본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 출애굽기 13장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석

 

와예다벨 아도나이 엘 모쉐 레모르

 

개역개정,1 여호와께서 모세에게 일러 이르시되 
새번역,1 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
우리말성경,1 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. 
가톨릭성경,1 주님께서 모세에게 이르셨다. 
영어NIV,1 The LORD said to Moses,
영어NASB,1 Then the LORD spoke to Moses, saying,
영어MSG,1  GOD spoke to Moses, saying,
영어NRSV,1 The LORD said to Moses:
헬라어구약Septuagint,1 ειπεν δε κυριος προς μωυσην λεγων
라틴어Vulgate,1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
히브리어구약BHS,1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

 

성 경: [출13:1]

주제1: [초태생 규례 및 불기둥과 구름기둥]

주제2: [초태생(初胎生)의 구별]

󰃨 여호와께서... 가라사대 - 성경에는 '하나님께서... 말씀하셨다'라는 형태의 문장이 서두에 나와 말씀의 기원이 오직 하나님께만 있음을 강조하는 구절이 많다(3:5;창 1:3;레 1:1;민 1:1;신 1:34). 특히 이 부분에서는 이러한 의미가 더욱 강조되고 있다. 즉 400여년간 노예 생활에서 막 해방되어 말로만 듣던 미지의 땅을 향해 이스라엘 백성들이 첫발을 내딛는 시점에서 하나님의 이러한 말씀이 주어진 것이기 때문이다.



 

 

 

카데쉬 리 콜 베콜 페텔 콜 레헴 비베네 이스라엘 바아담 우밥베헤마 리 후

 

개역개정,2 이스라엘 자손 중에서 사람이나 짐승을 막론하고 태에서 처음 난 모든 것은 다 거룩히 구별하여 내게 돌리라 이는 내 것이니라 하시니라 
새번역,2 "이스라엘 자손 가운데서 태를 제일 먼저 열고 나온 것 곧 처음 난 것은, 모두 거룩하게 구별하여 나에게 바쳐라. 사람이든지 짐승이든지, 처음 난 것은 모두 나의 것이다."
우리말성경,2 "처음 난 것은 다 거룩하게 구별해 내게 두어라. 사람이든 짐승이든 이스라엘 자손 가운데 어미의 태를 열고 처음 나온 것은 다 내 것이다." 
가톨릭성경,2 "이스라엘 자손들 가운데에서 맏아들, 곧 태를 맨 먼저 열고 나온 첫아들은 모두 나에게 봉헌하여라. 사람뿐 아니라 짐승의 맏배도 나의 것이다." 
영어NIV,2 "Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether man or animal."
영어NASB,2 "Sanctify to Me every first-born, the first offspring of every womb among the sons of Israel, both of man and beast; it belongs to Me."
영어MSG,2  "Consecrate every firstborn to me--the first one to come from the womb among the Israelites, whether person or animal, is mine."
영어NRSV,2 Consecrate to me all the firstborn; whatever is the first to open the womb among the Israelites, of human beings and animals, is mine.
헬라어구약Septuagint,2 αγιασον μοι παν πρωτοτοκον πρωτογενες διανοιγον πασαν μητραν εν τοις υιοις ισραηλ απο ανθρωπου εως κτηνους εμοι εστιν
라틴어Vulgate,2 sanctifica mihi omne primogenitum quod aperit vulvam in filiis Israhel tam de hominibus quam de iumentis mea sunt enim omnia
히브리어구약BHS,2 קַדֶּשׁ־לִי כָל־בְּכֹור פֶּטֶר כָּל־רֶחֶם בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה לִי הוּא׃

 

성 경: [출13:2]

주제1: [초태생 규례 및 불기둥과 구름기둥]

주제2: [가나안에서 지켜야 할 무교절]

󰃨 거룩히 구별하여 - 기본 동사 '카다쉬'(*)는 '오직 하나님만을 위하여 특별히 따로 떼어 구분해 놓는 것'을 뜻하는 신적(神的) 용어이다. 따라서 인간은 '거룩히 구별한 것' 즉 하나님께 속한 것은 결코 침해할 수 없었다.

󰃨 내게 돌리라 - '하나님께 제물로 드려야 한다'는 뜻이 함축되어 있다. 이는 애굽의 초태생이 다 죽었던 유월절 밤에 하나님의 은혜로 이스라엘의 초태생은 사람이나 짐승 할것 없이 모두 죽지 않았던 역사적 사실에서 비롯된 규례이다(민 3:13;8:17). 따라서 하나님은 이스라엘의 구속자(고엘)로서의 당연한 권리로 당신께서 친히 보존하신 이스라엘의 초태생을 요구하신 것이다. 한편 여기서 초태생 각 태(胎)를 대표하는 기능을 한다. 따라서 초태생을 바치는 것은 모든 이스라엘이 하나님께 구별된 하나님의 것이며, 그렇기에 그 하나님께 바쳐져야 한다는 것을 뜻한다. 결국 하나님께 온전히 헌신된(바쳐진) 구약 시대의 이스라엘은 전적인 하님의 은혜로 구원의 반열에 서게 된 신약 시대 교회의 전형이라 할 수 있다.

󰃨 내 것이니라 - 초태생에 대한 하나님의 소유권 선언으로서, 앞 문장의 '초태생은 다 거룩히 구별하여 내게 돌리라'는 명령에 대해 그 이유가 근거를 밝히는 말이다. 이 말은 모세 오경에서만 10회 이상 반복된 말이다.



 

 

 

와요멜 모쉐 엘 하암 자콜 엩 하욤 하제 아쉘 예차템 밈미츠라임 미베트 아바딤 키 베호제크 야드 호치 아도나이 에트켐 메지 웨로 예아켈 하메츠

 

개역개정,3 모세가 백성에게 이르되 너희는 애굽 곧 종 되었던 집에서 나온 그 날을 기념하여 유교병을 먹지 말라 여호와께서 그 손의 권능으로 너희를 그 곳에서 인도해 내셨음이니라 
새번역,3 모세가 백성에게 선포하였다. "당신들은 이집트에서 곧 당신들이 종살이하던 집에서 나온 이 날을 기억하십시오. 주님께서 강한 손으로 거기에서 당신들을 이끌어 내신 날이니, 누룩을 넣은 빵을 먹어서는 안 됩니다.
우리말성경,3 모세는 백성들에게 말했습니다. "이날, 곧 너희들이 종살이하던 이집트 땅에서 나온 날을 기념하라. 여호와께서 그 손의 힘으로 너희를 그곳에서 이끌어 내셨다. 누룩이 든 것은 아무것도 먹지 말라. 
가톨릭성경,3 모세가 백성에게 말하였다. "너희는 이집트에서, 곧 종살이하던 집에서 나온 이날을 기억하여라. 주님께서 강한 손으로 너희를 그곳에서 이끌어 내셨기 때문이다. 이날 누룩 든 빵을 먹어서는 안 된다. 
영어NIV,3 Then Moses said to the people, "Commemorate this day, the day you came out of Egypt, out of the land of slavery, because the LORD brought you out of it with a mighty hand. Eat nothing containing yeast.
영어NASB,3 And Moses said to the people, "Remember this day in which you went out from Egypt, from the house of slavery; for by a powerful hand the LORD brought you out from this place. And nothing leavened shall be eaten.
영어MSG,3  Moses said to the people, "Always remember this day. This is the day when you came out of Egypt from a house of slavery. GOD brought you out of here with a powerful hand. Don't eat any raised bread.
영어NRSV,3 Moses said to the people, "Remember this day on which you came out of Egypt, out of the house of slavery, because the LORD brought you out from there by strength of hand; no leavened bread shall be eaten.
헬라어구약Septuagint,3 ειπεν δε μωυσης προς τον λαον μνημονευετε την ημεραν ταυτην εν η εξηλθατε εκ γης αιγυπτου εξ οικου δουλειας εν γαρ χειρι κραταια εξηγαγεν υμας κυριος εντευθεν και ου βρωθησεται ζυμη
라틴어Vulgate,3 et ait Moses ad populum mementote diei huius in qua egressi estis de Aegypto et de domo servitutis quoniam in manu forti eduxit vos Dominus de loco isto ut non comedatis fermentatum panem
히브리어구약BHS,3 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָעָם זָכֹור אֶת־הַיֹּום הַזֶּה אֲשֶׁר יְצָאתֶם מִמִּצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים כִּי בְּחֹזֶק יָד הֹוצִיא יְהֹוָה אֶתְכֶם מִזֶּה וְלֹא יֵאָכֵל חָמֵץ׃

 

성 경: [출13:3]

주제1: [초태생 규례 및 불기둥과 구름기둥]

주제2: [가나안에서 지켜야할 무교절]

󰃨 종 되었던 집 - 애굽에 대한 별칭으로 이후에도 종종 사용되었다(20:2; 신 5:6;6:12). 이 표현의 사용 목적은 이스라엘로 하여금 과거 애굽에서의 비참한 신분 및 생활을 기억케 하여 크신 하나님의 구속의 은혜를 늘 감사케하려는 데 있다. 한편 오늘날 하나님의 자녀된 성도 역시 과거에는 사단의 종된 신분이었다(엡 2:1-5).

󰃨 기념하여(*, 자카르) - '기억하다', '암송하다'는 뜻으로 하나님의 은혜와 구원의 역사를 배은 망덕하게 잊거나 경시하지 않도록 하기 위하여 경건히 삼가 기억하라는 말이다. 실로 올바른 신앙 생활의 출발점은 죄로 인하여 죽을 수밖에 없는 상태에서 나를 구원해 주신 그리스도의 은혜를 잊지 않고 감사하는데 있다.

󰃨 유교병을 먹지 말라 - 여기서 죄의 상징인 누룩이 든 '유교병'은 부패한 옛 생활을 상징한다. 따라서 그것은 멸망받을 수밖에 없는 옛 애굽의 음식을 상징하므로 결코 유월절 예식에 사용할 수 없었다.

󰃨 그 손의 권능 (*, 호제크 야드) - 하나님의 손(7:14;삼상 5:11), 또는 하나님의 손가락(8:19;31:18;신 9:10;시 8:3)은 '하나님의 능력'을 나타내는 일종의 은유적 표현이다. 그런 의미에서 이 구절은 하나님의 능력을 강조하기 위하여 '손'과 '능력'이 함께 사용되었다. 실로 이스라엘 백성들이 출애굽할 수 있었던 것은 모세와 아론의 능력이나 또는 백성 자신들의 공로가 아니라. 오직 하나님의 능력 때문이었다.



 

 

 

하욤 아템 요츠임 베호데쉬 하아빕

 

개역개정,4 아빕월 이 날에 너희가 나왔으니 
새번역,4 첫째 달인 아빕월의 오늘 당신들이 이집트를 떠났습니다.
우리말성경,4 첫째 달인 아빕 월 이날에 너희가 나왔다. 
가톨릭성경,4 너희는 아빕 달 바로 오늘 나왔다. 
영어NIV,4 Today, in the month of Abib, you are leaving.
영어NASB,4 "On this day in the month of Abib, you are about to go forth.
영어MSG,4  "You are leaving in the spring month of Abib.
영어NRSV,4 Today, in the month of Abib, you are going out.
헬라어구약Septuagint,4 εν γαρ τη σημερον υμεις εκπορευεσθε εν μηνι των νεων
라틴어Vulgate,4 hodie egredimini mense novarum frugum
히브리어구약BHS,4 הַיֹּום אַתֶּם יֹצְאִים בְּחֹדֶשׁ הָאָבִיב׃

 

성 경: [출13:4]

주제1: [조태생 규례 및 불기둥과 구름기둥]

주제2: [가나안에서 지켜야할 무교절]

󰃨 아빕월 이 날에 - 이스라엘이 출애굽한 아빕월 15일을 가리킨다. 여기서 '아빕'(*)은 '녹색', '이삭'등을 뜻하는 히브리어 '아브'(*)에서 파생된 말로 '푸른 곡식의 이삭들'이란 뜻이다. 이때는 유대 종교력으로 첫달이지만, 태양력으로는 3월말이나 4월초에 해당하는데 팔레스틴에서는 보리 추수기에 해당한다<성경총론, 성경의 도량형과 화폐 및 월력>.



 

 

 

웨하야 키 예비아카 아도나이 엘 에레츠 하케나아니 웨하히티 웨하에모리 웨하히위 웨하예부시 아쉘 니쉬바 라아보테카 라테트 라크 에레츠 자바트 하랍 우데바쉬 웨아받타 엩 하아보다 하조트 바호데쉬 하제

 

개역개정,5 여호와께서 너를 인도하여 가나안 사람과 헷 사람과 아모리 사람과 히위 사람과 여부스 사람의 땅 곧 네게 주시려고 네 조상들에게 맹세하신 바 젖과 꿀이 흐르는 땅에 이르게 하시거든 너는 이 달에 이 예식을 지켜 
새번역,5 주님께서, 당신들의 조상에게 주신다고 맹세하신 젖과 꿀이 흐르는 땅 곧 가나안 사람과 헷 사람과 아모리 사람과 히위 사람과 여부스 사람의 땅에 이르게 하시거든, 당신들은 이 달에 다음과 같은 예식을 지키십시오.
우리말성경,5 여호와께서 가나안 사람과 헷 사람과 아모리 사람과 히위 사람과 여부스 사람의 땅, 곧 여호와께서 너희 조상들에게 주겠다고 맹세하신 그 땅, 곧 젖과 꿀이 흐르는 그 땅으로 너희를 인도해 들이셨을 때 너희는 이 달에 이 예식을 지켜야 할 것이다. 
가톨릭성경,5 주님께서 너희에게 주시겠다고 너희 조상들에게 맹세하신 대로, 가나안족과 히타이트족과 아모리족과 히위족과 여부스족의 땅, 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 너희를 데려가시거든, 이달에 이러한 예식을 올려야 한다. 
영어NIV,5 When the LORD brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites--the land he swore to your forefathers to give you, a land flowing with milk and honey--you are to observe this ceremony in this month:
영어NASB,5 "And it shall be when the LORD brings you to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Hivite and the Jebusite, which He swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, that you shall observe this rite in this month.
영어MSG,5  When GOD brings you into the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Hivite, and the Jebusite, which he promised to your fathers to give you, a land lavish with milk and honey, you are to observe this service during this month:
영어NRSV,5 When the LORD brings you into the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Hivites, and the Jebusites, which he swore to your ancestors to give you, a land flowing with milk and honey, you shall keep this observance in this month.
헬라어구약Septuagint,5 και εσται ηνικα εαν εισαγαγη σε κυριος ο θεος σου εις την γην των χαναναιων και χετταιων και ευαιων και γεργεσαιων και αμορραιων και φερεζαιων και ιεβουσαιων ην ωμοσεν τοις πατρασιν σου δουναι σοι γην ρεουσαν γαλα και μελι και ποιησεις την λατρειαν ταυτην εν τω μηνι τουτω
라틴어Vulgate,5 cumque te introduxerit Dominus in terram Chananei et Hetthei et Amorrei et Evei et Iebusei quam iuravit patribus tuis ut daret tibi terram fluentem lacte et melle celebrabis hunc morem sacrorum mense isto
히브리어구약BHS,5 וְהָיָה כִי־יְבִיאֲךָ יְהוָה אֶל־אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי וְהַחִתִּי וְהָאֱמֹרִי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לָתֶת לָךְ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ וְעָבַדְתָּ אֶת־הָעֲבֹדָה הַזֹּאת בַּחֹדֶשׁ הַזֶּה׃

 

성 경: [출13:5]

주제1: [초태생 규례 및 불기둥과 구름 기둥]

주제2: [가나안에서 지켜야할 무교절]

󰃨 여호와께서 너를 인도하여 - 이스라엘을 애굽으로부터 해방시키신 하나님께서는 또한 그들을 가나안 땅으로 분명히 인도하실 것이다. 특히 이 구절에 사용된 '여호와'란 명칭은 특별히 '언약의 하나님'을 강조하는 표현이다. 즉 일찍이 당신의 주권적인 사랑으로 아브라함과 이삭과 야곱과 언약을 맺으신 하나님께서 이 언약을 반드시 이루실 것이라는 사상이 내포되어 있는 것이다.

󰃨 가나안 사람... 여부스 사람 - 팔레스틴에 살던 족속들에 대한 언급은 둘(창 13:7)로부터 다섯(본절 및 민 13:29), 여섯(3:8;삿 3:5), 열(창 15:19-21), 또는 열 둘(창 10:15-18)에 이르기까지 다양하다. 전통적으로는 7족속이 대표적인 족속으로 묘사되고 있다(신 7:1). 한편 본절은 3:8에 언급된 6족속 중우에서 큰 비중을 차지하지 않았던 '브리스' 족속이 제외된 상태이다. 또한 흔히 가나안 7족속이라 함은 본절의 5족속 및 '기르가스', '브리스' 족속을 가리킨다.

󰃨 네 조상들에게 맹세하신 바 - 하나님께서는 족장들과의 언약시 항상 두 가지 약속곧 후손의 번영과 가나안 땅의 소유를 언급하셨다(창12:7;15:18 ;26:4;28:13). 이처럼 하나님은 이스라엘이 애굽의 노예로 전락하기 전에 이미 출애굽 이후의 생활을 설계하셨다. 이것이야말로 역사의 주인은 오직 하나님이시라는 사실을 강력히 시사한다.

󰃨 젖과 꿀이 흐르는 땅 - 3:8에서 처음 사용된 후 가나안의 별칭으로 자주 사용된 말이다(민 13:27;신 26:9, 15;31:20;렘11:5;32:22;겔 20:6). 여기서 젖은 '우유', '버터'를 뜻하는 '하라브'(*)인데, 이는 소와 양을 많이 기를 수 있는 풍요한 목초와 물이 있는 복스러운 땅을 암시한다. 또한 꿀은 '꿀 같이 접착성이 있는 액체', '당밀'등을 뜻하는 '디바쉬'(*)인데, 이는 꿀을 만드는 벌들이 많이 살 수 있는 곳, 즉 꽃과 화초가 많이 있는 살기 좋은 땅임을 암시한다.



 

 

 

쉬브아트 야밈 토칼 마초트 우바욤 핫쉐비이 학 아도나이

 

개역개정,6 이레 동안 무교병을 먹고 일곱째 날에는 여호와께 절기를 지키라 
새번역,6 당신들은 이레 동안 누룩을 넣지 않은 빵을 먹어야 하며, 이렛날에는 주님의 절기를 지키십시오.
우리말성경,6 7일 동안 누룩 없는 빵을 먹고 7일째 되는 날에는 여호와께 절기를 지켜 드리라. 
가톨릭성경,6 너희는 이레 동안 누룩 없는 빵을 먹고, 이렛날에는 주님을 위하여 축제를 지내야 한다. 
영어NIV,6 For seven days eat bread made without yeast and on the seventh day hold a festival to the LORD.
영어NASB,6 "For seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the LORD.
영어MSG,6  "You are to eat unraised bread for seven days; on the seventh day there is a festival celebration to GOD.
영어NRSV,6 Seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a festival to the LORD.
헬라어구약Septuagint,6 εξ ημερας εδεσθε αζυμα τη δε ημερα τη εβδομη εορτη κυριου
라틴어Vulgate,6 septem diebus vesceris azymis et in die septimo erit sollemnitas Domini
히브리어구약BHS,6 שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל מַצֹּת וּבַיֹּום הַשְּׁבִיעִי חַג לַיהוָה׃

 

성 경: [출13:6]

주제1: [초태생 규례 및 불기둥과 구름기둥]

주제2: [가나안에서 지켜야할 무교절]

󰃨 제 칠 일에는... 절기를 지키라 - 7일 동안 절기를 지키되, 특별히 무교 절기 첫날과 마지막 제 칠 일째에는 거룩한 성회로 모이라는 뜻이다<12:16>.



 

 

 

마초트 예아켈 엩 쉬브아트 하야밈 웨로 예라에 레카 하메츠 웨로 예라에 레카 세올 베콜 게부레카

 

개역개정,7 이레 동안에는 무교병을 먹고 유교병을 네게 보이지 아니하게 하며 네 땅에서 누룩을 네게 보이지 아니하게 하라 
새번역,7 이레 동안 당신들은 누룩을 넣지 않은 빵을 먹어야 하며, 당신들 영토 안에서 누룩을 넣은 빵이나 누룩이 보여서는 안 됩니다.
우리말성경,7 그 7일 동안에는 누룩 없는 빵을 먹고 누룩 섞인 것은 너희 가운데서 조금도 보이지 않게 하라. 너희가 사는 곳 어디라도 누룩이 보이면 안 된다. 
가톨릭성경,7 이레 동안 누룩 없는 빵을 먹어야 한다. 그동안 너희 영토 어느 곳에서든 누룩 든 빵이 보여서도 안 되고, 누룩이 보여서도 안 된다. 
영어NIV,7 Eat unleavened bread during those seven days; nothing with yeast in it is to be seen among you, nor shall any yeast be seen anywhere within your borders.
영어NASB,7 "Unleavened bread shall be eaten throughout the seven days; and nothing leavened shall be seen among you, nor shall any leaven be seen among you in all your borders.
영어MSG,7  "Only unraised bread is to be eaten for seven days. There is not to be a trace of anything fermented--no yeast anywhere.
영어NRSV,7 Unleavened bread shall be eaten for seven days; no leavened bread shall be seen in your possession, and no leaven shall be seen among you in all your territory.
헬라어구약Septuagint,7 αζυμα εδεσθε τας επτα ημερας ουκ οφθησεται σοι ζυμωτον ουδε εσται σοι ζυμη εν πασιν τοις οριοις σου
라틴어Vulgate,7 azyma comedetis septem diebus non apparebit apud te aliquid fermentatum nec in cunctis finibus tuis
히브리어구약BHS,7 מַצֹּות יֵאָכֵל אֵת שִׁבְעַת הַיָּמִים וְלֹא־יֵרָאֶה לְךָ חָמֵץ וְלֹא־יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר בְּכָל־גְּבֻלֶךָ׃

 

성 경: [출13:7]

주제1: [초태생 규례 및 불기둥과 구름기둥]

주제2: [가나안에서 지켜야할 무교절]

󰃨 누룩을... 보이지도 말게 하며 - 무교절을 완전하게 그리고 철저하게 지켜야 한다는 엄숙한 명령이다. 즉 그들은 7일 동안 무교병만 먹고 유교병을 먹지 말아야 함은 물론 그들의 시야에 조차 누룩이 보이지 않도록 제거해야 했다. 성경의 여러 곳에서 누룩이 전염성 있는 죄악을 상징하는 말로 사용된 것을 고려할 때(고전 5:8;갈 5:9;마16:6, 12), 이 구절은 상징적으로 이스라엘 백성들이 무교 절기에는 모든 종류의 죄악들을 멀리하는 데 모든 노력을 기울여야 함을 시사하는 것으로 해석될 수 있다. 따라서 이 표현은 신약 시대 사도 바울이 권면한 바 "악은 모든 모양이라도 버리라"(살전5:22)란 말을 연상시킨다.



 

 

 

웨힉가드타 레비네카 바욤 하후 레모르 바아부르 제 아사 아도나이 리 베체티 밈미츠라임

 

개역개정,8 너는 그 날에 네 아들에게 보여 이르기를 이 예식은 내가 애굽에서 나올 때에 여호와께서 나를 위하여 행하신 일로 말미암음이라 하고 
새번역,8 그 날에 당신들은 당신들 아들딸들에게, '이 예식은, 내가 이집트에서 나올 때에, 주님께서 나에게 해주신 일을 기억하고 지키는 것이다' 하고 설명하여 주십시오.
우리말성경,8 그날에 너희는 아들에게 ‘내가 이렇게 하는 것은 내가 이집트에서 나올 때 여호와께서 나를 위해 하신 일 때문이다’라고 말하라. 
가톨릭성경,8 그날 너희는 너희 아들에게, '이것은 내가 이집트에서 나올 때, 주님께서 나를 위하여 하신 일 때문이란다.' 하고 설명해 주어라. 
영어NIV,8 On that day tell your son, 'I do this because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
영어NASB,8 "And you shall tell your son on that day, saying, 'It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
영어MSG,8  "Tell your child on that day: 'This is because of what GOD did for me when I came out of Egypt.'
영어NRSV,8 You shall tell your child on that day, 'It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
헬라어구약Septuagint,8 και αναγγελεις τω υιω σου εν τη ημερα εκεινη λεγων δια τουτο εποιησεν κυριος ο θεος μοι ως εξεπορευομην εξ αιγυπτου
라틴어Vulgate,8 narrabisque filio tuo in die illo dicens hoc est quod fecit Dominus mihi quando egressus sum de Aegypto
히브리어구약BHS,8 וְהִגַּדְתָּ לְבִנְךָ בַּיֹּום הַהוּא לֵאמֹר בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה יְהוָה לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרָיִם׃

 

성 경: [출13:8]

주제1: [초태생 규례 및 불기둥과 구름기둥]

주제2: [가나안에서 지켜야할 무교절]

󰃨 네 아들에게 뵈어 이르기를 - 이스라엘 백성들은 먼저 자신들이 이 절기의 규례를 준수해야 할 뿐 아니라, 출애굽 사건의 의미를 후손들에게도 가르쳐 그들 역시 대대로 이 무교절을 지키도록 교훈해야 할 것을 명령받고 있다. 이것은 히브리인들의 자녀에 대한 종교 교육의 한 일면을 보여 준다. 즉 부모들은 사건이나 절기 의식을 통해서 그들이 섬기는 하나님의 품성과 율법을 후손들에게 가르치며, 그들 또한 그 일들을 기억하며 하나님을 바로 섬겨야 했다. 원래 하나님께서는 이스라엘을 개인적으로, 또는 그 당대에만 국한하여 선택하신 것이 아니라, 시대를 초월하여 그들을 전민족 중에서 구별하여 하나님을 섬기도록 하셨다(창 12:7;17:7, 8). 따라서 출애굽 사건을 직접 경험한 당시 사람들은 그 자녀들에게 무교절 의식을 직접 보이고 가르쳐, 하나님을 그 규례에 따라 섬기도록 교육해야 할 사명을 갖고 있었다<10:2>. 이는 오늘날 먼저 영적 이스라엘로 선택받은 성도들이 그리스도의 교훈을 다른 사람들에게 행동해 보임으로써 그들을 가르쳐야 하는 사실과 같다.



 

 

 

웨하야 레카 레오트 알 야드카 우레지카론 벤 에네카 레마안 티흐예 토랕 아도나이 베피카 키 베야드 하자카 호치아카 아도나이 밈미츠라임

 

개역개정,9 이것으로 네 손의 기호와 네 미간의 표를 삼고 여호와의 율법이 네 입에 있게 하라 이는 여호와께서 강하신 손으로 너를 애굽에서 인도하여 내셨음이니 
새번역,9 이 예식으로, 당신들의 손에 감은 표나 이마 위에 붙인 표와 같이, 당신들이 주님의 법을 늘 되새길 수 있게 하십시오. 주님께서 강한 손으로 당신들을 이집트에서 구하여 내셨기 때문입니다.
우리말성경,9 이것을 너희 손에 두고 너희 이마에 붙여 여호와의 율법이 너희 입에 있게 하라. 여호와께서 그 손의 힘으로 너희를 이집트에서 이끌어 내셨으니 말이다. 
가톨릭성경,9 이것을 너희는 너희 손에 감은 표징과 너희 이마에 붙인 기념의 표지로 여겨, 주님의 가르침을 되뇔 수 있게 하여라. 주님께서 강한 손으로 너희를 이집트에서 이끌어 내셨기 때문이다. 
영어NIV,9 This observance will be for you like a sign on your hand and a reminder on your forehead that the law of the LORD is to be on your lips. For the LORD brought you out of Egypt with his mighty hand.
영어NASB,9 "And it shall serve as a sign to you on your hand, and as a reminder on your forehead, that the law of the LORD may be in your mouth; for with a powerful hand the LORD brought you out of Egypt.
영어MSG,9  "The day of observance will be like a sign on your hand, a memorial between your eyes, and the teaching of GOD in your mouth. It was with a powerful hand that GOD brought you out of Egypt.
영어NRSV,9 It shall serve for you as a sign on your hand and as a reminder on your forehead, so that the teaching of the LORD may be on your lips; for with a strong hand the LORD brought you out of Egypt.
헬라어구약Septuagint,9 και εσται σοι σημειον επι της χειρος σου και μνημοσυνον προ οφθαλμων σου οπως αν γενηται ο νομος κυριου εν τω στοματι σου εν γαρ χειρι κραταια εξηγαγεν σε κυριος ο θεος εξ αιγυπτου
라틴어Vulgate,9 et erit quasi signum in manu tua et quasi monumentum ante oculos tuos et ut lex Domini semper in ore tuo in manu enim forti eduxit te Dominus de Aegypto
히브리어구약BHS,9 וְהָיָה לְךָ לְאֹות עַל־יָדְךָ וּלְזִכָּרֹון בֵּין עֵינֶיךָ לְמַעַן תִּהְיֶה תֹּורַת יְהוָה בְּפִיךָ כִּי בְּיָד חֲזָקָה הֹוצִאֲךָ יְהֹוָה מִמִּצְרָיִם׃

 

성 경: [출13:9]

주제1: [초태생 규례 및 불기둥과 구름기둥]

주제2: [가나안에서 지켜야할 무교절]

󰃨 이것으로 - 하나님께서 누누이 강조하셨던 무교절과 초태생 등에 관한 규례들을 가리킨다.

󰃨 네 손의 기호와 네 미간의 표를 삼고 - 이스라엘 백성들로 하여금 대대 후손에 이르기까지 무교절의 의식을 잊지 않고 지키게 하기위하여 새로운 명령을 주셨다. 즉 하나님께서는 손과 양 눈썹 사이(미간)에 하나님의 말씀을 기호로 삼아 표를 찍어 놓은 것처럼 '여호와의 율법으로' 항상 그들의 입과 눈과 삶에 있게 하도록 명하셨다. 그런데 이스라엘 백성들은 실제로 이때부터 이 명령을 문자적으로 지키기 위하여 천이나 가죽에 본 성구를 써서 손에 매거나 이마에 두름으로써 경문(經文)과 경문갑(經文匣)에 대한 관습을 가지기 시작했다. 여기서 경문(Phylactery)이란 본절과 같은 명령이 있는 4군데의 성구, 즉 출 13:3-10, 11-16;신 6:4-9;11:13-21등을 4개의 양피지에 적어 놓은 것을 말한다. 그리고 경문갑이란 이 경문을 넣은 조그마한 상자를 말하는데, 여기에 끈을 매달아 손에 매거나 이마에 두르고 다녔다. 따라서 이스라엘 백성들은 이 경문이나 경문갑을 손에 매고 이마에 두름으로써 문자 그대로 이것을 그들의 손의 기호와 이마의 표를 삼으라는 이 명령을 문자 그대로 실행하라고 주신 말씀이 아니라 마음 깊이 새겨(신6:6) 영원히 잊지 말라는 상징적인 뜻으로 주셨다고 말한다. 그러므로 후일 이 명령의 본 정신을 망각한 채, 이러한 관습이 단지 의식주의로만 흘렀을 때, 유대인들은 예수님의 혹독한 책망을 면치 못했다(마 23:5).

󰃨 네 입에 있게 하라 - 하나님의 말씀이 삶에서 떠나지 않게 하라는 말씀이 삶에서 떠나지 않게 하라는 말씀이다. 즉 하나님의 율법이 마음에 충만하게 차고 넘칠 때 자연히 그 말씀은 입을 통해 나오게 된다. 따라서 이 말씀은 구속과 해방의 절기인 무교절 사건을 늘 회상하면서, 하나님의 말씀을 묵상하고 봉독하는 가운데 그 의미를 깊이 깊이 되새김질 하라는 의미이다. 나아가 이 말씀은 하나님의 말씀을 아는데 그칠 것이 아니라 그 말씀을 생활화하여야 한다는 뜻이기도 하다.



 

 

 

웨솨말타 엩 하후카 하조트 레모아다흐 미야밈 야미마

 

개역개정,10 해마다 절기가 되면 이 규례를 지킬지니라 
새번역,10 그러므로 당신들은 이 규례를 해마다 정해진 때에 지켜야 합니다."
우리말성경,10 너희는 매년 정해진 때에 이 규례를 지켜야 한다. 
가톨릭성경,10 너희는 이 규칙을 해마다 정해진 때에 지켜야 한다." 
영어NIV,10 You must keep this ordinance at the appointed time year after year.
영어NASB,10 "Therefore, you shall keep this ordinance at its appointed time from year to year.
영어MSG,10  Follow these instructions at the set time, year after year after year.
영어NRSV,10 You shall keep this ordinance at its proper time from year to year.
헬라어구약Septuagint,10 και φυλαξεσθε τον νομον τουτον κατα καιρους ωρων αφ' ημερων εις ημερας
라틴어Vulgate,10 custodies huiuscemodi cultum statuto tempore a diebus in dies
히브리어구약BHS,10 וְשָׁמַרְתָּ אֶת־הַחֻקָּה הַזֹּאת לְמֹועֲדָהּ מִיָּמִים יָמִימָה׃ ס

 

성 경: [출13:10]

주제1: [초태생 규례 및 불기둥과 구름기둥]

주제2: [가나안에서 지켜야할 무교절]

󰃨 연년(年年, , 미야밈 야미마) - 어근 '욤'(*)은 '날'(day) 혹은 '해' (year)를 뜻한다. 따라서 이 말은 '해마다', '매년' 어김없이 준수되어야 함을 의미한다.

󰃨 지킬지니라 - 따라서 이스라엘 백성들은 무교절의 의미를 날마다 기억하며 살아야 하지만, 특별히 '기한에 이르러서는' 절기 의식으로 그 의미를 또다시 생생하게 체험하여야 했다. 이처럼 집단적인 의식(儀式)이 정기적으로 이루어지고 또한 이스라엘 백성 각자가 그 의식의 일원이 됨으로써, 하나님과 개인과 일체감, 역사적 사실과 현실과의 일체감, 민족과 자신과의 일체감은 새삼 확인되었을 것이다.



 

 

 

웨하야 키 예비아카 아도나이 엘 에레츠 하케나아니 카아쉘 니쉬바 레카 웨라아보테카 우네타나흐 라크

 

개역개정,11 여호와께서 너와 네 조상에게 맹세하신 대로 너를 가나안 사람의 땅에 인도하시고 그 땅을 네게 주시거든 
새번역,11 "주님께서, 당신들과 당신들 조상에게 맹세하신 대로, 당신들을 가나안 사람의 땅에 이르게 하셔서 그 땅을 당신들에게 주시거든,
우리말성경,11 여호와께서 너희와 너희 조상들에게 맹세로 약속하신 대로 너희를 가나안 사람의 땅으로 인도해 그 땅을 너희에게 주시고 나면 
가톨릭성경,11 "주님께서 너희와 너희 조상들에게 맹세하신 대로, 너희를 가나안족의 땅으로 데려가셔서 그 땅을 너희에게 주시면, 
영어NIV,11 "After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your forefathers,
영어NASB,11 "Now it shall come about when the LORD brings you to the land of the Canaanite, as He swore to you and to your fathers, and gives it to you,
영어MSG,11  "When GOD brings you into the land of the Canaanites, as he promised you and your fathers, and turns it over to you,
영어NRSV,11 "When the LORD has brought you into the land of the Canaanites, as he swore to you and your ancestors, and has given it to you,
헬라어구약Septuagint,11 και εσται ως αν εισαγαγη σε κυριος ο θεος σου εις την γην των χαναναιων ον τροπον ωμοσεν τοις πατρασιν σου και δωσει σοι αυτην
라틴어Vulgate,11 cumque introduxerit te in terram Chananei sicut iuravit tibi et patribus tuis et dederit eam tibi
히브리어구약BHS,11 וְהָיָה כִּי־יְבִאֲךָ יְהוָה אֶל־אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע לְךָ וְלַאֲבֹתֶיךָ וּנְתָנָהּ לָךְ׃

 

성 경: [출13:11]

주제1: [초태생 규례 및 불기둥과 구름기둥]

주제2: [여호와께 바쳐야할 초태생]

󰃨 그 땅을 네게 주시거든 - 여호와께서는 약속하신 땅을 기억하사 이스라엘 백성들을 그곳으로 인도하실 뿐만 아니라 그 땅을 그들에게 주신다. 모세는 백성들에게 초태생의 성별에 관하여 확신을 백성들에게 심어 주고 있다. 동시에 하나님의 약속이 이루어져, 지금은 불가능하게 보이는 가나안 정복이 성취되면 더욱 하나님을 믿고 여호와의 의식을 준수해야 할 것임을 암시하고 있다.



 

 

 

웨하아발타 콜 페텔 레헴 라도나이 웨콜 페텔 쉐겔 베헤마 아쉘 이흐예 레카 하제카림 아도나이

 

개역개정,12 너는 태에서 처음 난 모든 것과 네게 있는 가축의 태에서 처음 난 것을 다 구별하여 여호와께 돌리라 수컷은 여호와의 것이니라 
새번역,12 당신들은 태를 처음 열고 나오는 모든 것을 주님께 바치십시오. 그리고 당신들이 기르는 짐승이 처음 낳는 수컷은 다 주님의 것입니다.
우리말성경,12 너희는 모든 태에서 처음 난 것을 다 여호와께 드려야 한다. 너희 가축들 가운데 처음 난 것도 모두 여호와의 것이다. 
가톨릭성경,12 너희는 태를 맨 먼저 열고 나온 것을 모두 주님께 바쳐야 한다. 너희 가축이 처음 낳은 것으로 수컷은 모두 주님의 것이다. 
영어NIV,12 you are to give over to the LORD the first offspring of every womb. All the firstborn males of your livestock belong to the LORD.
영어NASB,12 that you shall devote to the LORD the first offspring of every womb, and the first offspring of every beast that you own; the males belong to the LORD.
영어MSG,12  you are to set aside the first birth out of every womb to GOD. Every first birth from your livestock belongs to GOD.
영어NRSV,12 you shall set apart to the LORD all that first opens the womb. All the firstborn of your livestock that are males shall be the LORD's.
헬라어구약Septuagint,12 και αφελεις παν διανοιγον μητραν τα αρσενικα τω κυριω παν διανοιγον μητραν εκ των βουκολιων η εν τοις κτηνεσιν σου οσα εαν γενηται σοι τα αρσενικα αγιασεις τω κυριω
라틴어Vulgate,12 separabis omne quod aperit vulvam Domino et quod primitivum est in pecoribus tuis quicquid habueris masculini sexus consecrabis Domino
히브리어구약BHS,12 וְהַעֲבַרְתָּ כָל־פֶּטֶר־רֶחֶם לַיהֹוָה וְכָל־פֶּטֶר שֶׁגֶר בְּהֵמָה אֲשֶׁר יִהְיֶה לְךָ הַזְּכָרִים לַיהוָה׃

 

성 경: [출13:12]

주제1: [초태생 규례 및 불기둥과 구름기둥]

주제2: [여호와께 바쳐야 할 초태생]

󰃨 구별하여 여호와께 돌리라 - 2절 주석 참조.

󰃨 수컷은 여호와의 것이니라 - 여호와께서는 처음 난 수컷에 대해서는 짐승이나 사람을 무론하고 그 소유권을 주장하신다. 그 근거는 애굽 안에 있는 장자를 다 죽이시는 유월절 사건 때 이스라엘의 초태생 수컷은 여호와께서 죽음으로부터 지켜주사 그것들을 따로 당신의 것으로 구별한 사건에서 찾아 볼 수 있다(12:29, 30). 그러나 이는 남성 혹은 수컷의 우위성을 하나님께서 인정하시는 것은 아니다. 다만 당시 문화적 배경 속에서 우월한 것으로 인정되었던 초태생, 남성, 수컷을 자신의 것으로 삼으심으로써 그외 모든 것조차도 하나님의 것임을 인식시키기 위함이다. 그리고 후일 이 규례에는 '흠없는 짐승'이어야 한다는 지시가 덧붙혀졌다(신 15:21).



 

 

 

웨콜 페텔 하모르 티프데 베세 웨임 로 티프데 와아라프토 웨콜 베콜 아담 베바네카 티프데

 

개역개정,13 나귀의 첫 새끼는 다 어린 양으로 대속할 것이요 그렇게 하지 아니하려면 그 목을 꺾을 것이며 네 아들 중 처음 난 모든 자는 대속할지니라 
새번역,13 그러나 나귀의 맏배는 어린 양을 대신 바쳐서 대속하도록 하십시오. 그렇게 대속하지 않으려거든, 그 목을 꺾으십시오. 당신들 자식들 가운데서 맏아들은 모두 대속하여야 합니다.
우리말성경,13 처음 난 나귀는 모두 어린 양으로 대신해 값을 치르도록 하라. 만약 값을 대신 치르지 않을 경우에는 그 목을 부러뜨리라. 또 너희 모든 아들 가운데 맏아들을 위해서도 다른 것으로 값을 대신 치러야 한다. 
가톨릭성경,13 그러나 나귀의 첫 새끼는 양으로 대속해야 한다. 대속하지 않으려면 그 목을 꺾어야 한다. 너희 자식들 가운데 맏아들은 모두 대속해야 한다. 
영어NIV,13 Redeem with a lamb every firstborn donkey, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem every firstborn among your sons.
영어NASB,13 "But every first offspring of a donkey you shall redeem with a lamb, but if you do not redeem it, then you shall break its neck; and every first-born of man among your sons you shall redeem.
영어MSG,13  You can redeem every first birth of a donkey if you want to by substituting a lamb; if you decide not to redeem it, you must break its neck. "Redeem every firstborn child among your sons.
영어NRSV,13 But every firstborn donkey you shall redeem with a sheep; if you do not redeem it, you must break its neck. Every firstborn male among your children you shall redeem.
헬라어구약Septuagint,13 παν διανοιγον μητραν ονου αλλαξεις προβατω εαν δε μη αλλαξης λυτρωση αυτο παν πρωτοτοκον ανθρωπου των υιων σου λυτρωση
라틴어Vulgate,13 primogenitum asini mutabis ove quod si non redemeris interficies omne autem primogenitum hominis de filiis tuis pretio redimes
히브리어구약BHS,13 וְכָל־פֶּטֶר חֲמֹר תִּפְדֶּה בְשֶׂה וְאִם־לֹא תִפְדֶּה וַעֲרַפְתֹּו וְכֹל בְּכֹור אָדָם בְּבָנֶיךָ תִּפְדֶּה׃

 

성 경: [출13:13]

주제1: [초태생 규례 및 불기둥과 구름기둥]

주제2: [여호와께 바쳐야할 초태생]

󰃨 나귀의 첫 새끼 - 하나님께 드리는 제물 가운데 깨끗한 짐승과 더러운 짐승을 구별하는 제사 의식이 이 구절에 처음 나온다. 나귀는 본래 말과에 속하는 동물로서 굽이 갈라지지 아니하고 되새김질을 하지 않기 때문에 종교 의식상 부정한 동물에 속했다(레 11:1-8). 특별히 여기서는 부정한 짐승의 대표격으로 이해할 수 있다.

󰃨 어린양으로 대속할 것이요 - 따라서 나귀와 같이 부정한 동물들은 정결한 동물인 어린 양으로 대속되어 바쳐져야만 했다. 여기서 우리는 성경의 '대속 사상' 발견할 수 있다. 즉 도무지 하나님 앞에 정결할 수 없는 죄인들이 그럼에도 불구하고 속량될 수 있는 것은 어린 양 되신 그리스도의 피 때문이라는 사실이다.

󰃨 목을 꺾을 것이며 - 이는 어린 양으로 대속하지 않은 부정한 짐승에게 내려지는 중엄한 형벌로서, 가차없이 죽이라는 명령으로 볼 수 있다. 상징적으로 이것은 대속의 은총을 거부하는 자에게 돌아갈 비참한 결국을 시시한다.

󰃨 장자 된 자는 다 대속할지니라 - 하나님께서는 이방 종교에서처럼 사람을 산 채로 제단에 바치기를 결코 요구하시지 않으신다. 단지 장자는 모든 탄생을 대표하는 것이므로 장자를 하나님께 바친다는 것은 백성 전체가 몸과 마음을 거룩히 하여 하나님께 속하여 하나님께 온전한 예배를 드려야 한다는 뜻이다. 따라서 장자는 대속, 즉 어떤 대가를 지불함으로써 그의 생명을 보전함과 동시에 하나님께 바친 효력도 지닌다. 이 사상은 신약 시대에 이르러 우리의 장자 되시는 그리스도, 즉 제 2의 아담되시는 그리스도의 대속(代贖) 사상으로 발전한다. 한편 이스라엘 사상 장자 헌신 제도는 후에 레위족속으로 구별하여 드리는 규례(민 3:12;8:16)와 속전 규례(민 3:47;18:16)로 대체되었다.



 

 

 

웨하야 키 이쉬오레카 비네카 마하르 레모르 마 조트 웨아말타 엘라우 베호제크 야드 호치아누 아도나이 밈미츠라임 미베트 아바딤

 

개역개정,14 후일에 네 아들이 네게 묻기를 이것이 어찌 됨이냐 하거든 너는 그에게 이르기를 여호와께서 그 손의 권능으로 우리를 애굽에서 곧 종이 되었던 집에서 인도하여 내실새 
새번역,14 뒷날 당신들 아들딸이 당신들에게 묻기를, 무엇 때문에 이런 일을 하느냐고 하거든, 당신들은 아들딸에게 이렇게 일러주십시오. '주님께서 강한 손으로 이집트 곧 종살이하던 집에서 우리를 이끌어 내셨다.
우리말성경,14 장차 너희 아들이 너희에게 ‘이것이 무슨 뜻입니까?’ 하고 물으면 너희는 이렇게 말해 주라. ‘여호와께서 그 강한 손으로 우리를 이집트에서, 종살이하던 그 땅에서 이끌어 내셨다. 
가톨릭성경,14 뒷날, 너희 아들이 '왜 그렇게 하십니까?' 하고 물으면, 이렇게 대답하여라. '주님께서 강한 손으로 이집트에서, 곧 종살이하던 집에서 우리를 이끌어 내셨다. 
영어NIV,14 "In days to come, when your son asks you, 'What does this mean?' say to him, 'With a mighty hand the LORD brought us out of Egypt, out of the land of slavery.
영어NASB,14 "And it shall be when your son asks you in time to come, saying, ' What is this? 'then you shall say to him,' With a powerful hand the LORD brought us out of Egypt, from the house of slavery.
영어MSG,14  When the time comes and your son asks you, 'What does this mean?' you tell him, 'GOD brought us out of Egypt, out of a house of slavery, with a powerful hand.
영어NRSV,14 When in the future your child asks you, 'What does this mean?' you shall answer, 'By strength of hand the LORD brought us out of Egypt, from the house of slavery.
헬라어구약Septuagint,14 εαν δε ερωτηση σε ο υιος σου μετα ταυτα λεγων τι τουτο και ερεις αυτω οτι εν χειρι κραταια εξηγαγεν ημας κυριος εκ γης αιγυπτου εξ οικου δουλειας
라틴어Vulgate,14 cumque interrogaverit te filius tuus cras dicens quid est hoc respondebis ei in manu forti eduxit nos Dominus de Aegypto de domo servitutis
히브리어구약BHS,14 וְהָיָה כִּי־יִשְׁאָלְךָ בִנְךָ מָחָר לֵאמֹר מַה־זֹּאת וְאָמַרְתָּ אֵלָיו בְּחֹזֶק יָד הֹוצִיאָנוּ יְהוָה מִמִּצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים׃

 

성 경: [출13:14]

주제1: [초태생 규례 및 불기둥과 구름기둥]

주제2: [여호와께 바쳐야할 초태생]

󰃨 너는 그에게 이르기를 - 모세는 이스라엘 백성들이 절기나 이런 규례의 목적 및 의미 그리고 기원에 대해 자녀들에게 분명히 교육할 것을 다시 지시한다(12:26, 27). 즉 절기나 규례에 대해서 자세히 교육함으로, 자녀들로 하여금 의식을 지키는 것은 하나의 법적인 규례임을 알게 해야만 했다. 히브리인들의 전통적인 유아 교육과 가정 교육 및 종교 교육과 민족주의 교육의 근거는 이와 같은 교육을 강조하는 구절에서 찾을 수 있다.

󰃨 종이 되었던 집 - <13:3>



 

 

와예히 키 힠솨 파르오 레솰헤누 와야하록 아도나이 콜 베콜 베에레츠 미츠라임 미베콜 아담 웨아드 베콜 베헤마 알 켄 아니 조베아흐 아도나이 콜 페텔 레헴 하제카림 웨콜 베콜 바나이 에프데

 

개역개정,15 그 때에 바로가 완악하여 우리를 보내지 아니하매 여호와께서 애굽 나라 가운데 처음 난 모든 것은 사람의 장자로부터 가축의 처음 난 것까지 다 죽이셨으므로 태에서 처음 난 모든 수컷들은 내가 여호와께 제사를 드려서 내 아들 중에 모든 처음 난 자를 다 대속하리니 
새번역,15 그 때에 바로가 우리를 내보내지 않으려고 고집을 부렸으므로, 주님께서, 처음 난 것을, 사람뿐만 아니라 이집트 땅에 있는 모든 처음 난 것을 죽이셨다. 그래서 나는 처음 태를 열고 나온 모든 수컷을 주님께 제물로 바쳐서, 아들 가운데에서도 맏아들을 모두 대속하는 것이다.
우리말성경,15 바로가 완강하게 우리를 보내 주지 않을 때 여호와께서 사람이나 짐승이나 할 것 없이 이집트의 모든 맏아들을 죽이셨다. 그런 까닭에 내가 태에서 처음 난 모든 수컷을 여호와께 바치고 내 모든 맏아들을 위해 대신 값을 치르는 것이다’라고 말이다. 
가톨릭성경,15 그때 파라오가 우리를 내보내지 않으려고 고집을 부렸으므로, 주님께서 사람의 맏아들부터 짐승의 맏배까지 이집트 땅에서 처음 난 것을 모조리 죽이셨다. 그래서 나는 태를 맨 먼저 열고 나온 수컷을 모두 주님께 바친다. 그러나 아들들 가운데에서 맏아들은 모두 대속하는 것이다. 
영어NIV,15 When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed every firstborn in Egypt, both man and animal. This is why I sacrifice to the LORD the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.'
영어NASB,15 'And it came about, when Pharaoh was stubborn about letting us go, that the LORD killed every first-born in the land of Egypt, both the first-born of man and the first-born of beast. Therefore, I sacrifice to the LORD the males, the first offspring of every womb, but every first-born of my sons I redeem.'
영어MSG,15  When Pharaoh stubbornly refused to let us go, GOD killed every firstborn in Egypt, the firstborn of both humans and animals. That's why I make a sacrifice for every first male birth from the womb to GOD and redeem every firstborn son.'
영어NRSV,15 When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed all the firstborn in the land of Egypt, from human firstborn to the firstborn of animals. Therefore I sacrifice to the LORD every male that first opens the womb, but every firstborn of my sons I redeem.'
헬라어구약Septuagint,15 ηνικα δε εσκληρυνεν φαραω εξαποστειλαι ημας απεκτεινεν παν πρωτοτοκον εν γη αιγυπτω απο πρωτοτοκων ανθρωπων εως πρωτοτοκων κτηνων δια τουτο εγω θυω τω κυριω παν διανοιγον μητραν τα αρσενικα και παν πρωτοτοκον των υιων μου λυτρωσομαι
라틴어Vulgate,15 nam cum induratus esset Pharao et nollet nos dimittere occidit Dominus omne primogenitum in terra Aegypti a primogenito hominis usque ad primogenitum iumentorum idcirco immolo Domino omne quod aperit vulvam masculini sexus et omnia primogenita filiorum meorum redimo
히브리어구약BHS,15 וַיְהִי כִּי־הִקְשָׁה פַרְעֹה לְשַׁלְּחֵנוּ וַיַּהֲרֹג יְהֹוָה כָּל־בְּכֹור בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבְּכֹר אָדָם וְעַד־בְּכֹור בְּהֵמָה עַל־כֵּן אֲנִי זֹבֵחַ לַיהוָה כָּל־פֶּטֶר רֶחֶם הַזְּכָרִים וְכָל־בְּכֹור בָּנַי אֶפְדֶּה׃

 

성 경: [출13:15]

주제1: [초태생 규례 및 불기둥과 구름기둥]

주제2: [여호와께 바쳐야할 초태생]

󰃨 애굽 나라 가운데 처음 낳은 것을... 다 죽이신 고로 - 이 구절은 '초태생의 수컷은 다 여호와께 희생으로' 드려야 할 근거가 된다. 즉 바로가 강퍅하게 하나님의 백성들을 보내지 아니할 때에 하나님께서는 애굽의 초태생을 다 죽이시고 이스라엘의 것을 구별하여 살리셨다. 이스라엘 백성들은 이 사실을 그 자손들에게 분명하게 교육함으로써, 하나님께서 초태생을 요구하시는 것과 또한 그것들은 하나님의 것이므로 하나님께 드려야 하는 것의 당위성을 가르쳐 주어야 했다.

󰃨 우리 장자는 다 대속하나니 - <13절>



 

 

 

웨하야 레오트 알 야데카 우레토타포트 벤 에네카 키 베호제크 야드 호치아누 아도나이 밈미츠라임

 

개역개정,16 이것이 네 손의 기호와 네 미간의 표가 되리라 이는 여호와께서 그 손의 권능으로 우리를 애굽에서 인도하여 내셨음이니라 할지니라 
새번역,16 이것을 각자의 손에 감은 표나 이마 위에 붙인 표처럼 여겨라. 이렇게 하는 것은, 주님께서 강한 손으로 우리를 이집트 땅에서 이끌어 내셨기 때문이다.'"
우리말성경,16 그것이 너희 손에 표시가 되고 너희 이마에 상징이 될 것이다. 여호와께서 그 손의 힘으로 우리를 이집트에서 이끌어 내셨기 때문이다." 
가톨릭성경,16 이것을 네 손에 감은 표징과 네 이마에 붙인 표지로 여겨라. 주님께서 강한 손으로 우리를 이집트에서 이끌어 내셨기 때문이다.'" 
영어NIV,16 And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the LORD brought us out of Egypt with his mighty hand."
영어NASB,16 "So it shall serve as a sign on your hand, and as phylacteries on your forehead, for with a powerful hand the LORD brought us out of Egypt."
영어MSG,16  The observance functions like a sign on your hands or a symbol on the middle of your forehead: GOD brought us out of Egypt with a powerful hand."
영어NRSV,16 It shall serve as a sign on your hand and as an emblem on your forehead that by strength of hand the LORD brought us out of Egypt."
헬라어구약Septuagint,16 και εσται εις σημειον επι της χειρος σου και ασαλευτον προ οφθαλμων σου εν γαρ χειρι κραταια εξηγαγεν σε κυριος εξ αιγυπτου
라틴어Vulgate,16 erit igitur quasi signum in manu tua et quasi adpensum quid ob recordationem inter oculos tuos eo quod in manu forti eduxerit nos Dominus de Aegypto
히브리어구약BHS,16 וְהָיָה לְאֹות עַל־יָדְכָה וּלְטֹוטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ כִּי בְּחֹזֶק יָד הֹוצִיאָנוּ יְהוָה מִמִּצְרָיִם׃ ס

 

성 경: [출13:16]

주제1: [초태생 규례 및 불기둥과 구름기둥]

주제2: [여호와께 바쳐야할 초태생]

󰃨 네 손의 기호와 네 미간의 표를 삼으라 - 9절의 주석을 참조하라.



 

 

 

와예히 베솰라흐 파르오 엩 하암 웨로 나함 엘로힘 데렠 에레츠 페리쉬팀 키 카롭 후 키 아마르 엘로힘 펜 인나헴 하암 비레오탐 밀하마 웨솨부 미츠라예마

 

개역개정,17 바로가 백성을 보낸 후에 블레셋 사람의 땅의 길은 가까울지라도 하나님이 그들을 그 길로 인도하지 아니하셨으니 이는 하나님이 말씀하시기를 이 백성이 전쟁을 하게 되면 마음을 돌이켜 애굽으로 돌아갈까 하셨음이라 
새번역,17 바로는 마침내 이스라엘 백성을 내보냈다. 그러나 그들이 블레셋 사람의 땅을 거쳐서 가는 것이 가장 가까운데도, 하나님은 백성을 그 길로 인도하지 않으셨다. 그것은 하나님이, 이 백성이 전쟁을 하게 되면 마음을 바꾸어서 이집트로 되돌아가지나 않을까, 하고 염려하셨기 때문이다.
우리말성경,17 결국 바로는 그 백성들을 보내 줄 수밖에 없었습니다. 그때 하나님께서는 블레셋 사람의 땅으로 지나가는 길이 가까움에도 불구하고 그 길로 인도하지 않으셨습니다. 이는 하나님께서 ‘그들이 전쟁을 당하면 마음이 바뀌어 이집트로 돌아갈지 모른다’라고 염려하셨기 때문입니다. 
가톨릭성경,17 파라오가 이스라엘 백성을 내보낼 때, 하느님께서는 필리스티아인들의 땅을 지나는 길이 가장 가까운데도, 그들을 그곳으로 인도하지 않으셨다. 하느님께서 '그들이 닥쳐올 전쟁을 내다보고는 마음을 바꾸어 이집트로 되돌아가서는 안 되지.' 하고 생각하셨던 것이다. 
영어NIV,17 When Pharaoh let the people go, God did not lead them on the road through the Philistine country, though that was shorter. For God said, "If they face war, they might change their minds and return to Egypt."
영어NASB,17 Now when Pharaoh had let the people go, God did not lead them by the way of the land of the Philistines, even though it was near; for God said, "The people might change their minds when they see war, and return to Egypt."
영어MSG,17  It so happened that after Pharaoh released the people, God didn't lead them by the road through the land of the Philistines, which was the shortest route, for God thought, "If the people encounter war, they'll change their minds and go back to Egypt."
영어NRSV,17 When Pharaoh let the people go, God did not lead them by way of the land of the Philistines, although that was nearer; for God thought, "If the people face war, they may change their minds and return to Egypt."
헬라어구약Septuagint,17 ως δε εξαπεστειλεν φαραω τον λαον ουχ ωδηγησεν αυτους ο θεος οδον γης φυλιστιιμ οτι εγγυς ην ειπεν γαρ ο θεος μηποτε μεταμεληση τω λαω ιδοντι πολεμον και αποστρεψη εις αιγυπτον
라틴어Vulgate,17 igitur cum emisisset Pharao populum non eos duxit Dominus per viam terrae Philisthim quae vicina est reputans ne forte paeniteret eum si vidisset adversum se bella consurgere et reverteretur in Aegyptum
히브리어구약BHS,17 וַיְהִי בְּשַׁלַּח פַּרְעֹה אֶת־הָעָם וְלֹא־נָחָם אֱלֹהִים דֶּרֶךְ אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים כִּי קָרֹוב הוּא כִּי אָמַר אֱלֹהִים פֶּן־יִנָּחֵם הָעָם בִּרְאֹתָם מִלְחָמָה וְשָׁבוּ מִצְרָיְמָה׃

 

성 경: [출13:17]

주제1: [초태생 규례 및 불기둥과 구름기둥]

주제2: [여화와께 바쳐야 할 초태생]

󰃨 블레셋 사람의 땅의 길 - 애굽에서 가나안으로 가는 지름길은 블레셋의 해안 도시 가사(Gaza)를 통하는 지중해안의 길이었다. 이 길은 약 4일 정도 밖에 걸리지 않는 가까운 거리였다. 특히 이 길은 애굽의 18왕조가 북방 정책의 일환으로 빈번히 이용했었던 중요 도로였다. 그러나 이 길에는 당시 철기 문화를 배경으로 강력한 세력을 형성했던 호전적인 백성, 블레셋 족속이 기다리고 있었다. 한편 이스라엘 민족의 정확한 출애굽 경로는 불분명하다. 그들이 홍해를 건너기 전까지의 대략적 경로는 14:2에 잠깐 언급되었다<서론, 출애굽 경로>.

󰃨 전쟁을 보면 뉘우쳐 애굽으로 - 당시 이스라엘 백성들은 애굽의 노예 생활을 바로 직전에 마감한 관계로, 체계적이고 조직적인 정비가 안된 상태에 있었다. 따라서 그들은 전쟁을 치를 군사적인 준비 뿐 아니라 마음의 준비조차도 되어 있지 않았다. 이러한 때 다섯 개의 큰 도시 국가들(가사, 아스글론, 아스돗, 가드, 에그론)로 상호 공수 동맹을 결성한(수 13:3) 막강한 블레셋 군대와 맞부딪치게 되면, 쉽게 낙심하고 출애굽한 것을 후회하면서 오히려 다시 애굽으로 돌아갈 소지가 충분하였다. 따라서 하나님은 이것을 방지하기 위하여 6배나 먼 광야 길로 그들을 인도하신 것이다. 물론 이것은 블레셋에 대한 하나님의 능력이 부족해서가 아니라, 이스라엘의 나약함을 깊이 인식하신 까닭에 취해진 조처이다. 더욱이 하나님의 이러한 조처 배후에는 모세와 언약한 시내 산 언약(3:12)을 이루시려는 당신의 크신 목적도 담겨 있었다.



 

 

 

와야쉡 엘로힘 엩 하암 데렠 함미드발 얌 수프 와하무쉼 알루 베네이 이스라엘 메에레츠 미츠라임

 

개역개정,18 그러므로 하나님이 홍해의 광야 길로 돌려 백성을 인도하시매 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 대열을 지어 나올 때에 
새번역,18 그래서 하나님은 이 백성을 ㉠홍해로 가는 광야 길로 돌아가게 하셨다. 이스라엘 자손은 대열을 지어 이집트 땅에서 올라왔다. / ㉠히, '얌 쑤프'
우리말성경,18 그래서 하나님께서는 그 백성들을 이끌고 광야 길로 돌아 홍해 쪽으로 향하신 것입니다. 이스라엘 백성들은 이집트 땅으로부터 대열을 지어 올라갔습니다. 
가톨릭성경,18 그래서 하느님께서는 백성을 갈대 바다에 이르는 광야 길로 돌아가게 하셨다. 이스라엘 자손들은 전열을 갖추고 이집트 땅에서 올라갔다. 
영어NIV,18 So God led the people around by the desert road toward the Red Sea. The Israelites went up out of Egypt armed for battle.
영어NASB,18 Hence God led the people around by the way of the wilderness to the Red Sea; and the sons of Israel went up in martial array from the land of Egypt.
영어MSG,18  So God led the people on the wilderness road, looping around to the Red Sea. The Israelites left Egypt in military formation.
영어NRSV,18 So God led the people by the roundabout way of the wilderness toward the Red Sea. The Israelites went up out of the land of Egypt prepared for battle.
헬라어구약Septuagint,18 και εκυκλωσεν ο θεος τον λαον οδον την εις την ερημον εις την ερυθραν θαλασσαν πεμπτη δε γενεα ανεβησαν οι υιοι ισραηλ εκ γης αιγυπτου
라틴어Vulgate,18 sed circumduxit per viam deserti quae est iuxta mare Rubrum et armati ascenderunt filii Israhel de terra Aegypti
히브리어구약BHS,18 וַיַּסֵּב אֱלֹהִים אֶת־הָעָם דֶּרֶךְ הַמִּדְבָּר יַם־סוּף וַחֲמֻשִׁים עָלוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃

 

성 경: [출13:18]

주제1: [초태생 규례 및 불기둥과 구름기둥]

주제2: [여호와께 바쳐야할 초태생]

󰃨 홍해(*, 얌 수프) - '홍해'(紅海)라는 이름은 라틴어 벌겟(Vulgate)역에서 쓰기 시작한 용어로(Mare Rubrum), 그 근방 원주민들의 황색 피부 색깔에서 유래되었거나 혹은 그 바닷가의 빛나는 암속과 바다 밑에 깔린 산호 등의 각종 침전물로 인해 붉은 물빛을 띠었기 때문에 붙여졌다고 한다. 한편 홍해의 원어 '얌 수프'가 문자적으로 '갈대 바다'(sea of reeds)라는 점에서 그 명칭에 관한 의견이 분분하다. 즉 혹자는 '수프'라는 말을 갈대가 많은 습지란 의미로 해석하여 '홍해'가 애굽의 나일 삼각주 동북부의 파피루스 생산지인 '파트쥬프'(Pa-tijuf)에 해당한다고 주장한다. 또한 14장에 나타나는 바 홍해 도하 사건의 비역사성을 주장하는 자유주의 학자들은 '얌수프'가 누구나 쉽게 통과할 수 있는 갈대가 무성한 나일강 주변의 얕은 호수라고 강력히 주장하면서 홍해 도강은 단순히 이스라엘의 신앙 고백에 불과할 뿐이라고 간주한다. 그러나 성경의 단순하면서도 사실적인 기록을 믿는 우리는 이곳 이 사람이 맨 몸으로 건널수 없은 바다로 확신하며 오늘날 그곳을 수에즈 만 북단 지점으로 수에즈만의 연장이었던 비터(Bitter) 호수로 추정한다(Leon Wood). 그리고 '갈대'라는 명칭이 주어진 것은 홍해 주변에 자생하는 갈대(염분이 함유된 물에서도 자람) 때문에 붙여진 것으로 가정할 수 있을 것이다. 따라서 이스라엘 백성은 수에즈 만 북단을 거쳐서 술 광야 또는 바란 광야를 경유하여 가나안으로 나아갔던 것 같다<서론, 출애굽경로>.

󰃨 인도하시매 - 원문에는 이 말이 없으나 17절의 '인도하지 아니하셨으니' 라는 말에서 유추하여 의역하였다. 17절에 언급된 '인도하다'는 말의 히브리어 '나함'(*)은 '위로하다', '동정하다'는 의미도 지닌다. 따라서 '인도하시매'란 말은 하나님께서 이스라엘 백성을 주변 환경에 구애받지 않도록 위로하면서 인도하셨음을 나타낸다.

󰃨 항오를 지어 나올 때에 - 군대 대열로 질서 정연하게 행진하였다는 뜻이다. 여기서 이런 표현을 사용한 것은 이스라엘 민족은 출애굽 할때 도망가듯이 나온 무질서한 피난민이 아니라, 가나안을 정복하러 가는 여호와의 군대였기 때문이다(12:17). 아마 이 당시 그들은 시내 산 언약 이후 민수기에서 볼 수 있듯이 지파와 가계에 따라 대열을 형성하지는 못했을지라도 어느 정도의 질서는 유지했을 것이다.



 

 

 

와이카흐 모쉐 엩 아츠모트 요셒 임모 키 하쉬베아 이쉬비아 엩 베네이 이스라엘 레모르 파코드 이프코드 엘로힘 에트켐 웨하알리템 엩 아츠모타이 미제 잍테켐

 

개역개정,19 모세가 요셉의 유골을 가졌으니 이는 요셉이 이스라엘 자손으로 단단히 맹세하게 하여 이르기를 하나님이 반드시 너희를 찾아오시리니 너희는 내 유골을 여기서 가지고 나가라 하였음이더라 
새번역,19 모세는 요셉의 유골을 가지고 나왔다. 요셉이 이스라엘 자손에게 엄숙히 맹세까지 하게 하며 "하나님이 틀림없이 너희를 찾아오실 터이니, 그 때에 너희는 여기에서 나의 유골을 가지고 나가거라" 하고 말하였기 때문이다.
우리말성경,19 모세는 요셉의 뼈를 가지고 나왔습니다. 요셉이 예전에 이스라엘의 아들들에게 맹세시키기를 "하나님께서 분명히 너희를 구하러 오실 것인데 그때 너희는 내 뼈를 이곳에서 갖고 나가도록 하라"고 했기 때문입니다. 
가톨릭성경,19 모세는 요셉의 유골을 가지고 나왔다. 요셉이 "하느님께서 반드시 여러분을 찾아오실 것입니다. 그때 여기서 내 유골을 가지고 올라가십시오." 하며 이스라엘 자손들에게 엄숙히 맹세하게 하였기 때문이다. 
영어NIV,19 Moses took the bones of Joseph with him because Joseph had made the sons of Israel swear an oath. He had said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up with you from this place."
영어NASB,19 And Moses took the bones of Joseph with him, for he had made the sons of Israel solemnly swear, saying, "God shall surely take care of you; and you shall carry my bones from here with you."
영어MSG,19  Moses took the bones of Joseph with him, for Joseph had made the Israelites solemnly swear to do it, saying, "God will surely hold you accountable, so make sure you bring my bones from here with you."
영어NRSV,19 And Moses took with him the bones of Joseph who had required a solemn oath of the Israelites, saying, "God will surely take notice of you, and then you must carry my bones with you from here."
헬라어구약Septuagint,19 και ελαβεν μωυσης τα οστα ιωσηφ μεθ' εαυτου ορκω γαρ ωρκισεν ιωσηφ τους υιους ισραηλ λεγων επισκοπη επισκεψεται υμας κυριος και συνανοισετε μου τα οστα εντευθεν μεθ' υμων
라틴어Vulgate,19 tulit quoque Moses ossa Ioseph secum eo quod adiurasset filios Israhel dicens visitabit vos Deus efferte ossa mea hinc vobiscum
히브리어구약BHS,19 וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־עַצְמֹות יֹוסֵף עִמֹּו כִּי הַשְׁבֵּעַ הִשְׁבִּיעַ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר פָּקֹד יִפְקֹד אֱלֹהִים אֶתְכֶם וְהַעֲלִיתֶם אֶת־עַצְמֹתַי מִזֶּה אִתְּכֶם׃

 

성 경: [출13:19]

주제1: [초태생 규례 및 불기둥과 구름기둥]

주제2: [여호와께 바쳐야할 초태생]

󰃨 요셉의 해골을 취하였으니 - 당시 요셉의 시신은 고대 애굽 귀족들의 장례법을 따라 방부 처리된 채 미이라로 보존되었던 것같다(창 50:26).

󰃨 권고하시리니 - 원뜻은 '기억하다', '방문하다' 등으로, 하나님께서 이스라엘 조상들과의 언약을 잊지 않으시고 그것을 이루시기 위해 친히 이스라엘에 내방하실 것을 가리킨다<창 50:24>.

󰃨 나의 해골을 여기서 가지고 나가라 - 약 350년 전 요셉이 일찍이 아브라함에게 약속되었던(창 15:13-16) 출애굽과 가나안 회복을 굳게 믿고 임종시 후손들에게 부탁했던 요셉의 유언이다<50:25>. 진정 요셉은 믿음으로 가나안 땅을 바라보았던 것이다(히11:22). 그리하여 마침내 가나안 정복 후 요셉의 해골은 그 믿음의 소원대로 가나안땅 세겜에 평안히 묻히게 된다(수 24:32).



 

 

 

와이스우 미숰코트 와야하누 베에탐 비크체 함미드바

 

개역개정,20 그들이 숙곳을 떠나서 광야 끝 에담에 장막을 치니 
새번역,20 그들은 숙곳을 떠나 광야 끝에 있는 에담에 장막을 쳤다.
우리말성경,20 그들은 숙곳을 떠나 광야 끝에 있는 에담에 진을 쳤습니다. 
가톨릭성경,20 그들은 수콧을 떠나 광야 가장자리에 있는 에탐에 진을 쳤다. 
영어NIV,20 After leaving Succoth they camped at Etham on the edge of the desert.
영어NASB,20 Then they set out from Succoth and camped in Etham on the edge of the wilderness.
영어MSG,20  They moved on from Succoth and then camped at Etham at the edge of the wilderness.
영어NRSV,20 They set out from Succoth, and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
헬라어구약Septuagint,20 εξαραντες δε οι υιοι ισραηλ εκ σοκχωθ εστρατοπεδευσαν εν οθομ παρα την ερημον
라틴어Vulgate,20 profectique de Soccoth castrametati sunt in Etham in extremis finibus solitudinis
히브리어구약BHS,20 וַיִּסְעוּ מִסֻּכֹּת וַיַּחֲנוּ בְאֵתָם בִּקְצֵה הַמִּדְבָּר׃

 

성 경: [출13:20]

주제1: [초태생 규례 및 불기둥과 구름기둥]

주제2: [여호와께 바쳐야 할 초태생]

󰃨 숙곳 - 라암셋(오늘날의 Tanis) 동남쪽 약 32마일 지점에 위치한 곳으로 이스라엘백성이 라암셋에서 출애굽을 시작하여 최초로 머문 곳이다<12:37>.

󰃨 에담 - '요새'라는 뜻으로 이곳과 민 33:6등 두 곳에서는 '광야의 끝'으로, 민 33:8에서는 '에담 광야'로 묘사되었다. 에담의 정확한 위치는 알려지지 않았지만 수르 광야의 끝(15:22), 또는 그 수르 광야의 일부가 에담 광야로 불려지기도 했다(민 33:6-8). 그리고 에담은 애굽 동쪽 국경 지방을 경계하는 요새 일부이기도 했다. 따라서 카일(Keil)은 이 곳을 아라비아와 애굽 경계 선상으로 이해했다. 한편 숙곳과 에담까지의 거리는 라암셋에서 숙곳까지의 거리와 마찬가지로 하루 여행길이라 한다(Keil, Delit-zsch).



 

 

 

아도나이 호렠 리페네헴 요맘 베암무드 아난 란호탐 하데렠 웨라일라 베암무드 에쉬 레하이르 라헴 랄레케트 욤 와라일라

 

개역개정,21 여호와께서 그들 앞에서 가시며 낮에는 구름 기둥으로 그들의 길을 인도하시고 밤에는 불 기둥을 그들에게 비추사 낮이나 밤이나 진행하게 하시니 
새번역,21 주님께서는, 그들이 밤낮으로 행군할 수 있도록, 낮에는 구름기둥으로 앞서 가시며 길을 인도하시고, 밤에는 불기둥으로 앞 길을 비추어 주셨다.
우리말성경,21 여호와께서는 앞서 가시며 낮에는 구름 기둥으로 그 길을 인도하시고 밤에는 불기둥으로 그들에게 빛을 비춰 그들이 밤낮으로 갈 수 있게 해 주셨습니다. 
가톨릭성경,21 주님께서는 그들이 밤낮으로 행진할 수 있도록 그들 앞에 서서 가시며, 낮에는 구름 기둥 속에서 길을 인도하시고, 밤에는 불기둥 속에서 그들을 비추어 주셨다. 
영어NIV,21 By day the LORD went ahead of them in a pillar of cloud to guide them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night.
영어NASB,21 And the LORD was going before them in a pillar of cloud by day to lead them on the way, and in a pillar of fire by night to give them light, that they might travel by day and by night.
영어MSG,21  GOD went ahead of them in a Pillar of Cloud during the day to guide them on the way, and at night in a Pillar of Fire to give them light; thus they could travel both day and night.
영어NRSV,21 The LORD went in front of them in a pillar of cloud by day, to lead them along the way, and in a pillar of fire by night, to give them light, so that they might travel by day and by night.
헬라어구약Septuagint,21 ο δε θεος ηγειτο αυτων ημερας μεν εν στυλω νεφελης δειξαι αυτοις την οδον την δε νυκτα εν στυλω πυρος
라틴어Vulgate,21 Dominus autem praecedebat eos ad ostendendam viam per diem in columna nubis et per noctem in columna ignis ut dux esset itineris utroque tempore
히브리어구약BHS,21 וַיהוָה הֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם יֹוםָם בְּעַמּוּד עָןָן לַנְחֹתָם הַדֶּרֶךְ וְלַיְלָה בְּעַמּוּד אֵשׁ לְהָאִיר לָהֶם לָלֶכֶת יֹוםָם וָלָיְלָה׃

 

성 경: [출13:21]

주제1: [초태생 규례 및 불기둥과 구름기둥]

주제2: [여호와께 바쳐야 할 초태생]

󰃨 여호와께서 그들 앞에 행하사 - 이스라엘 민족을 출애굽시키신 하나님께서는 그들이 약속의 땅 가나안에 도착할 때까지 계속 인도하셨다. 특별히 '앞에 행하사'라는 구절은 하나님께서 친히 '구름 기둥과 불 기둥'으로 인도하심을 강조하는 말이다.

󰃨 낮에는 구름기둥... 밤에는 불 기둥 - 서로 다른 별개의 두 기둥이 아니라 한 기둥이 이중적인 현상으로 나타난 것이다(14:24). 그리고 이것은 하나님께서 백성들을 친히 인도하시고 보호하신다는 사실을 구체적으로 보여주고 있는 신적 임재의 표상이다. 즉 낮에는 서늘한 구름기둥으로 사막의 뜨거운 햇빛과 열기 및 질병으로 부터, 밤에는 찬란한 불 모양(민 9:15, 16)으로 혹한이나 동물 및 사람 등 외부의 침입으로부터 보호하신 것이다. 따라서 혹자(Koster Knobel)의 견지처럼, 이 현상을 하나님의 임재를 간절히 소원한 이스라엘 민족의 마음을 표현한 것으로 단순한 상징적 묘사로 보거나 혹은 당시 길 없는 사막을 횡단하던 대상(隊商)이나 군인들이 길 안내를 위해 피워 놓은 향로 곧 낮에는 그 연기로, 밤에는 그 불빛으로 걸음을 인도한 고대인들의 생활 기구에 불과할 뿐이라는 주장은 억측이다. 어디까지나 이것은 신적 기원과 초자연적 성격을 지닌 채 가시적(可視的) 형태로 나타난 여호와의 기둥이었다. 동시에 이 기둥의 현현(顯現)은 여호와의 군대인 이스라엘 백성의 진정한 통솔권자는 오로지 여호와 뿐이심을 선포하는 행위이기도 했다. 이런 의미에서 구름 기둥과 불기둥은 택한 백성을 인도하시는 여호와의 지팡이요, 택한 백성을 지휘하시는 여호와의 홀(笏)이었다.



 

 

 

 

로 야미쉬 암무드 헤아난 욤 웨암무드 하에쉬 라일라 리페네 하암

 

개역개정,22 낮에는 구름 기둥, 밤에는 불 기둥이 백성 앞에서 떠나지 아니하니라
새번역,22 낮에는 구름기둥 밤에는 불기둥이 그 백성 앞을 떠나지 않았다.
우리말성경,22 낮에는 구름 기둥이, 밤에는 불기둥이 백성들 앞에서 사라지지 않았습니다. 
가톨릭성경,22 낮에는 구름 기둥이, 밤에는 불 기둥이 백성 앞을 떠나지 않았다. 
영어NIV,22 Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.
영어NASB,22 He did not take away the pillar of cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
영어MSG,22  The Pillar of Cloud by day and the Pillar of Fire by night never left the people.
영어NRSV,22 Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.
헬라어구약Septuagint,22 ουκ εξελιπεν ο στυλος της νεφελης ημερας και ο στυλος του πυρος νυκτος εναντιον παντος του λαου
라틴어Vulgate,22 numquam defuit columna nubis per diem nec columna ignis per noctem coram populo
히브리어구약BHS,22 לֹא־יָמִישׁ עַמּוּד הֶעָןָן יֹוםָם וְעַמּוּד הָאֵשׁ לָיְלָה לִפְנֵי הָעָם׃ ף

 

성 경: [출13:22]

주제1: [초태생 규례 및 불기둥과 구름기둥]

주제2: [여호와께 바쳐야 할 초태생]

󰃨 백성 앞에서 떠나지 아니하니라 - 하나님의 인도하심과 임재하심을 나타내는 이 구름 기둥과 불 기둥의 표적이 출애굽 대사건 직후부터 나타났다는 것과, 그리고 느9:19에 나타난 증거를 통해 40년 광야 생활 전반을 통해 나타났다는 것은 확실하지만, 언제 그 임재의 표적이 떠나갔는지는 불분명하다. 한편 이스라엘이 물과 휴식처가 없는 광야를 40년동안 무사히 통과할 수 있었던 것은 바로 이 불 기둥과 구름 기둥을 통한 하나님의 임재 때문이었다. 이처럼 하나님은 당신의 백서의 삶 가운데 임재하셔서 당신의 백성을 보호하신다.