal house.
영어NRSV,24 By faith Moses, when he was grown up, refused to be called a son of Pharaoh's daughter,
헬라어신약Stephanos,24 πιστει μωσης μεγας γενομενος ηρνησατο λεγεσθαι υιος θυγατρος φαραω
라틴어Vulgate,24 fide Moses grandis factus negavit se esse filium filiae Pharaonis
히브리어Modern,24 באמונה מאן משה כאשר גדל להקרא בן לבת פרעה׃


 

성 경: [11:24]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 믿음으로 모세는 장성하여 - '장성하여'에 해당하는 헬라어 '메가스 게노메노스'(*)는 출 2:11(LXX)'장성한 후에'를 인용한 것이다. 이것은 그가 히브리인 어머니를 통해서 양육을 받았기 때문에(2:9) 모세가 자신이 누구인가 하는 정체성(identity)을 알았음과 동시에 그가 내린 결단은 장성한 사람이 내린 신중한 것이었음을 암시한다(Morris).

󰃨 바로의 공주의 아들이라 칭함을 거절하고 - 본문은 저자가 출 2:11, 12의 내용을 해석한 것으로 볼 수 있다(Lane). 모세는 자기 형제인 히브리 노예를 돕는다고 무력으로 개입하여 애굽 사람을 죽였다. 이것은 모세가 자신을 히브리인으로 자처한 행위였으며, 바로의 공주의 아들됨을 부인하는 행위였다. 모세는 바로의 공주의 아들로서 온갖 부귀와 영화를 누릴 수 있는 기회를 가졌지만 믿음으로 그 모든 것을 거절하였다.

 

 

 

말론 헬로메노스 슁카쿠케이스다이 토 라오 투 데우 에 프로스카이론 에케인 하마르티아스 아폴라우신

 

개역개정,25 도리어 하나님의 백성과 함께 고난 받기를 잠시 죄악의 낙을 누리는 것보다 더 좋아하고 
새번역,25 오히려 그는 잠시 죄의 향락을 누리는 것보다 하나님의 백성과 함께 학대받는 길을 택하였습니다.
우리말성경,25 그는 잠시 죄의 쾌락을 즐기는 것보다 오히려 하나님의 백성과 함께 고난받기를 더 좋아했습니다. 
가톨릭성경,25 죄의 일시적인 향락을 누리기보다 하느님의 백성과 함께 학대받는 길을 선택하였습니다.
영어NIV,25 He chose to be mistreated along with the people of God rather than to enjoy the pleasures of sin for a short time.
영어NASB,25 choosing rather to endure ill-treatment with the people of God, than to enjoy the passing pleasures of sin;
영어MSG,25  He chose a hard life with God's people rather than an opportunistic soft life of sin with the oppressors.
영어NRSV,25 choosing rather to share ill-treatment with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
헬라어신약Stephanos,25 μαλλον ελομενος συγκακουχεισθαι τω λαω του θεου η προσκαιρον εχειν αμαρτιας απολαυσιν
라틴어Vulgate,25 magis eligens adfligi cum populo Dei quam temporalis peccati habere iucunditatem
히브리어Modern,25 ויבחר לסבל את עני עם אלהים מלהתענג לשעה בתענוגי החטא׃


 

성 경: [11:25]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 도리어 하나님의 백성과 함께 고난받기를 잠시 죄악의 낙을 누리는 것보다 더 좋아하고 - 모세는 바로의 왕궁에서 왕자가 가질 수 있는 모든 권한을 향유하며 세상적인 온갖 쾌락을 다 즐길 수 있는 위치에 있었다. 그러나 그는 그러한 것을 포기하고 하나님의 백성과 함께 고난받기를 원했다. '하나님의 백성''이스라엘 백성'을 뜻하는 민족주의적 개념이 아니라 '영적인 하나님의 백성', 즉 그리스도를 믿는 자들을 의미하는 종교적 개념이 내포된 표현이며(Morris), '죄악의 낙'은 모세가 바로의 왕궁에서 도덕적으로 타락한 생활을 하였다는 의미가 아니라 모세가 하나님의 부르심을 깨닫고도 그대로 왕궁에 머물러 있었다면 그 자체가 하나님의 명령에 불순종하는 크나큰 죄악이 되었을 것이라는 의미이다(Bruce). 한편 '더 좋아하고'의 헬라어 '말론 헬로메노스'(*)'...보다 ...을 택하다'라는 의미로 모세가 그 일을 판단하여 선택하였음을 나타낸다. 모세는 하나님의 명령을 거역하고 왕궁에서 일시적인 안락함을 누리는 것보다 명령에 순종하여 하나님의 백성과 함께 고난 받는 일을 더 가치있게 여겼다.

 

 

 

메이조나 플루톤 헤게사메노스 톤 아이귚투 데사우론 톤 오네이디스몬 투 크리스투 아페블레펜 가르 에이스 텐 미스다포도시안

 

개역개정,26 그리스도를 위하여 받는 수모를 애굽의 모든 보화보다 더 큰 재물로 여겼으니 이는 상 주심을 바라봄이라 
새번역,26 모세는 ㉠그리스도를 위하여 받는 모욕을 이집트의 재물보다 더 값진 것으로 여겼습니다. 그는 장차 받을 상을 내다보고 있었던 것입니다. / ㉠또는 '메시아'
우리말성경,26 그는 그리스도를 위해 당하는 수모를 이집트의 보화보다 더 가치 있는 것으로 여겼습니다. 이는 그가 상을 바라보았기 때문입니다. 
가톨릭성경,26 그는 그리스도를 위하여 받는 모욕을 이집트의 보물보다 더 큰 재산으로 여겼습니다. 앞으로 받을 상을 내다보고 있었던 것입니다.
영어NIV,26 He regarded disgrace for the sake of Christ as of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.
영어NASB,26 considering the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he was looking to the reward.
영어MSG,26  He valued suffering in the Messiah's camp far greater than Egyptian wealth because he was looking ahead, anticipating the payoff.
영어NRSV,26 He considered abuse suffered for the Christ to be greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking ahead to the reward.
헬라어신약Stephanos,26 μειζονα πλουτον ηγησαμενος των εν αιγυπτω θησαυρων τον ονειδισμον του χριστου απεβλεπεν γαρ εις την μισθαποδοσιαν
라틴어Vulgate,26 maiores divitias aestimans thesauro Aegyptiorum inproperium Christi aspiciebat enim in remunerationem
히브리어Modern,26 בחשבו את חרפת המשיח לעשר גדול מאצרות מצרים כי הביט אל הגמול׃


 

성 경: [11:26]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 그리스도를 위하여 받는 능욕을 애굽의 모든 보화보다 더 큰 재물로 여겼으니 이는 상주심을 바라봄이라 - 저자는 본문에서 모세가 그리스도를 위하여 능욕을 받았다고 기술하고 있다. 이는 그리스도가 신약 시대뿐만 아니라 구약 시대에도 하나님의 백성과 함께 있었다는 사상에서 비롯된 것이다. 즉 사 63:9에서 그리스도가 '그들의 모든 환난에 동참하사'라고 기록하고 있으며(Bruce), 고전 10:4에서 바울은 출애굽 사건을 언급하면서 '다 같은 신령한 음료를 마셨으니 이는 저희를 따르는 신령한 반석으로부터 마셨으매 그 반석은 곧 그리스도시라'라고 기록하고 있다. 결국 그리스도는 하나님의 백성과 함께 동행하시는 분이시기 때문에 모세가 '하나님의 백성과 함께 고난받는 것'(25)은 그리스도를 위하여 고난받는 것과 동일한 것이었다. 그리스도는 어제나 오늘이나 동일한 분으로서(13:8) 시대를 초월하여 구약 시대의 하나님의 백성과도 함께 하셨기에 모세는 그리스도를 위하여 능욕(凌辱)을 받을 수 있었다. 한편 ''에 해당하는 헬라어 '미스다포도시안'(*)10:35절에서의 ''과 동일한 용어로서 '보상'을 뜻한다. 모세가 그리스도를 위해 능욕을 기꺼이 받은 이유는 하나님께서 보상해주심을 바라보았기 때문이다. 그 상은 바로의 궁전에 있는 온갖 보화들보다도 더욱 고귀한 것으로서 하늘나라에서 받게 될 영원한 상이었다. 저자는 본서의 수신자들이 그리스도를 믿음으로 인하여 고난당하는 사실을 알고(13:13) 모세의 경우를 예로 들어(Bruce) 수신자들로 하여금 하나님의 상을 바라보면서 기꺼이 고난에 동참하도록 권면한다.

 

 

 

피스테이 카텔리펜 아이귚톤 메 포베데이스 톤 뒤몬 투 바실레오스 톤 가르 아오라톤 호스 호론 에카르테레센

 

개역개정,27 믿음으로 애굽을 떠나 왕의 노함을 무서워하지 아니하고 곧 보이지 아니하는 자를 보는 것 같이 하여 참았으며 
새번역,27 믿음으로 그는 왕의 분노를 두려워하지 않고 이집트를 떠났습니다. 그는 보이지 않는 분을 마치 보는 듯이 바라보면서 견디어냈습니다.
우리말성경,27 믿음으로 모세는 왕의 진노를 두려워하지 않고 이집트를 떠났습니다. 그는 보이지 않는 분을 보는 것같이 여기고 인내했습니다. 
가톨릭성경,27 믿음으로써, 그는 임금의 분노도 두려워하지 않고 이집트를 떠났습니다. 보이지 않으시는 분을 보고 있는 사람처럼 굳건히 견디어 냈습니다.
영어NIV,27 By faith he left Egypt, not fearing the king's anger; he persevered because he saw him who is invisible.
영어NASB,27 By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing Him who is unseen.
영어MSG,27  By an act of faith, he turned his heel on Egypt, indifferent to the king's blind rage. He had his eye on the One no eye can see, and kept right on going.
영어NRSV,27 By faith he left Egypt, unafraid of the king's anger; for he persevered as though he saw him who is invisible.
헬라어신약Stephanos,27 πιστει κατελιπεν αιγυπτον μη φοβηθεις τον θυμον του βασιλεως τον γαρ αορατον ως ορων εκαρτερησεν
라틴어Vulgate,27 fide reliquit Aegyptum non veritus animositatem regis invisibilem enim tamquam videns sustinuit
히브리어Modern,27 באמונה עזב את ארץ מצרים ולא ירא מחמת המלך כי היה כראה אשר איננו נראה ויתחזק׃


 

성 경: [11:27]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 믿음으로 애굽을 떠나 임금의 노함을 무서워 아니하고 - 모세는 애굽을 두 번 떠났었다. 첫번째는 자기 동족을 박해하는 애굽 사람을 살해한 일로 바로를 피해 미디안 땅으로 도피한 일이며(2:11-15), 두번째는 이스라엘 백성을 애굽에서 탈출시킬 때였다. 본절의 '애굽을 떠나'가 의미하는 것은 두 가지 경우 중 전자에 해당한다(Lane, Morris, Bruce). 왜냐하면 다음절에서 모세가 유월절을 정하여 피 뿌리는 의식을 하게 한 사건인 출애굽에 대해 언급하고 있기 때문이다. 그러므로 본절의 사건은 출애굽 전에 되어진 일로서 모세가 미디안 땅으로 도망한 일을 가리킨다. 본절의 해석의 문제점으로 모세가 '임금의 노함을 무서워 아니하고'라고 기록되어 있으나 모세가 미디안으로 도주할 때에는 두려워 하였다는 것이다(2:14, 15). 그러나 모세가 미디안으로 도주한 동기는 애굽인을 죽여서 생겨난 바로에 대한 두려움이 아니다(2:14). 왜냐하면 출애굽기나 다른 성경에서 모세의 도망과 두려움을 연결시키지 않기 때문이다(Morris). 즉 모세가 비록 노예 폭동을 일으킬 수 있었을지라도, 그냥 도주한 것은 아직 하나님께서 이스라엘을 구원하실 때가 안 되었다는 인식과 믿음에 의한 것이었다(Bruce, Morris).

󰃨 곧 보이지 아니하는 자를 보는 것같이 하여 참았으며 - '보이지 아니하는 자'(*, 아오라톤)는 유대교나 초대 기독교에 있어서 하나님을 지칭하는 용어로 사용되었다(1:20;1:15;딤전 1:17, Lane). 필로(Philo)는 바로가 눈에 보이지 않는 하나님의 존재를 인정하지 않았으나 모세는 이와 대조적으로 보이지 않는 하나님을 눈으로 보는 것처럼 믿었다고 진술하고 있다(Life of Moses 1.88). 모세는 오랜 광야 생활 가운데서도 '보이지 아니하는 자'이신 하나님과 동행하면서(33:11;12:7, 8) 하나님의 구원의 계획을 믿음으로 기다렸다.

 

 

 

피스테이 페포이에켄 토 파스카 카이 텐 프로스퀴신 투 하이마토스 히나 메 호 올로드류온 타 프로토토카 디게 아우톤

 

개역개정,28 믿음으로 유월절과 피 뿌리는 예식을 정하였으니 이는 장자를 멸하는 자로 그들을 건드리지 않게 하려 한 것이며 
새번역,28 믿음으로 모세는, 유월절과 피 뿌리는 의식을 행하여서, 모든 맏아들 및 맏배를 멸하는 이가 ㉡그들을 건드리지 않게 하였습니다. / ㉡이스라엘의 맏아들들
우리말성경,28 믿음으로 그는 유월절과 피 뿌리는 의식을 행해 처음 난 것들을 죽이는 자가 그들을 해치지 못하도록 했습니다. 
가톨릭성경,28 믿음으로써, 모세는 파스카 축제를 지내고 피를 뿌려, 맏아들과 맏배의 파괴자가 그들을 건드리지 못하게 하였습니다.
영어NIV,28 By faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch the firstborn of Israel.
영어NASB,28 By faith he kept the Passover and the sprinkling of the blood, so that he who destroyed the first-born might not touch them.
영어MSG,28  By an act of faith, he kept the Passover Feast and sprinkled Passover blood on each house so that the destroyer of the firstborn wouldn't touch them.
영어NRSV,28 By faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch the firstborn of Israel.
헬라어신약Stephanos,28 πιστει πεποιηκεν το πασχα και την προσχυσιν του αιματος ινα μη ο ολοθρευων τα πρωτοτοκα θιγη αυτων
라틴어Vulgate,28 fide celebravit pascha et sanguinis effusionem ne qui vastabat primitiva tangeret eos
히브리어Modern,28 באמונה עשה את הפסח ונתינת הדם למען אשר לא יגע המשחית בבכוריהם׃


 

성 경: [11:28]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 믿음으로 유월절과 피 뿌리는 예를 정하였으니 이는 장자를 멸하는 자로 저희를 건드리지 않게 하려 한 것이며 - '정하였으니'의 헬라어 '페포이에켄'(*)'만들다'의 뜻인 '포이에오'(*)의 완료형으로 유월절의 항구성을 시사한다(Robertson). 모세는 이 절기를 영원한 규례로 제정하였다(12:14). 모세가 이같이 정한 것은 유월절에 관한 하나님의 말씀(12:12, 13)을 그대로 믿었기 때문이다. 애굽 전역에 장자의 죽음을 가져다 백성들로 하여금 문설주와 인방에 어린 양의 피를 바르게 하였다. 그 이유는 죽음의 천사가 피를 바른 집은 넘어가리라는 하나님의 계시를 믿음으로 수용하였기 때문이다. 그 결과 애굽인의 장자들은 죽임을 당하였으나 이스라엘의 장자들은 구원을 받을 수 있었으며 마침내 이스라엘 백성들은 애굽을 탈출할 수 있었다.

 

 

 

피스테이 디에베산 텐 에뤼드란 달라싼 호스 디아 크세라스 게스 헤스 페이란 라본테스 호이 아이귚티오이 카테포데산

 

개역개정,29 믿음으로 그들은 홍해를 육지 같이 건넜으나 애굽 사람들은 이것을 시험하다가 빠져 죽었으며 
새번역,29 믿음으로 이스라엘 사람들은 홍해를 마른 땅을 지나가듯이 건넜습니다. 그러나 이집트 사람들은 그렇게 해보다가 빠져 죽었습니다.
우리말성경,29 믿음으로 이스라엘 백성은 마른 땅을 건너듯 홍해를 건넜습니다. 그러나 이집트 사람들은 똑같이 행하려다가 물에 빠져 죽었습니다. 
가톨릭성경,29 믿음으로써, 그들은 홍해를 마른땅처럼 건넜습니다. 이집트인들은 그렇게 하려다가 물에 빠져 죽었습니다.
영어NIV,29 By faith the people passed through the Red Sea as on dry land; but when the Egyptians tried to do so, they were drowned.
영어NASB,29 By faith they passed through the Red Sea as though they were passing through dry land; and the Egyptians, when they attempted it, were drowned.
영어MSG,29  By an act of faith, Israel walked through the Red Sea on dry ground. The Egyptians tried it and drowned.
영어NRSV,29 By faith the people passed through the Red Sea as if it were dry land, but when the Egyptians attempted to do so they were drowned.
헬라어신약Stephanos,29 πιστει διεβησαν την ερυθραν θαλασσαν ως δια ξηρας ης πειραν λαβοντες οι αιγυπτιοι κατεποθησαν
라틴어Vulgate,29 fide transierunt mare Rubrum tamquam per aridam terram quod experti Aegyptii devorati sunt
히브리어Modern,29 באמונה עברו את ים סוף ביבשה אשר נסו מצרים גם המה לעבר בו ויטבעו׃


 

성 경: [11:29]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 믿음으로 저희가 홍해를 육지같이 건넜으나 애굽 사람들은 이것을 시험하다가 빠져 죽었으며 - 저자는 본절에서 이스라엘 민족의 믿음에 대해 언급하고 있다. 모세의 인도로 애굽을 탈출한 이스라엘 백성들은 홍해 주변에 장막을 치게 되었다(13:17-14:4). 애굽의 군대가 이스라엘 백성들이 머물고 있던 곳까지 추격해 왔을 때(14:10-12) 그들은 모세의 명령에 순종하여 홍해 바다를 건넜다. 이러한 사실은 이스라엘 백성들이 모세와 믿음을 함께 나누었음을 시사한다(Lane). 실제로 구약성경에서 이스라엘 백성이 홍해 바다를 건넌 사건은 하나님의 주권과 변치않는 그의 사랑의 언약을 나타내는 경이로운 일로서 찬양되고 있다(15:1-21;106:9-12;43:16, 17;44:27). 홍해를 믿음으로 무사히 건넌 이스라엘 백성과는 달리 불신앙과 하나님을 대적하고자 이스라엘 백성을 추격하여 홍해 바다에 난 길로 들어 온 애굽군대는 바닷물이 본래대로 돌아와 물 속에 침몰하여 전멸하였다(14:23-28).

 

 

 

피스테이 타 테이케 예리코 에페산 퀴클로덴타 에피 헾타 헤메라스

 

개역개정,30 믿음으로 칠 일 동안 여리고를 도니 성이 무너졌으며 
새번역,30 믿음으로 이레 동안 여리고 성을 돌았더니, 성벽이 무너졌습니다.
우리말성경,30 믿음으로 이스라엘 백성이 7일 동안 여리고 성을 돌자 그 성벽이 무너져 내렸습니다. 
가톨릭성경,30 믿음으로써, 사람들이 이레 동안 예리코 성벽을 돌자 그것이 무너져 내렸습니다.
영어NIV,30 By faith the walls of Jericho fell, after the people had marched around them for seven days.
영어NASB,30 By faith the walls of Jericho fell down, after they had been encircled for seven days.
영어MSG,30  By faith, the Israelites marched around the walls of Jericho for seven days, and the walls fell flat.
영어NRSV,30 By faith the walls of Jericho fell after they had been encircled for seven days.
헬라어신약Stephanos,30 πιστει τα τειχη ιεριχω επεσεν κυκλωθεντα επι επτα ημερας
라틴어Vulgate,30 fide muri Hiericho ruerunt circuiti dierum septem
히브리어Modern,30 באמונה נפלו חומות יריחו אחרי הקיפו אותן שבעת ימים׃


 

성 경: [11:30]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 믿음으로 칠 일 동안 여리고를 두루다니매 성이 무너졌으며 - 여리고 성은 40년 동안 광야 생활에 지친 이스라엘 백성들에게는 난공불락의 요새였다(2:1). 그러나 여호수아와 그를 따른 용사들이 하나님의 말씀에 순종하여 성 주위를 6일 동안은 하루에 한번씩 돌고 7일째 되는 날에는 일곱 번 돌고 큰 소리로 외칠 때 그 성이 무너져내렸다(6:1-21). 이러한 사건은 오로지 하나님의 말씀을 믿고 그대로 순종하였기 때문에 가능하였다(Spicq). 저자는 본절에서 특별히 실제 믿음을 갖고 행동한 여호수아나, 그를 따른 군사들에 대해서는 언급하지 않는다. 이는 저자가 불가능한 일임에도 불구하고 하나님을 믿고 그의 명령에 따라 행동으로 실천한 이스라엘 백성들의 믿음을 강조하기 위함이다(Lane, Spicq).

 

 

 

피스테이 라압 헤 포르네 우 쉬나폴레토 토이스 아페이데사신 뎈사메네 투스 카타스코푸스 멭 에이레네스

 

개역개정,31 믿음으로 기생 라합은 정탐꾼을 평안히 영접하였으므로 순종하지 아니한 자와 함께 멸망하지 아니하였도다 
새번역,31 믿음으로 창녀 라합은 정탐꾼들을 호의로 영접해 주어서, ㉢순종하지 않은 사람들과 함께 망하지 아니하였습니다. / ㉢또는 '믿지 않은'
우리말성경,31 믿음으로 기생 라합은 정탐꾼들을 평안히 맞아들여 불순종한 사람들과 함께 죽지 않았습니다. 
가톨릭성경,31 믿음으로써, 창녀 라합은 정탐꾼들을 평화로이 맞아들였기에, 순종하지 않은 자들과 함께 망하지 않았습니다.
영어NIV,31 By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies, was not killed with those who were disobedient.
영어NASB,31 By faith Rahab the harlot did not perish along with those who were disobedient, after she had welcomed the spies in peace.
영어MSG,31  By an act of faith, Rahab, the Jericho harlot, welcomed the spies and escaped the destruction that came on those who refused to trust God.
영어NRSV,31 By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, because she had received the spies in peace.
헬라어신약Stephanos,31 πιστει ρααβ η πορνη ου συναπωλετο τοις απειθησασιν δεξαμενη τους κατασκοπους μετ ειρηνης
라틴어Vulgate,31 fide Raab meretrix non periit cum incredulis excipiens exploratores cum pace
히브리어Modern,31 באמונה לא אבדה רחב הזונה עם הסוררים כי אספה את המרגלים אל ביתה בשלום׃


 

성 경: [11:31]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 믿음으로 기생 라합은 정탐꾼을 평안히 영접하였으므로 순종치 아니한 자와 함께 멸망치 아니하였도다 - '기생'이라는 말은 히브리어 '조나'(*)를 번역한 것으로 이방 신전에서 일하는 창녀가 아니라 일반 창녀를 가리킬때 사용된 용어였다(2:1, Bruce). 라합은 이러한 신분에도 불구하고 유대인들과 초대 그리스도인들 사이에서 높이 존경받는 인물로 나타난다. 뿐만 아니라 그녀는 사라, 아비가일, 에스더와 더불어 구약성경의 대표적인 여인 중의 한사람으로 평가되었다(바빌론 탈무드 Megillah 15a). 신약성경에서도 라합의 믿음은 본절 이외에 약 2:25에서 찬양되고 있으며 예수님의 족보에도 등장한다. 이와 같이 그녀가 믿음의 인물로 추앙받는 것은 이스라엘의 첩자를 숨겨준 자신의 행동이 동족에게 발견될 경우 죽음을 면치못하게 됨을 알고서도 그러한 행동을 실행하여 결국 이스라엘이 여리고를 점령하는 데 중대한 공헌을 하였기 때문이었다. 이는 목숨을 걸고 믿음을 실천한 행위였다(2:1-21, Morris). 한편 '순종치 아니한 자'에 해당하는 헬라어 '토이스 아페이데사신'(*)은 믿음으로 순종하여 행동으로 옮긴 라합과 대조를 이루는 여리고 백성들을 가리킨다(Lane). 그들은 순종치 아니함으로 멸망당하였다. 저자는 여리고 사람들의 멸망을 언급하므로 수신자들에게 순종치 아니함으로 광야에서 멸망당한 이스라엘 백성들을 상기시키고 있다(3:18).

 

 

 

카이 티 에티 레고 에필레잎세이 메 가르 디에구메논 호 크로노스 페리 게데온 바랔 삼프손 예프다에 다윋 테 카이 사무엘 카이 톤 프로페톤

 

개역개정,32 내가 무슨 말을 더 하리요 기드온, 바락, 삼손, 입다, 다윗 및 사무엘과 선지자들의 일을 말하려면 내게 시간이 부족하리로다 
새번역,32 내가 무슨 말을 더 하겠습니까? 기드온, 바락, 삼손, 입다, 다윗, 사무엘, 그리고 예언자들의 일을 말하려면, 시간이 모자랄 것입니다.
우리말성경,32 그리고 또 내가 무슨 말을 더 하겠습니까? 기드온, 바락, 삼손, 입다, 다윗 그리고 사무엘과 예언자들에 대해 이야기하자면 시간이 모자랄 것입니다. 
가톨릭성경,32 내가 무슨 말을 더 해야 하겠습니까? 기드온, 바락, 삼손, 입타, 다윗과 사무엘, 그리고 예언자들에 대하여 말하려면 시간이 모자랄 것입니다.
영어NIV,32 And what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel and the prophets,
영어NASB,32 And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
영어MSG,32  I could go on and on, but I've run out of time. There are so many more--Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, the prophets. . . .
영어NRSV,32 And what more should I say? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets--
헬라어신약Stephanos,32 και τι ετι λεγω επιλειψει γαρ με διηγουμενον ο χρονος περι γεδεων βαρακ τε και σαμψων και ιεφθαε δαβιδ τε και σαμουηλ και των προφητων
라틴어Vulgate,32 et quid adhuc dicam deficiet enim me tempus enarrantem de Gedeon Barac Samson Iepthae David et Samuhel et prophetis
히브리어Modern,32 ומה אמר עוד הן תקצר לי העת אם אספר מעשי גדעון וברק ושמשון ויפתח ודוד ושמואל והנביאים׃


 

성 경: [11:32]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 내가 무슨 말을 더하리요 기드온, 바락, 삼손, 입다와 다윗과 사무엘과 및 선지자들의 일을 말하려면 내게 시간이 부족하리로다 - '내가 무슨 말을 더하리요'에 해당하는 헬라어 '카이 티 에티 레고'(*)는 수사적이며 문학적인 표현으로서 시간이나 지면 관계상 제한을 받게 될 때 흔히 사용되던 관용구이다(Lane, Robertson). 저자는 이와 같은 관용구를 사용하므로 믿음에 대한 예를 얼마든지 열거할 수 있으나 그 전체적인 이야기를 다 취급할 수 없음을 나타내면서 여섯 명의 믿음의 사람을 예로 제시한다. '기드온', '바락', '삼손', '입다', 이들 네 사람은 신약성경에서는 본절에서만 언급되었고(3:24;13:20) 다윗은 자주 언급되었다(1:1, 6;2:25;1:16 ). 여기서 이들 여섯 사람의 이름은 연대순서대로 기록된 것이 아니다. 구약성경에는 바락(4, 5), 기드온(6-8), 입다(11, 12), 삼손(13-16), 사무엘(삼상 1-15), 다윗(삼상 16-삼하 24)의 순서로 기록되어 있다.

󰃨 기드온 - 이는 이스라엘의 다섯번째 사사로서 미디안의 군대를 무찌른 사람이었다(7).

󰃨 바락 - 이는 네번째 사사로 가나안 족속의 압제로부터 이스라엘을 구원한 인물이었다(4).

󰃨 삼손 - 이는 무서운 힘의 소유자로서 그 힘을 사용하여 블레셋을 괴롭힌 사사였다(13-16).

󰃨 입다 - 이는 길르앗의 서자(庶子)로서 방랑생활을 하다가 암몬 족속의 위협을 받던 이스라엘의 부름을 받고 큰 전과를 거두었던 사사였다(11-12).

󰃨 다윗 - 이는 선지자 사무엘로부터 기름 부음을 받아 이스라엘의 두번째 왕이 된 인물로 훌륭한 믿음의 소유자였다(삼상 16:1-13).

󰃨 사무엘 - 이는 어머니 한나의 기도로 얻은 아들인데 일찍이 엘리 제사장에게 맡겨져 하나님의 율례를 배웠으며 성장 후 이스라엘의 사사요, 제사장적 기능을 담당하는 자로서 쉽게 믿음을 저버리는 이스라엘 백성을 늘 신앙으로 인도한 선지자였다(삼상 1-15). 저자는 이들 여섯 명의 믿음의 인물들을 열거하고서 이들에 관한 일을 말하려면 자신에게 시간이 부족할 것이라고 하였다. 본절의 '...을 말하려면 내게 시간이 부족하리로다'에 해당하는 헬라어는 '에필레잎세이 메 가르 디에구메논 호 크로노스 페리'(*)로 이는 당시 일반적으로 사용되었던 수사적 관용구로서 고대 저술가들이나 필로(Philo)에게서 흔히 발견되는 표현법이다(Lane). 저자는 이런 수사법을 사용하여 이들이 믿음의 사람이었음을 얼마든지 증명할 수 있음을 강조하고 있다.

 

 

 

호이 디아 피스테오스 카테고니산토 바실레이아스 에이르가산토 디카이오쉬넨 에페튀콘 에팡겔리온 에프랔산 스토마타 레온톤

 

개역개정,33 그들은 믿음으로 나라들을 이기기도 하며 의를 행하기도 하며 약속을 받기도 하며 사자들의 입을 막기도 하며 
새번역,33 그들은 믿음으로 나라들을 정복하고, 정의를 실천하고, 약속된 것을 받고, 사자의 입을 막고,
우리말성경,33 그들은 믿음으로 나라들을 정복하기도 하고 의를 행하기도 하고 약속들을 받기도 하고 사자들의 입을 막기도 하고 
가톨릭성경,33 그들은 믿음으로 여러 나라를 정복하였고 정의를 실천하였으며, 약속된 것을 얻었고 사자들의 입을 막았으며,
영어NIV,33 who through faith conquered kingdoms, administered justice, and gained what was promised; who shut the mouths of lions,
영어NASB,33 who by faith conquered kingdoms, performed acts of righteousness, obtained promises, shut the mouths of lions,
영어MSG,33  Through acts of faith, they toppled kingdoms, made justice work, took the promises for themselves. They were protected from lions,
영어NRSV,33 who through faith conquered kingdoms, administered justice, obtained promises, shut the mouths of lions,
헬라어신약Stephanos,33 οι δια πιστεως κατηγωνισαντο βασιλειας ειργασαντο δικαιοσυνην επετυχον επαγγελιων εφραξαν στοματα λεοντων
라틴어Vulgate,33 qui per fidem devicerunt regna operati sunt iustitiam adepti sunt repromissiones obturaverunt ora leonum
히브리어Modern,33 אשר באמונה כבשו ממלכות ופעלו צדק והשגו הבטחות וסכרו פי אריות׃


 

성 경: [11:33]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 저희가 믿음으로 나라들을 이기기도 하며 의를 행하기도 하며 약속을 받기도 하며 - 저자는 본절부터 38절에 이르기까지 믿음으로 산자들의 공적과 그들의 승리의 삶을 일반적으로 서술하고 있다. 본문은 여호수아를 위시하여 32절에서 언급된 사사들과 다윗에 대한 설명으로 볼 수 있다(Bruce). 여호수아 시대부터 시작된 이스라엘 민족의 정복 사업은 사사 시대를 거쳐 다윗에 이르러서 최고의 절정에 달하여 그들이 차지한 영토는 이집트 국경에서부터 유브라데스강까지 확장되었다(왕상 4:20, 21). 특히 '이기기도'에 해당하는 헬라어 '카테고니산토'(*)'정복하다'(to conquer, NIV)의 뜻이다. 유대 사가(史家) 요세푸스는 이 단어를 다윗이 팔레스틴 지역을 정복 했음을 기록할 때 사용하여서(Antiq vii, 53) '나라들을 이기기도'가 다윗이 블레셋과 모압과 수리아 그리고 에돔을 정복했던 것을 가리킨다고 진술한다. 한편 '의를 행하기도 하며'는 하나님께 대한 믿음을 소유한 사사들이나 열왕들의 의롭고 바른 통치를 가리킨다. 이것은 특히 사무엘이 완전한 의로움으로 이스라엘을 다스렸으며(삼상 12:3-5, 23) 다윗 또한 이스라엘을 다스릴 때 '공과 의'로 모든 백성에게 행하였음을 가리킨다(삼하 8:15;대상 18:14). 이상 언급된 사사들이나 열왕들은 하나님을 섬기며 믿음을 가지고 살 때 하나님이 함께 하시리라는 약속을 받았으며 그 약속의 성취를 경험하였다(Bruce).

󰃨 사자들의 입을 막기도 하며 - 본문은 저자가 특별히 다니엘을 염두에 두고 한 표현인 듯하다. 다니엘은 하나님께 대한 신앙을 지키려다가 모함을 받아 사자굴에 던져졌으나 신체적으로 아무런 해도 받지 않고 거기에서 나올 수 있었다(6:17-22). 다니엘 이외에 다윗도 양을 칠 때 사자를 물리친 일이 있었으며(삼상 17:34-37), 브나야도 사자를 죽였었다(대상 11:22).

 

 

 

에스베산 뒤나민 퓌로스 에퓌곤 스토마타 마카이레스 에뒤나모데산 아포 아스데네이아스 에게네데산 이스퀴로이 엔 폴레모 파렘볼라스 에클리난 알로트리온

 

개역개정,34 불의 세력을 멸하기도 하며 칼날을 피하기도 하며 연약한 가운데서 강하게 되기도 하며 전쟁에 용감하게 되어 이방 사람들의 진을 물리치기도 하며 
새번역,34 불의 위력을 꺾고, 칼날을 피하고, 약한 데서 강해지고, 전쟁에서 용맹을 떨치고, 외국 군대를 물리쳤습니다.
우리말성경,34 불의 능력을 꺾기도 하고 칼날을 피하기도 하고 연약한 데서 강하게 되기도 하고 전쟁에서 용맹한 사람들이 되기도 하고 이방 군대를 물리치기도 했습니다. 
가톨릭성경,34 맹렬한 불을 껐고 칼날을 벗어났으며, 약하였지만 강해졌고 전쟁 때에 용맹한 전사가 되었으며 외국 군대를 물리쳤습니다.
영어NIV,34 quenched the fury of the flames, and escaped the edge of the sword; whose weakness was turned to strength; and who became powerful in battle and routed foreign armies.
영어NASB,34 quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, from weakness were made strong, became mighty in war, put foreign armies to flight.
영어MSG,34  fires, and sword thrusts, turned disadvantage to advantage, won battles, routed alien armies.
영어NRSV,34 quenched raging fire, escaped the edge of the sword, won strength out of weakness, became mighty in war, put foreign armies to flight.
헬라어신약Stephanos,34 εσβεσαν δυναμιν πυρος εφυγον στοματα μαχαιρας ενεδυναμωθησαν απο ασθενειας εγενηθησαν ισχυροι εν πολεμω παρεμβολας εκλιναν αλλοτριων
라틴어Vulgate,34 extinxerunt impetum ignis effugerunt aciem gladii convaluerunt de infirmitate fortes facti sunt in bello castra verterunt exterorum
히브리어Modern,34 וכבו גבורת האש ונמלטו מפי החרב והתחזקו מחלים ועשו חיל במלחמה והפילו מחנות זרים׃


 

성 경: [11:34]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 불의 세력을 멸하기도 하며 - 이것은 다니엘과 함께 바벧론에 포로로 끌려온 세 명의 친구인 사드락, 메삭, 아벳느고를 가리키는 것이다(1:7). 그들은 느브갓네살 왕이 세운 금신상 앞에 절하지 아니한 죄목으로 느브갓네살왕에 의해 풀무불 속에 들어가게 되었으나 하나님의 보호하심으로 조금도 상하지 않고 그곳으로부터 나올 수 있었다(3:23-37). 그들이 맹렬히 타는 풀무불(3:19-23) 앞에서 왕의 명령을 거역할 수 있었다는 사실은 그들의 굳건한 믿음을 시사한다(Bruce).

󰃨 칼날을 피하기도 하며 - 칼날을 피한 자들로는 구약 시대의 몇몇 선지자들을 생각할 수 있다. '엘리야'는 이세벨에게서 도망하였으며(왕상 19:2), '엘리사'는 이세벨의 아들인 여호람에게서 구원받았고(왕하 6:31 ff.), '예레미야'는 여호야김을 피하여 숨었다(36:19,26). 또한 '다윗'도 사울 왕의 칼날을 무사히 피하여 도망하였다(삼상 18:11). 저자는 이러한 예를 통해서 하나님에 대한 믿음을 가진 자에게는 하나님께서 방패가 되심을 강조한다(18:2).

󰃨 연약한 가운데서 강하게 되기도 하며 - 연약한 가운데서 강하게 된 실례는 구약성경에서 많이 찾아볼 수 있다. 기드온은 므낫세 지파 중에서 제일 보잘 것 없는 가문 출신으로서(6:31 ff.) 300명의 군사만을 가지고 이스라엘을 구원하는 위엄을 이룩하였다. 뿐만 아니라 삼손(16:28-31)이나 하스기야 왕(왕하 20;38)은 연약한 중에 있다가 하나님의 권능으로 다시 강하게 회복되었다. 에스더 역시 연약한 여자였으나 믿음으로 강하게 되어 자기 동족을 죽음으로부터 구할 수 있었다(Clement 155:3).

󰃨 전쟁에 용맹되어 이방 사람들의 진을 물리치기도 하며 - 이는 여호수아나 사사들 그리고 다윗의 전쟁사 등을 가리킨 것이다. 이와 같이 믿음의 사람들은 이 세상의 어떠한 권세나 군대의 세력 혹은 모든 위험을 물리칠 수 있었으며 자신들이 바라던 바를 성취할 수 있었다.

 

 

 

엘라본 귀나이케스 엨스 아나스타세오스 투스 네크루스 아우톤 알로이 데 에튐파니스데산 우 프로스뎈사메노이 텐 아폴뤼트로신 히나 크레잍토노스 아나스타세오스 튀코신

 

개역개정,35 여자들은 자기의 죽은 자들을 부활로 받아들이기도 하며 또 어떤 이들은 더 좋은 부활을 얻고자 하여 심한 고문을 받되 구차히 풀려나기를 원하지 아니하였으며 
새번역,35 믿음으로 여자들은 죽었다가 부활한 가족을 다시 맞이하였습니다. 또 어떤 이들은 고문을 당하면서도 더 좋은 부활의 삶을 얻고자 하여, 구태여 놓여나기를 바라지 않았습니다.
우리말성경,35 여인들은 자신의 죽은 사람들을 부활로 되돌려 받기도 했습니다. 또 어떤 이들은 고문을 당했지만 더 나은 삶으로 부활하기 위해 풀려나기를 원하지 않았습니다. 
가톨릭성경,35 어떤 여인들은 죽었다가 부활한 식구들을 다시 맞아들이기도 하였습니다. 어떤 이들은 더 나은 부활을 누리려고, 석방도 받아들이지 않은 채 고문을 받았습니다.
영어NIV,35 Women received back their dead, raised to life again. Others were tortured and refused to be released, so that they might gain a better resurrection.
영어NASB,35 Women received back their dead by resurrection; and others were tortured, not accepting their release, in order that they might obtain a better resurrection;
영어MSG,35  Women received their loved ones back from the dead. There were those who, under torture, refused to give in and go free, preferring something better: resurrection.
영어NRSV,35 Women received their dead by resurrection. Others were tortured, refusing to accept release, in order to obtain a better resurrection.
헬라어신약Stephanos,35 ελαβον γυναικες εξ αναστασεως τους νεκρους αυτων αλλοι δε ετυμπανισθησαν ου προσδεξαμενοι την απολυτρωσιν ινα κρειττονος αναστασεως τυχωσιν
라틴어Vulgate,35 acceperunt mulieres de resurrectione mortuos suos alii autem distenti sunt non suscipientes redemptionem ut meliorem invenirent resurrectionem
히브리어Modern,35 נשים לקחו מתחיה את מתיהן ואחרים רטשו בענוים ולא אבו להנצל למען יזכו לתחיה טובה ממנה׃


 

성 경: [11:35]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 여자들은 자기의 죽은 자를 부활로 받기도 하며 - 이것은 구약성경의 사르밧 과부(왕상 17:17-24)와 수넴 여인(왕하 4:18-37)의 경우를 가리킨다. 전자는 엘리야가 그녀의 죽은 아들을 살려 주었다. 신약성경에서는 나인성 과부(7:11-14), 나사로의 누이인 마르다와 마리아(11), 도르가(9:36, 41)를 가리킨다. 그리스도인들에게 있어서 믿음은 곧 생명이라고 할 수 있다(3:15, 16,36;5:24;6:40, 47).

󰃨 또 어떤이들은 더 좋은 부활을 얻고자 하여 악형을 받되 구차히 면하지 아니하였으며 - 본절 상반절에서 여인들은 자신의 자녀나 관계된 자들을 부활로 되돌려 받았었다. 그 부활은 일시적인 것으로서 그들의 아들들은 다시 죽을 수 밖에 없었다. 그러나 본문의 '더 좋은 부활'에서 '더 좋은'의 헬라어 '크레이트토노스'(*)는 질적인 차이를 나타내는 형용사이다. 따라서 '더 좋은 부활'은 본절 상반절의 '부활' 즉 일시적인 부활과는 대조를 이루는 표현으로 영원한 생명을 부여받게 되는 종말론적 부활을 가리킨다(Spicq). 한편 '악형을 받되'에 해당하는 헬라어 '에튐파니스데산'(*)은 고문대나, 곤봉을 뜻하는 명사 '튐파논'(*)에서 유래한 말로서 '죽도록 때리다', '고문하다'를 의미한다. 즉 이것은 고문대 위에 사람을 묶어놓고 때려서 죽이는 형벌을 말하는 것으로 마카비서에 나오는 신앙인이었던 엘리아살이 이와 같은 형벌을 받았다(마카비 26:19, 28;7:31, Robertson, Bruce). 또한 마카비 271절이하와 481절 이하에서는 그 어머니와 일곱 명의 아들이 여러 가지 고문을 당한 사실이 기록되어 있는데 그들은 한결같이 부활에 대한 희망으로 모든 고문과 죽음을 기꺼이 받아들였다(마카비 27:9). 즉 이들은 이 세상에서 구차하게 생명을 연장하기 보다는 새로운 삶과 부활이 있다는 믿음의 확신에 근거해서 하나님과 그의 의를 위해 자신들의 생명을 기꺼이 바칠 수 있었다.

 

 

 

헤테로이 데 엠파이그몬 카이 마스티곤 페이란 엘라본 에티 데 데스몬 카이 퓔라케스

 

개역개정,36 또 어떤 이들은 조롱과 채찍질뿐 아니라 결박과 옥에 갇히는 시련도 받았으며 
새번역,36 또 어떤 이들은 조롱을 받기도 하고, 채찍으로 맞기도 하고, 심지어는 결박을 당하기도 하고, 감옥에 갇히기까지 하면서 시련을 겪었습니다.
우리말성경,36 또 어떤 사람들은 조롱과 채찍질을 당했으며 심지어 결박되고 투옥되기까지 했습니다. 
가톨릭성경,36 또 어떤 이들은 조롱과 채찍질을 당하고, 결박과 투옥을 당하기까지 하였습니다.
영어NIV,36 Some faced jeers and flogging, while still others were chained and put in prison.
영어NASB,36 and others experienced mockings and scourgings, yes, also chains and imprisonment.
영어MSG,36  Others braved abuse and whips, and, yes, chains and dungeons.
영어NRSV,36 Others suffered mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
헬라어신약Stephanos,36 ετεροι δε εμπαιγμων και μαστιγων πειραν ελαβον ετι δε δεσμων και φυλακης
라틴어Vulgate,36 alii vero ludibria et verbera experti insuper et vincula et carceres
히브리어Modern,36 מהם נסו בתעלולים ובמכות וגם נמסרו לכבל ומסגר׃


 

성 경: [11:36]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 또 어떤 이들은 희롱과 채찍질 뿐아니라 결박과 옥에 갇히는 시험도 받았으며 - 본절이 가리키는 것에 대해서는 두 가지 견해가 있다. (1) 혹자는 마카비 전쟁 당시 시리아의 침략군들이 신앙을 지키려는 이스라엘 사람들에게 가혹한 고문을 가한 것을 가리킨다고 주장한다(마카비 27:1, Morris). (2) 혹자는 예레미야를 지칭하는 것이라고 주장한다(Bruce). 예레미야는 한때 바스훌에 의해 매를 맞고 착고에 채워지기도 하였으며(20:2) 사람들로부터 치욕과 모욕거리가 되었으며(29:7ff.), 구덩이속의 진흙에 던져지기도 하였다(38:6). 본절이 가리키는 것이 무엇이든간에 저자는 본문을 통해서 믿음의 사람들이 그 믿음으로 인해 수많은 핍박과 고난과 희롱을 당하였음을 강조한다.

 

 

 

엘리다스데산 에프리스데산 엔 포노 마카이레스 아페다논 페리엘돈 엔 멜로타이스 엔 아이게이오이스 데르마신 휘스테루메노이 들리보메노이 카쿠쿠메노이

 

개역개정,37 돌로 치는 것과 톱으로 켜는 것과 시험과 칼로 죽임을 당하고 양과 염소의 가죽을 입고 유리하여 궁핍과 환난과 학대를 받았으니 
새번역,37 또 그들은 돌로 맞기도 하고, 톱질을 당하기도 하고, ㉣칼에 맞아 죽기도 하였습니다. 그들은 궁핍을 당하며, 고난을 겪으며, 학대를 받으면서, 양과 염소의 가죽을 입고 떠돌았습니다. / ㉣다른 고대 사본들에는 '시험을 당하고'가 첨가되어 있음
우리말성경,37 그들은 돌에 맞았고 톱질을 당했고 칼로 죽임을 당했습니다. 그들은 양 가죽과 염소 가죽을 입고 떠돌아다녔으며 그들은 가난했고 고난을 당했고 학대를 받았습니다. 
가톨릭성경,37 또 돌에 맞아 죽기도 하고 톱으로 잘리기도 하고 칼에 맞아 죽기도 하였습니다. 그들은 궁핍과 고난과 학대를 겪으며 양가죽이나 염소 가죽만 두른 채 돌아다녔습니다.
영어NIV,37 They were stoned; they were sawed in two; they were put to death by the sword. They went about in sheepskins and goatskins, destitute, persecuted and mistreated--
영어NASB,37 They were stoned, they were sawn in two, they were tempted, they were put to death with the sword; they went about in sheepskins, in goatskins, being destitute, afflicted, ill-treated
영어MSG,37  We have stories of those who were stoned, sawed in two, murdered in cold blood; stories of vagrants wandering the earth in animal skins, homeless, friendless, powerless--
영어NRSV,37 They were stoned to death, they were sawn in two, they were killed by the sword; they went about in skins of sheep and goats, destitute, persecuted, tormented--
헬라어신약Stephanos,37 ελιθασθησαν επρισθησαν επειρασθησαν εν φονω μαχαιρας απεθανον περιηλθον εν μηλωταις εν αιγειοις δερμασιν υστερουμενοι θλιβομενοι κακουχουμενοι
라틴어Vulgate,37 lapidati sunt secti sunt temptati sunt in occisione gladii mortui sunt circumierunt in melotis in pellibus caprinis egentes angustiati adflicti
히브리어Modern,37 נסקלו באבנים נסרו במגרה נבחנו ביסורים מתו לפי חרב וינעו עטופי עורת כבשים ועזים בחסר ובעצר רעה ויגון׃


 

성 경: [11:37]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 돌로 치는 것과 - 돌로 치는 행위는 유대인들 사이에서 전통적으로 전해지던 처형법이었다. 전승에 따르면 애굽의 유대인들이 우상숭배를 그치지 않을때 예레미야가 그에 대해 끊임없이 회개를 촉구하자 유대인들이 그를 돌로 쳤다(Tertullian, Scorpion Antidote 8;Jerome, Against Jovinian 2.37). 또한 예수께서도 '예루살렘아 예루살렘아 선지자들을 죽이고 네게 파송된 자들을 돌로 치는 자여'라고 탄식하셨다(23:37). 예수께서 탄식하신 내용은 여호와의 전뜰 안에서 돌에 맞아 죽은 예언자 스가랴를 염두에 두고 한 말일 것이다(대하 24:21;11:51).

󰃨 톱으로 켜는 것과 - 전승에 의하면 이사야가 이와 같은 방법으로 죽임을 당했다고 전해진다(Lane).

󰃨 칼에 죽는 것을 당하고 - 다른 믿음의 사람들은 '칼날을 피하기도'하였지만(34) 또 다른 이들은 믿음으로 인하여 칼에 죽임을 당하기도 하였다. 엘리야는 이세벧로부터 피할 수 있었으나 그 외의 다른 예언자들은 칼에 죽임을 당했다(왕상 19:10). 또한 여호야김이 집권할 당시 예언자 우리야가 칼에 죽임을 당했으며(26:23), 신약 시대 사도 야고보도 칼로 죽임을 당하였다(12:2).

󰃨 양과 염소의 가죽을 입고 유리하여 궁핍과 환난과 학대를 받았으니 - '양과 염소의 가죽을 입고 유리하여'라는 것은 엘리야와 엘리사를 가리켜 한 말로 볼 수 있다(Lane). 로마의 클레멘트(Clement of Rome)는 그리스도의 재림을 전하며 고린도의 그리스도인들에게 '양과 염소의 가죽을 입고 유리한' 사람들을 본 받으라고 촉구하였다(Clement 117:1). 클레멘트는 거기서 그들이 엘리야와 엘리사, 그리고 에스겔을 가리키는 것이라고 하였다. 특별히 엘리야는 구약 시대 예언자들의 일반적인 복장이었던 (13:4) 털옷을 입고 다녔으며(왕하 1:8) 신약 시대의 세례 요한은 약대 털옷을 입었다(1:6). 이러한 복장은 특수한 신분을 나타내는 것이라기보다는 예언자들의 검소한 생활을 반영하는 것이다. 한편 '궁핍과 환난과 학대를 받았으니'라는 말은 엘리야와 엘리사의 예언자의 삶을 요약하고 있는 말로 볼 수 있다(왕상 17:2-16;19:1-19;왕하 1:3-16;8:1, 2, Lane). 또한 이것은 특별히 안티오쿠스 에피파네스 4(Antiochus IV Epiphanes)의 군대가 예루살렘을 점령하였을 때 경건한 유대인들은 신앙을 지키기 위해 도망하여 산이나 광야에서 짐승처럼 생활하였던 것을 상기시킨다(마카비 25:27).

 

 

 

혼 우크 엔 앜시오스 호 코스모스 에피 에레미아이스 플라노메노이 카이 오레신 카이 스펠라이오이스 카이 타이스 오파이스 테스 게스

 

개역개정,38 (이런 사람은 세상이 감당하지 못하느니라) 그들이 광야와 산과 동굴과 토굴에 유리하였느니라 
새번역,38 세상은 이런 사람들을 받아들일 만한 곳이 못 되었습니다. 그래서 그들은 광야와 산과 동굴과 땅굴을 헤매며 다녔습니다.
우리말성경,38 (세상은 그들에게 가치가 없었습니다.) 그래서 그들은 광야와 산과 동굴과 땅굴 등에서 떠돌며 살았습니다. 
가톨릭성경,38 그들에게는 세상이 가치 없는 곳이었습니다. 그래서 광야와 산과 동굴과 땅굴을 헤매고 다녔습니다.
영어NIV,38 the world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, and in caves and holes in the ground.
영어NASB,38 (men of whom the world was not worthy), wandering in deserts and mountains and caves and holes in the ground.
영어MSG,38  the world didn't deserve them!--making their way as best they could on the cruel edges of the world.
영어NRSV,38 of whom the world was not worthy. They wandered in deserts and mountains, and in caves and holes in the ground.
헬라어신약Stephanos,38 ων ουκ ην αξιος ο κοσμος εν ερημιαις πλανωμενοι και ορεσιν και σπηλαιοις και ταις οπαις της γης
라틴어Vulgate,38 quibus dignus non erat mundus in solitudinibus errantes et montibus et speluncis et in cavernis terrae
히브리어Modern,38 אשר העולם לא היה כדי להם הם תעו במדבר ובהרים ובמערות ובנקיקי הארץ׃


 

성 경: [11:38]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 (이런 사람은 세상이 감당치 못하도다) - 본문은 '세상이 그들에게 아무런 가치가 없었다'라는 의미이다(the world was not worthy of them, NIV). 믿음의 사람들에게는 핍박과 환난이 문제시 될 수 없었으며 세상적인 부귀와 영화가 그들의 마음을 돌려놓을 수 없었다. 그들에게는 오직 하나님만이 유일한 소망이었다.

󰃨 저희가 광야와 산중과 암혈과 토굴에 유리하였느니라 - 본절은 시 106:4(LXX)을 인용한 것으로 박해가 있을 때 광야나 산 혹은 굴 속으로 피신하는 일은 일반적인 현상이었다(왕상 18:4, 13;19:1-4, 9). 저자는 이러한 인용을 통해서 하나님을 의뢰하는 믿음이 있다고 하여 반드시 이 땅에서 안락함과 평안을 누리는 것은 아니라고 강조한다. 그리스도인들의 보상은 세상에서 이루어지지 않으며 영원한 하늘나라에서 받게 된다(Bruce).

 

 

 

카이 후토이 탄테스 마르튀레덴테스 디아 테스 피스테오스 우크 에코미산토 텐 에팡겔리안

 

개역개정,39 이 사람들은 다 믿음으로 말미암아 증거를 받았으나 약속된 것을 받지 못하였으니 
새번역,39 이 사람들은 모두 믿음으로 말미암아 훌륭한 사람이라는 ㉤평판은 받았지만, 약속된 것을 받지는 못하였습니다. / ㉤또는 '인정'
우리말성경,39 그런데 이들은 모두 믿음으로 증거를 받았지만 약속하신 것을 받지 못했습니다. 
가톨릭성경,39 이들은 모두 믿음으로 인정을 받기는 하였지만 약속된 것을 얻지는 못하였습니다.
영어NIV,39 These were all commended for their faith, yet none of them received what had been promised.
영어NASB,39 And all these, having gained approval through their faith, did not receive what was promised,
영어MSG,39  Not one of these people, even though their lives of faith were exemplary, got their hands on what was promised.
영어NRSV,39 Yet all these, though they were commended for their faith, did not receive what was promised,
헬라어신약Stephanos,39 και ουτοι παντες μαρτυρηθεντες δια της πιστεως ουκ εκομισαντο την επαγγελιαν
라틴어Vulgate,39 et hii omnes testimonio fidei probati non acceperunt repromissionem
히브리어Modern,39 וכל אלה אף היתה להם העדות בגלל אמונתם לא קבלו את ההבטחה׃


 

성 경: [11:39]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 이 사람들이 다 믿음으로 말미암아 증거를 받았으나 약속을 받지 못하였으니 - '이 사람들이'라는 말은 32-33절에서 언급된 인물들만을 가리키는 것이 아니라 본장에서 언급된 모든 믿음의 사람들을 가리킨다(Michel, Moffatt). 이들은 모두 다 성경에서 하나님으로부터 그들의 믿음에 대하여 증거를 받은 자들이었다(2, 5). 그러나 그들은 '약속'을 받지는 못하였다. 이 말은 33절의 '약속'을 받지도 못하였다. 이 말은 33절의 '약속을 받기도 하며'와 모순되는 것처럼 보인다. 그러나 본절에서의 '약속'에 해당하는 헬라어 '텐 에팡겔리안'(*, '그 약속')으로 단수로 표현된 반면에 33절의 '약속''에팡겔리온'(*, '약속들')으로 복수이다. 따라서 33절의 '약속들'은 하나님께서 개인에게 하신 특정한 약속들로서 그러한 약속들은 그들의 생전에 하나님으로부터 받았었다. 그러나 본절의 '그 약속'은 그리스도께서 오심으로 말미암아 성취될 '영원한 기업의 약속'(9:15)으로서 영원한 하늘나라의 구현을 가리킨다. 저자가 본절에서 말하고자 하는 바는 "이 사람들은 다...약속을 받지 못하였으되 그것들을 멀리서 보고 환영하며"이다(13, Peterson). 구약 시대의 믿음의 사람들은 모두 다 약속의 성취를 경험하지 못하였으나 하나님의 약속을 믿는 믿음 속에서 살았다. 이러한 사실은 그리스도인들의 믿음이 어떠해야 하는가 하는 것을 교훈하는 실제적인 본보기가 되었다(Lane).

 

 

 

 

투 데우 페리 헤몬 크레잍톤 티 프로블렢사메누 히나 메 코리스 헤몬 텔레이오도신

 

개역개정,40 이는 하나님이 우리를 위하여 더 좋은 것을 예비하셨은즉 우리가 아니면 그들로 온전함을 이루지 못하게 하려 하심이라
새번역,40 하나님께서 우리를 위하여 더 좋은 계획을 미리 세워두셔서, 우리가 없이는 그들이 완성에 이르지 못하게 하신 것입니다.
우리말성경,40 하나님께서는 우리를 위해 더 나은 것을 예비해 놓으심으로 우리 없이는 그들이 온전해지지 못하도록 하신 것입니다. 
가톨릭성경,40 하느님께서 우리를 위하여 더 좋은 것을 내다보셨기 때문에, 우리 없이 그들만 완전하게 될 수가 없었던 것입니다.
영어NIV,40 God had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect.
영어NASB,40 because God had provided something better for us, so that apart from us they should not be made perfect.
영어MSG,40  God had a better plan for us: that their faith and our faith would come together to make one completed whole, their lives of faith not complete apart from ours.
영어NRSV,40 since God had provided something better so that they would not, apart from us, be made perfect.
헬라어신약Stephanos,40 του θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου ινα μη χωρις ημων τελειωθωσιν
라틴어Vulgate,40 Deo pro nobis melius aliquid providente ut ne sine nobis consummarentur
히브리어Modern,40 למען אשר לא ישלמו בלעדינו כי צפה לנו אלהים מקדם טובה יתרה׃

 

성 경: [11:40]

주제1: [믿음의 본질]

주제2: [믿음의 선진들]

󰃨 이는 하나님이 우리를 위하여 더 좋은 것을 예비하셨은즉 우리가 아니면 저희로 온전함을 이루지 못하게 하려 하심이니라 - 앞절에서 언급된 바와 같이 구약 시대의 믿음의 사람들이 약속을 받지 못한 것은 그들의 믿음에 결함이 있었기 때문이 아니다. 그것은 하나님께서 '우리를 위해 더 좋은 것을 예비'하셨기 때문이었다. '더 좋은 것을'에 해당하는 헬라어 '크레이트톤 티'(*)는 부정 대명사로서 더 좋은 것의 구체적인 내용이 나타나지 않는다. 그러나 '우리가 아니면 저희로 온전함을 이루지 못하게 하려 하심이라'에서 '우리'는 그리스도인들을 가리키는 것이므로 그것은 그리스도를 믿는 믿음 안에서 온전케 되는 구원을 시사한다(Morris). 구약 시대의 믿음의 사람들은 그리스도를 믿는 자들이 누릴 수 있는 구원의 온전함을 경험할 수 없었으나 이제 그리스도의 구속하심으로 말미암아 구약 시대의 믿음의 사람들이나 현재의 그리스도인들은 다같이 동일한 하나님의 백성으로 그분 앞에 자유로이 나아갈 수 있게 되었다(Bruce). 이것은 구약 시대의 믿음의 인물들의 구원이나 그리스도인들의 구원이 오직 예수 그리스도에게 달렸다는 사실을 암시한다.